1
00:00:03,667 --> 00:00:06,123
(لندن - انجلترا)

2
00:00:43,061 --> 00:00:44,821
هل اقتربنا من الوصول؟ -
أظنّ ذلك -

3
00:00:44,941 --> 00:00:47,301
ماذا تقصد بـ"أظن ذلك"؟
ألا تعلم كم نحن بعيدون؟

4
00:00:47,381 --> 00:00:48,381
...فقط لأنّي

5
00:00:49,061 --> 00:00:51,141
لا أعلم إلى أين ذاهبون
أنا لا أنذكر

6
00:00:53,061 --> 00:00:56,541
يا إلهي! ولا أنا أيضا -
أنا منهكٌ جدا -

7
00:00:56,901 --> 00:01:00,501
النادي
نحن ذاهبون إلى النادي

8
00:01:00,661 --> 00:01:02,541
أجل، أجل، أجل. النادي
أيّ نادي؟

9
00:01:05,541 --> 00:01:08,421
ويندي)، أنت تنزفين) -
حقا؟ -

10
00:01:08,821 --> 00:01:11,101
(يا إلهي، (نايجل -
أنا أنزف -

11
00:01:11,781 --> 00:01:15,061
....أعتقد أنّي سأنـ -
تبا -

12
00:01:20,141 --> 00:01:21,221
تمنّى أمنية

13
00:01:24,141 --> 00:01:26,381
ما الذي تمنيته؟ -
إن قلتها فلن تتحقق -

14
00:01:26,541 --> 00:01:30,061
فات الأوان، إنكم جميعًا ما تزالون هنا -
فقط لأننا في ساعات العمل -

15
00:01:30,261 --> 00:01:34,501
كنّا سنستخدم 30 شمعة، لكنّ قسم
المطافئ منعنا خشية أن نتسبب بحريق

16
00:01:34,821 --> 00:01:37,661
أجل، ينبغي أن يكونوا منتظرين
مع خرطوم ماء في حال لم تنه العمل

17
00:01:37,821 --> 00:01:40,021
(لم يسبق لأيّ فرد من آل (ماكونال
أن عانى من مشكلة في إتمام عمله

18
00:01:40,901 --> 00:01:42,581
لمَ يبدو أيّ شيء تقوله قذرًا؟

19
00:01:42,821 --> 00:01:45,181
مخيلتك تجعله يبدو بتلك الطريقة
إنها الطريقة التي تفكرين بها نحوي

20
00:01:45,341 --> 00:01:46,701
أجل، إنّك تتمنّى

21
00:02:00,821 --> 00:02:02,021
(لابدّ أن يكون هذا يستحقّ يا (دوغي

22
00:02:02,141 --> 00:02:04,981
لقد تركت للتوّ امرأة ذات
أخلاق مشكوكة وخيال مذهل

23
00:02:05,301 --> 00:02:07,261
تمّ استدعاؤنا للتحقيق في حادث مرور

24
00:02:08,581 --> 00:02:11,861
هل قلت "حادث مرور"؟ -
نعم يا سيدي، ثلاث قتلى -

25
00:02:12,341 --> 00:02:14,141
حسنٌ، إنّي أفترض أن هناك
شيئا أكثر من هذا في القصة؟

26
00:02:14,421 --> 00:02:15,821
الحادث لم يقتلهم

27
00:02:16,581 --> 00:02:17,541
اسبقني إليهم

28
00:02:23,861 --> 00:02:25,461
هل يمكنك إرسالهم
جميعا إلى البيت الآن رجاء؟

29
00:02:25,741 --> 00:02:28,861
ألا تستمتع بوقتك؟ -
قومي ليسوا ممن يحبون الاحتفال بأعياد ميلادهم -

30
00:02:29,181 --> 00:02:32,381
ألا تحتفلون بأعياد ميلادكم؟ -
إنّه كعدّ تنازلي بالنسبة لنا -

31
00:02:32,541 --> 00:02:36,701
حين كنّا صغارا، كان يذكّرنا والدي أنّ كلّ
عيد ميلاد يقربنا لنكون مسؤولين كبالغين

32
00:02:36,901 --> 00:02:38,141
هل أنت جادّ؟

33
00:02:38,301 --> 00:02:41,741
حين تكون السرقة مهنة العائلة
فمعرفتك "سنّ الرشد" هو حقيقة هامّة

34
00:02:42,141 --> 00:02:45,701
لذا أيمكنك إرسالهم للبيت؟ رجاء؟ -
أيمكنك الانتظار كفاية من أجل هذا؟ -

35
00:02:46,061 --> 00:02:47,261
الكلّ شارك فيه

36
00:02:53,541 --> 00:02:54,821
هل جلبتم لي هدية؟

37
00:02:56,741 --> 00:02:57,741
إنها ثقيلة

38
00:02:58,221 --> 00:02:59,621
هيّا، افتحها

39
00:02:59,821 --> 00:03:01,861
أنت، لست واحدا
من هؤلاء، أليس كذلك؟

40
00:03:02,381 --> 00:03:03,741
هيّا، مزّق الغلاف، مزّقه

41
00:03:16,141 --> 00:03:20,341
"من الفرن عن مصنع "هيكلر وكوش
ومنقوش باليدّ. ما رأيك؟

42
00:03:21,804 --> 00:03:23,195
تومي ماكونال) - م.ج.د)

43
00:03:23,701 --> 00:03:26,661
إنّه... جميل

44
00:03:26,821 --> 00:03:28,981
الألمان يعرفون حقّا أسلحتهم

45
00:03:29,901 --> 00:03:34,301
وأيضا يصنعون قنابل يدوية ممتازة لكن ظننا
أنّ تلك ستكون أنسب كهدية عيد رأس السنة

46
00:03:35,381 --> 00:03:36,421
إنّه ممتاز

47
00:03:36,741 --> 00:03:38,341
سأريك كيف تستخدمه لاحقًا

48
00:03:39,221 --> 00:03:41,421
أردت أن أعلّمك بعض الأشياء في
...ميدان الرماية على أيّ حال، لذا

49
00:03:42,061 --> 00:03:46,221
هناك شيء آخر
ليس جديد، إنّه مستعمل

50
00:03:46,581 --> 00:03:51,981
كان مُلكي لسنوات، لكنّي تحققت منه
ووجدته يُناسب مسدسك. عيد ملاد سعيد

51
00:03:57,261 --> 00:04:00,501
اعذروني للحظة
...أنا ذاهب فحسب إلى

52
00:04:01,221 --> 00:04:02,461
...ذاهبٌ للحمّام

53
00:04:02,901 --> 00:04:05,981
هل هو حقا؟ -
هل هو...؟ أظنّ ذلك؟ -

54
00:04:06,461 --> 00:04:09,421
تبا، ينبغي أن تلتقط له صورة
لا زال بإمكاننا -

55
00:04:09,581 --> 00:04:10,781
هاتفي معي -
سأمسك الباب -

56
00:04:10,941 --> 00:04:12,381
أتريدين أن تفعلي ذلك؟ -
أجل، أجل، أرغب بذلك -

57
00:04:12,541 --> 00:04:14,941
ستنشر هذه على لوحة الإعلانات -
ستنشر في كلّ مكان -

58
00:04:15,901 --> 00:04:17,221
كلهّم تناولوا مخدرات

59
00:04:17,661 --> 00:04:19,661
وهناك خمس حالات أخرى فقط
في استعجالات هذا المستشفى

60
00:04:20,261 --> 00:04:21,501
أموات؟ -
واحد -

61
00:04:21,741 --> 00:04:22,981
اثنان في حالة سيّئة

62
00:04:23,261 --> 00:04:27,501
وفي الجانب الآخر من المدينة، سمعنا
أنه ربما هناك المئات من الأطفال مرضى

63
00:04:28,301 --> 00:04:29,341
مرضى جدا

64
00:04:31,581 --> 00:04:32,741
...هذا الدمّ

65
00:04:34,021 --> 00:04:35,581
لا يبدو كأنّه جرعة زائدة

66
00:04:37,261 --> 00:04:38,541
إنّه يبدو كسمّ

67
00:04:38,741 --> 00:04:40,781
حسنٌ، أريد أن يتمّ إجراء تشريح
على الفور على كلّ هؤلاء المراهقين

68
00:04:40,941 --> 00:04:42,381
وأريد تقرير السموم في الحال

69
00:04:47,181 --> 00:04:48,021
إميجن)؟)

70
00:04:48,301 --> 00:04:51,501
أبلغي فرقة مكافحة المخدرات
وأخبريهم أنّ ينشروا الحالة

71
00:04:51,861 --> 00:04:54,181
أخبريهم أنّ هناك دفعة سيّئة
من شيء تضرب للتوّ الشوارع

72
00:04:54,381 --> 00:04:56,861
لدينا بالفعل أربع ضحايا
والله أعلم ما هو قادم

73
00:04:56,981 --> 00:05:00,301
وهلا وصلتني بالعمدة أيضا؟
أجل، أعلم، أعلم

74
00:05:00,661 --> 00:05:03,061
أخبريه أني آسف
لكن لدينا حالة حرجة

75
00:05:04,581 --> 00:05:07,901
حالة حرجة جدا جدا

76
00:05:33,126 --> 00:05:35,554
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 08
"بعنوان: "روابط عائلية

77
00:05:35,855 --> 00:05:39,832
ترجمة وتعديل
zamoha & Amine

78
00:05:40,861 --> 00:05:44,381
حتى الآن، هناك 16 وفاة
وعشرة في حالة حرجة

79
00:05:44,541 --> 00:05:46,501
و40 آخرون لا يزالون
يرقدون في المستشفى

80
00:05:46,701 --> 00:05:48,021
66ضحية؟

81
00:05:48,301 --> 00:05:52,741
مرات كنت أخشى أنّ العدد مرشّح للزيادة -
وأنت لا تعرف السبب؟ -

82
00:05:53,021 --> 00:05:54,341
نحن نعلم أنّه يستند على الكوكايين

83
00:05:54,581 --> 00:05:57,381
الضحايا اعترفوا أنهم تعاطوه
هم يقولون أن ذلك ما اشتروه

84
00:05:57,621 --> 00:05:58,901
لكن بالنسبة للسموم، فلا

85
00:05:59,101 --> 00:06:00,301
إذن، كيف يمكننا مساعدتك؟

86
00:06:00,461 --> 00:06:03,901
فرقة مكافحة المخدرات خاصتنا اكتشفوا أنّ هناك
شحنة جديدة وُزعت في الشوارع الأسبوع الماضي

87
00:06:04,061 --> 00:06:07,861
جاءت من (البلقان) عبر طريق تهريب
(من خلال (باريس) ثمّ نهاية بـ(كالي

88
00:06:08,021 --> 00:06:11,861
.(قبل أن تقطع المسار إلى (دوفر
هناك شحنة جديدة قادمة في طريقها الآن

89
00:06:12,461 --> 00:06:15,021
لا يُمكن الجزم كم سيموت أكثر

90
00:06:15,701 --> 00:06:20,101
جريمة جارية، عابرة للحدود، ومنظمة
أعتقد أن بإمكاننا الحصول على تفويض

91
00:06:20,301 --> 00:06:23,661
(كنت آمل أيضًا أن يستطيع (ماكونال
(القدوم هنا ومساعدتنا في (بريطانيا

92
00:06:23,941 --> 00:06:24,981
في ماذا؟

93
00:06:25,141 --> 00:06:28,581
كان من بين الضحايا إيرلنديين
بعضهم يترددون في التحدّث إلينا

94
00:06:28,741 --> 00:06:31,821
(قد يرتاحون أكثر مع (تومي -
إن لم يمانع اللواء فأنا موافق -

95
00:06:34,341 --> 00:06:35,381
إنها فكرة صائبة

96
00:06:35,621 --> 00:06:37,221
ممتاز. إذن هل نتحرّك؟

97
00:06:37,381 --> 00:06:41,381
سأحتاج للتحدّث إلى فريق مكافحة المخدرات
(خاصتك والحصول على معلومات على (كاليه

98
00:06:41,501 --> 00:06:44,781
لا أريد أن أمضي في هذا كأعمى
سوف نقوم بتحرياتنا الخاصّة

99
00:06:45,781 --> 00:06:46,901
حكم مطلق

100
00:06:47,101 --> 00:06:49,621
أيمكننا البدأ بقائمة الضحايا
الأحياء منهم والموتى؟

101
00:06:49,821 --> 00:06:53,501
بالطبع. أيّ شيء آخر؟ -
ليس في هذه اللحظة -

102
00:06:53,741 --> 00:06:55,261
(سوف أراك قريبا يا (ماكونال

103
00:06:56,141 --> 00:07:01,141
(إذن، (تومي) استقل مروحية إلى (لندن
(البقية سنستقلّ القطار إلى (كاليه

104
00:07:01,341 --> 00:07:04,021
يبدو هذا كمقطع موسيقي
"(القطار إلى (كاليه"

105
00:07:07,181 --> 00:07:08,221
...(تومي)

106
00:07:09,301 --> 00:07:10,621
(مهلا لحظة يا (لويس

107
00:07:11,821 --> 00:07:15,261
(كلّ هذا فجأة، حديث (لينون
معك كما لو كنتما صديقين مقربين

108
00:07:15,421 --> 00:07:17,861
أقصد، هل أنا الشخص الوحيد
الذي يظنّ أن هذا أمرٌ غريب؟

109
00:07:18,021 --> 00:07:20,181
ربما قد غيّر رأيه. لقد
مررنا بعدة أشياء مؤخرًا

110
00:07:20,341 --> 00:07:22,301
أيبدو لك النوع من الأشخاص
الذي يمكنهم تغيير رأيهم؟

111
00:07:22,461 --> 00:07:24,381
حسنٌ، حتى لو لم يتغيّر
يمكنني الاعتناء بنفسي

112
00:07:24,541 --> 00:07:27,581
ليس لديّ شكّ في ذلك، لكن مع هذا
أرى أنّ عليك الذهاب مع دعم

113
00:07:27,781 --> 00:07:29,901
إني أقدّر لك هذا يا رفيق
لكن كنت في الحفلة أيضًا

114
00:07:30,381 --> 00:07:32,181
أنا أبلغ ثلاثين سنة
إني راشدٌ كلّيًا

115
00:07:36,061 --> 00:07:37,581
هيكمان) يُريد حمايتي)

116
00:07:37,781 --> 00:07:41,021
من ماذا؟ -
الامبراطور الشرّير، البريطاني -

117
00:07:41,581 --> 00:07:43,301
أخبرته أنّي سأكون على ما يُرام
شكرا لك

118
00:07:43,501 --> 00:07:44,781
سأراكم في الخارج

119
00:07:45,581 --> 00:07:46,661
ما خطبها اليوم؟

120
00:07:46,981 --> 00:07:49,861
لقد خبزت لنا كعكًا من أجلنا -
وبعد؟ -

121
00:07:50,181 --> 00:07:52,701
لقد وجدت كعكتك في الثلاجة
هذا الصباح. غير مأكول

122
00:07:52,901 --> 00:07:54,461
أخبرتكم أنّي لستُ
من هواة الاحتفال بأعياد ميلادهم

123
00:07:54,581 --> 00:07:57,101
حسنٌ، أنت سألت ما خطبها -
ينبغي أن تعتذر -

124
00:07:57,261 --> 00:08:00,541
لمَ ينتهي بي المطاف بواجب الاعتذار
عن شيء لم أطلبه أو أرغب به؟

125
00:08:00,741 --> 00:08:01,941
كلّ فحسب الكعك

126
00:08:02,101 --> 00:08:04,661
الآن، ذلك يبدو كالرضوخ -
كلّ الكعك -

127
00:08:08,563 --> 00:08:10,191
(نيو سكتولاند يارد)

128
00:08:13,141 --> 00:08:14,261
حضرة المفتّش العامّ؟

129
00:08:15,021 --> 00:08:16,981
اثنان آخران من أطفال
المخدرات توفيا هذا الصباح

130
00:08:22,061 --> 00:08:25,581
حان الوقت لإنهاء هذا
لمرّة واحدة وللأبد

131
00:08:32,553 --> 00:08:36,352
سمّ فئران

132
00:08:41,221 --> 00:08:42,421
مكتبٌ جميل

133
00:08:42,661 --> 00:08:44,141
حضرة المفتش العام؟ -
(شكرا لكِ يا (إيموغان -

134
00:08:44,581 --> 00:08:47,181
لا أتواجد به كثيرًا -
لستَ من محبّي المكاتب، صحيح؟ -

135
00:08:47,461 --> 00:08:50,621
أحسّ بالراحة أكثر في الميدان -
أجل، يبدو أنّنا نشترك في ذلك -

136
00:08:50,821 --> 00:08:52,421
إن كان ذلك صحيحًا، فهو الشيء الوحيد

137
00:08:53,141 --> 00:08:54,141
كيف ذلك؟

138
00:08:54,661 --> 00:08:57,221
لا أتصوّر أن يكون لي قواسم
مشتركة في أيّ شيء آخر مع أمثالك

139
00:08:57,701 --> 00:08:59,261
أمثالي؟ -
أجل -

140
00:08:59,541 --> 00:09:03,741
رحّال قذر لعين والذي أغرقت عائلته
شوارعي بالسموم وقتلت 18 شابا

141
00:09:03,941 --> 00:09:05,461
أتظنّ أن عائلتي فعلت هذا؟

142
00:09:05,581 --> 00:09:08,941
وأنت ستقوم بمساعدتي
للإطاحة بهم، بطريقة أو بأخرى

143
00:09:10,085 --> 00:09:12,005
عائلتي لا علاقة لها مع المخدرات

144
00:09:12,125 --> 00:09:14,005
هراء -
لم تكن لها ولن تكون -

145
00:09:14,165 --> 00:09:16,405
لقد اعتقلت ذلك الحثالة
شقيقك عشرات المرات

146
00:09:16,565 --> 00:09:18,805
منتشيًا أكثر من طائرة ورقية
الفرد من العائلة العديم الفائدة

147
00:09:18,885 --> 00:09:21,605
لا أخالفك إن كان سكرانا أو متعاطيا
لكننا لا نتاجر في المخدرات

148
00:09:21,765 --> 00:09:24,744
كلّ ما يتطلبه الأمر هو صنع شيء في ليلة
واحدة وكسب أموال وتكون تاجر مخدرات

149
00:09:24,745 --> 00:09:28,525
ومخيّم القوافل القذر الذي تسمّيه عائلتك
بالوطن هو مكان مثالي لفعلها من هناك أيضًا

150
00:09:28,725 --> 00:09:30,885
الشرطة لا ترغب حتّى
بالذهاب هناك خشية المرض

151
00:09:31,045 --> 00:09:33,845
ربما إنُ لم تكونوا خائفين كثيرًا
لكنتم بدأتم رؤيتنا كبشر

152
00:09:34,005 --> 00:09:35,165
ليس بأيّ طريقة لعينة

153
00:09:35,325 --> 00:09:38,245
شقيقك قتل 18 بريطانيًا
وهو سوف يدفع الثمن

154
00:09:38,445 --> 00:09:41,085
اقض أطول وقت تشاء معه
لكن (كولين) ليس رجلك المطلوب

155
00:09:42,965 --> 00:09:46,125
أبوسعي الاعتماد عليك لتتصرف
كشرطي بدل راحل وتساعدني؟

156
00:09:46,285 --> 00:09:48,005
كيف صُغتها؟
"ولا بأيّ طريقة لعينة"

157
00:09:50,205 --> 00:09:52,165
و... ها نحن أولاء

158
00:09:52,925 --> 00:09:54,125
لم أكن أبدًا هنا

159
00:09:53,426 --> 00:09:55,712
(كالي - فرنسا)

160
00:09:54,325 --> 00:09:56,645
من السهل معرفة كيف
أصبحت بقعة تهريب كبيرة

161
00:09:57,645 --> 00:09:58,925
أجل، إنّه المكان المثالي

162
00:09:59,125 --> 00:10:01,965
هناك دائما سلع تعبر إلى المملكة
المتحدة أو تخرج من هناك إلى هنا

163
00:10:04,925 --> 00:10:07,245
(طاب صباحك يا (تيري -
لواء (دانيال). مضى وقتٌ طويل -

164
00:10:07,445 --> 00:10:08,605
أجل وقتٌ طويل

165
00:10:09,245 --> 00:10:11,485
(هذا (هيكمان). فرد من فريقي من (لاهاي

166
00:10:11,605 --> 00:10:13,005
سعيد بلقائك -
وأنا بالمثل -

167
00:10:13,485 --> 00:10:14,765
وبقية الفريق

168
00:10:17,525 --> 00:10:20,885
نرغب في التحدّث عن شحنة مخدرات
قادمة من (كاليه) إلى المملكة المتحدة

169
00:10:21,325 --> 00:10:23,085
طريق التهريب الحالي هو في أقصى الشرق

170
00:10:23,245 --> 00:10:26,085
هناك شحنة من مخدرات سيئة
دخلت (لندن) قبل بضعة أيام

171
00:10:26,965 --> 00:10:29,365
العديد ممّن تعاطوها لقوا حتفهم -
لقد سمعنا بذاك -

172
00:10:29,525 --> 00:10:32,605
أعوان مكافحة المخدرات البريطانيون
(يظنون أنّ المخدرات تأتي من (كاليه

173
00:10:33,125 --> 00:10:34,685
حسنٌ، هم عادة تكون
بضاعتهم أحسن من ذلك

174
00:10:35,165 --> 00:10:38,685
كان ميناء (كاليه) نشيطًا
بالتهريب لكن ليس لمدّة طويلة

175
00:10:38,845 --> 00:10:40,645
لقد تمكنا من وقف عملياتهم
منذ أكثر من ستة أشهر

176
00:10:40,845 --> 00:10:41,885
هل أنت واثق؟

177
00:10:42,125 --> 00:10:44,605
أحيانا أشعر أننا نملك أفراد شرطة
في (كاليه) أكثر من المدنيين

178
00:10:45,285 --> 00:10:49,685
لقد تزودتم بالبنزين في محطة على بعد ميل؟
ستون لترا، و 50 لترًا؟

179
00:10:49,925 --> 00:10:51,165
كيف تعلم ذلك؟

180
00:10:51,485 --> 00:10:54,005
مالك المحطة هو شريكي القديم
(جيرارد)

181
00:10:54,325 --> 00:10:56,085
لا شيء يتحرّك عبر
كاليه) دون أن نعلم)

182
00:10:56,245 --> 00:10:57,805
كيف أخطأ الأعوان البريطانيون لهذه الدرجة؟

183
00:10:58,165 --> 00:11:02,685
في الواقع، وفقا لمصادرنا
المخدرات السيئة جاءت من اتجاهات مختلفة

184
00:11:03,365 --> 00:11:06,765
من (إيرلندا الشمالية)، وبعد ذلك
(نزولا عبر البلدات الشمالية لـ(لندن

185
00:11:16,008 --> 00:11:21,882
سمّ فئران

186
00:11:22,355 --> 00:11:25,651
(مخيم الرُّحل الإيرلنديين ، شمال (لندن

187
00:11:49,485 --> 00:11:50,605
أتحتاجين بعض المساعدة؟

188
00:11:53,245 --> 00:11:55,805
طيّ الغسيل؟ -
أجل، بإمكاني -

189
00:11:56,765 --> 00:11:58,485
هل ذلك ما يفعله الرجال حيث جئت؟

190
00:11:59,325 --> 00:12:00,485
أنا أنتمي لهنا

191
00:12:01,885 --> 00:12:05,325
لا. أنت لا تنتمي
ليس بعد الآن

192
00:12:05,525 --> 00:12:07,085
شيء بمثل ذلك لا يتغيّر

193
00:12:07,285 --> 00:12:10,925
أين يولد رجل هي مجرّد حقيقة، أما"
"حيث ينتمي رجل فهو أمر آخر تمامًا

194
00:12:11,165 --> 00:12:12,925
ذلك كان النّخب الذي قدّمه
والدك في حفل زفافنا

195
00:12:13,125 --> 00:12:16,485
كان يتحدّث عني في حفل زفافكما؟
هذا شيء مثير للاهتمام

196
00:12:16,685 --> 00:12:21,605
(الكثير منا هنا كان يتحدّث عن (تومي ماكونال
حتّى عرض هديته كمكافأة لمن يأتي برأسك

197
00:12:22,085 --> 00:12:25,925
كهدية لزواجك؟ لابدّ أن هذا يفطر قلبك -
لقد كانت فكرتي -

198
00:12:27,525 --> 00:12:28,765
هل شقيقي هنا؟

199
00:12:29,885 --> 00:12:34,125
لا، ولكن إنْ هو عاد ووجدك هنا
فسوف يفتلك ليجمع تلك المكافأة

200
00:12:34,285 --> 00:12:37,325
حسنٌ، سوف تحصلين أخيرًا على هديتك -
على عدّة طرق من واحدة -

201
00:12:51,525 --> 00:12:53,125
ليس هناك جوائز مالية اليوم

202
00:13:00,125 --> 00:13:02,845
الاستخبارات البريطانية عادة
لا يُخطؤون بهذا الشكل، صحيح؟

203
00:13:03,285 --> 00:13:05,885
ليس على حسب خبرتي -
إلا إذا قصدوا أن يكونوا -

204
00:13:06,205 --> 00:13:07,725
ماذا تعني؟

205
00:13:08,005 --> 00:13:11,005
لينون) هو من يدير مكافحة المخدرات، صحيح؟) -
أجل -

206
00:13:13,445 --> 00:13:18,925
حسنٌ... الرؤساء القدم يؤثرون كثيرًا على القوات
أعني، معظم هؤلاء الرجال لا يزالون هنا

207
00:13:19,565 --> 00:13:23,245
ما الذي تقصده يا (كارل)؟ -
ماذا لو أخبرهم بالضبط بما يقولونه لنا؟ -

208
00:13:23,685 --> 00:13:24,925
أنت تعني أن يكذبوا علينا؟

209
00:13:25,165 --> 00:13:27,845
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
(لكي ينفرد بـ(تومي -

210
00:13:38,685 --> 00:13:40,285
ما هذا الآن؟

211
00:13:48,445 --> 00:13:50,485
الشرطة، لا تتحرّك -
ما الذي تفعلونه؟ -

212
00:13:50,725 --> 00:13:53,845
أبقي ذراعيك حيث يمكننا رؤيتهم -
أنا محقّق. سحقا لكم -

213
00:13:57,365 --> 00:13:59,805
جرّد نفسك من الأسلحة -
ما هذا الذي يحدث يا (لينون)؟ -

214
00:14:01,005 --> 00:14:03,765
عدم الامتثال سيكون
خطأ مؤسفًا في الحكم

215
00:14:08,005 --> 00:14:10,005
لو قمت بنزع سلاحك بنفسي
فلن يكون ذلك لطيفًا

216
00:14:18,125 --> 00:14:21,085
هذه هدية عيد ميلاد
لذا الأفضل ألا تُخدش

217
00:14:25,245 --> 00:14:28,365
توماس ماكونال)، أنت معتقل)
لعرقلتك تحقيق تُجريه الشرطة

218
00:14:28,525 --> 00:14:29,325
وكيف ذلك الآن؟

219
00:14:29,525 --> 00:14:32,525
لقد صورناك تذهب لتحذير
عائلتك حول تحقيقي

220
00:14:32,725 --> 00:14:36,485
أحذرهم؟ ذهبتُ هناك فحسب لأكتشف
مكان (كولين) حتى يمكنك شطبه من قائمتك

221
00:14:36,605 --> 00:14:39,285
أجل، كما قلت، عرقلة

222
00:14:48,412 --> 00:14:49,652
هذا هراء

223
00:14:50,572 --> 00:14:54,812
طلبتُ مساعدتك في
حادث موت 18 مواطن

224
00:14:55,212 --> 00:14:58,452
رفضت، وبعدها ذهبت لتحذير
شقيقك الذي كان مشتبها به

225
00:14:58,652 --> 00:15:00,452
ذلك ليس ما فعلت -
لمَ ذهبت إلى المخيّم؟ -

226
00:15:00,692 --> 00:15:01,652
لأتأكد

227
00:15:01,852 --> 00:15:04,772
إذن فأنت تظنّ أنّه محتمل؟ -
اذهب للجحيم يا رجل -

228
00:15:07,492 --> 00:15:09,772
سأدعك تجلس هنا وتفكّر
في عواقب ما فعلت

229
00:15:10,732 --> 00:15:14,932
هل تنوي تجميدي؟
يمكنني البقاء هنا حتى الكريسماس

230
00:15:21,932 --> 00:15:24,012
سكرتيرة (لينون) تقول
أن (تومي) لم يصل بعد

231
00:15:24,572 --> 00:15:26,732
لكني واثق أنّ هاتفه
كان هناك لأكثر من ساعة

232
00:15:27,052 --> 00:15:28,732
هم يكذبون، مجددًا

233
00:15:29,572 --> 00:15:31,132
هيا، لنذهب. تولّي القيادة

234
00:15:36,652 --> 00:15:38,892
إذن... إلى أين وصانا هنا؟

235
00:15:39,772 --> 00:15:43,572
إنّي أفكّر ربما بآلاف الجنيهات
لكلّ دقيقة تحتجزني هنا ظُلمًا

236
00:15:44,252 --> 00:15:46,172
هذا يجعلها 120 ألف جنيه استرليني حتى الآن

237
00:15:46,412 --> 00:15:49,692
وممّن سوف تحصل على الأموال؟ -
(غريت سكوتلاند يارد) -

238
00:15:50,092 --> 00:15:51,892
صحيح. حظًا موفقا لك في ذلك

239
00:15:52,132 --> 00:15:56,212
إذن ذهبت للمخيّم لكي تتأكد
أن شقيقك لم يكن متورطًا؟

240
00:15:56,492 --> 00:15:57,812
لأتأكد أنّي محقّ

241
00:15:57,932 --> 00:16:00,452
حسنٌ، لمَ لا تسأله فحسب؟ -
ماذا؟ -

242
00:16:05,012 --> 00:16:06,732
شقيقك لديه سؤال لك أيها المتجوّل

243
00:16:08,212 --> 00:16:09,652
أخبره أن يذهب للجحيم

244
00:16:10,012 --> 00:16:11,132
العبوا بلطف

245
00:16:15,532 --> 00:16:16,492
...إذن

246
00:16:18,172 --> 00:16:19,652
كيف تقضي يومك أيها الخائن؟

247
00:16:23,932 --> 00:16:24,772
دورن)؟)

248
00:16:25,052 --> 00:16:27,452
(حصلتُ للتوّ على تفويضك يا (لويس

249
00:16:27,852 --> 00:16:30,332
شكرًا لك، لكن هذا
ليس سبب اتصالي

250
00:16:30,932 --> 00:16:31,732
لا؟

251
00:16:31,852 --> 00:16:34,372
أعتقد أنك تعرف هذا
المفتش العامّ (لينون) جيدًا؟

252
00:16:35,012 --> 00:16:38,572
أنا أعرفه بالفعل. أجل
مهنيًا وشخصيًا

253
00:16:39,012 --> 00:16:40,412
هل تثق به؟

254
00:16:43,092 --> 00:16:45,892
أجل. لماذا؟
ماذا حدث؟

255
00:16:46,172 --> 00:16:47,932
(أريدك أن تلتقي بنا في (لندن

256
00:16:49,732 --> 00:16:52,932
حسنٌ، أحزر أن هؤلاء الشرطة الأنذال
لم يعودوا لك أصدقاء بعد الآن أكثر مني

257
00:16:53,212 --> 00:16:54,772
لم أقل أبدًا أنهم كانوا أصدقائي

258
00:16:56,532 --> 00:17:00,052
منذ متى وأنت هنا؟ -
ليس طويلا لأرهب إن كان ذلك ما تسأل -

259
00:17:00,292 --> 00:17:03,172
أسأل إن كنت مسبقا هنا حين
جلبني ذلك السافل (لينون) هنا

260
00:17:03,412 --> 00:17:05,292
منذ هذه الصبيحة
حوالي الثامنة أو نحو ذلك

261
00:17:05,852 --> 00:17:06,772
!رباه

262
00:17:08,692 --> 00:17:10,292
هل تعلم (روز) هذا؟ -
لا -

263
00:17:10,692 --> 00:17:13,572
تمّ انتشالي في الحانة -
في الثامنة أو نحوها هذا الصباح؟ -

264
00:17:13,932 --> 00:17:16,252
أنت عديم النّفع، أتعلم ذلك؟ -
أجل، أنا لا أكترث إطلاقًا بما تظنّ -

265
00:17:16,452 --> 00:17:18,092
صحيح، وأنت لم تفعل، أليس كذلك؟ -
دعنا نعد لصلب الموضوع -

266
00:17:18,212 --> 00:17:20,172
أيّ موضوع؟ -
ألا تزال تذكر "الكانت"؟ -

267
00:17:20,732 --> 00:17:23,972
كانت"؟" -
إنّها لغة سرّية يستعملها الإيرلنديون -

268
00:17:24,292 --> 00:17:27,652
إلى أيّ درجة سرّية؟ -
تقريبًا لا أحد خارج عالم يعرفها -

269
00:17:28,652 --> 00:17:29,692
تقريبًا

270
00:17:30,692 --> 00:17:33,012
هيا يا فتى، أخبرني
ما أحتاج أن أعرف

271
00:17:33,013 --> 00:17:37,479
ما الذي يعرفونه؟ هل أنت متورّط بهذا؟ -
ليس لي علاقة بهذا -

272
00:17:37,721 --> 00:17:39,716
أخبرني ماذا يعرفون؟

273
00:17:39,964 --> 00:17:43,398
سوف أقطعك إربًا -
ما الذي يعرفونه عنّا؟ -

274
00:17:43,433 --> 00:17:44,612
هلَّا خرست؟

275
00:17:45,412 --> 00:17:47,492
أتظنّ أنَّ هؤلاء الأنذال لا يمكنهم
إيجاد شخص ليُترجم لهم؟

276
00:17:47,732 --> 00:17:50,532
هؤلاء هم "السكوتلاند يارد" اللعناء -
ومن عساه يُترجم لهم؟ -

277
00:17:55,692 --> 00:17:57,132
وسوف تكون دائمًا كذلك

278
00:18:00,772 --> 00:18:02,372
لقد سأل شقيقه عمّا يعرفه

279
00:18:02,612 --> 00:18:05,492
إنها سؤال مريب جدا
لكنّه ليس كافيا لتجريمه

280
00:18:05,772 --> 00:18:07,932
إذن ما الذي نفعله الآن؟ -
الآن؟ -

281
00:18:08,932 --> 00:18:10,252
الآن نمرّ إلى المرحلة الثالثة

282
00:18:23,092 --> 00:18:24,852
سوف نصل خلال عشر دقائق

283
00:18:25,412 --> 00:18:27,892
كنا نراجع كلّ الملفات
(التي أعطاني إياها (لينون

284
00:18:28,332 --> 00:18:30,372
لا يظهر أنّ هناك أيّ ضحية إيرلندية

285
00:18:30,692 --> 00:18:34,092
قال أنهم بحاجة لـ(تومي) لأن هناك
ضحايا إيرلنديين يعزُفون عن الكلام

286
00:18:34,452 --> 00:18:36,092
حسنٌ، نحن نعلم أنّ (لينون) كذب مسبقًا

287
00:18:36,532 --> 00:18:41,372
لكن هناك 900 ألف مواطن من عرق إيرلندي يعيش
في لندن، هذا يمثل نسبة 12% من سكان المدينة

288
00:18:41,532 --> 00:18:46,292
كيف بوسع مخدر أن يدخل إلى كثافة سكانية
كتلك ويتجنّب عن عمد نسبة الـ12% هذه؟

289
00:18:46,452 --> 00:18:49,412
أن تكون شديد الانتقاء بمن
توفّر لهم العقاقير المسمومة

290
00:18:50,292 --> 00:18:54,452
تفحصنا أيضا تصريحات الشهود
اثنان منهم نوّها أن التجار إيرلندين

291
00:18:54,732 --> 00:18:58,372
ونذكر، (تري) أخبرنا أنّ غالب
(المخدرات المدببة تأتي من شمال (لندن

292
00:18:58,532 --> 00:19:01,012
هناك تعداد سكاني كثير من
المتجولين في تلك المنطقة

293
00:19:01,692 --> 00:19:03,892
ربما تكون عائلة (تومي) متورطة

294
00:19:04,252 --> 00:19:07,372
ربما يجدر أن يذهب هؤلاء الرفاق إلى
(المخيّم وأنا وأنت نتجه إلى (سكوتلاند يارد

295
00:19:07,612 --> 00:19:10,012
تلك فكرة سديدة
لكن كونوا حذرين

296
00:19:10,132 --> 00:19:12,732
تلك المخيمات يمكن أن
تكون صعبة على الغرباء

297
00:19:13,332 --> 00:19:16,452
لو كان (تومي) يسمع هذا
لقال عنه تصريح مكبوح

298
00:19:22,052 --> 00:19:23,252
(لا بأس يا (جورج

299
00:19:26,212 --> 00:19:30,132
كريغتونز)، (أُكوينز) ألم تقبض)
على أيّ أحد غير إيرلندي؟

300
00:19:30,332 --> 00:19:31,732
لا يبدو أنّي وجدت دوافع كثيرة

301
00:19:31,932 --> 00:19:35,492
أتظنّ أنّ بوضعي مع هؤلاء الفتية سيخيفني؟
كنت أقاتل هؤلاء الحثالة مذ كنت صبيًا

302
00:19:35,692 --> 00:19:37,372
هل أنت بخير يا (بادي)؟
هل تفتقدني؟

303
00:19:38,932 --> 00:19:41,012
خصّصت لك شيئا مثيرًا أكثر للاهتمام من أجلك

304
00:19:44,532 --> 00:19:45,372
انزع أغلاله

305
00:19:49,052 --> 00:19:51,732
(اللواء (دانيال
أين هو (لينون)؟

306
00:19:52,212 --> 00:19:53,772
المفتّش العام ليس هنا

307
00:19:54,092 --> 00:19:56,092
أعتقد أن السؤال كان
"بالتحديد "أين هو؟

308
00:19:56,292 --> 00:19:58,492
ومن تكون؟ -
لويس)، أنا هنا) -

309
00:20:01,212 --> 00:20:04,572
أنا (دورن) المدعي العام الرئيسي
للمحكمة الجنائية الدولية

310
00:20:05,332 --> 00:20:07,772
وكشخص يعرف المفتش شخصيا

311
00:20:08,412 --> 00:20:12,732
أقترح أن تلتقطي أيّ جهاز
يوصلك به بأقصى سرعة

312
00:20:12,932 --> 00:20:16,452
حتى يمكننا إيقافه قبل فعل
شيء سينهي مسيرته المهنية

313
00:20:16,852 --> 00:20:18,412
وأحشى أن ينهي مسيرتك معه

314
00:20:19,412 --> 00:20:20,972
على الأرجح هي فكرة
سديدة أن تسمعي الكلام

315
00:20:33,692 --> 00:20:36,412
المحكمة الجنائية الدولية؟
أجل، أخبريهم أني سأكون عندهم بسرعة

316
00:20:38,532 --> 00:20:40,292
كم أودّ أن أسترق النظر من هناك

317
00:20:43,412 --> 00:20:44,612
وكذلك أنا

318
00:20:54,412 --> 00:20:55,972
أعتقد أنكما تعرفان بعضكما

319
00:20:56,172 --> 00:20:58,652
هل تملك سببا للقبض عليه
أو أنت تزعجه فحسب أيضًا؟

320
00:20:59,172 --> 00:21:00,812
ذلك ليس السؤال الذي كنت سأطرحه

321
00:21:01,412 --> 00:21:03,212
كنت سأسأل إنّ كان
بوسعي إسقاط ذلك الرجل

322
00:21:09,692 --> 00:21:10,852
دافع عن نفسك

323
00:21:16,052 --> 00:21:17,052
لعب نظيف

324
00:21:18,252 --> 00:21:19,372
دافع عن نفسك

325
00:21:31,932 --> 00:21:33,572
أنا لن أقاتلك يا أبي

326
00:21:37,452 --> 00:21:39,972
أدرك أن طريقة عملي قد تبدو غريبة

327
00:21:40,092 --> 00:21:42,332
هذا لطف في التعبير -
هذا هراء -

328
00:21:42,772 --> 00:21:46,492
أرسلتنا في الاتجاه الخاطئ، صحيح؟
لكي تنفرد بـ(تومي) لبضع ساعات؟

329
00:21:47,012 --> 00:21:47,852
نعم

330
00:21:47,972 --> 00:21:51,132
سيدي، بقية الفريق قرب المخيّم
هم يرغبون في تفقد المنطقة

331
00:21:51,332 --> 00:21:52,812
بالطبع، ساعدهم في ذلك

332
00:21:53,532 --> 00:21:55,492
أنت لا تفهم هؤلاء القوم
بالطريقة التي أفهم

333
00:21:56,212 --> 00:21:57,932
في الحقيقة، أنا أتردّد في
أن أدعوهم قومًا على الإطلاق

334
00:21:58,092 --> 00:21:58,892
عفوا؟

335
00:21:59,092 --> 00:22:02,892
"بايكيز"، "بايفي"، "تينكرز"، "ترافلرز"
أيّ ما تشاء أن تدعو هذه الحيوانات

336
00:22:03,572 --> 00:22:04,532
توقف

337
00:22:06,212 --> 00:22:08,172
الآن يا (مايلز). توقف

338
00:22:09,452 --> 00:22:11,212
هلا منحتمانا بعض الخصوصية رجاء؟

339
00:22:11,412 --> 00:22:14,532
(سأشعر أفضل لو استعدنا (تومي -
لقد تعقبنا هاتفه -

340
00:22:14,652 --> 00:22:17,332
لقد كان هنا في هذا المبنى
للثلاثة ساعات الأخيرة

341
00:22:17,572 --> 00:22:20,212
إنّه يحظى بإعادة
لمّ شمل من نوعٍ ما

342
00:22:22,612 --> 00:22:26,172
لقد جلبت العار لاسمي
لقد ربيتك لتكون أفضل من هذا

343
00:22:26,332 --> 00:22:29,692
لقد ربيتني لأكون كما أنا بالضبط -
أبدًا -

344
00:22:29,932 --> 00:22:34,972
قضيتُ 18 ساعة كلّ يوم معك
كلّ ما أفكرّ به، كلّ ما أعرفه قد أتى منك

345
00:22:35,092 --> 00:22:36,532
ذلك كان تأثير والدتك

346
00:22:36,892 --> 00:22:39,732
هي تتمنّى أن يكون العالم كما
تحبّه أن يكون، بدلا أن يكون كما هو

347
00:22:39,972 --> 00:22:42,332
إنّه يسمّى التفاؤل
وليس هناك أيّ خطأ به

348
00:22:42,492 --> 00:22:44,892
رباه! أنت مثلها تمامًا -
بل أشبهك أنت -

349
00:22:45,172 --> 00:22:47,372
إذا أردت إلقاء اللوم
على أحد، فلُم نفسك

350
00:22:48,372 --> 00:22:51,292
أجل، هيا تقدم
تعال مرة أخرى

351
00:22:53,332 --> 00:22:57,092
لقد عرفتك أكثر من 20 سنة
وأستطيع أن أقول بصدق

352
00:22:57,332 --> 00:23:00,052
لا يمكنني معرفة
الرجل الذي يقف أمامي

353
00:23:00,212 --> 00:23:01,172
دعني أشرح

354
00:23:01,372 --> 00:23:04,892
لا. لا شرح يمكنه تبرير الجملة

355
00:23:05,052 --> 00:23:08,772
"إني أتردّد أن أدعوهم بشرًا"
وقد أضفت أيضًا

356
00:23:09,732 --> 00:23:10,812
حيوانات"؟"

357
00:23:11,732 --> 00:23:15,572
قضيتُ حياتي برمتها أحارب
ذلك التصرف وتلك الأخلاقيات

358
00:23:16,212 --> 00:23:18,612
(إنها رحلة قصيرة جدا يا (مايلز

359
00:23:19,052 --> 00:23:24,012
من طريقة التفكير تلك إلى غرف الغاز
إلى قطع الرؤوس الجماعي

360
00:23:24,212 --> 00:23:27,892
ماذا تسمّي أشخاصًا يسممون
ويقتلون 18 شخصًا لا يعرفونهم حتّى؟

361
00:23:28,172 --> 00:23:30,692
مرتزقة؟ أعداء محاربون؟ مجانين؟

362
00:23:31,492 --> 00:23:33,892
أنا أسميهم بما هم عليهم، بشر

363
00:23:34,372 --> 00:23:40,052
أتقول بأنك تظنّ أنّ هذا يكون فعلًا متعمدًا؟ -
ما أقوله أنّي أعتقد أن هذا يكون فعل إرهابي -

364
00:23:41,132 --> 00:23:43,772
لماذا؟
لمَ هذا؟

365
00:23:44,692 --> 00:23:46,052
شرطيٌ لعين؟

366
00:23:47,892 --> 00:23:51,212
(شون) -
لا تردّد اسم ابني على شفتيك -

367
00:23:51,412 --> 00:23:53,532
لم يكن فقط ابنك
لقد كان أخي أيضًا

368
00:23:55,932 --> 00:23:58,972
...حين مات -
لقد قُتل على أيدي الحثالة هنا -

369
00:23:59,492 --> 00:24:01,852
الشرطة البريطانية الحقيرة

370
00:24:02,452 --> 00:24:04,212
أصدقاؤك -
كنت هناك -

371
00:24:06,012 --> 00:24:10,012
هل تذكر؟
رأيت ذلك بعينيَّ، أنا من سجنته -

372
00:24:11,892 --> 00:24:12,892
أين كنت؟

373
00:24:14,332 --> 00:24:17,212
في السجن
مجددًا

374
00:24:21,572 --> 00:24:24,332
لم نتحدّث أبدًا حتى عن ذلك -
لسنا بحاجة له -

375
00:24:24,452 --> 00:24:27,252
صحيح، لكن كلانا يعرف الحقيقة

376
00:24:28,412 --> 00:24:31,452
أرسلته لسرقة منزل ذلك
الشرطي لأنّه لم يرق لك

377
00:24:31,572 --> 00:24:35,252
لأنك كنت تكنّ له ضغينة
منزل شرطي يا أبي

378
00:24:36,572 --> 00:24:38,052
ماذا كنت تظنّ سيحدث؟

379
00:24:39,532 --> 00:24:45,172
هذا جعل 50 رجلا يأتي إلى مخيمنا
حريصين جميعًا على إرداء متجوّل

380
00:24:46,372 --> 00:24:54,772
...(كانوا يفتشون البيوت، و(شون
مخدرا، ومنتشيا بالأدرينالين، يقف باعتزاز

381
00:24:54,932 --> 00:24:58,092
(ظانًا أنه لا يُقهر مثل (بيغ مايك ماكونال

382
00:25:00,012 --> 00:25:03,252
ويذهب إلى غرفتك ويستلّ
بندقية ويطلق النار عليهم

383
00:25:04,692 --> 00:25:07,492
خمسون رجلا وكان ينوي
أن يقضي عليهم بمسدس؟

384
00:25:07,972 --> 00:25:11,612
لذا توسلتُ إليه مرارًا
ورجوته أن يضعه جانبًا

385
00:25:13,212 --> 00:25:16,972
كي يأتي معي، أن يستسلم -
كان يُجدر به البقاء في الداخل -

386
00:25:19,292 --> 00:25:21,972
لقد خرج وتحرك بسرعة

387
00:25:22,812 --> 00:25:24,892
كان يجري فحسب لكنّه أفزعهم

388
00:25:26,412 --> 00:25:29,372
وقام شرطي بإطلاق النار عليه وقتله

389
00:25:29,572 --> 00:25:32,932
انتهت بالطريقة التي تنتهي دائما
كان لابدّ أن تنتهي بتلك الطريقة

390
00:25:34,172 --> 00:25:35,852
هل هذا يجعلك تشعر أفضل؟

391
00:25:38,452 --> 00:25:42,532
فعلتُ ما كنت ستفعله
فعلتُ ما علمتني أن أفعله

392
00:25:42,692 --> 00:25:49,812
وتعقبت ذلك الشرطي، ووجدته ووجدت زوجته
وأطفاله في منزل قذر صغير مع حديقة قذرة

393
00:25:50,412 --> 00:25:52,332
تماما كالمكان الذي عشنا
فيه، لكن من دون العجلات

394
00:25:52,492 --> 00:25:54,212
لمَ لم تقتله إن كنت
تعلم أين كان يعيش؟

395
00:25:54,412 --> 00:25:56,532
لأني لن أقتله أمام أطفاله

396
00:25:57,812 --> 00:25:59,932
بعد ثلاثة أشهر، انتحر في سيارته

397
00:26:00,612 --> 00:26:02,852
جيد -
رباه! أبي، لا أحد ربح -

398
00:26:04,452 --> 00:26:06,772
لقد دمّر حياته
لكنه دمّر حياتنا أيضًا

399
00:26:07,652 --> 00:26:09,532
ولابدّ أن تكون هناك
طريقة مختلفة للعيش

400
00:26:11,092 --> 00:26:12,972
ذلك هو الشيء الآخر الذي تعلمته منك

401
00:26:14,172 --> 00:26:18,332
قلت دائما: "إذا لم يقم أحد بفعل
"شيء يحتاج أن يتمّ، فقم به إذن

402
00:26:18,772 --> 00:26:20,172
لذا ذلك هو ما فعلته

403
00:26:21,852 --> 00:26:27,212
وظننت لو ذهب واحد منا لداخل
عالمهم قد يشكّل ذلك فرقًا

404
00:26:28,012 --> 00:26:30,092
إذن ذلك اليوم كلفني ولدين

405
00:26:31,332 --> 00:26:34,452
صحيح. لكنه قد ينقذ أحفادك

406
00:26:34,932 --> 00:26:37,252
المخدرات التي جاءت من ذلك المخيم
(هو نفس المخيّم الذي يعيش في آل (ماكونال

407
00:26:37,452 --> 00:26:40,252
كانوا يسممون ويقتلون نساء
ورجالا انجليزيين عن عمد

408
00:26:40,532 --> 00:26:42,572
هل تعرف ذلك بشكل مؤكد؟ -
بشكل قاطع -

409
00:26:43,572 --> 00:26:46,532
ولا شيء يحدث في ذلك
المخيّم يغيب عن أعين قائده

410
00:26:47,172 --> 00:26:49,012
(مايكل باتريك ماكونال)

411
00:26:54,572 --> 00:26:56,092
المفتش العام يطلبك فوق

412
00:27:07,172 --> 00:27:11,692
...(تومي)
أنا لا أكرهك

413
00:27:12,612 --> 00:27:13,652
أراك لاحقا يا أبي

414
00:27:15,772 --> 00:27:18,572
ما الذي فعلوه بك؟ -
لا شيء. كنت أحلّ عملا فحسب -

415
00:27:21,012 --> 00:27:22,372
هل أنت بخير؟ -
أجل -

416
00:27:22,572 --> 00:27:24,732
هذا ما يحدث حين تجتمع عائلتي مع بعض

417
00:27:26,132 --> 00:27:29,012
حسنٌ -
افتح الباب -

418
00:27:31,612 --> 00:27:34,332
لقطات كاميرات المراقبة
تصريحات الشهود، مُخبرو الشوارع

419
00:27:34,612 --> 00:27:38,892
إذن لمَ طلبت قدوم المحقق (ماكونال)؟ -
لأنّي بحاجة للحصول على اعتراف منهم -

420
00:27:39,052 --> 00:27:40,612
ماذا، ألا يستطيع مخبروك الشهادة؟

421
00:27:40,812 --> 00:27:43,012
لا، لو مثلوا للشهادة أمام الناس
فإنها حياتهم ستكون في خطر

422
00:27:43,172 --> 00:27:44,932
بقدرما تكون متجوّل، (تومي) هو بالفعل أحدهم

423
00:27:45,132 --> 00:27:47,692
تومي) ماذا هو الآن؟)
ما الذي يقوله عني؟

424
00:27:48,532 --> 00:27:52,292
سوف أحتاج إلى قاعة اجتماعات
وكلّ الأدلة المتاحة التي تملك

425
00:27:52,452 --> 00:27:54,172
أدلة؟ -
أجل أدلة -

426
00:27:54,452 --> 00:27:56,812
سوف أدير هذه القضية
بالطريقة التي يجدر أن تفعل

427
00:27:57,412 --> 00:27:59,292
(عن طريق الثقة بالمحقق (ماكونال

428
00:28:01,319 --> 00:28:04,639
(مخيّم الايرلنديون الرّحل، شمال (لندن

429
00:28:01,492 --> 00:28:03,012
هل أنت واثق أن المخدرات جاءت من هناك؟

430
00:28:03,452 --> 00:28:07,372
...ظننا في الأول أنها جاءت من (كاليه)، لكن
أجل، تلك هي البقعة

431
00:28:07,772 --> 00:28:09,652
كم عدد المداخل والمخارج؟ -
فقط واحد -

432
00:28:10,532 --> 00:28:13,972
تلك الطريق تقود مباشرة
الآن، الرّحل يعرفون سلامتهم

433
00:28:14,892 --> 00:28:16,412
الرّحل؟ -
المتجولون -

434
00:28:17,092 --> 00:28:18,252
يوجد الكثير منهم هناك

435
00:28:19,332 --> 00:28:22,132
الحثالة -
حسنٌ، ليس كلّهم حثالة -

436
00:28:22,692 --> 00:28:23,732
كما تشائين

437
00:28:23,852 --> 00:28:25,412
أهناك حراس؟ -
على الأرجح -

438
00:28:26,052 --> 00:28:28,532
سوف أتصل بالمشرفين
وأعلمهم أننا هنا

439
00:28:28,732 --> 00:28:31,292
سوف نقوم بمراقبتهم -
حظًا موفقا لكم في ذلك -

440
00:28:31,852 --> 00:28:33,932
هم يختفون داخل وخارج
(ذلك المخيّم مثل (هوديني

441
00:28:38,492 --> 00:28:41,492
لا يمكنني أن أصدّق ذلك -
أنّهم قد يكونوا متورطين؟ -

442
00:28:41,652 --> 00:28:42,972
أنّ (تومي) عاش هنا

443
00:28:43,092 --> 00:28:45,212
حقا؟ -
معظم حياته -

444
00:28:47,692 --> 00:28:51,572
هم هناك؟
لا، لا. كلّ شيء على ما يُرام

445
00:28:53,212 --> 00:28:54,412
لا، دعهم

446
00:28:54,972 --> 00:28:56,652
تراجع وأنشئ محيطًا واسعًا

447
00:28:57,252 --> 00:29:00,172
لا نرغب أن تتصاعد الأمور كثيرًا
قبل يصل رفاقنا الآخرون هناك

448
00:29:01,252 --> 00:29:02,332
إرهابيون؟

449
00:29:02,572 --> 00:29:08,052
أجل، لديهم أسباب للاعتقاد أنّ المخدرات مسمّمة عمدا
حتّى يستطيعوا قتل أكبر قدر ممكن من الانجليزين

450
00:29:08,372 --> 00:29:10,932
ذلك سخيف. لابدّ أنّهم
خففوا النوعية بشيء سيّء

451
00:29:11,092 --> 00:29:15,452
(اكتشفنا شيئا آخر يا (تومي
لا أحد من الضحايا كان إيرلندي

452
00:29:15,772 --> 00:29:16,692
ماذا؟

453
00:29:16,852 --> 00:29:20,252
أحدهم كان يحرص على الانتقاء
بمن يحصل على الحزم الملوثة

454
00:29:20,452 --> 00:29:26,052
لدينا صور كاميرات المراقبة تتعقّب شحن المخدرات
الأصلية إلى مخيّم الرّحل، المخيّم المألوف جدا لك

455
00:29:27,412 --> 00:29:28,212
لا

456
00:29:28,412 --> 00:29:30,612
من الواضح أنها عائلتك -
نحن لا نقوم بهذا -

457
00:29:30,812 --> 00:29:33,252
أجل، لكن عائلتك تكفلهم، صحيح؟
إنهم يديرون العشيرة؟

458
00:29:34,252 --> 00:29:35,932
...(تومي) -
(المحقق (ماكونال -

459
00:29:36,332 --> 00:29:37,412
حسنٌ، محقق

460
00:29:38,252 --> 00:29:41,292
أعلم، كما هؤلاء الرجال هنا
أنك لست مثل بقيتهم

461
00:29:41,812 --> 00:29:44,852
لقد قلت العكس بآخر مرة كنت هنا -
(لا بأس يا (هيكمان -

462
00:29:45,052 --> 00:29:46,852
احتجتُ أن أذكرك كيف كان الآخرون

463
00:29:47,012 --> 00:29:48,652
الذين فررت منهم بعيدًا -
لم أفر أبدًا -

464
00:29:48,772 --> 00:29:53,412
احتجت أن أذكرك لأني أعتقد أنهم يخططون
...لقتل المزيد من الناس هذه المرة، و

465
00:29:54,132 --> 00:29:56,692
حسنٌ. كنت أخشى أنّك لن
تصدقني بأيّ طريقة أخرى

466
00:29:58,972 --> 00:30:01,612
أريد الذهاب إلى المخيم -
جيد. ينبغي أن نذهب جميعًا -

467
00:30:01,932 --> 00:30:04,932
لا. أحتاج رؤية بعض الناس لن يرغبوا
في التحدث إليّ إذا كنت برفقتي

468
00:30:05,252 --> 00:30:08,252
لن أدعك تذهب هناك
(وحيدًا مجددًا يا (تومي

469
00:30:08,452 --> 00:30:13,092
سوف نذهب معك، لكن ابق بعيدًا
حين تحتاجنا للتدخل. اتفقنا؟

470
00:30:15,092 --> 00:30:15,972
طيب

471
00:30:21,012 --> 00:30:22,012
...(تومي)

472
00:30:25,052 --> 00:30:26,172
هل بوسعي التحدّث إليك؟

473
00:30:27,172 --> 00:30:29,212
سوف أنتظر في السّيارة -
لا. ابق -

474
00:30:33,492 --> 00:30:34,652
ماذا تريدين؟

475
00:30:37,652 --> 00:30:40,252
(لقد اعتقلوا (كولين -
أعلم -

476
00:30:41,052 --> 00:30:43,212
عليك مساعدتك -
لا. لا ينبغي عليّ -

477
00:30:43,412 --> 00:30:45,852
ألا يهمّك ماذا سيحدث له؟

478
00:30:46,052 --> 00:30:49,772
آخر مرة تحدثت إليك، أخبرتني
أنّه ينوي قتلي لجمع مكافأة

479
00:30:50,612 --> 00:30:53,852
هل تريدني أن أتوسّل؟ -
(لا أريدك أن تفعلي أيّ شيء يا (روز -

480
00:30:54,132 --> 00:30:55,732
(أرجوك يا (تومي

481
00:30:58,252 --> 00:30:59,412
سأفعل أيّ شيء

482
00:30:59,852 --> 00:31:05,052
لديّ أطفال. لا أستطيع تربيتهم وحدي
(أنا أعني هذا يا (تومي

483
00:31:06,532 --> 00:31:07,972
أيّ شيء -
توقفي -

484
00:31:09,412 --> 00:31:10,532
هذا لا يليق بك -
حقا؟ -

485
00:31:10,692 --> 00:31:14,652
...لم تكوني هكذا. حين كنتِ -
ماذا، حين كنت لك؟ -

486
00:31:15,012 --> 00:31:17,612
وحتّى لو تغيّرتِ. فهذا لا يليق بي

487
00:31:19,692 --> 00:31:20,892
(عودي للبيت يا (روز

488
00:31:22,012 --> 00:31:24,572
لقد تعبتُ من محاولة مساعدتهم. كلّهم

489
00:31:25,852 --> 00:31:26,932
جميعكم

490
00:31:30,252 --> 00:31:31,252
لنذهب

491
00:31:39,012 --> 00:31:42,212
كنتُ أظنّ أنّه سيعود قبل الآن -
أوافقك -

492
00:31:42,332 --> 00:31:44,172
سوف أرجع وأرى ما يؤخره

493
00:31:44,732 --> 00:31:46,012
لا تتحركوا

494
00:31:49,556 --> 00:31:51,996
أنتم ترتكبون خطأ هنا -
اجلسوا -

495
00:31:54,476 --> 00:31:59,236
نحن من المحكمة الجنائية الدولية
سوف يبحثون عنا بسرعة

496
00:31:59,516 --> 00:32:00,356
اجلسوا

497
00:32:00,556 --> 00:32:02,916
أنتم لم تؤذوا أحدًا حتى الآن -
حقا؟ -

498
00:32:04,396 --> 00:32:07,956
إذن ما الذي تفعلونه هنا؟
أنتم تعرفون أننا نؤذي الناس

499
00:32:08,356 --> 00:32:09,476
فكر في الأمر فحسب

500
00:32:10,436 --> 00:32:11,476
اجلسوا

501
00:32:17,276 --> 00:32:18,396
حسنٌ، حسنٌ

502
00:32:24,716 --> 00:32:26,916
ظهور مجموعتكم دمّر كلّ شيء

503
00:32:38,276 --> 00:32:39,716
ما الذي تعرفه عن الجيش الجمهوري الإيرلندي؟

504
00:32:41,396 --> 00:32:42,556
رهيب

505
00:32:43,676 --> 00:32:47,076
أتظنّ هذا من فعل الجيش الايرلندي؟ -
لا،لا. لا على الإطلاق -

506
00:32:47,516 --> 00:32:49,356
لكنَّ حربي معهم تبدأ هناك

507
00:32:50,236 --> 00:32:53,436
لا يزال بإمكاننا طرح البضاعة في الشارع -
دعنا نرحل من هنا فحسب يا رجل -

508
00:32:53,596 --> 00:32:55,516
لا. علينا إنهاء ما بدأناه

509
00:32:56,316 --> 00:32:58,956
لقد جلبت رهائنا إلى مخيمنا؟ -
ليس الآن -

510
00:32:59,076 --> 00:33:00,716
هذا ليس ما وافقت عليه

511
00:33:01,116 --> 00:33:04,236
والمخدرات التي جلبتها هنا
كانت خارج الاتفاق أيضًا

512
00:33:04,476 --> 00:33:06,876
كان من المفترض أن تستخدم
شبكتنا للتحرّك بالجوار

513
00:33:06,996 --> 00:33:08,556
لم نعقد أبدا الاتفاقية معك

514
00:33:08,916 --> 00:33:11,996
أتظنّ أنّ زوجي وابني
لا يخبرانني بكلّ شيء؟

515
00:33:12,156 --> 00:33:13,956
وهل تظننين أنا أكترث البتة لذلك؟

516
00:33:19,036 --> 00:33:22,076
انفجرت قنبلتان في منطقة تسوّق
في غضون دقيقة عن بعضهما

517
00:33:22,836 --> 00:33:27,036
الأولى كانت خارج دكان أحذية
والثانية خارج محلّ بيع مجلات

518
00:33:33,956 --> 00:33:38,596
القنبلتان كانتا في حاويات قمامة من حديد الزهر
مما تسبّب في انفجار كميات كبيرة من الشظايا

519
00:33:39,396 --> 00:33:44,996
القنبلة الأولى قادت الناجين اليائسين إلى مسار
الثانية. أقصد، أيّ نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

520
00:33:47,996 --> 00:33:50,196
كان الانفجار الثاني الذي
قتل زوجتي على الفور

521
00:33:51,556 --> 00:33:53,516
توأمانا ذا ثلاث سنوات
توفيا لاحقا في المشفى

522
00:33:53,676 --> 00:33:58,196
...أردت أن أحملهم للمرة الأخيرة، لكن
لم أستطع

523
00:34:01,276 --> 00:34:05,876
لم نقدر على إيجاد المفجّرين
لقد... انسلوا بعيدًا. اختفوا

524
00:34:08,956 --> 00:34:14,323
لم تمض إلا سنوات لاحقا واكتشفت أنهم يستعملون شبكة
(المتجولين، البنية التحتية،  للانسلال داخل وخارج (لندن

525
00:34:14,324 --> 00:34:15,324
هؤلاء الإيرلنديون اللعناء

526
00:34:16,236 --> 00:34:18,876
هم في الواقع ساعدوا الرجال
الذين نفذوا ذلك الهجوم

527
00:34:23,116 --> 00:34:26,836
الجيش الجمهوري الإيرلندي هو
مجرّد حزب سياسي لعين آخر الآن

528
00:34:27,316 --> 00:34:35,156
ولا أحد منهم يُمكن أن يُعتقل من أجل هذا، حتى
لو كانوا هم، لكن الرّحل ليس محظورًا لمسهم

529
00:34:35,836 --> 00:34:37,236
لا يزالون لعبة عادلة

530
00:34:42,876 --> 00:34:44,596
وقد حان الوقت ليدفع أحدهم الثمن

531
00:34:49,636 --> 00:34:57,116
(كنا نحتفل للتوّ بعيد ميلاد المحقّق (ماكونال
الـ30. كان في الثالثة من عمره سنة 1987

532
00:34:57,436 --> 00:34:58,996
في نفس عمر توأميك

533
00:35:00,156 --> 00:35:02,396
صحيح، على الأقل هو بلغ الـ30

534
00:35:07,236 --> 00:35:10,876
الشحنة الموالية من المخدرات المسمومة
هناك بالأسفل جاهزة لتوضع في الشارع

535
00:35:11,556 --> 00:35:14,676
هذا ظرف ملحّ للغاية
أقول أن نقوم بغارة ضخمة

536
00:35:15,116 --> 00:35:17,436
غارة ضخمة؟ هناك أفراد
أبرياء بأسفل المخيّم

537
00:35:17,556 --> 00:35:18,556
إنه يعجّ بالمجرمين

538
00:35:18,716 --> 00:35:22,756
هناك نساء، أطفال وعجزة
دعني أذهب وأرى ما يمكنني فعله

539
00:35:22,916 --> 00:35:23,676
لا

540
00:35:23,796 --> 00:35:25,596
ظننتُ أنّك أردتني هنا حتّى
يمكنني التحدّث للناس؟

541
00:35:26,996 --> 00:35:28,236
إلى كلّ الوحدات، تأهبوا

542
00:35:28,796 --> 00:35:30,516
تومي)، انتظر) -
ماذا؟ -

543
00:35:31,356 --> 00:35:32,636
لستَ مضطرًا أن تُحشر في خضم هذا

544
00:35:32,796 --> 00:35:35,036
إذا لم أذهب، لا شيء مما قمت به
يستحقّ ذلك، لا شيء على الإطلاق

545
00:35:35,156 --> 00:35:36,476
إذن فأنا قادمٌ معك -
لا -

546
00:35:36,596 --> 00:35:37,716
ينبغي أن يكون أنا

547
00:35:39,036 --> 00:35:42,156
قلت أنك تريد استخدام
شبكتنا للاختباء عن القانون

548
00:35:42,476 --> 00:35:46,316
لم تقل أبدًا أنك تريد أذية الناس -
عليهم دفع الثمن. هذا كلّ ما يهمّ -

549
00:35:46,436 --> 00:35:49,676
الرّحل لا يورطون أنفسهم في المخدرات -
هم كذلك الآن -

550
00:35:49,796 --> 00:35:52,596
لماذا تفعل هذا يا (آيدن)؟ -
(من أجل (بيلفاست -

551
00:35:52,756 --> 00:35:54,076
(من أجل (ديبلن -
ماذا؟ -

552
00:35:54,236 --> 00:35:56,316
لم نعش هناك حتّى -
تراجعوا -

553
00:35:57,676 --> 00:36:00,956
طالما هناك إيرلنديون تحت الحكم
البريطاني فيستمرّ النضال

554
00:36:01,636 --> 00:36:03,236
والدي توفي من أجل ذلك

555
00:36:03,716 --> 00:36:07,916
وبعد أن نخرج الدفعة التالية من البضاعة إلى هناك
سوف يعلم البريطانيون أننا في الحرب مجددًا

556
00:36:08,356 --> 00:36:12,156
أتريد بدأ الحرب مجددًا؟
أنت مجنون

557
00:36:12,276 --> 00:36:14,036
سوف يسمونني البطل يومًا ما

558
00:36:14,236 --> 00:36:17,956
آيدن)، لا تعرف ماذا)
سيكون الوضع عندئذ

559
00:36:18,996 --> 00:36:25,996
كلّ الأموات، والدموع
لا أحد سيدعوك بطلا من أجل هذا

560
00:36:27,876 --> 00:36:29,076
الشرطة قادمة

561
00:36:29,596 --> 00:36:32,436
الكثير منهم. يجدر بك الذهاب
الآن وترك الجميع هنا وشأنهم

562
00:36:32,636 --> 00:36:33,436
أذهب؟

563
00:36:33,596 --> 00:36:36,316
بوسعي أن أريك طريقة، لكن
عليك التخلّي عن كلّ هذا

564
00:36:36,796 --> 00:36:37,636
لا

565
00:36:37,756 --> 00:36:40,116
الأطفال، سيكونون في وسط النيران

566
00:36:41,556 --> 00:36:44,756
هناك نفق أسفل تلك
العربة، أرضية كاذبة

567
00:36:45,556 --> 00:36:47,756
آن) أريهم، أسرعي)

568
00:36:49,516 --> 00:36:50,796
إنها فرصتك الوحيدة

569
00:36:52,956 --> 00:36:54,276
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

570
00:37:01,436 --> 00:37:05,756
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار. هؤلاء ليسوا
سوى نساء وأطفال. لقد ذهبوا، لقد غادروا

571
00:37:05,996 --> 00:37:07,716
أخبرهم أنّ أصدقاءك بخير

572
00:37:07,836 --> 00:37:10,316
أخفضوا أسلحتكم -
لا يوجد أحدٌ هنا يشكل تهديدًا بعد الآن -

573
00:37:10,436 --> 00:37:14,076
أخفضوا أسلحتكم، ألغوا تأهبكم
من تبحثون عنهم قد رحلوا

574
00:37:16,476 --> 00:37:21,756
أنا محقّق من المحكمة الجنائية الدولية
وأنا أطلب منكم أن تلغوا استعدادكم

575
00:37:24,316 --> 00:37:25,836
سوف أعطيكم سلاحي الآن

576
00:37:27,236 --> 00:37:30,236
إن قمتم بأيّ شيء هنا
فسيصاب أحد منكم أولا

577
00:37:31,796 --> 00:37:32,996
...إني أتوسّل إليكم

578
00:37:34,756 --> 00:37:36,796
أنزلوا أسلحتكم واُلغوا تأهبكم

579
00:37:54,796 --> 00:37:55,916
قلت أنّهم غادروا؟

580
00:37:56,036 --> 00:37:59,596
تجار المخدرات، المسؤولون عن التسميم؟ -
أجل، كلّهم -

581
00:38:02,156 --> 00:38:05,596
الإرهابيون الذين تبحث عنهم هم
بداخل منزل ليس ببعيد عن هنا

582
00:38:06,676 --> 00:38:10,316
إنّه واحد من ملاجئنا الآمنة
اجعلهم يتوجهون إلى هذا العنوان

583
00:38:16,756 --> 00:38:17,916
كيف سيهربون؟

584
00:38:18,036 --> 00:38:20,716
أنا على وشك أن أريك شيئًا لا أحد
خارج مخيّم الرّحل قد سبق ورآه

585
00:38:40,716 --> 00:38:44,636
لقد تمكنا من القبض على كلّ
المجرمين وصادرنا المخدرات

586
00:38:44,956 --> 00:38:45,876
جيد

587
00:38:46,916 --> 00:38:50,756
(ما فعلته تطلب شجاعة يا (تومي -
أملك من ذلك الكثير -

588
00:38:52,236 --> 00:38:53,436
سوف ننتظرك

589
00:38:57,396 --> 00:39:01,396
كنتِ بطلة هناك يا أمّي -
ليس بقدر ما كنت هناك -

590
00:39:02,556 --> 00:39:04,596
أخبرتُ (سكوتلاند يارد) عن مكان النفق

591
00:39:06,196 --> 00:39:07,156
أجل

592
00:39:10,476 --> 00:39:14,716
سوف يكرهك الناس لذلك -
أكثر حتّى مما كانوا سابقًا؟ -

593
00:39:16,476 --> 00:39:19,716
لكن على الأقل يمكنك
(شرح ذلك لوالدي و(كولين

594
00:39:25,556 --> 00:39:26,556
أمي؟

595
00:39:28,436 --> 00:39:30,196
أريدك أن تفعل شيئا آخر

596
00:39:32,756 --> 00:39:36,636
(يمكنني أن أعطيك دليلا أن والدك و(كولين
كانا في (ويلز) نهاية الأسبوع الفارط

597
00:39:37,876 --> 00:39:42,236
حين حدث كلّ هذا
توزيع المخدرات المسمومة

598
00:39:43,116 --> 00:39:44,596
أتريدينني أن أبلّغ عنهم؟

599
00:39:45,036 --> 00:39:50,196
إنهم محتجزون كمتواطئين
في مقتل 18 شخصًا. اغتيال

600
00:39:51,476 --> 00:39:53,436
سوف يسجنونهم لبقية حياتهم

601
00:39:55,996 --> 00:39:58,956
لم أبلّغ أبدا على العائلة. أبدًا

602
00:39:59,276 --> 00:40:05,556
المسألة لا تتعلّق بالوفيات فحسب
إنهم متهمون بالإتجار بمخدرات قتلت مواطنين

603
00:40:06,556 --> 00:40:11,916
عائلتنا لا تتاجر أبدا في المخدرات
إنّه حدّ لن نقطعه أبدًا

604
00:40:13,076 --> 00:40:19,236
الأمر مهمّ للعائلة الآن
خصوصًا لمستقبل الأجيال

605
00:40:22,436 --> 00:40:23,916
لن أكون قادرً على العودة

606
00:40:26,996 --> 00:40:29,876
لقد تعلمنا بالفعل أن
(نعيش بدونك يا (تومي

607
00:40:31,916 --> 00:40:35,556
لا تدعهم يأخذون والدك
و(كولين) منا للأبد أيضًا

608
00:40:48,916 --> 00:40:49,876
شكرًا لكِ

609
00:40:52,956 --> 00:40:55,116
كنتُ أعلم أنهم يملكون أنفاقًا. علمت ذلك

610
00:40:55,396 --> 00:40:59,036
لكنك لم تكن لتجدهم لولا
(مساعدة المحقق (ماكونال

611
00:40:59,356 --> 00:41:02,316
لقد ساعد فحسب لأنّ لم يكن له خيار -
لا، ذلك ليس صحيحًا -

612
00:41:02,476 --> 00:41:05,396
لم يكن مضطرًا ليريك خطوط الأنفاق

613
00:41:05,996 --> 00:41:10,756
لقد اختار أن يفعل ذلك، كحسن نيّة
على الرغم من كلّ شيء فعلته

614
00:41:11,716 --> 00:41:13,796
كنت أقوم بواجبي

615
00:41:14,356 --> 00:41:18,356
وهل تشعر بتحسّن الآن؟
هل ذهب الألم؟

616
00:41:19,676 --> 00:41:20,876
عفوا؟

617
00:41:21,276 --> 00:41:27,876
لا، لم يذهب، ولن يذهب أبدًا
سيذهب فقط بالغفران

618
00:41:28,076 --> 00:41:30,036
لا يمكنني أبدًا أن أسامح أولئك الأنذال

619
00:41:30,356 --> 00:41:33,756
ليس هم
بل أنت. نفسك

620
00:41:34,636 --> 00:41:36,716
لابدّ أن تسامح نفسك

621
00:41:38,036 --> 00:41:41,396
هكذا كيف يبدأ الأمر
ثق بي

622
00:41:44,436 --> 00:41:47,396
نعم؟ -
لينون)، أحتاج التحدّث معك) -

623
00:41:48,476 --> 00:41:49,396
حول ماذا

624
00:41:50,996 --> 00:41:55,436
والدي وشقيقي كانا مشاركين
(في نشاط إجرامي بـ(ويلز

625
00:42:11,676 --> 00:42:12,876
طابت ليلتك يا تومي

626
00:42:19,876 --> 00:42:20,716
...مهلا

627
00:42:25,836 --> 00:42:29,516
أنا مدين لك باعتذار -
اعتذار؟ -

628
00:42:32,676 --> 00:42:33,516
أجل

629
00:42:33,836 --> 00:42:36,276
لديّ فكرة عن سبب
كره (لينون) البالغ لك

630
00:42:36,556 --> 00:42:40,996
...لقد أخبرني في مكتبه حين التقيناه

631
00:42:42,996 --> 00:42:44,316
كان يجدر أن أخبرك

632
00:42:45,596 --> 00:42:50,396
أنت محقّ، كان يجدر بك إخباري
لستُ واثقا إن كنت سأسمع على أيّ حال

633
00:42:50,596 --> 00:42:52,036
لم تكن لتسمع

634
00:42:55,396 --> 00:42:57,196
إنه أنا من يدين لك باعتذار

635
00:42:59,036 --> 00:43:01,876
عن ماذا؟ -
عن عائلتي -

636
00:43:03,156 --> 00:43:05,836
أنا أحلف الأيمان هنا أنهم غير
متورطين في أيّ شيء من هذا القبيل

637
00:43:07,236 --> 00:43:09,876
وها هم هناك، غارقون تماما
في وسط نشاط الاتجار بها

638
00:43:15,036 --> 00:43:17,596
سابقًا حين كنت شرطيًا يافعًا
كنت لا أزال في الحلة الزرقاء

639
00:43:19,356 --> 00:43:24,556
كان شقيقي أكبر تاجر مخدرات
في المنطقة التي أعمل فيها

640
00:43:25,836 --> 00:43:27,676
هل أنت جادّ؟ -
أجل -

641
00:43:28,036 --> 00:43:30,196
كانت القاعدة ألا نتحدث
عن الأمر أمام والدتنا

642
00:43:30,396 --> 00:43:31,276
ألم تكن تعلم؟

643
00:43:31,436 --> 00:43:33,996
كانت حتمًا تعلم، لكننا جميعًا
كنا نتظاهر أنها لم تكن تعرف

644
00:43:35,676 --> 00:43:36,436
!عجبًا

645
00:43:36,636 --> 00:43:41,316
المغزى، أننا لدينا جميعًا عائلات تخنق أعناقنا
لكنها لا تعكس حقيقة من تكون

646
00:43:42,596 --> 00:43:44,196
ليس إلى الناس الذين يعرفونك فعلا

647
00:43:49,196 --> 00:43:50,196
أين هو الآن؟

648
00:43:52,036 --> 00:43:56,036
من تقصد، شقيقي؟
لم يلمس المخدرات لـ20 سنة

649
00:43:56,796 --> 00:43:59,436
(يدير جمعية (ناكروتيك آنونيموس) في (كوينز

650
00:43:59,716 --> 00:44:01,236
إذن أتحاول القول
أن هناك أمل لعائلتي؟

651
00:44:01,356 --> 00:44:04,676
لا. ليس بعد ما رأيت، إنهم ضائعون تماما
ما أحاول قوله

652
00:44:05,316 --> 00:44:07,036
بوسعك التوقف عن الاعتذار من أجلهم

653
00:44:08,916 --> 00:44:10,196
إنهم ليسوا حِملك

654
00:44:13,356 --> 00:44:16,076
أراك غدًا؟ -
أكيد أن لا أحد آخر سيحتضنني -

655
00:44:16,236 --> 00:44:17,996
هنا بالجوار، هناك نادٍ كبير بما يكفي

656
00:44:31,725 --> 00:44:33,158
(عيد ميلاد سعيد يا (تومي

657
00:44:58,855 --> 00:45:06,240
ترجمة وتعديل
zamoha & Amine

