﻿1
00:00:04,650 --> 00:00:05,860
<i>الامر مشابه حقا </i>

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,290
ما حدث منذ 30 عامًا كان مشابهًا أيضا

3
00:00:10,290 --> 00:00:12,560
<i>...الجميع كان يبحث عن سبب الحريق </i>

4
00:00:12,560 --> 00:00:15,810
حين ظهر إسم والد فجأة كما حدث الان مع تشان سو

5
00:00:15,810 --> 00:00:19,720
كيف يكون الامر خطأ آهن تشان سو ؟ كيف يمكنها قول هذا ؟

6
00:00:30,620 --> 00:00:31,740
مديرة سونغ

7
00:00:31,740 --> 00:00:35,440
ماهذا الهراء ، كيف يكون الامر خطأ آهن تشان سو ؟

8
00:00:36,610 --> 00:00:38,550
إنه زميلك ؟

9
00:00:39,510 --> 00:00:41,820
لانه صديقكِ فقد فقدتي موضوعيتكِ

10
00:00:41,820 --> 00:00:46,030
لا أريد أن اجيب على أي سؤال عديم النفع

11
00:00:46,590 --> 00:00:51,310
أنا لست زميلاً لاهن تشان سو ولم أفقد موضوعيتي

12
00:00:51,310 --> 00:00:53,340
هل ستناقشين الامر معي ؟

13
00:00:54,650 --> 00:00:59,320
الظابط آهن تشان سو تلقى مكالمة بسبب إنفجار موقد لغاز البوتان

14
00:00:59,320 --> 00:01:01,370
وما حقق فيه   لا علاقة له بالحادث

15
00:01:01,370 --> 00:01:05,320
بالطبع سيقول ان لا علاقة له بالامر ، كيف قد يقرّ بتورطه في الامر ؟

16
00:01:05,320 --> 00:01:07,890
هل قابلتِ عامل المصنع الذي قدم التقرير ؟

17
00:01:07,890 --> 00:01:10,530
لقد حاولت مقابلته لكنه كان فاقدًا للوعي

18
00:01:10,530 --> 00:01:12,040
الامر كان مؤسفًا جدًا

19
00:01:12,040 --> 00:01:13,950
لذا ما تقولينه أنكِ لم تقابليه

20
00:01:13,950 --> 00:01:18,440
إذن على أي أساس تقولين أنه خطأ آهن تشان سو ؟

21
00:01:18,440 --> 00:01:20,480
أريد أن أسألك ذات السؤال

22
00:01:20,480 --> 00:01:24,370
على أي أساس تقول أن الخطأ لم يكن خطأ آهن تشان سو ؟

23
00:01:24,370 --> 00:01:28,490
على الاقل لدي لقطات شاشات المراقبة لكن ماذا عنك ؟

24
00:01:30,640 --> 00:01:33,360
وما أشرتُ إليه هو إحتمال ممكن وليس خلاصة للامر

25
00:01:33,360 --> 00:01:35,650
هل من مشكلة ؟-
أجل ، إنها مشكلة -

26
00:01:35,650 --> 00:01:39,930
الناس يقبلون هذه الاحتمال على أنها حقيقة كما حدث منذ 13 عامًا

27
00:01:42,640 --> 00:01:45,880
لــمَ تذكرين ما حدث منذ 13 عامًا الان ؟

28
00:01:45,880 --> 00:01:50,480
أي دليل هذا الذي إستعملته لتهدمي حياة عائلة بريئة ؟

29
00:01:50,480 --> 00:01:53,720
لذا لــمَ لا تأكدين إفتراضك بأي دليل مثير للشفقة ؟

30
00:01:54,280 --> 00:01:56,520
لا تسانديه فقط لانه صديقكِ

31
00:01:56,520 --> 00:01:59,930
كوني مراسلة حقيقية ...واحصلي على أدلة بدلا عن فعل هنذا

32
00:02:00,960 --> 00:02:02,850
سأحضر لِ الادلة

33
00:02:07,680 --> 00:02:10,240
سأجد أدلة تثبت أن آهن تشان سو بريء

34
00:02:10,240 --> 00:02:15,900
حياة عائلة بريئة لن تتدمر مجددا ما حدث معي منذ 13 عامًا

35
00:02:19,820 --> 00:02:22,100
....إتجاه القصة الذي تحاولين تغييره الآن

36
00:02:22,730 --> 00:02:25,070
سأعيده إلى إتجاهه الصحيح

37
00:02:41,730 --> 00:02:46,190
مرحبًا ، ظننتُ أن علي أن امر وأشجع المراسلين المملين

38
00:02:46,600 --> 00:02:49,540
تشان سو ...لــمَ أنت هنا ؟

39
00:02:50,710 --> 00:02:52,790
لقد فكرت أن امر عليكم خلال وقت العمل

40
00:02:53,390 --> 00:02:55,650
هل أنت بخير ؟-
بالطبع -

41
00:02:55,650 --> 00:02:59,580
ظابط آهن ، هل ذهبت حقًا إلى المصنع ثم غادرت مباشرة ؟

42
00:02:59,580 --> 00:03:03,570
اجل ...هذا ما أتيت لاتحدث عنه

43
00:03:07,890 --> 00:03:12,920
<i>في هذا المصنع لا يوجد 40 شخصًا بين مصابين وقتلى </i>

44
00:03:12,920 --> 00:03:17,720
<i>الاضواء كلها مطفئة لكن الغازات السامة لا زالت تملأ الهواء </i>

45
00:03:17,720 --> 00:03:22,960
<i>ولقطات شاشة المراقبة تظهر انه كان يمكن ان يتم تجنب الحادث </i>

46
00:03:22,960 --> 00:03:25,390
لقد تلقيت مكالمة وتوجهت إلى هناك

47
00:03:25,390 --> 00:03:27,530
وحين وصلت إلى هناك ، إتضح ان الامر مجرد حادث لغاز البوتان

48
00:03:27,530 --> 00:03:31,750
....بعض النساء كنَّ يعددن الراميون وأنت تعرف تلك المواقد ذات الجحم العائلي

49
00:03:31,750 --> 00:03:33,180
هذا ما إنفجر

50
00:03:33,600 --> 00:03:35,020
أهذا ما حدث ؟

51
00:03:35,640 --> 00:03:37,940
...لكن ، في لقطات شاشات المراقبة

52
00:03:37,940 --> 00:03:40,800
الطريقة التي قمت بها بالتحقق من الامر إتسم بالامبالاة

53
00:03:40,800 --> 00:03:44,690
حتى في إختبارك السنوي واجهت نفس المشكلة

54
00:03:45,370 --> 00:03:50,540
<i>في اليوم السابق للحادث ، اتى ظابط شرطة الى البيت </i>

55
00:03:50,540 --> 00:03:54,450
<i>وتبادل بعض اللمات مع مالك المصنع </i>

56
00:03:54,450 --> 00:03:58,320
<i>والقى نظرة سريعة ثم مضَى </i>

57
00:03:58,320 --> 00:04:01,270
<i>لم يتعدى الامر 5 دقائق </i>

58
00:04:01,750 --> 00:04:04,890
<i>...والمقصود هنا هو ظابط الشرطة من مركز غانغ آهن تشان سو </i>

59
00:04:04,890 --> 00:04:07,990
وضح انه لم يتخذ أي اجراء حيال الحادث

60
00:04:08,640 --> 00:04:11,930
طريقة وقوفك كلنت سببا في المشكلة  -
لقد إتسم تصرفك بالامبالاة -

61
00:04:13,040 --> 00:04:16,540
حين يقف ظباط الشرطة فهم مضطرون للوقوف بتلك الطريقة

62
00:04:16,540 --> 00:04:21,140
فوزن الحافظة ، الاصفاد والبندقية يصل الى حوالي 3 كجم

63
00:04:22,550 --> 00:04:26,440
وايضا لانه لا يوجد توزن في الجحم فأغلبنا يقف هكذا

64
00:04:26,440 --> 00:04:30,630
لذا قد نحصل على مشاكل في العمود الفقري والظهر بسبب هذا

65
00:04:31,570 --> 00:04:35,120
حسنا يمكنك ان تسيء الفهم وتظن انني لم اكن مباليًا ولم اهتم

66
00:04:36,650 --> 00:04:40,120
<i>قسم الشرطة  لم يحقق في الامر بشكل دقيق </i>

67
00:04:40,120 --> 00:04:42,820
<i>....وبالصدفة في اليوم التالي في نفس المصنع </i>

68
00:04:42,820 --> 00:04:46,770
<i>اندلع حريق هائل ادى الى مقتل وإصابة اكثر من 40 شخصَا </i>

69
00:04:46,770 --> 00:04:49,150
<i>فقط حين تحاول ان تنسى تنشب عمليات الحرق المتكررة </i>

70
00:04:49,150 --> 00:04:52,770
<i>وفوق كل هذا ، حين يون هذا خطأ احد الشرطة \i}</i>

71
00:04:52,800 --> 00:04:55,900
<i>المواطنون لا يمكنهم عدم الشعور بالاحباط </i>

72
00:04:55,900 --> 00:04:59,370
<i>MSCكانت معكم سونغ تشا اوك من اخبارك </i>

73
00:04:59,650 --> 00:05:03,760
حتى من قدموا تقريرا في ذلك اليوم اعتذروا لي

74
00:05:03,760 --> 00:05:06,600
لانهم استدعوا الشرطة بسبب حادث بسيط كهذا

75
00:05:06,600 --> 00:05:10,650
لقد كانوا على وشك الغاء البلاغ لكنني ذهبت إلى المكان سريعًا

76
00:05:10,650 --> 00:05:12,070
ولم يتمكنوا من إلغاء البلاغ

77
00:05:13,140 --> 00:05:17,890
هذا ما حدث صحيح ؟
لقد فكرت هكذا أيضا كم الامر ظالم لك

78
00:05:18,650 --> 00:05:22,040
لذا اريد منكم جميعا كتابة مقالاتٍ جيدة

79
00:05:23,250 --> 00:05:24,980
ما هذا ؟

80
00:05:24,980 --> 00:05:28,360
انها رشوة لكتابة مقالات جيدة ؟

81
00:05:28,950 --> 00:05:32,510
لا ، الامر ليس هكذا ، انها دعوة لك لعيد ميلاد ابني الاول

82
00:05:32,510 --> 00:05:33,640
إبني الثالث

83
00:05:34,840 --> 00:05:37,140
اول عيد ميلاد ؟-
ثالث أبنائك ؟-

84
00:05:37,140 --> 00:05:40,910
انه في المساء بعد غد
لذا تعالوا لتناول الغداء

85
00:05:40,910 --> 00:05:43,440
...تشان -
تشان سو ، علي لان انحدث معك -

86
00:05:43,440 --> 00:05:45,190
لــمَ؟
لا زال لدي عمل

87
00:05:45,880 --> 00:05:46,960
!يا -
ماذا ؟-

88
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
يا ، ما الذي تفعله ؟

89
00:05:48,440 --> 00:05:49,660
لنذهب ، هيا

90
00:05:52,900 --> 00:05:53,950
!يا ، يا ، يا

91
00:05:55,380 --> 00:05:59,700
يا ! لم انهي حديثي بعد ولم اسلم كل الدعوات

92
00:06:02,090 --> 00:06:04,870
هل جننت ؟ هل ستحتفل الان ؟

93
00:06:04,870 --> 00:06:07,990
ماذا ؟ انا اعد حفلا لابني ما المشكلة ؟

94
00:06:07,990 --> 00:06:10,460
الا تعلم ما يجري ؟ الم ترى الاخبار ؟

95
00:06:10,460 --> 00:06:14,130
الجميع في العالم يفر انك المذنب في الانفجار

96
00:06:15,530 --> 00:06:17,830
كم مرة علي ان اقول ان لا علاقة لي بالامر ؟

97
00:06:17,830 --> 00:06:20,110
نحن نعرف ،  لكن الوقت غير مناسب

98
00:06:20,110 --> 00:06:25,780
ان اقمت حفلا الان الجميع سيعضب ويقف ضدك

99
00:06:28,190 --> 00:06:29,300
...تشان سو

100
00:06:29,890 --> 00:06:34,050
لقد مررت بما مررت به ، الامر سيصير اصعب

101
00:06:36,180 --> 00:06:40,210
اعرف ما يقلقك

102
00:06:40,210 --> 00:06:45,090
لكنني ، انا اقوى مما ابدو عليه ، لن اتأثر بهذه الاكاذيب الغبية

103
00:06:46,340 --> 00:06:47,790
اسفة تشان سو

104
00:06:49,620 --> 00:06:51,010
أسفة حقًا

105
00:06:52,190 --> 00:06:54,740
علامَ تتأسفين ؟ ما الذي فعلته للتأسفي عليه ؟

106
00:06:55,250 --> 00:06:59,830
أنت تعاني بسبب امي الان

107
00:06:59,830 --> 00:07:01,740
هل هذا سبب يجعلك تعتذرين ؟

108
00:07:08,370 --> 00:07:12,510
كن قويًا
لن اقف مشاهدا وانت تتعرض للظلم

109
00:07:13,060 --> 00:07:14,130
وأنا كذلك

110
00:07:15,060 --> 00:07:18,780
أنا ممتن لانه يمكنني ان اعتمد على اصدقائي القدامى

111
00:07:18,780 --> 00:07:20,300
شكرا لكم يا رفاق

112
00:07:21,510 --> 00:07:22,710
شكرا لكِ

113
00:07:25,310 --> 00:07:27,670
اجل ، يجب ان تظل قويا

114
00:07:28,480 --> 00:07:30,550
حسنًا -
أيها الشقي -

115
00:07:33,890 --> 00:07:35,140
...تعرف تشان سو

116
00:07:35,550 --> 00:07:40,050
لقد قلقت من انه سيون مثلنا قبل 13 عامًا

117
00:07:40,050 --> 00:07:43,420
لكنني مرتاح إنه اقوى مما يبدو عليه

118
00:07:43,420 --> 00:07:45,360
على الارجح إنه يدعي أنه قوي

119
00:07:45,910 --> 00:07:47,090
...في داخله

120
00:07:47,600 --> 00:07:51,710
لا بد انه محبط ومنزعج كما كنّا وقتها

121
00:07:52,410 --> 00:07:57,920
معك حق ، لقد كنّا نكابر مثله وقتها

122
00:08:01,880 --> 00:08:03,490
هل أنت بخير ؟

123
00:08:04,490 --> 00:08:05,730
كيف ؟

124
00:08:05,730 --> 00:08:10,340
ما يحدث الان مشابه لما حدث معنا منذ 13 عامًا

125
00:08:10,860 --> 00:08:13,300
وانت تعمل على هذه القصة ، لابد ان ذكريات تلك الفترة تعود إليك

126
00:08:14,200 --> 00:08:15,310
هل أنت بخير ؟

127
00:08:15,990 --> 00:08:19,080
اجل ، اناكذلك الامر مختلف الان

128
00:08:19,080 --> 00:08:23,510
وقتها لم كين ثمة مراسلون جيدون لكن الان هنالك

129
00:08:24,030 --> 00:08:26,080
ومن هذا المراسل الجيد ؟

130
00:08:27,220 --> 00:08:28,300
أنا

131
00:08:32,150 --> 00:08:33,380
...ماهذا

132
00:08:34,560 --> 00:08:35,970
لقد صرت مغرورا جدا

133
00:08:37,360 --> 00:08:38,620
هل تظن هذا ؟

134
00:08:45,350 --> 00:08:48,590
<i>[الحلـــــ15ــــقة : دون كيشوت ]</i>

135
00:08:56,400 --> 00:08:57,420
...مديرة سونغ

136
00:08:58,570 --> 00:09:02,380
هل ستواصلين حضور هذا الاجتماع؟

137
00:09:03,570 --> 00:09:06,360
واصل ما تقوم به بارتياح كأنني لست هنا

138
00:09:07,480 --> 00:09:09,540
اجل ، اجل افهم

139
00:09:13,210 --> 00:09:14,880
لنبدا مع اول موضوع

140
00:09:14,880 --> 00:09:17,320
هذه الايام قضية تشان سو

141
00:09:17,320 --> 00:09:22,230
الاسبوع الماضي هذا الظابط كاد يفقد اللص السانتا الذي تم توقيفه ، ماذا عن هذا ؟

142
00:09:22,230 --> 00:09:25,830
لدينا لقطات فيدو له وهو يطارد السانتا الهارب ايضًا

143
00:09:26,450 --> 00:09:29,010
لقد مر على الامر اسبوع لذا لــمَ قد نقدم تقريرًا عن الامر ؟

144
00:09:29,010 --> 00:09:32,020
لقد مرّ اسبوع على الامر لكن الفضول ينتاب الناس الان

145
00:09:32,020 --> 00:09:34,070
لذا انه ليس خبرًا قديمًا، صحيح ؟

146
00:09:34,670 --> 00:09:37,180
لكن لــمَ نواصل الحديث عن الظابط اهن تشان سو ؟

147
00:09:37,180 --> 00:09:40,570
علينا إيجاد سبب الحرق أولا ؟

148
00:09:40,570 --> 00:09:43,820
فقدان لص السانتا وإيجاد سبب الحريق لا علاقة بينهما

149
00:09:44,370 --> 00:09:45,520
...لــمَ أنتما

150
00:09:45,520 --> 00:09:49,120
اشعر مثلهما ، ان لا علاقة بين الامرين  -
لا علاقة بينهما ؟-

151
00:09:49,910 --> 00:09:53,230
...الشخص الذي تسبب في مقتل 16 شخصَا

152
00:09:53,230 --> 00:09:55,530
تحول ليصير أيضًا شخصًا كاد يفقد احد المجرمين

153
00:09:55,530 --> 00:09:58,140
أدائه في العمل سيء ، اليس هذا رابطًا بين الامرين ؟

154
00:10:03,800 --> 00:10:05,290
لــمَ تحدق بي هكذا ؟

155
00:10:06,710 --> 00:10:11,870
لانكِ هنا ، يبدو الامر كأنني لست هنا حتى

156
00:10:22,540 --> 00:10:24,530
ألم تعرفوا بعد سبب الحادث ؟

157
00:10:24,940 --> 00:10:27,840
هل تاكدتم من وحدة الاطفاء وقسم الشرطة ؟

158
00:10:27,840 --> 00:10:30,240
اجل ، لقد فعلنا

159
00:10:30,240 --> 00:10:32,730
لكن قالوا ان النتائج لن تظهر حتى الاسبوع القادم

160
00:10:33,260 --> 00:10:37,520
نحن نفكر في التخزين كنقطة بداية لكن الامر سابق لاوانه

161
00:10:38,950 --> 00:10:42,330
ثمة مشكلة في الانفجار

162
00:10:43,430 --> 00:10:45,220
التالي ، شا هو شول -
اجل -

163
00:10:46,570 --> 00:10:49,470
قالوا ان الظابط اهن تشان سو كاد يفقد مجرما مؤخرا

164
00:10:50,100 --> 00:10:52,850
الظابط الذي كان السبب في الانفجار كاد يفقد احد المجرمين ايضًا

165
00:10:53,390 --> 00:10:54,640
لا بد ان ثمة شيء ما

166
00:10:56,910 --> 00:10:58,170
...هذا الاحمق

167
00:10:58,170 --> 00:11:00,580
من قال ان الظابط هو المسؤول عن الانفجار ؟

168
00:11:00,580 --> 00:11:02,030
هل تم تاكيد الامر ؟

169
00:11:05,310 --> 00:11:08,220
حسنًا ... هذا ما يفكر به الكل

170
00:11:08,220 --> 00:11:11,560
لا اعرف ، ليس هذا ما افكر فيه

171
00:11:13,200 --> 00:11:15,470
لا تتبع الاخبار غير المؤكدة

172
00:11:16,030 --> 00:11:17,760
ولا تجعلها تغطي الحقيقة ايضًا

173
00:11:18,940 --> 00:11:20,160
!أنت الافضل

174
00:11:21,100 --> 00:11:22,420
ما هذا

175
00:11:24,600 --> 00:11:27,070
لا تنسو ما حدث مع كي هو سانغ منذ 13 عامًا

176
00:11:27,070 --> 00:11:31,470
تذكروا انها كانت الحالة التي قمتم بمناقشتها في مقابلة العمل خاصتكم

177
00:11:34,170 --> 00:11:35,550
..من الان وصاعدًا

178
00:11:35,550 --> 00:11:39,150
...حتى يتم التاكد من سبب الحريق

179
00:11:39,160 --> 00:11:42,020
اي موضوع عن آهن تشان سو لا يجب ان يذكر

180
00:11:42,020 --> 00:11:46,220
حتى يتم كشف كل شيء لا تفترضوا او تقدموا ان حقائق

181
00:11:46,220 --> 00:11:48,860
وإلا سيتم إلقاء اللوم على الشخص الخطأ ، مفهوم ؟

182
00:11:48,870 --> 00:11:49,950
اجل -
اجل -

183
00:11:49,950 --> 00:11:51,810
اجل

184
00:11:56,080 --> 00:12:01,240
هذا تماما ما قلته لهوانغ جيو دونغ منذ 13 عامًا

185
00:12:01,900 --> 00:12:05,070
لا بد انه تاثر بي

186
00:12:06,370 --> 00:12:10,410
...الامر يبدو ان اسيائه طل طويلا

187
00:12:15,310 --> 00:12:16,660
...هذا الاحمق

188
00:12:18,250 --> 00:12:20,660
<i>...قبل اشتعال الحريق في المصنع </i>

189
00:12:20,680 --> 00:12:24,990
<i>الظابط اهن تشان سو لم يحقق في امكانية حدوث اي انفجار </i>

190
00:12:24,990 --> 00:12:29,750
<i>...في السابق ، ذات الظايط كان مسؤولا عن فرار احد المشتبه بهم </i>

191
00:12:29,750 --> 00:12:31,340
<i>من قسم الشرطة </i>

192
00:12:31,350 --> 00:12:36,300
<i>ماضي الظابط تشان آهن سو  يتم التحقيقي به نظرًا لكونه مسؤولا عن هذه المأساة </i>

193
00:12:37,810 --> 00:12:39,020
ماهذا ؟

194
00:12:40,660 --> 00:12:44,140
كابتن
انت من يجب وضعه تحت المجهر

195
00:12:44,140 --> 00:12:46,650
هاه ؟ -
تبَا

196
00:12:49,570 --> 00:12:50,710
لــمَ ؟

197
00:13:03,220 --> 00:13:04,550
ما الذي تفعلينه ؟

198
00:13:05,550 --> 00:13:06,640
ما هذا ؟

199
00:13:06,640 --> 00:13:08,930
اللقطات التي حصلت علبهم المديرة سونغ من المصنع

200
00:13:08,930 --> 00:13:11,190
لذا كنت آمل ان احصل منهم على بضع معلومات

201
00:13:11,190 --> 00:13:12,560
دعيني ارى ايضًا

202
00:13:13,230 --> 00:13:15,410
هل لديك اي ضمادات؟

203
00:13:15,410 --> 00:13:16,640
ولــمَ تحتاجينها ؟

204
00:13:17,150 --> 00:13:19,970
أنا ارتدي حذاءا جديا لكن الكعب يواصل خدش رجلي

205
00:13:19,970 --> 00:13:23,250
انظري لحظة ، ساشتري البعض -
...لا ،

206
00:13:24,580 --> 00:13:26,010
واو ، انه سريع

207
00:13:37,510 --> 00:13:41,290
كيف حصلت المديرة سونغ على لقطات من مكان كهذا

208
00:13:51,920 --> 00:13:53,140
هل أنتِ بخير ؟

209
00:13:54,470 --> 00:13:57,140
ما الذي تفعله هنا ؟ هذه ليست مهمتك حتى

210
00:13:57,140 --> 00:13:58,980
لقد كنت اشعر بالفضول حيال شيء ما

211
00:14:02,370 --> 00:14:03,710
بالطبع انت كذلك

212
00:14:03,710 --> 00:14:07,800
لقد كنت  تشعر بالفضول حولي وتفتقدني لانني لم اكن معك

213
00:14:07,800 --> 00:14:11,210
ظننتك لا زلت تحب إن ها لكن اظنني مخطئة

214
00:14:15,920 --> 00:14:18,650
لدي سؤال

215
00:14:18,650 --> 00:14:21,070
اين تحتفظور بلقطات شاشات المراقبة عادةَ ؟

216
00:14:21,070 --> 00:14:24,480
في قسم الامن بالاساس -
كيف تدخلون الى هناك ؟

217
00:14:25,890 --> 00:14:30,690
لا يمكنك الذهاب الى هناك بما انه حصل إنفجار  فلا يمكنك الوصول للمدخل حتى

218
00:14:30,690 --> 00:14:36,170
اوه !هذا غريب المراسلة سونغ حصلت على قصة باستعمال تلك اللقطات

219
00:14:36,170 --> 00:14:40,910
ظننت الامر غريبا ايضا بما انه لا يمكن الوصول الى قسم الامن

220
00:14:43,570 --> 00:14:46,860
اذن هل ثمة مكان اخر يمكننا الحصول على اللقطات منه  عدا ذلك المكان ؟

221
00:14:46,860 --> 00:14:48,590
...حسنا ، هنالك

222
00:14:50,240 --> 00:14:52,960
ليس هنا بل من هنالك

223
00:14:59,180 --> 00:15:01,990
<i>[KND]</i>

224
00:15:14,450 --> 00:15:15,940
استيقطت الان ؟

225
00:15:15,940 --> 00:15:17,260
لم اكن نائمة

226
00:15:18,060 --> 00:15:19,580
اوه ، اظنني كنت كذلك

227
00:15:21,280 --> 00:15:22,870
لم تنام لعشر دقائق حتى

228
00:15:22,880 --> 00:15:24,450
على كل ، انظري الى هذا

229
00:15:24,450 --> 00:15:26,510
هل وجدت شيئا ما

230
00:15:26,510 --> 00:15:27,940
انري الى هذا الجزء

231
00:15:33,820 --> 00:15:35,280
غريب ، اليس كذلك ؟

232
00:15:35,280 --> 00:15:36,800
اجل ، اللقطات محذوفة هنا

233
00:15:36,800 --> 00:15:39,150
الشخص الذي كان هنا فجاة صار هناك

234
00:15:39,150 --> 00:15:40,800
يبدو كما لو انه تم التلاعب بها

235
00:15:40,800 --> 00:15:43,250
اجل ، لكن هل هذه هي الاصلية ؟

236
00:15:43,250 --> 00:15:45,320
من المديرة سونغ ، صحيح ؟ -
اجل -

237
00:15:45,320 --> 00:15:47,930
كيف يمكن ان تكون ثمة لقطات محذوفة من الاصلية ؟

238
00:15:48,640 --> 00:15:50,580
ربما حذفهم شخص ما ؟

239
00:15:51,460 --> 00:15:52,740
عمدًا ؟

240
00:15:54,980 --> 00:15:57,400
هل هذا قبل ام بعد ان وصل تشان سو الى المكان ؟

241
00:15:57,400 --> 00:15:58,510
بعد

242
00:16:26,480 --> 00:16:28,930
مديرة سونغ لدي ما اسالك عنه

243
00:16:29,460 --> 00:16:32,120
...اللقطات التي حصلتِ عليها من الموقع

244
00:16:32,120 --> 00:16:33,710
هل هي حقا الاصلية؟

245
00:16:34,480 --> 00:16:35,840
لــمَ تسألين عن الامر ؟

246
00:16:35,840 --> 00:16:37,830
ثمة اجزاء تم تعديلها

247
00:16:37,830 --> 00:16:40,200
ان كانت الاصلية فلا يجدر ان تكون ثمة لقطات معدلة

248
00:16:45,500 --> 00:16:48,370
ريما حدث تقطع ما في الكاميرا

249
00:16:48,370 --> 00:16:49,720
!مديرة سونغ

250
00:16:56,390 --> 00:16:58,250
لدي سؤال أيضًا

251
00:17:01,900 --> 00:17:05,100
هل حصلتِ حقا على القطات من المصنع ؟

252
00:17:06,730 --> 00:17:08,550
بالطبع حصلت عليها من المصنع

253
00:17:08,560 --> 00:17:11,190
انها تسجلات الحريق
من أين مكان أخر يمكننى الحصول عليها ؟

254
00:17:11,190 --> 00:17:12,460
أنا كنت فى المصنع

255
00:17:12,460 --> 00:17:15,760
الغرفة التى تحتوى على جميع التسجيلات مدمرة بالكامل

256
00:17:17,330 --> 00:17:18,620
... لذا فهى ليست من المصنع

257
00:17:18,620 --> 00:17:20,230
و لكن من شركة الأمن

258
00:17:20,230 --> 00:17:24,420
و وفقا للشركة , فإن مالك المصنع هو الشخص الوحيد
المسموح له بالوصول لهذه التسجيلات

259
00:17:25,860 --> 00:17:26,860
المالك ؟

260
00:17:27,730 --> 00:17:30,370
اذا , هل حصلتِ عليها من مالك المصنع ؟

261
00:17:31,750 --> 00:17:32,940
لا

262
00:17:35,730 --> 00:17:37,040
ابعد يدك

263
00:17:37,040 --> 00:17:39,700
فليس لدى الوقت لألعاب المحققين هذه

264
00:17:40,660 --> 00:17:42,600
هذا يخبرنا بقصة مختلفة

265
00:17:42,600 --> 00:17:44,520
... لو مالك المصنع هو من ارسل التسجيلات

266
00:17:44,520 --> 00:17:47,130
فهذا يعنى ايضا انه تعمد تحرير التسجيل

267
00:17:47,130 --> 00:17:50,620
و فى تلك المشاهد المحذوفة يوجد السبب الحقيقى للحريق

268
00:17:52,240 --> 00:17:53,950
قلت السؤال مع الأدلة

269
00:17:53,950 --> 00:17:55,820
هل قلت أن تسأل مع افتراضات ؟

270
00:17:55,820 --> 00:17:57,980
حسنا , انتظرى قليلا

271
00:17:57,980 --> 00:18:01,090
سأجد المشاهد المفقودة و أعود لاتناقش معكِ

272
00:18:22,860 --> 00:18:24,490
... لو كان ما تقوله صحيحا

273
00:18:25,380 --> 00:18:28,510
... اعتقد أن أمى تحاول تلفيق التهمه لـ تشان سو

274
00:18:29,880 --> 00:18:31,760
لإخفاء الجاني الحقيقي

275
00:18:33,680 --> 00:18:34,950
ربما

276
00:18:37,040 --> 00:18:38,600
... ربما هى

277
00:18:39,840 --> 00:18:41,500
... لكن أنا لم اعتقد

278
00:18:57,790 --> 00:19:01,240
<i>[الرئيسة]</i>

279
00:19:01,240 --> 00:19:03,240
<i>هل يمكننا ان نتقابل ؟</i>

280
00:19:10,370 --> 00:19:11,690
إلى أين ستذهب ؟

281
00:19:12,250 --> 00:19:14,040
يجب ان اعثر على المشاهد المحذوفة

282
00:19:14,040 --> 00:19:15,730
أنا متأكد من أن الحقيقة تكمن هناك

283
00:19:15,730 --> 00:19:17,320
كيف ستعثر عليهم ؟

284
00:19:18,420 --> 00:19:20,050
... جميع كاميرات المراقبة القريبة من المصنع

285
00:19:20,050 --> 00:19:21,420
يجب ان اتفقدهم

286
00:19:21,420 --> 00:19:23,260
... سيكون هناك الكثير منهم

287
00:19:23,260 --> 00:19:25,230
سيستغرق الامر وقتًا طويلاً لتفقدهم

288
00:19:25,230 --> 00:19:27,470
يجب ذلك .. حتى لو كان هناك الآلاف منهم

289
00:19:27,470 --> 00:19:29,430
... لا يمكننا أن نترك تشان سو وحيدا

290
00:19:30,260 --> 00:19:31,460
سأذهب الان

291
00:19:45,370 --> 00:19:46,420
أين تذهبين ؟

292
00:19:46,420 --> 00:19:48,870
سأذهب للتحقق من جميع كاميرات المراقبة بالقرب من المصنع

293
00:19:48,870 --> 00:19:52,050
ربما يوجد شئ مهم فى المشاهد المخذوفة

294
00:19:53,050 --> 00:19:55,340
أنفكِ ينزف -
ينزف ؟ -

295
00:19:56,470 --> 00:19:59,220
اه , صحيح

296
00:19:59,220 --> 00:20:02,020
هل يمكنك ان تأخذ هديتى لـ تشان سو فى حفلة ابنه ؟

297
00:20:02,020 --> 00:20:04,650
مهلا , لقد كنتِ مستيقظة طوال الليل

298
00:20:04,650 --> 00:20:07,070
اذهبى بعد أن تنامى قليلا -
لا بأس , أنا بخير -

299
00:20:07,070 --> 00:20:08,980
وأشعر بالأسف، أنا لا يمكننى حتى أن أستريح

300
00:20:08,980 --> 00:20:11,260
اسفة على ماذا ؟ تشوى إن ها

301
00:20:13,330 --> 00:20:16,010
! مع القدم المصابة ... يا

302
00:20:32,530 --> 00:20:33,920
ما هذا ؟

303
00:20:36,400 --> 00:20:39,000
مرحبا ؟ -
مهلا , من أنت  ؟ -

304
00:20:39,000 --> 00:20:41,120
<i>من أنت ؟ و لماذا أخذت هاتفى ؟</i>

305
00:20:42,140 --> 00:20:43,300
يون يو راي ؟

306
00:20:44,970 --> 00:20:46,820
لما هذا بحقيبتى ؟

307
00:20:48,190 --> 00:20:52,540
الا تعلم كم مرة وبخت من رئيسى بسببك ؟

308
00:20:53,830 --> 00:20:57,230
خلفية هاتفك هى صورة ها ميونغ ؟

309
00:20:57,910 --> 00:21:01,340
اه هذا ؟ أنا اشعر بالسوء تجاه ها ميونغ

310
00:21:02,200 --> 00:21:04,550
و افكر فى تقبل مشاعره تجاهى

311
00:21:04,550 --> 00:21:09,610
ماذا ؟ هل تعتقدين فعلا أن ها ميونغ يحبكِ ؟

312
00:21:09,610 --> 00:21:12,470
أجل , هذا ما قلته
انه يحبنى

313
00:21:15,410 --> 00:21:19,170
يو راي ، أعتذر هذه كانت كذبة

314
00:21:19,170 --> 00:21:21,480
ماذا ؟ -
الأمور كانت معقدة قليلا وقتها -

315
00:21:21,480 --> 00:21:23,410
... لذا اضطررت للكذب

316
00:21:23,960 --> 00:21:25,090
أنا اسف

317
00:21:27,210 --> 00:21:29,590
... اوه فهمت .. لكن

318
00:21:30,360 --> 00:21:32,340
الان الكذبة تحولت لحقيقة

319
00:21:32,800 --> 00:21:35,900
هاه ؟ -
ها ميونغ يحبنى الان -

320
00:21:36,510 --> 00:21:40,410
... لا اعتقد ذلك , ها ميونغ -
! توقف -

321
00:21:43,490 --> 00:21:45,120
لقد تلقيت مكالمة للتو

322
00:21:45,960 --> 00:21:47,260
من يمكن ان يكون ؟

323
00:21:51,940 --> 00:21:54,180
ترى ذلك , صحيح ؟
انها من ها ميونغ

324
00:21:57,240 --> 00:22:00,310
مرحبا , ها ميونغ -
... انه أنا ها ميونغ -

325
00:22:01,510 --> 00:22:05,020
أجل , تحدث -
لا يمكننى الذهاب لحفلة تشان سو الليلة -

326
00:22:05,020 --> 00:22:06,850
هل يمكنكِ أن تعطيه هدية بالنيابة عنى ؟

327
00:22:07,590 --> 00:22:10,690
يجب أن اعثر على جميع كاميرات المراقبة القريبة من المصنع

328
00:22:11,810 --> 00:22:13,630
<i>حسنا , سأهتم بالامر</i>

329
00:22:15,630 --> 00:22:18,360
اه و أرجوكِ اهتمى جيدا بـ تشان سو بدلا عنى

330
00:22:19,380 --> 00:22:23,490
لا تقلق ! و حظاً سعيدا -
شكرا -

331
00:22:31,320 --> 00:22:34,590
سمعت ذلك , صحيح ؟ طلب منى ان أهتم بـ تشان سو

332
00:22:34,590 --> 00:22:37,360
ليس أنت , و ليس إن ها , لكن أنا
لماذا ؟

333
00:22:37,360 --> 00:22:41,290
الجواب واضح , الشخص الذى يكن ها ميونغ له المشاعر هى أنا

334
00:22:41,290 --> 00:22:44,720
... اتمنى أن يكون هذا صحيحا

335
00:22:57,030 --> 00:22:59,530
ما الذى سيقدمه شخص غنى مثلك كهدية ؟

336
00:22:59,530 --> 00:23:01,470
مائة ألف وون؟ مليون وون ؟

337
00:23:01,490 --> 00:23:04,280
<i>يجب أن اعثر على جميع كاميرات المراقبة القريبة من المصنع </i>

338
00:23:04,280 --> 00:23:06,770
<i>سأذهب للتحقق من جميع كاميرات المراقبة بالقرب من المصنع</i>

339
00:23:06,770 --> 00:23:09,380
<i>ربما يوجد شئ مهم فى المشاهد المحذوفة</i>

340
00:23:10,160 --> 00:23:13,570
يو راي ، هل يمكنكِ أن تأخذى سيارة أجرة من هنا ؟

341
00:23:13,570 --> 00:23:18,080
ماذا ؟ -
أسف , هل يمكنكِ أيضا أن تاخذى هديتى ؟ -

342
00:23:26,940 --> 00:23:30,760
هل اخطأت في شيء ما

343
00:23:33,310 --> 00:23:35,440
أشعر بالفضول كم يوجد هنا

344
00:24:01,140 --> 00:24:02,490
مرحبا ؟

345
00:24:02,530 --> 00:24:05,080
انها أنا , أين انت ؟
فأنا قريبة

346
00:24:05,080 --> 00:24:06,430
قريبة من المصنع ؟

347
00:24:09,350 --> 00:24:11,350
رأيتك , انتظر

348
00:24:12,680 --> 00:24:16,490
ماذا تفعلين هنا ؟ -
هذا كثير على شخص واحد , لذا لنتقاسم -

349
00:24:17,400 --> 00:24:19,830
لقد وضعت علامات على جميع كاميرات المراقبة القريبة من هنا

350
00:24:19,830 --> 00:24:22,510
سأخذ الموجودة و هنا و انت لتأخذ الأخرى عبر الشارع

351
00:24:22,510 --> 00:24:26,250
و هناك ثلاثة مواقع لا تحتوى على كاميرات للمراقبة

352
00:24:27,620 --> 00:24:30,140
لقد تمتعت حقا بشاهدة الأخبار

353
00:24:30,140 --> 00:24:34,000
كما هو الحال دائما , انتما جديران بالثقة

354
00:24:34,000 --> 00:24:36,790
بفضلكما حصلت على بعض النقاط مع عضو الكونجرس

355
00:24:36,790 --> 00:24:39,000
هذا جيد , سعيد اننى ساعدت

356
00:24:39,000 --> 00:24:41,130
... عضو الكونجرس هو شخص جيد لكن

357
00:24:41,130 --> 00:24:45,110
لديه مشاكل تقلقه و
لا يستطيع النوم منذ الحريق

358
00:24:45,110 --> 00:24:50,050
بالطبع قريبا العامه سيركزون على الامر من تلقاء انفسهم

359
00:24:50,050 --> 00:24:52,860
حتى ذلك الحين , رجاءا واصلوا استعمال الظابط اهن تشان سو كدرع

360
00:24:52,860 --> 00:24:56,900
حسنا -
لن يخيب ظنكم فى المكافأة -

361
00:24:59,540 --> 00:25:00,660
مديرة سونغ ؟

362
00:25:01,760 --> 00:25:04,530
نعم , ايتها الرئيسة -
هناك ما يزعجكِ ؟ -

363
00:25:05,100 --> 00:25:07,320
تبدين غير مرتاحة

364
00:25:12,820 --> 00:25:14,130
... فى الواقع

365
00:25:15,000 --> 00:25:17,550
جاء اليوم YGN كى ها ميونغ

366
00:25:18,110 --> 00:25:22,840
اكتشف ان التسجيلات التى قدمتها لى تم تحريرها

367
00:25:23,710 --> 00:25:26,070
... كيف تمكن من

368
00:25:26,070 --> 00:25:29,260
... انه مستعد للفحص جميع كاميرات المراقبة القريبة

369
00:25:30,340 --> 00:25:31,550
ماذا يجب أن نفعل ؟

370
00:25:34,070 --> 00:25:36,000
... اه مديرة سونغ

371
00:25:36,590 --> 00:25:39,030
أنتِ تقلقين بلا داعٍ

372
00:25:43,210 --> 00:25:45,800
هل يمكننى الحصول على تسجيلات كاميرا المراقبة هذه ؟

373
00:25:45,800 --> 00:25:48,500
هل تعتقدين بأنى لم اعرف هذا ؟

374
00:25:48,500 --> 00:25:51,160
لقد اهتممت بالامر بالفعل
لا تقلقى

375
00:25:51,160 --> 00:25:54,920
لقد اخذها احدهم بعد الحادثة

376
00:25:54,920 --> 00:26:00,860
من فعل ؟ -
ربما رجال الشرطة أو شركة التأمين ؟ -

377
00:26:03,020 --> 00:26:05,400
هاه؟ تسجيلات ذلك اليوم قد اختفت

378
00:26:06,300 --> 00:26:09,050
هل جاء اخرون لاجل التسجيلات ؟

379
00:26:09,690 --> 00:26:13,480
غريب . فقط مفتشوا السلامة هم من شاهدوها

380
00:26:14,380 --> 00:26:16,930
ربما لهذا السبب التسجيلات مفقودة ؟

381
00:26:19,830 --> 00:26:22,470
أنا لست شخصا سهلا

382
00:26:23,760 --> 00:26:27,440
لقد اخذها احدهم منذ فترة -
اه , حسنا -

383
00:26:29,850 --> 00:26:32,300
... لا تقلقى نفسك بالعاب الأطفال هذه

384
00:26:32,300 --> 00:26:34,530
ركزى فقط على عملك

385
00:26:34,530 --> 00:26:37,180
... لو تأثرتِ بخدعة صغيرة كهذه

386
00:26:37,180 --> 00:26:39,480
ستظهرين كأنك شخص ضعيف

387
00:26:40,700 --> 00:26:42,090
ألا تعتقدين ذلك ؟

388
00:26:44,530 --> 00:26:48,250
ما تقولينه صحيح
كان لي اهتمامات عديمة الفائدة

389
00:27:04,070 --> 00:27:05,110
وجدتِ اى شئ ؟

390
00:27:06,280 --> 00:27:10,400
لا , لا شئ على الأطلاق , و أنت ؟ -
لا شئ أيضا -

391
00:27:10,400 --> 00:27:12,670
لابد و أن أحدهم قد خذفها جميعا

392
00:27:13,180 --> 00:27:16,030
هل تعتقد بأن احدهم قد حذفها ؟ -
أجل -

393
00:27:16,030 --> 00:27:18,570
لابد من وجود شئ فى المشاهد المحذوفة

394
00:27:19,250 --> 00:27:22,930
انها علامة جيدة . أنا سأعود بعد جولة أخرى
يجب عليكِ ان تذهبى

395
00:27:22,930 --> 00:27:24,820
لا , أنا سأكمل أيضا

396
00:27:35,040 --> 00:27:36,650
... هذه الحمقاء

397
00:27:43,070 --> 00:27:45,560
<i>[أمى]</i>

398
00:28:08,450 --> 00:28:12,930
المراسل كى ها ميونغ , كيف يسير تحقيقك حتى الان ؟

399
00:28:13,670 --> 00:28:16,170
قلت بأنك ستأتى لتستجوبنى مع الادلة

400
00:28:16,170 --> 00:28:18,710
هل استطعت الحصول على أى منها ؟

401
00:28:18,710 --> 00:28:21,250
لا , فقد كنت أحمقا

402
00:28:21,830 --> 00:28:23,340
أحمق ؟ فى ماذا ؟

403
00:28:23,340 --> 00:28:25,930
أنا فكرت فقط في الظلم الموجه لـ آهن تشان سو

404
00:28:26,570 --> 00:28:28,800
سعيت فى طريقى فقط لإزالة هذا الظلم

405
00:28:29,510 --> 00:28:31,990
... لكن عندما كنت ابحث فى كاميرات المراقبة

406
00:28:32,570 --> 00:28:35,020
ادركت بأن وجهة نظرى كانت ضيقة جدا

407
00:28:35,590 --> 00:28:38,980
أيا كان من اهتم بأمر كاميرات المراقبة
... القريبة من المصنع

408
00:28:38,980 --> 00:28:41,750
هو من يخفى الحقيقة وراء هذه القضية

409
00:28:44,750 --> 00:28:47,900
لو كنت تعرفين ذلك الشخص , اخبريه بهذا

410
00:28:47,910 --> 00:28:50,640
شكرا لإعطائي تلميحا

411
00:29:13,800 --> 00:29:15,570
... قاعة الياقوت

412
00:29:19,630 --> 00:29:20,840
هناك

413
00:29:23,400 --> 00:29:26,080
ماذا ؟ المراسلون هنا أيضا ؟

414
00:29:29,960 --> 00:29:32,650
في مكان للطبقة الراقية في منطقة نهر الهان

415
00:29:32,650 --> 00:29:34,020
هل يمكننى أن اعيد هذا ؟

416
00:29:34,020 --> 00:29:37,340
كان يمكن منع هذه المأساة , لكن
نظرا لافتقاره لأخلاقيات العمل

417
00:29:37,390 --> 00:29:40,630
يشتبه بأن الضابط آهن قد تسبب فى مقتل الكثيرين

418
00:29:40,630 --> 00:29:44,070
<i>لا يوجد أي علامة على الندم
لكن يوجد حفل عيد ميلاد لطفله</i>

419
00:29:44,070 --> 00:29:47,770
<i>حفلة عيد ميلاد ابنه الثالث مقام في مكان الفاخر</i>

420
00:29:47,770 --> 00:29:50,100
<i>إلى جانب العديد من الضيوف</i>

421
00:29:50,590 --> 00:29:52,200
<i>و لا تزال الحفلة مستمرة ؟</i>

422
00:29:52,280 --> 00:29:54,110
<i>توقفوا عن التصوير . توقفوا</i>

423
00:29:54,110 --> 00:29:56,640
<i>ألست جزء من فريق النداء العاجل ؟</i>

424
00:29:57,400 --> 00:29:59,930
<i>لا يزال غير معروف اذا ما كنت أنا السبب فى الحريق </i>

425
00:29:59,930 --> 00:30:02,720
<i>هل من الخطأ أن احتفل بعيد ميلاد ابنى ؟</i>

426
00:30:02,720 --> 00:30:04,430
<i>... قبل ان يحتفل بعيد ميلاد ابنه</i>

427
00:30:04,430 --> 00:30:07,900
<i>يجب أن يكون نادما على النفوس الضائعة على
حد قول احد افراد عائلة احد الضحايا</i>

428
00:30:07,900 --> 00:30:09,700
<i>... للاخبار MSC من</i>

429
00:30:12,800 --> 00:30:16,500
لماذا تشاهد هذا ؟
اخبرتك أن لا تفعل

430
00:30:17,560 --> 00:30:20,980
أمي ، ما هو عفن الشعب ؟

431
00:30:25,500 --> 00:30:27,440
ما الذى تتحدث عنه ؟

432
00:30:27,440 --> 00:30:31,500
يقول زملائي أن أبي هو عفن الشعب

433
00:30:32,560 --> 00:30:35,670
كانوا يعنون البوصلة الأخلاقية الجمهور، أليس كذلك؟

434
00:30:36,450 --> 00:30:39,480
من قال هذا ؟
من الوغد الذى قال هذا ؟

435
00:30:45,070 --> 00:30:47,250
أين ستذهب الان ؟

436
00:30:53,960 --> 00:30:55,980
<i>[دال بو]</i>

437
00:30:57,220 --> 00:30:58,900
مرحبا , دال بو

438
00:30:59,780 --> 00:31:02,260
هل انت بخير ؟
أين أنت ؟

439
00:31:02,260 --> 00:31:04,450
MSC أنا فى طريقى لمحطة

440
00:31:04,960 --> 00:31:08,100
لدى بعض الأسئلة لـ سونغ تشا أوك

441
00:31:08,100 --> 00:31:11,100
ماذا ؟ انتظر فقط , لتقابلنى أولا

442
00:31:14,130 --> 00:31:16,010
! مهلا ! تشان سو

443
00:31:23,100 --> 00:31:25,240
إن ها , هذا أنا
يجب أن توقفى تشان سو

444
00:31:25,280 --> 00:31:27,240
MSC تشان سو فى طريقة لـ

445
00:31:27,240 --> 00:31:29,310
يريد التحدث لـ سونغ تشا أو

446
00:31:29,310 --> 00:31:33,680
هيا , دعنى ادخل , أنا شرطى
دعنى أدخل , رجاءا ؟

447
00:31:35,800 --> 00:31:38,950
... كم مرة يجب أن أقول
أنا لست هنا للتسبب في مشكلة

448
00:31:38,980 --> 00:31:40,300
أنا هنا للتحدث , فقط التحدث

449
00:31:40,340 --> 00:31:44,120
اذا كنت لن تسمح لى بالدخول , لتستدعى سونغ تشا أوك

450
00:31:45,510 --> 00:31:49,140
تشان سو -
ما الذى تفعله ؟ سيتجمع الصحفيون -

451
00:31:49,150 --> 00:31:53,370
اهدأ -
أريد ان أكون هادئا لكنهم يستمرون فى ازعاجى -

452
00:31:53,990 --> 00:31:55,070
! تشان سو

453
00:31:56,700 --> 00:31:58,760
شاهدتم الاخبار اليوم , صحيح ؟

454
00:31:58,760 --> 00:32:01,780
رأيتم كيف أفسد الصحفيون الحفل , أليس كذلك ؟

455
00:32:01,780 --> 00:32:04,370
... اخبرتك أن لا تستضيف الحفل
... حتى لا تسوء الأمور

456
00:32:04,370 --> 00:32:07,760
لكن لما يجب ان اتعامل مع امور تصبح اسوء ؟
ما الخطأ الذى فعلته ؟

457
00:32:07,760 --> 00:32:11,200
اعلم بأنك لم تقم بأى شئ خاطئ , اعلم -
! اذا كنت تعلم , لتقل هذا -

458
00:32:11,200 --> 00:32:14,050
اخبر الجمهور بأنى لم افعلها

459
00:32:14,050 --> 00:32:17,330
اخبرهم أن يتوقفوا عن القاء اللوم علىّ و يدعوا عائلتى و شأنها

460
00:32:20,350 --> 00:32:23,220
أنتم يا رفاق صحفيون
و أنا أثق بكم

461
00:32:23,220 --> 00:32:25,480
لذا اخبرهمم اننى لست المسئول

462
00:32:27,060 --> 00:32:28,490
... تحدثوا بالنيابة عنى

463
00:32:31,460 --> 00:32:32,560
إن ها

464
00:32:33,490 --> 00:32:35,860
اذهبى لاخبارهم بأنه ليس أنا

465
00:32:36,330 --> 00:32:38,710
سونغ تشا أوك هى أمك , صحيح ؟

466
00:32:38,710 --> 00:32:42,180
لذا فهى ستستمع لكِ
هل يمكنكِ التحدث معها ؟

467
00:32:42,830 --> 00:32:44,270
تشان سو

468
00:32:46,220 --> 00:32:48,830
تشان سو , توقف -
... أنت قلت -

469
00:32:49,260 --> 00:32:52,420
أنك لن تجلس و تشاهدنى اسقط

470
00:32:53,260 --> 00:32:58,440
أرجوك أفعل شئ ما , ارجوك ؟

471
00:33:22,820 --> 00:33:23,940
إن ها

472
00:33:40,430 --> 00:33:43,110
هل انتِ بخير ؟ -
لا انا لست بخير -

473
00:33:43,750 --> 00:33:44,830
أين تذهبين ؟

474
00:33:44,830 --> 00:33:48,000
للمصنع , لأعرف ما اذا كان هناك اى تسجيلات
لكاميرات المراقبة

475
00:33:49,570 --> 00:33:50,800
فى هذه الساعة ؟

476
00:33:59,260 --> 00:34:02,780
أنتِ بحاجة إلى الراحة . فقد بقيتِ طوال اليلة تشاهدين التسجيلات

477
00:34:02,780 --> 00:34:04,500
و كنت تقفين على قدمك طوال اليوم

478
00:34:05,070 --> 00:34:07,780
! انظرى لقدمك
! انها مغطاه بالدماء ! دماء

479
00:34:08,470 --> 00:34:10,430
لا بأس , أنا بخير تماما

480
00:34:10,430 --> 00:34:12,550
! لستِ بخير , ستنهارين على هذا المعدل

481
00:34:12,550 --> 00:34:16,040
أنا بخير حقا
اترى , انا لم اصب بالفواق

482
00:34:16,610 --> 00:34:19,480
... لما يأخذ وقتا طويلا -
! توقفى  -

483
00:34:19,480 --> 00:34:21,410
لما تتمادين فى الأمر هكذا ؟

484
00:34:21,410 --> 00:34:25,270
ماذا يجب أن أفعل اذا ؟ لقد رأيت
تشان سو و دال بو الان

485
00:34:25,270 --> 00:34:26,870
انهم اصدقائى

486
00:34:26,870 --> 00:34:30,450
بسبب أمي ، تشان سو يشهد
نفس مصير دال بو قبل 13 عاما

487
00:34:30,450 --> 00:34:34,280
كيف يمكنني الراحة الآن ؟ لدى شعور سيئ للغاية
انه يقودنى للمجنون ! كيف يمكنني الراحة ؟

488
00:34:34,280 --> 00:34:36,510
لما يجب ان تشعرى بالأسف ؟

489
00:34:43,150 --> 00:34:46,050
لأن أمي لا تعتذر
ولا تحاول إصلاح أي شيء

490
00:34:57,450 --> 00:34:59,930
حسنا , لنأخذ سيارتى

491
00:35:00,430 --> 00:35:02,720
على الأقل لتحظى ببعض النوم فى الطريق لهناك

492
00:35:24,630 --> 00:35:27,020
<i>لأن أمي لا تعتذر
ولا تحاول إصلاح أي شيء</i>

493
00:35:54,510 --> 00:35:56,760
ايل جو -
نعم -

494
00:35:56,760 --> 00:36:00,340
هل تعرف ما اذا قام اى شخص بتنظيف مكتبى ؟

495
00:36:00,830 --> 00:36:04,070
لا , هل فقدتِ أى شئ ؟

496
00:36:04,510 --> 00:36:07,760
لا ... لا شئ

497
00:36:20,940 --> 00:36:23,140
اوه... ام جاى هوان

498
00:36:23,140 --> 00:36:26,550
تبدين كالفتيات حين يكون شعرك منسدلاً

499
00:36:27,120 --> 00:36:30,950
اوه... لى ال جو
...مع الكثير من مكياج الوجه

500
00:36:30,950 --> 00:36:33,220
انت تبدو انثوىا  جدا

501
00:36:34,080 --> 00:36:35,970
BB انه كريم

502
00:36:36,980 --> 00:36:39,420
لقد استمتعت بتقريرك الاخبارى بالامس

503
00:36:39,420 --> 00:36:45,470
لكن ليس الاخبار التى يقدمها شخصا كان بامكانه
...الحول دون وقوع ماساه لو كان يملك اخلاقيات العمل

504
00:36:46,270 --> 00:36:51,410
يااا, الضابط اهن هو الشخص الذى كان بامكانه
ان يحول دون موت الكثيرين وليس انا

505
00:36:52,300 --> 00:36:53,460
الا تتذكر؟

506
00:36:53,460 --> 00:36:55,820
...منذ فتره, المصنع القريب من نهر الهان

507
00:36:55,820 --> 00:36:59,690
لقد وصفته بانه صديق للبيئه

508
00:37:00,320 --> 00:37:03,800
لو انك قدمت تقرير ملائم فى ذلك الوقت
!لم نكن لنواجه هذه الماساه الان

509
00:37:04,440 --> 00:37:06,510
لقد كان ذلك منذ ما يقارب نصف العام

510
00:37:06,510 --> 00:37:09,290
حقا؟
لم يمر عام؟

511
00:37:11,410 --> 00:37:16,230
لو كنت مكانك, لم اكن لافكر حتى بشأن الزفاف
...او حفلات عيد ميلاد ابنى

512
00:37:16,530 --> 00:37:19,030
...بسبب ضميرى

513
00:37:23,750 --> 00:37:25,770
...جانج هيون كيو, انت

514
00:37:28,920 --> 00:37:31,070
كيف يعقل انه لم يقل مرحبا لى حتى؟

515
00:37:32,220 --> 00:37:35,420
ماذا يجب ان افعل معه؟
ماذا يجب ان افعل معهم؟

516
00:37:43,400 --> 00:37:46,590
<i>لكن لماذا  على ان اتعامل مع الامور التى تسوء؟
ما الشئ الخاطئ الذى فعلته؟</i>

517
00:37:46,590 --> 00:37:48,110
<i>!لابد ان هناك سبب</i>

518
00:37:48,110 --> 00:37:51,720
<i>لماذا تتهمين شخصا بدون اى حقائق؟
!إنها شائعات وحسب </i>

519
00:38:14,670 --> 00:38:16,630
ياا, لقد عدت
اجل

520
00:38:16,630 --> 00:38:19,320
لماذا تبدو متعب جدا؟
هل سهرت طول الليل لتعمل ؟

521
00:38:22,270 --> 00:38:23,600
ماالذي تعملين عليه ؟

522
00:38:23,600 --> 00:38:27,950
اوه, انها النسخه الاصليه من كاميرا مراقبه المصنع
ان ها ارسلتها لى

523
00:38:32,930 --> 00:38:36,260
اى سياره هذه؟
ليس لدى ادنى فكره, سياره موظف؟

524
00:38:37,450 --> 00:38:40,810
إنتظري ، الضوء الصادر عن السيارة ؟
اليس ذلك الصندوق الاسود؟

525
00:38:40,810 --> 00:38:42,550
اوه, يبدو هكذا

526
00:38:44,610 --> 00:38:47,840
ياا! كل ما علينا فعله هو تحديد مكان هذه السياره

527
00:38:47,840 --> 00:38:51,360
من هذه الزاويه, فان الصندوق الاسود على الارجح قد
سجل حريق المصنع

528
00:38:52,010 --> 00:38:53,360
ما هو رقم السياره؟

529
00:38:56,690 --> 00:39:00,650
ايمكنك ان تبحث عن رقم السياره هذه ؟ رجاءا؟

530
00:39:00,650 --> 00:39:03,910
ما الذى تفعليه, ايتها المراسله يون؟
انتٍ تعرفين انى لا استطيع

531
00:39:05,030 --> 00:39:08,980
هذا لاجل الضابط اهن

532
00:39:08,980 --> 00:39:12,240
رجاءا ساعدنى, رجاءا

533
00:39:12,240 --> 00:39:16,380
محال, انا اكره فعل اى شئ
مخالف للقواعد

534
00:39:17,170 --> 00:39:21,820
انت تتصرف بقسوه جدا
!أنت تتصرف كالمدقق

535
00:39:24,570 --> 00:39:26,190
شكرا جزيلا لك

536
00:39:29,800 --> 00:39:31,040
انا اكرهك

537
00:39:35,580 --> 00:39:37,800
هنا, اسم صاحب السياره
و عنوانه

538
00:39:37,800 --> 00:39:39,890
لم يكن من السهل الحصول عليه

539
00:39:42,720 --> 00:39:45,180
شكرا لك
ادين لكٍ بخدمه كبيره

540
00:39:45,960 --> 00:39:49,460
اتريدنى ان اتى معك؟-
!لا, يمكننى التعامل مع ذلك, شكرا-

541
00:39:51,100 --> 00:39:54,180
يال هذه الابتسامة المشعة

542
00:40:34,290 --> 00:40:37,920
هذه هى اللقطات الممسوحه من التسجيلات
التى حصلنا عليها من سونج تشا اوك

543
00:40:37,920 --> 00:40:40,070
بعد ساعتان من مغادره الضابط اهن مسرح الحادث

544
00:40:40,750 --> 00:40:43,210
تم القيام ببعض التعديلات لاخفاء
هذه الشاحنات؟

545
00:40:43,210 --> 00:40:45,980
نعم, سوف اعرف اكثر بعد البحث فى الامر

546
00:40:45,980 --> 00:40:48,570
...لو ان المراسله سونج قد حصلت على التسجيلات من المصنع

547
00:40:48,570 --> 00:40:50,570
فان هذه الشاحنات قد تم ازالتهم منها

548
00:40:51,450 --> 00:40:54,960
هل بحثت فى تشان جو للبصريات؟

549
00:40:54,960 --> 00:40:58,100
نعم, لقد كانوا يعملون فى مجال التخلص من
نفايات صناعه الزجاج

550
00:40:58,110 --> 00:41:01,470
اشك ان تكون هذه الشاحنات تحمل نفايات زجاجيه

551
00:41:01,470 --> 00:41:06,040
هذا متوافق مع ما قاله المحققون
أنه أنفجار طوري للزجاج من نوع ما

552
00:41:06,040 --> 00:41:09,230
ارسل هذا الى جانج هيون كيو و
يجب ان تحقق اكثر فى الامر

553
00:41:09,230 --> 00:41:10,270
حسنا, كابتن

554
00:41:18,820 --> 00:41:19,860
كابتن

555
00:41:20,310 --> 00:41:23,830
لا اعتقد ان ايجاد سبب الحريق يكفي

556
00:41:24,590 --> 00:41:31,220
الظلم الذى واجهه اهن تشان سو و اولئك
الذين يختبئون خلفه, يجب ان يكشف

557
00:41:35,800 --> 00:41:39,390
هل تعتقد انى ساتغاظى عن الحقيقة ؟

558
00:41:44,230 --> 00:41:45,320
لا

559
00:41:58,920 --> 00:42:02,390
حقا؟
هذه الشاحنات اتت بعد ان غادرت؟

560
00:42:02,390 --> 00:42:03,550
هذا صحيح

561
00:42:03,550 --> 00:42:05,630
متى سيذاع ذلك؟

562
00:42:05,630 --> 00:42:07,650
عندما يذاع ذلك, ايعنى هذا اننى
لن اظل متهما؟

563
00:42:07,650 --> 00:42:09,890
سوف اقدم  التقرير  بمجرد  ان
انهى التحقيق

564
00:42:09,890 --> 00:42:12,650
الكابتن قال انه يعرض اكثر من مره

565
00:42:12,650 --> 00:42:15,730
اولئك الذين يختبئون خلفك, سيكشفون ايضا

566
00:42:16,610 --> 00:42:22,110
شكرا لك
شكرا جزيلا لك, دال بو

567
00:42:23,420 --> 00:42:25,200
دعنى
...هذا غير مريح

568
00:42:25,200 --> 00:42:26,870
لقد انقذتنى

569
00:42:28,310 --> 00:42:31,930
ساغادر الان
دال بو

570
00:42:34,330 --> 00:42:37,050
...انت تعرف عندما كنا فى المدرسه الثانويه

571
00:42:37,950 --> 00:42:39,890
ماذا بشأن ذلك؟

572
00:42:42,730 --> 00:42:47,490
...اشاعه انك غششت حتى تدخل برنامج المسابقات

573
00:42:49,060 --> 00:42:50,190
لقد كان انا

574
00:42:50,850 --> 00:42:53,370
ماذا؟
...بعد ان مررت بمحنه كهذه

575
00:42:54,250 --> 00:42:55,690
لقد استمريت بالتفكير بشأن ذلك

576
00:42:56,160 --> 00:42:59,380
العقاب الذى كان يجب ان اتلقاه حينها
اعتقد اننى احصل عليه الان

577
00:43:01,100 --> 00:43:04,500
على ايه حال, انا اسف بشأن كل شئ

578
00:43:07,250 --> 00:43:09,580
لقد كان الامر غير عادلٍ بالنسبة لك

579
00:43:09,580 --> 00:43:12,700
لقد كنت اجرى بالارجاء اعانى فى مثل هذا اليوم البارد
محاولا انقاذ هذا النوع من الرفاق؟

580
00:43:13,150 --> 00:43:15,620
يااا,  سوف اعطيك رقم حسابى

581
00:43:15,620 --> 00:43:17,550
اعد لى مال الهديه
ساذهب الان

582
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
!يااا

583
00:43:21,540 --> 00:43:25,060
ياللهى... ذلك الحقير

584
00:43:34,620 --> 00:43:35,630
ايها المديره

585
00:43:36,490 --> 00:43:39,460
ما الذى تبحثين عنه؟
اوه

586
00:43:39,460 --> 00:43:43,350
انا ابحث عن معلومات الاتصال باحد مصادرى
انه ليس مهم جدا

587
00:43:43,350 --> 00:43:44,410
حسنا

588
00:43:47,340 --> 00:43:49,400
لو انه ليس مهما جدًا
لماذا تبحث عنه؟

589
00:43:52,930 --> 00:43:54,860
!دال بينج

590
00:43:55,480 --> 00:43:59,150
اتوجد اى صور اخرى ل دال بو
بينما كان صغيرا؟

591
00:43:59,650 --> 00:44:04,140
لقد كنت افكر في زيارة شقيق
دال بو الاكبر

592
00:44:07,490 --> 00:44:09,310
ما الامر؟

593
00:44:11,440 --> 00:44:14,050
ما الذى تنظر اليه باهتمام هكذا؟

594
00:44:14,050 --> 00:44:17,240
انه هاتف والده ان ها القديم
لماذا قد يكون هذا هنا؟

595
00:44:17,630 --> 00:44:20,210
من المرجح انها اعطته الى ان ها

596
00:44:20,210 --> 00:44:23,420
تعطيها هاتفها منذ اكثر من 10 سنوات؟
لماذا؟

597
00:44:24,110 --> 00:44:26,720
لابد ان هناك شئ مهم فيه

598
00:44:27,930 --> 00:44:29,280
اى شئ مهم؟

599
00:44:30,230 --> 00:44:33,880
!توقف عن طرح الاسئله
كيف يمكننى ان اعرف؟

600
00:44:45,340 --> 00:44:48,650
هذه ليست مسأله كبيره
لقد محوته بالفعل

601
00:44:49,680 --> 00:44:52,490
لا بأس, لا بأس

602
00:44:53,490 --> 00:44:56,050
<i>أدركت أن وجهة نظري ضيقه للغايه</i>

603
00:44:56,050 --> 00:44:59,540
...أيَا كان الشخص الذي كان بوسعه التلاعب بلقطات شاشات المراقبة

604
00:44:59,540 --> 00:45:02,450
فهو الشخص الذي يقف خلف اخفاء حقيقة ما حدث

605
00:45:03,550 --> 00:45:06,410
<i>...لو كنتٍ تعرفين ذلك الشخص, اخبريه بهذا</i>

606
00:45:06,410 --> 00:45:09,040
<i>شكرا لإعطائي تلميحا</i>

607
00:45:15,790 --> 00:45:18,260
<i>...الشخص الذى اتصلت به لا يمكن الوصول اليه</i>

608
00:45:18,590 --> 00:45:20,670
لماذا لا تجيب على الهاتف؟

609
00:45:22,090 --> 00:45:25,690
يون يو راي ، ألم تري إن ها ؟
لا, لم اراها

610
00:45:26,430 --> 00:45:28,040
...ماذا كان الصندوق الاسود ذلك

611
00:45:29,140 --> 00:45:32,550
ياا... هل رايت ان ها؟
لا, لم اراها

612
00:45:34,660 --> 00:45:36,130
اين هى؟

613
00:45:37,530 --> 00:45:41,120
سو بوم جو, هذا انا
اتعلم اين تكون ان ها؟

614
00:45:42,480 --> 00:45:44,580
اجل؟ واين ذلك؟

615
00:45:54,850 --> 00:45:56,300
!سو بوم جو

616
00:46:00,210 --> 00:46:02,650
اين ان ها؟
لماذا لا تجيب على هاتفها؟

617
00:46:02,650 --> 00:46:03,710
لماذا؟

618
00:46:04,460 --> 00:46:06,340
الان, انت تفكر بشأن ان ها؟

619
00:46:06,920 --> 00:46:07,930
ماذا؟

620
00:46:07,950 --> 00:46:12,140
لقد كانت تحاول حل قضيه الضابط اهن
انها لم تنم من ايام

621
00:46:12,140 --> 00:46:16,530
لقد اصيبت بنزيف فى الانف واستمرت بالجرى
حتى نزفت ارجلها, الم تعلم؟

622
00:46:21,980 --> 00:46:24,190
لا, سابحث بالارجاء قليلا بعد

623
00:46:29,850 --> 00:46:32,140
كل ما تراه هو المديره سونج

624
00:46:32,140 --> 00:46:34,570
انت تريد ان تسقطها بكل الوسائل

625
00:46:34,570 --> 00:46:38,800
انت لا ترى ان ها التى تعانى كما لو
انها مجرمه بسببك, اليس كذلك؟

626
00:46:42,960 --> 00:46:44,000
...ان ها

627
00:46:45,180 --> 00:46:47,520
انها تقول ان الضابط اهن يعانى بسببها

628
00:46:48,070 --> 00:46:51,160
انها تقول ان ما مررت به منذ 13 عاما هو خطئها ايضا

629
00:46:51,160 --> 00:46:54,000
انها تقول انه عندما تراك
انها تشعر كما لو انها اثمه

630
00:46:59,410 --> 00:47:00,430
دعنى اسالك

631
00:47:01,530 --> 00:47:03,390
ما هو الشئ الخاطئ الذى  فعلته ان ها؟

632
00:47:04,110 --> 00:47:06,260
هل هو خطئها انها ابنه المديره سونج؟

633
00:47:09,180 --> 00:47:12,430
أن كنت ستألم قبلها إنفصل عنها وحسب

634
00:47:12,860 --> 00:47:14,670
هذا يكفى
ما هذا؟

635
00:47:14,670 --> 00:47:17,220
..موقفك هذا يسبب لها الكثير من الالم

636
00:47:19,340 --> 00:47:21,090
...لكن

637
00:47:22,170 --> 00:47:24,380
اتعرف ما هو اكثر شئ مزعج؟

638
00:47:25,500 --> 00:47:30,100
اريد ايقاف تلك الفتاه الجاهله
!لكنها لا تصغى الى اى شئ اقوله

639
00:47:30,100 --> 00:47:32,210
اخبرها انها لم تفعل اى شئ خاطئ

640
00:47:32,210 --> 00:47:36,460
و اخبرها انه ليس خطئها و
ان تاخذ استراحه, لكنها لا تصغى

641
00:47:36,460 --> 00:47:38,060
...لان

642
00:47:39,360 --> 00:47:40,910
...هذه الكلمات

643
00:47:42,450 --> 00:47:45,950
تجدى نفعا فحسب اذا خرجت منك

644
00:47:56,430 --> 00:47:57,860
اين ان ها؟

645
00:47:59,600 --> 00:48:00,930
انها بالقرب من باى جو دونج

646
00:48:13,530 --> 00:48:17,570
هل كنت تقول الحقيقه؟
ها ميونح يحب ان ها؟

647
00:48:18,120 --> 00:48:20,320
الان تصدقينى؟

648
00:48:32,940 --> 00:48:36,330
<i>ما الذى سنفعله؟</i>

649
00:48:36,610 --> 00:48:40,080
<i>لو كنت مكانك
ما كنت لارغب في رأيتِ مجددا </i>

650
00:48:40,080 --> 00:48:42,720
<i>فى كل مره ترانى فيها
لا يمكنك مساعده الا ان تفكر فى امى</i>

651
00:48:42,720 --> 00:48:44,170
<i>انا مزعجه و كريهه, صحيح؟</i>

652
00:48:44,170 --> 00:48:49,730
<i>لا تقلق بشأنى, قل ايا كان ما تريد
قوله لامى, و ناقش ما تريد</i>

653
00:48:51,350 --> 00:48:52,670
<i>انا اسفه</i>

654
00:49:17,500 --> 00:49:20,230
!دال بو... اعنى...ها ميونج! ياا

655
00:49:23,930 --> 00:49:25,540
لقد اكتشفت شيئا كبيرا

656
00:49:25,540 --> 00:49:29,440
انت تعرف ذلك التسجيل؟
كان يوجد سياره

657
00:49:29,440 --> 00:49:31,910
قد تحتوى تلك السياره على صندوق اسود

658
00:49:31,910 --> 00:49:34,650
وقد يكون قد سجل ما حدث خلال الساعه
التى قد ازيلت

659
00:49:34,650 --> 00:49:39,120
مذهل, صحيح؟ اراهن انك لم تكن تعرف
MENSA انا ذكيه, صحيح؟ انا انتمى الى

660
00:49:39,120 --> 00:49:44,360
لقد دونت رقم لوحه السياره لذا دعنا
نجدها معا, يمكننا مساعده تشان سو

661
00:49:44,800 --> 00:49:46,160
يمكنك التوقف الان

662
00:49:46,160 --> 00:49:49,470
لقد وجدنا الصندوق الاسود و الوقت
الذى تم التلاعب به

663
00:49:49,470 --> 00:49:52,490
حقا؟ انت فكرت فى ذلك ايضا؟

664
00:49:52,490 --> 00:49:55,060
لماذا لم تخبرنى؟
كان يجب ان تخبرنى سريعا

665
00:49:55,060 --> 00:49:56,780
لماذا اغلقتى هاتفك؟

666
00:49:57,670 --> 00:50:02,110
اوه... لم يكن لدى الوقت لشحنه
لاننى كنت فى الخارج طوال اليوم

667
00:50:02,110 --> 00:50:03,840
لماذا انت غاضب؟

668
00:50:05,010 --> 00:50:07,730
الان بما انه لدينا
يجب ان تذهب للمنزل

669
00:50:08,530 --> 00:50:12,370
ما الشيء الذي تم حذفه ؟
هل سيساعد آهن تشان سو ؟

670
00:50:13,020 --> 00:50:14,020
اجل

671
00:50:14,410 --> 00:50:16,370
يمكننا ان ىنبدا تحقيقنا الحقيقى  الان

672
00:50:18,130 --> 00:50:19,480
انا اشعر بالارتياح حقا

673
00:50:20,140 --> 00:50:21,700
يالها من راحه كبيره

674
00:50:24,820 --> 00:50:27,650
ما الخطب؟
لا اعرف

675
00:50:27,650 --> 00:50:29,780
اشعر أن ساقي ضعيفتان فجاة

676
00:50:32,420 --> 00:50:33,860
هل كنت تاكلين؟

677
00:50:34,920 --> 00:50:35,990
طعام؟

678
00:50:36,880 --> 00:50:40,510
الان وانا افكر بالامر
متى كانت اخر مره اكلت بها؟

679
00:50:40,510 --> 00:50:41,630
!انتٍ

680
00:50:45,840 --> 00:50:47,060
اصعدى على ظهرى

681
00:50:48,770 --> 00:50:52,530
لا, لا! يمكننى الذهاب وحدى
انا بخير

682
00:51:33,010 --> 00:51:35,660
لقد تم رميى جانبا

683
00:51:36,810 --> 00:51:41,190
لاضع الامر بصوره بسيطه
اعتقد انه قد تم هجرى

684
00:51:42,360 --> 00:51:44,530
....قلبي الغبي

685
00:51:45,120 --> 00:51:48,080
لا زال يحتفظ لك بمكان

686
00:51:49,430 --> 00:51:52,120
<i>!ايتها الحمقاء, الم تكونى تعرفىن</i>

687
00:51:52,120 --> 00:51:53,680
<i>!لم تكونى تعرفىن</i>

688
00:51:53,680 --> 00:51:56,430
<i>!لقد اعتقدت انك احببتنى</i>

689
00:51:56,430 --> 00:51:58,130
<i>!ايتها لفه البيض الفاسده</i>

690
00:51:58,130 --> 00:52:00,240
!انت! انت! لفه فاسده

691
00:52:03,940 --> 00:52:06,140
!فلتمت...فلتمت

692
00:52:35,250 --> 00:52:37,810
اليست هى من سبق ان زحفت الى هنا ؟

693
00:52:39,850 --> 00:52:40,860
اجل

694
00:52:43,500 --> 00:52:45,360
هل سوف تتركها هكذا مجددا؟

695
00:52:45,360 --> 00:52:47,360
سوف تذهب وحدها عندما تستيقظ

696
00:53:15,250 --> 00:53:18,500
لابد ان لهذا قال ابى
اذا لم تكونى ذكيه, فان جسدك سيعانى

697
00:53:18,500 --> 00:53:22,090
كان سيكون الامر ابسط بكثير لو اننى بحثت عن صاحب السياره
لقد كنت اتجول بلا سبب

698
00:53:23,730 --> 00:53:25,500
هل اخبرت تشان سو؟

699
00:53:26,410 --> 00:53:27,510
نعم

700
00:53:28,450 --> 00:53:31,380
لقد شعرت بالسوء جدا اتجاه تشان سو
يا لها من راحه

701
00:53:32,210 --> 00:53:35,710
اذا كل ما علينا فعله هو التحقق من ما
كان فى تلك اللقطات؟

702
00:53:36,690 --> 00:53:39,100
يجب ان تشارك تلك اللقطات معنا

703
00:53:39,750 --> 00:53:40,830
حسنا

704
00:53:45,630 --> 00:53:50,810
لو اننى فكرت فى الصندوق الاسود مبكرا
لم يكن ليستغرق الامر كل هذا الوقت

705
00:53:52,390 --> 00:53:54,280
لماذا انا غبيه جدا؟

706
00:53:55,830 --> 00:53:57,440
انا اسفه, حقا

707
00:54:03,160 --> 00:54:06,130
توقفى عن قول انك اسفه
ما الذى تتاسفين لاجله؟

708
00:54:07,000 --> 00:54:09,930
...انا فقط
انت لم تتهمى ابى ظلما

709
00:54:09,930 --> 00:54:13,940
انتٍ لم تتهمى تشان سو ظلما
لذا, لماذا تستمرين بقول اسفه؟

710
00:54:14,330 --> 00:54:15,900
انت تتصرف بغرابه

711
00:54:15,900 --> 00:54:17,910
لقد كنت تتصرف بغضب الليله

712
00:54:17,910 --> 00:54:20,660
انتٍ تجعلنى غاضب و محبط

713
00:54:22,040 --> 00:54:26,090
...انت الشخص الذى قال
الا اقلق بشأنك او اواسيك

714
00:54:26,090 --> 00:54:28,750
اخبرتنى ان اتركك حتى
لا تتعثر

715
00:54:28,750 --> 00:54:32,030
لا يوجد ما يمكننى فعله
الا ان اكون اسفه, ماذا يمكننى ان افعل؟

716
00:54:32,960 --> 00:54:34,430
هذا يزعجنى ايضا

717
00:54:37,670 --> 00:54:38,670
حسنا

718
00:54:39,650 --> 00:54:41,780
من الان فصاعدا
انا لن افعل اى شئ حقا

719
00:54:41,780 --> 00:54:46,460
...لن اقلق او اواسى
ولن اكون اسفه حتى

720
00:54:46,910 --> 00:54:48,050
هل رضيت الان؟

721
00:56:17,950 --> 00:56:19,090
...لقد فكرت بالامر

722
00:56:19,090 --> 00:56:22,450
من الفظ ان اغادر دون ان ادفع

723
00:56:55,190 --> 00:56:56,600
لا تشعرى بالاسف

724
00:56:58,590 --> 00:57:01,000
بالنسبه لى انتٍ لستى مراسله او
...ابنه سونج تشا اوك

725
00:57:01,000 --> 00:57:02,470
وأنتِ لستِ ابنة اخي

726
00:57:03,490 --> 00:57:05,220
بالنسبه لى انتٍ تكونى انتٍ فحسب

727
00:57:06,490 --> 00:57:07,550
... دال بو... اعنى

728
00:57:08,080 --> 00:57:09,250
...ها ميونج

729
00:57:10,270 --> 00:57:11,840
يمكنكٍ ان تنادينى ب دال بو

730
00:57:15,510 --> 00:57:17,370
...لقد حاولت ما بوسعى

731
00:57:18,070 --> 00:57:19,670
...وفعلت كل شئ يمكننى فعله

732
00:57:21,770 --> 00:57:23,630
لكن لوقت طويل لم يتغير شيء

733
00:57:25,160 --> 00:57:29,760
...اعلم انه حينما افكر بوالدى واخى و امك

734
00:57:29,920 --> 00:57:31,780
انه لا يجب ان افعل ذلك

735
00:57:33,250 --> 00:57:34,610
لكنى, لا استطيع التخلى عنكٍ

736
00:57:36,680 --> 00:57:37,700
...لذا يجب علينا ان

737
00:57:42,740 --> 00:57:44,480
<i>انا ايضا اشعر بنفس الشئ</i>

738
00:57:45,920 --> 00:57:51,670
حقوق الترجمه محفوظه لفريق اتوكييه فانسب

739
00:58:05,160 --> 00:58:08,120
تريدين ان تمرى على منزلى؟
منزلك؟

740
00:58:08,120 --> 00:58:09,980
اى منزل؟
ذلك الذى اعيش به الان

741
00:58:09,980 --> 00:58:13,070
العوده للمنزل هى شيئا حتمى
ماذا حدث لنا؟

742
00:58:13,070 --> 00:58:15,670
...مصدر الحريق
ما الذى تشير اليه؟

743
00:58:15,670 --> 00:58:16,750
!امى

744
00:58:16,750 --> 00:58:18,850
سيكون علينا ان نكون حذرين لفتره

745
00:58:18,850 --> 00:58:21,110
بسبب ان السابق قد محى عن قصد؟

746
00:58:21,110 --> 00:58:22,400
..انا ربما

747
00:58:22,400 --> 00:58:26,190
تشوى ان ها؟ ايمكننك ان تنامى
براحه فى مثل هذا الوضع؟

