1
00:00:00,239 --> 00:00:01,499
" <font color=#ff8000>الإنتقام</font> "  سـابقـاً فـي

2
00:00:01,523 --> 00:00:05,437
أنا أعلم الآن بأنك تعمل مع مارغو وتحفر
لتعثر عن الأمور القذره عني

3
00:00:05,458 --> 00:00:07,187
تعلمين
قد أكون مجنوناً مثل لويس

4
00:00:07,258 --> 00:00:09,681
لن أساعدكِ لتفعلي لها
مثل ما فعلتيه معي

5
00:00:09,706 --> 00:00:11,432
- لقد أخفقت
- هذا قد إنتهى

6
00:00:11,503 --> 00:00:13,590
- لماذا؟
- لأنني حامل

7
00:00:13,660 --> 00:00:15,259
لقد تعرض أبي للهجوم مرتين

8
00:00:15,330 --> 00:00:16,953
المهاجم الثاني لقد وجد بالمركز
مشنوقاً

9
00:00:16,977 --> 00:00:19,916
أنا ياقنه بأن هناك أحداً ما
لديه القدره على أن يكون قريباً لقتله

10
00:00:19,941 --> 00:00:23,287
ليس هناك أحد مصرح له للدخول لتلك الغرفه
غير ألفاريز والفيدراليين

11
00:00:23,311 --> 00:00:25,251
الرجل الذي يلاحقني هو مالكوم بلاك

12
00:00:25,321 --> 00:00:27,860
لقد أجبرني على أن أقوم بغسل الأموال
وإلا سيقتل أماندا

13
00:00:27,931 --> 00:00:29,148
والآن علي أن أجده

14
00:00:29,218 --> 00:00:30,922
ديفيد يدين لمالكوم
بالكثير من الأموال

15
00:00:30,993 --> 00:00:32,558
لو كانت مسألة أموال
هذا ما يريده مالكوم

16
00:00:32,627 --> 00:00:33,844
هناك حل آخر

17
00:00:33,915 --> 00:00:35,062
أنا ياقنه بأنك ستوصل هذه
بشكل صحيح

18
00:00:35,133 --> 00:00:36,489
وستبقي بالي مرتاحاً

19
00:00:37,219 --> 00:00:39,532
<font color=#ffff80>الإسم هو إيميلي ثورن</font>

20
00:00:40,852 --> 00:00:42,299
أخبرني بالذي تستطيع عليه

21
00:00:42,370 --> 00:00:44,180
ماذا لو أبدأ بالمكان الذي كنت فيه
منذ عشر سنوات؟

22
00:00:44,199 --> 00:00:45,659
لم تكن بتلك الزنزانه
أليس ذلك صحيح؟

23
00:00:45,730 --> 00:00:50,217
هناك رجل أكثر خطوره من كونراد

24
00:00:52,180 --> 00:00:54,566
سوف يقتلنا جميعاً

25
00:00:54,637 --> 00:00:56,479
طوال ماكان مالكوم بلاك موجوداً بالخارج
ستكون حياتنا في خطر

26
00:00:56,550 --> 00:00:59,123
ديفيد ليس لديك الحق
بأن تخفي عني هذا طوال هذه المده

27
00:00:59,147 --> 00:01:00,653
كان علي أن أخبرك بالحقيقه
منذ قبل

28
00:01:00,665 --> 00:01:02,368
لكن ليس عليك القلق على مالكوم

29
00:01:02,392 --> 00:01:03,539
أنا أتعامل معه

30
00:01:03,609 --> 00:01:05,174
ذلك الرجل هاجمك بقساوه

31
00:01:05,244 --> 00:01:07,018
مالذي يجعلك تعتقد بأنه
سيتراجع الآن؟

32
00:01:07,088 --> 00:01:08,577
لأنه حريته قيمه أكثر من النقود

33
00:01:08,596 --> 00:01:09,917
تهديده مع الأدله

34
00:01:09,988 --> 00:01:11,419
إنه حل مؤقت ديفيد

35
00:01:11,444 --> 00:01:13,144
إذهب إلى المباحث الفيدراليه
وأطلب الحمايه

36
00:01:13,215 --> 00:01:15,232
إنهم لا يستطيعون مساعدتنا
إنظري لدي طريقه لإيقافه

37
00:01:15,302 --> 00:01:16,798
أفقدته الملايين من ثروته

38
00:01:16,869 --> 00:01:20,525
رجل مثله لن يتوقف حتى يقوم بالتعويض

39
00:01:22,692 --> 00:01:23,895
إيميلي لديها ما يكفي

40
00:01:23,965 --> 00:01:25,913
لا

41
00:01:25,984 --> 00:01:27,896
لا

42
00:01:27,967 --> 00:01:30,280
لا
لقد كنت سجيناً لعشر سنوات

43
00:01:30,304 --> 00:01:32,937
سأموت قبل أن أضطر
للإستسلام له

44
00:01:32,962 --> 00:01:34,609
ديفيد

45
00:01:34,680 --> 00:01:35,949
إيميلي قريبه من هنا

46
00:01:35,973 --> 00:01:37,955
إذهب إليها وأطلب منها
المساعده

47
00:01:37,979 --> 00:01:39,662
إسمعي سوف أقوم بحمايتنا

48
00:01:39,733 --> 00:01:41,506
ولكن أريد منكِ بأن تثقي بي

49
00:01:41,577 --> 00:01:44,185
وأن توعديني بأنكِ لن تتدخلي

50
00:01:46,113 --> 00:01:47,838
سوف أقوم بأفضل ماعندي

51
00:01:52,632 --> 00:01:54,823
سوف أعود الليله

52
00:02:05,506 --> 00:02:06,708
شكراً لكِ على مقابلتي هذا
الصباح

53
00:02:06,733 --> 00:02:11,558
علينا أن نفعل هذا بسرعه
لدي يوماً مزحوماً

54
00:02:11,629 --> 00:02:16,096
عليكِ أن تهدئي

55
00:02:16,116 --> 00:02:17,859
إستمعي لي

56
00:02:17,883 --> 00:02:20,430
لقد قمت بالإتصال  وقمت بموعد لكِ
مع الدكتوره فيوني

57
00:02:20,500 --> 00:02:21,787
إنها أفضل دكتوره  نساء وولاده بالمدينه

58
00:02:21,858 --> 00:02:23,456
لا
أنا لم أطلب منك القيام بهذا

59
00:02:23,527 --> 00:02:24,918
لم أطلب منك القيام بأي شيء

60
00:02:24,989 --> 00:02:26,449
أنا لا أطلب منكِ بأن تعيديني لكِ

61
00:02:26,519 --> 00:02:27,875
ولكن علينا أن نحل هذا

62
00:02:27,946 --> 00:02:30,693
لا يهم شعوركِ نحوي
هذا الطفل يحتاج لأب

63
00:02:30,763 --> 00:02:32,920
أب؟
مثل الأب الذي كان لديك؟

64
00:02:35,610 --> 00:02:36,678
أنا آسفه

65
00:02:36,747 --> 00:02:38,890
لكن الطفل
قد غير الأمور لي

66
00:02:38,914 --> 00:02:39,878
وكلانا عليه أن يعترف

67
00:02:39,949 --> 00:02:41,896
بأن هناك شيئاً قد تغير فيك

68
00:02:41,966 --> 00:02:43,636
لا أستطيع أن أثق بهذا الرجل
الذي أصبحت عليه

69
00:02:43,706 --> 00:02:46,197
ليس عندما تكون هناك حياة
أحداً ما تعتمد عليه

70
00:02:46,223 --> 00:02:47,532
إنظري
أنا متفهم بأنكِ غاضبه مني

71
00:02:47,603 --> 00:02:49,099
لا أنا لست غاضبه

72
00:02:49,123 --> 00:02:50,385
أنا واقعيه

73
00:02:50,456 --> 00:02:52,229
أنت جيد جداً بالكلام الرائع

74
00:02:52,299 --> 00:02:53,412
عندما تكون الحياه سهله

75
00:02:53,483 --> 00:02:55,569
ولكن عندما تكون الخيارات صعبه
فأنت تهرب بعيداً

76
00:02:57,628 --> 00:02:59,540
هناك شخصاً واحد منا يهرب
مارغو

77
00:03:01,803 --> 00:03:04,411
وهو ليس أنا

78
00:03:08,381 --> 00:03:10,503
لقد إخترقت كل الملفات الشخصيه
لكيت تايلور

79
00:03:10,573 --> 00:03:11,860
"في أجهزة الكمبيوتر ل"إف بي آي

80
00:03:11,931 --> 00:03:13,495
أعني بعد قراءة هذا

81
00:03:13,565 --> 00:03:16,104
أريد أن أكتب لها رساله لتوصيتها على نفسي

82
00:03:16,174 --> 00:03:18,922
درجات عاليه في كوانتيكو
وميداليات كفاءه
<font color=#ff8000>كوانتيكو  : قاعده عسكريه تحتوي على أكاديميه إف بي آي وغيرها</font>

83
00:03:18,993 --> 00:03:21,201
في قتال اليد باليد وبالأسلحه
الناريه

84
00:03:21,213 --> 00:03:22,784
حتى راجعت أمورها الماليه

85
00:03:22,855 --> 00:03:24,697
هي لا يوجد عليها شيء و

86
00:03:24,768 --> 00:03:26,542
وأود أن أضيف بأنها متنوعه
بشكل جيد

87
00:03:26,612 --> 00:03:29,116
فقط أعني بأنها جيده مثلي في إخفاء
الأسرار

88
00:03:29,186 --> 00:03:31,621
أو أن هذا يعني بأنها ليست قذره

89
00:03:32,390 --> 00:03:33,813
أشعر بأني حقير بما يكفي

90
00:03:33,884 --> 00:03:35,328
بعد ما فعلته للويس

91
00:03:35,352 --> 00:03:36,492
إنها لم تكن تستحق ذلك

92
00:03:36,562 --> 00:03:38,614
أنا متأكد بأنني لن أفعل
نفس الشيء

93
00:03:38,684 --> 00:03:40,075
لعميله فيدراليه

94
00:03:40,146 --> 00:03:41,815
إنهم يحملون الضغينه

95
00:03:41,885 --> 00:03:43,555
ومذكرات توقيف

96
00:03:43,626 --> 00:03:45,607
أنا واثقه بفراستي نولان

97
00:03:45,678 --> 00:03:47,033
كيت لديها تصريح دخول للسجين

98
00:03:47,104 --> 00:03:48,305
الذي قتل في مركز الشرطه

99
00:03:48,330 --> 00:03:49,885
أظن بأنها أرادت أن تخفي أي
أثر للعمليه

100
00:03:49,955 --> 00:03:53,016
للجريمه التي قام بها مجهولي الهويه
للرئيس مالكوم بلاك

101
00:03:53,086 --> 00:03:56,112
والذي لم أجد له صوره بالمناسبه

102
00:03:56,183 --> 00:03:59,696
يشاع بأنه يدير عملياته في مركب آمن

103
00:03:59,767 --> 00:04:04,295
- ولكن لا أحد يعلم أين
-لا تفعل هذا

104
00:04:04,320 --> 00:04:06,097
وجهاز التتبع الذي وضعته
في ذلك السفاح

105
00:04:06,168 --> 00:04:07,593
لم يقود لأي مكان؟

106
00:04:07,664 --> 00:04:10,933
أجل
إنه يقود لمشرحه في ديترويت

107
00:04:11,004 --> 00:04:14,483
القضاء على الآثار التي تبدو بأن
تؤدي إلى مالكوم

108
00:04:14,553 --> 00:04:17,753
إذاً كيت تايلور هي وسيلتي لأجده
أ

109
00:05:02,182 --> 00:05:04,756
-إيملي مرحباً
-أهلاً

110
00:05:04,827 --> 00:05:06,769
إنه من المضحك بأن نتصادف هنا

111
00:05:06,793 --> 00:05:08,737
كنت هنا لألقي بعض الملفات على العميله تايلور

112
00:05:08,807 --> 00:05:10,511
أنا كنت أتفقد غرفة المؤتمرات

113
00:05:10,581 --> 00:05:12,457
لحدث أنا أخطط له

114
00:05:12,477 --> 00:05:14,844
أوه ظنتت بأنكِ قد تكونين تبحثين عن جاك

115
00:05:14,869 --> 00:05:16,702
هو وكيت؟

116
00:05:16,772 --> 00:05:17,989
نعم كل من في المركز

117
00:05:18,060 --> 00:05:21,016
لاحظ وجود شيء يحدث بين الإثنين

118
00:05:21,087 --> 00:05:23,228
أنا آسف
ظننت

119
00:05:23,254 --> 00:05:26,130
أنا جداً آسفه
علي أن أذهب

120
00:05:34,832 --> 00:05:36,780
ألم يخبرك أحد بأن تدع الفتاة تفوز؟

121
00:05:36,850 --> 00:05:39,068
هذا قد يزعجكِ أكثر

122
00:05:39,093 --> 00:05:41,028
قراءه جيده

123
00:05:41,053 --> 00:05:44,016
لقد قمت بقرائه تعريفيه ممتازه

124
00:05:44,087 --> 00:05:46,382
إخرسي

125
00:05:46,453 --> 00:05:49,420
ما الذي جعلك تغيرين وظيفتكِ على أي حال؟

126
00:05:49,445 --> 00:05:51,913
العمل الميداني مرضي أكثر

127
00:05:55,290 --> 00:05:58,350
أكره بأن أذهب إلى العمل

128
00:05:58,421 --> 00:06:00,682
خصوصاً بوقت مغادرتكِ

129
00:06:00,751 --> 00:06:04,857
بالحقيقه لدي أيام إجازه في الوقت الراهن

130
00:06:04,926 --> 00:06:06,377
لا تقم

131
00:06:06,402 --> 00:06:07,692
لا تقم بدور بورتر المغرور

132
00:06:07,763 --> 00:06:09,292
ليس كل شيء عنك

133
00:06:09,363 --> 00:06:10,719
حسناً أنتِ تستمرين بقول ذلك لنفسك

134
00:06:12,827 --> 00:06:14,124
بما أنكِ ستبقين هنا تعالي معي

135
00:06:14,149 --> 00:06:16,738
لإعادة إفتتاح نادي نولان لليخون الليله

136
00:06:16,808 --> 00:06:18,095
أوه هذا صحيح

137
00:06:18,166 --> 00:06:21,226
أنت البطل الذي تعرف كل أحد وأي أحد

138
00:06:22,549 --> 00:06:24,357
نولان روس ديفيد كلارك إيميلي ثورن

139
00:06:24,428 --> 00:06:26,135
إذاً هل هذا يعني نعم؟

140
00:06:27,122 --> 00:06:29,539
علي أن أرى ممن طلب قبول الدعوه أولاً

141
00:06:29,564 --> 00:06:31,449
سوف يكون مناسباُ تواجدك هناك

142
00:06:40,447 --> 00:06:44,647
<font color=#0000ff>تمت الترجمه بـواسـطـة</font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>
<font color=#ffff80>الحـلقـه التـاسـعه - المـوسـم الـرآبـع</font>

143
00:06:49,920 --> 00:06:51,599
<font color=#ffff80>?</font>

144
00:06:51,670 --> 00:06:54,035
<font color=#ffff80>? </font>

145
00:06:56,618 --> 00:06:58,271
<font color=#ffff80>?</font>

146
00:06:58,295 --> 00:07:00,965
إذن كي أدخل؟

147
00:07:00,989 --> 00:07:03,846
القروش مكانهم في الماء وليس على سفينتي

148
00:07:03,917 --> 00:07:06,563
بالرغم من أنك كنت أكثر من الزبال أليس كذلك؟
<font color=#ff8040>الزبال : تقصد سمك الزبال</font>

149
00:07:06,576 --> 00:07:08,791
<font color=#ffff80>?</font>

150
00:07:08,816 --> 00:07:11,461
لويس
أشعر بالسوء لأني ساعدت مارغو

151
00:07:11,485 --> 00:07:13,568
بتلك المهمه

152
00:07:13,588 --> 00:07:16,930
لقد طلبت منها بأن تقفل على القصه
ولكنها رفضت

153
00:07:16,955 --> 00:07:19,034
أنا جداً آسف

154
00:07:19,058 --> 00:07:21,980
مثل الذي قلته بالإيميل

155
00:07:21,996 --> 00:07:24,044
والرسائل

156
00:07:24,115 --> 00:07:28,246
أنت مصر
وسأعطيك هذا

157
00:07:28,270 --> 00:07:31,072
أنا حتى تركت لك بريد صوتي
بحق الله

158
00:07:32,187 --> 00:07:34,099
لويس لا تذهبي

159
00:07:34,170 --> 00:07:37,613
دعيني أساعدكِ بوضع تلك القصه برؤيتك الخاصه

160
00:07:37,684 --> 00:07:39,526
الآن هل أنت تحاول أن تقلل شعورك بالذنب؟

161
00:07:39,597 --> 00:07:42,762
لو كان كذلك
تصرف بذلك

162
00:07:42,833 --> 00:07:44,258
<font color=#ffff80>?</font>

163
00:07:44,329 --> 00:07:47,729
حسناً دعينا نعطي هؤلاء النسور شيئاً آخر
للحديث عنه

164
00:07:47,753 --> 00:07:50,312
بعد كل شيء
فنحن الإثنان على حد سواء ثابتان على الصحف

165
00:07:50,383 --> 00:07:53,582
أتتصورين العناوين التي سنسببها

166
00:07:53,653 --> 00:07:56,713
لو شاركتِ بإستضافة الحدث معي الليله؟

167
00:07:56,784 --> 00:08:01,236
سوف نكون أكثر ثنائي عجيب يثرثرون حوله

168
00:08:01,307 --> 00:08:02,559
ماذا تقولين؟

169
00:08:04,125 --> 00:08:06,216
سوف أقول أعجب ثنائي فعال

170
00:08:07,279 --> 00:08:09,121
"شكلاً ل " الحفله الصيفيه

171
00:08:33,758 --> 00:08:35,427
لقد دعوته في خدمه

172
00:08:35,498 --> 00:08:37,202
وكيـل النيابه قد وافق

173
00:08:37,271 --> 00:08:39,184
ليزيحك عن قائمة الشهود

174
00:08:39,255 --> 00:08:41,050
ليس عليك بأن تشهد في المحاكمه

175
00:08:41,074 --> 00:08:42,410
لقد تم الإعتداء على جينا في حفلتي
أبي

176
00:08:42,481 --> 00:08:44,150
إنها تحتاج لأي مساعده يمكن أن
تحصل عليها

177
00:08:44,220 --> 00:08:46,913
أنت تعلم بأن الدفاع سوف يدمرها
على المنصه

178
00:08:46,938 --> 00:08:50,028
حسناً لسبب جيد

179
00:08:51,490 --> 00:08:53,333
لماذا تعتقد بأن فتاة من الروكبورت

180
00:08:53,403 --> 00:08:55,247
قد كانت في حفلتك في المقام الأول؟

181
00:08:55,318 --> 00:08:56,916
هذا إبتزاز لصديقك

182
00:08:56,987 --> 00:08:58,621
درو أندرسون ليس صديقاً لي

183
00:08:58,692 --> 00:09:02,692
أندرو هو شقيقك بالأخوه
والتي تكون مثل الدم

184
00:09:02,763 --> 00:09:04,865
لقد قام بإستغلالها أبي
ثم تفاخر حول هذا فيما بعد

185
00:09:04,889 --> 00:09:06,331
علي أن أشهد

186
00:09:06,402 --> 00:09:09,921
دانييل
زميلك لديه أب ذو سلطه

187
00:09:09,937 --> 00:09:11,850
ولديه أصدقاء متساويين بالسلطه

188
00:09:11,921 --> 00:09:14,286
أتمنى لو أن يمكنك تمييز ذلك

189
00:09:14,356 --> 00:09:17,863
كيف يمكن لهذا بأن يعمل لصالحك
لا أن يعمل ضدك

190
00:09:19,160 --> 00:09:20,687
لو كنت تستطيع أن تدافع عن
تلك الفتاة

191
00:09:20,758 --> 00:09:22,461
من دون أن تعرض مستقبلك للخطر

192
00:09:22,532 --> 00:09:24,634
لكنت شجعتك للقيام بذلك

193
00:09:24,661 --> 00:09:26,296
ولكن ليس هذا هو الحال

194
00:09:26,365 --> 00:09:28,487
لماذا مستقبلي مهم أكثر منها؟

195
00:09:32,768 --> 00:09:35,758
أنا مره سألت نفسي نفس السؤال

196
00:09:38,543 --> 00:09:41,744
سوف أقول لك مالذي علمني
إياه جدك

197
00:09:41,757 --> 00:09:46,892
هذا العالم صنع فيه الإله والحشرات

198
00:09:46,962 --> 00:09:50,382
وهو ليس عادلاً ولكن هذا
هو الواقع

199
00:09:50,404 --> 00:09:54,230
لا تشغل نفسك مع رفاة النمل يا بني

200
00:09:55,475 --> 00:09:58,144
لو كنت تنظر للحياه بهذه النظره

201
00:09:58,154 --> 00:10:02,189
سوف تكون خياراتك أبسط
وأسهل

202
00:10:04,730 --> 00:10:06,434
والتعايش معها

203
00:10:14,923 --> 00:10:17,252
هل أنت على مايرام سيد جرايسون؟

204
00:10:17,276 --> 00:10:20,940
هل هناك أي شيء تريد مني
أن أجلبه لك؟

205
00:10:21,011 --> 00:10:25,080
لا أنا على مايرام

206
00:10:25,151 --> 00:10:29,360
بالحقيقه أنا لدي بعض الأغراض
في المخزن

207
00:10:29,431 --> 00:10:32,178
هل يمكنك أن تجلبها إلى غرفتي؟

208
00:10:33,183 --> 00:10:34,573
جاك

209
00:10:34,644 --> 00:10:36,828
هل هذا صحيح؟

210
00:10:36,841 --> 00:10:39,553
هل أنت ترى كيت تايلور؟

211
00:10:39,624 --> 00:10:41,597
كيف أمكنك معرفة هذا؟

212
00:10:41,621 --> 00:10:43,308
هل تجسسين علي أم عليها؟

213
00:10:43,379 --> 00:10:46,061
أظن بأنها متورطه بالهجوم على والدي

214
00:10:46,132 --> 00:10:47,627
مالذي تتحدثين عنه؟

215
00:10:47,698 --> 00:10:49,229
أبي لقد كذب

216
00:10:49,255 --> 00:10:50,485
كونراد لم يحبسه كأسير

217
00:10:50,555 --> 00:10:52,120
كان رجلاً إسمه مالكوم بلاك

218
00:10:52,191 --> 00:10:53,859
أنا ياقنه بأن كيت هي شريكته

219
00:10:53,930 --> 00:10:55,083
إنها عميله فيدراليه

220
00:10:55,108 --> 00:10:57,165
التي إختارت مجند مبتدأ للعمل على قضيتها

221
00:10:57,235 --> 00:10:59,284
زوج إبنة ديفيد كلارك
المستهدف

222
00:10:59,301 --> 00:11:01,422
القضيه لقد أغلقت إيمز

223
00:11:01,493 --> 00:11:04,184
كيت سوف تعود للعاصمه

224
00:11:04,197 --> 00:11:06,353
إذاً أنا متأكده بأنها ستجد طريقه
لتبقى

225
00:11:09,415 --> 00:11:12,128
إنظر لو كنت محقه بشأنها
فهي خطيره

226
00:11:12,199 --> 00:11:15,159
كان علي أن أحذرك

227
00:11:15,183 --> 00:11:18,391
لن أستطيع العيش مع نفسي
لو هناك أمراً قد يحدث لك

228
00:11:23,658 --> 00:11:26,669
بعيداً جداً عن ساحة السجن ها كيرن؟

229
00:11:26,694 --> 00:11:28,041
أبعد بالنسبه لك

230
00:11:28,111 --> 00:11:31,277
أنا حصلت على الإفراج المشروط
وأنت بعثت من الموت

231
00:11:32,391 --> 00:11:33,747
أجل أفترض ذلك

232
00:11:33,818 --> 00:11:34,646
هل تملكه؟

233
00:11:34,666 --> 00:11:37,343
أنا آتي دائماً من أجل
أصدقاء الزنزانه القدامى

234
00:11:37,414 --> 00:11:40,388
ولكن طلبك قد صدمني

235
00:11:40,412 --> 00:11:42,640
هذا لم يكن أبداً إسلوبك

236
00:11:42,665 --> 00:11:44,301
لم أعد نفس ذلك الرجل

237
00:11:44,372 --> 00:11:45,623
أنا لا أحكم عليك

238
00:11:45,694 --> 00:11:49,418
بعد ما فعلوه لك يستحقون الأسوأ

239
00:11:49,443 --> 00:11:50,703
ست الحسن
<font color=#ff8040>إسم نبات سام</font>

240
00:11:50,773 --> 00:11:52,617
إنها تقضي على رجل بوزن 200 باوند

241
00:11:52,688 --> 00:11:55,470
تبدو وكأنها سكته دماغيه
لايمكن تعقبها

242
00:11:57,863 --> 00:11:58,845
ممتاز

243
00:11:58,915 --> 00:12:00,688
فقط عليك أن تتأكد
بأن لا يكون لديك أي شك

244
00:12:00,759 --> 00:12:01,906
لا يوجد مجال للتراجع

245
00:12:10,153 --> 00:12:12,587
متأسفه على مفاجأتك السيده جريسون

246
00:12:12,658 --> 00:12:13,944
العميله تايلور من الإف بي آي

247
00:12:14,014 --> 00:12:15,858
لقد تقابلنا في يوم في المستشفى

248
00:12:15,928 --> 00:12:17,284
لدي بعض الأسأله

249
00:12:17,354 --> 00:12:18,674
بشأن الهجوم على السيد كلارك

250
00:12:19,544 --> 00:12:20,768
أنا متأخره على موعد في المدينه

251
00:12:20,775 --> 00:12:23,635
وانا قلت في تحقيق سابق
بأنني لا أعرف أي شيء

252
00:12:23,659 --> 00:12:27,930
قطعة دليل جديده قد عبرت إلى مكتبي

253
00:12:28,000 --> 00:12:30,400
أريد أن أعرف ظنك بها

254
00:12:36,307 --> 00:12:39,136
إستطعت تعقب هذه الصوره وتعود إليكِ

255
00:12:39,160 --> 00:12:40,382
أتمانعي بشرح الرساله؟

256
00:12:40,453 --> 00:12:41,983
أنا لم أرسلها

257
00:12:42,054 --> 00:12:44,571
وأنا أتسائل كيف يمكنكِ أن تثبتي
بأنها أنا

258
00:12:44,595 --> 00:12:47,251
نحن من الإف بي آي السيده جريسون
وهذا ما نفعله

259
00:12:47,322 --> 00:12:48,921
إذاً لما لا تتعاونين

260
00:12:48,992 --> 00:12:50,766
وتخبريني كيف لإيميلي ثورن أن تكون متورطه بكل هذا؟

261
00:12:50,785 --> 00:12:53,573
هذا سؤال تافه أيتها العميله تايلور

262
00:12:53,597 --> 00:12:55,454
إعتقد بأنني أتعامل مع إحترافيه

263
00:12:56,881 --> 00:12:58,342
حسناً

264
00:12:58,413 --> 00:13:00,325
إيميلي ثورن كانت شريكة بالزنزانه

265
00:13:00,395 --> 00:13:02,169
لإبنة ديفيد كلارك
أماندا

266
00:13:02,240 --> 00:13:03,491
وبماذا يخبرك هذا؟

267
00:13:03,562 --> 00:13:06,239
بأنهم يتشاركون برباط خاص

268
00:13:06,310 --> 00:13:08,849
أوه "خاصه" لا يمكن حتى أن تبدأ بإخفائها

269
00:13:08,919 --> 00:13:11,036
كيف إذاً؟

270
00:13:11,060 --> 00:13:12,995
إيميلي ستفعل أي شيء من أجل
ديفيد كلارك

271
00:13:13,019 --> 00:13:15,842
بما في ذلك محو ديونه

272
00:13:17,061 --> 00:13:19,077
التي تحكم من خلال تجاوبكِ

273
00:13:19,148 --> 00:13:21,060
قد تثبت الإهتمام لصاحب العمل

274
00:13:22,523 --> 00:13:24,441
أنا أعمل في دفع الضرائب للولايات المتحده السيده
جريسون

275
00:13:25,274 --> 00:13:29,217
وأنا فعلت الكثير من الأخطاء من أجل زوجي الغالي الراحل

276
00:13:29,242 --> 00:13:30,931
الآن هناك شيء واحد من هذا الكلام يمكن التحقق
منه

277
00:13:30,956 --> 00:13:33,542
أعلي الإتصال بكوانتيكو وأشاركهم
بنظريتي
<font color=#ff8040>كوانتيكو : منظمه عسكريه تابعه للإف بي آي</font>

278
00:13:33,567 --> 00:13:36,195
بخصوص أنشطتك ألا منهجيه

279
00:13:37,708 --> 00:13:40,390
مالذي تريدينه؟

280
00:13:40,414 --> 00:13:42,666
فقد أن نحصل أنا وديفيد على علاقه

281
00:13:42,736 --> 00:13:46,285
قد حرمنا منها لسنوات دون تدخل أي أحد

282
00:13:47,056 --> 00:13:50,508
حسناً
الأنسه ثورن فتاة ثريه جداً

283
00:13:50,534 --> 00:13:52,342
ولكن لا أرى لما قد تذهب
إلى هذا الحد

284
00:13:52,412 --> 00:13:53,664
لإنقاذ ديفيد كلارك

285
00:13:53,734 --> 00:13:55,055
ماهي الصله؟

286
00:13:55,126 --> 00:13:57,845
أنتِ من الإف بي آي
إكتشفي ذلك

287
00:13:57,858 --> 00:14:02,397
وبعد أن تفعلي هذا
خذي أموالك وإذهبي عنا بعيداً

288
00:14:07,202 --> 00:14:08,342
-أهلاً
-أهلاً

289
00:14:08,413 --> 00:14:10,500
أنا أتفحص بصمة كيت

290
00:14:10,570 --> 00:14:12,169
من خلال برنامج إستخراج البيانات

291
00:14:12,240 --> 00:14:14,188
لو كانت تخفي شيئاً سوف أجده

292
00:14:14,257 --> 00:14:15,510
ولكنه سيأخذ وقت

293
00:14:15,580 --> 00:14:17,353
ماذا عن جهاز التجسس الذي بالغرفه؟

294
00:14:17,424 --> 00:14:18,884
أهناك أي شيء مهم؟

295
00:14:18,955 --> 00:14:21,528
حسناً من البدايه هي ساذجه كلياً

296
00:14:21,599 --> 00:14:23,754
ولكني وجدت شيئاً مفيد

297
00:14:23,825 --> 00:14:27,512
عندما كنتِ مع جاك

298
00:14:28,317 --> 00:14:31,966
- لقد كانت تراسل أحداً ما

299
00:14:32,037 --> 00:14:33,983
على الهاتف
هذا فيه إنتهاك مباشر

300
00:14:34,054 --> 00:14:36,489
لبروتوكول مكافحة الفساد

301
00:14:36,559 --> 00:14:39,581
كل العملاء عليهم تسجيل هواتفهم الثانيه

302
00:14:39,602 --> 00:14:40,784
ولكن كيت لم تفعل

303
00:14:40,854 --> 00:14:43,323
إنها تتصل عبر الأقمار الصناعيه بجهاز التغيير الرقمي

304
00:14:43,394 --> 00:14:44,681
إنها طريقه مثاليه

305
00:14:44,750 --> 00:14:46,837
للتواصل مع أحد مجنون بالشك

306
00:14:46,908 --> 00:14:48,924
لو حصلت على الهاتف أيمكنك تعقب الرسائل؟

307
00:14:50,387 --> 00:14:53,482
يمكنني تحديد موقع مالكوم بلاك
على دئره قطرها 10 قدم

308
00:14:53,553 --> 00:14:55,639
هل رد جاك على دعوتك للحفله؟

309
00:14:55,710 --> 00:14:57,900
لقد فعل بالإضافه إلى واحد

310
00:14:57,925 --> 00:14:59,989
ولكن إيمز لا تفكري

311
00:15:00,059 --> 00:15:02,633
بأن تحولي النادي إلى معركتك الخاصه

312
00:15:02,704 --> 00:15:03,997
انا للتو دفعت للباس الموحد

313
00:15:04,022 --> 00:15:05,465
لو كل شيء جرى صحيحاً

314
00:15:05,536 --> 00:15:07,518
كيت لن تعلم بأني أعلم بأمرها

315
00:15:07,588 --> 00:15:10,194
متى قد يجري كل شيء
صحيحاً

316
00:15:10,219 --> 00:15:12,352
لمستضيف حفلة هامبتونز

317
00:15:12,423 --> 00:15:17,084
-بوجودكِ أنتِ في قائمة الضيوف؟
- لقد سمعت هذا

318
00:15:17,155 --> 00:15:19,813
بالطبع فعلتِ

319
00:15:19,838 --> 00:15:21,629
حسناً النسخه جيده

320
00:15:21,653 --> 00:15:22,964
ولكن أفضل إستخدام الصوره

321
00:15:23,035 --> 00:15:24,843
لتراجع جريسون العالمي في هاواي

322
00:15:24,912 --> 00:15:26,547
إنها لقطه جيده لديفيد

323
00:15:28,670 --> 00:15:31,104
مارغو؟

324
00:15:31,175 --> 00:15:32,809
نعم

325
00:15:32,880 --> 00:15:34,514
ما الخطب؟

326
00:15:36,096 --> 00:15:39,454
هل كان كونراد دائما كما هو إلى النهايه؟

327
00:15:39,525 --> 00:15:43,147
هل كان مختلفاً؟

328
00:15:43,172 --> 00:15:45,311
عندما كان شاباً؟

329
00:15:45,333 --> 00:15:47,419
لم يكن لطيفاً

330
00:15:47,489 --> 00:15:51,660
ولكن لم يكن قاسيـاً

331
00:15:51,684 --> 00:15:53,080
مالذي غيره؟

332
00:15:53,104 --> 00:15:56,019
أظن بأن لديه الكثير لإثباته

333
00:15:56,043 --> 00:15:58,445
تربى تحت ظل سلطة أبيه

334
00:15:58,469 --> 00:16:02,171
هو عبء كبير للطفل
شيئاً تعرفينه جيداً

335
00:16:03,330 --> 00:16:05,840
هذا ليس عن كونراد أليس كذلك؟

336
00:16:05,864 --> 00:16:08,607
هذا عنكِ أنتِ ودانييل

337
00:16:10,353 --> 00:16:13,120
أنا حامل

338
00:16:17,097 --> 00:16:19,183
هل هو يعلم؟

339
00:16:21,421 --> 00:16:24,886
ولكن أنتِ تفكرين بأن تقومي
بهذا وحدكِ؟

340
00:16:24,910 --> 00:16:28,577
أنا لا أصدق حتى بأنني فكرت في هذا

341
00:16:28,648 --> 00:16:31,148
لقد كنت وحيده جداً
عندما كنت طفله

342
00:16:31,174 --> 00:16:33,226
أبي لم يكون يعود للمنزل أبداً

343
00:16:33,295 --> 00:16:35,834
لقد كنت دائماً الثانيه بعد عمله

344
00:16:35,905 --> 00:16:38,792
إذاً لما تبعدين دانييل بعيداً؟

345
00:16:40,419 --> 00:16:44,237
لقد كان مليئاً بالآمال

346
00:16:44,261 --> 00:16:46,620
شاباً رائعاً

347
00:16:47,945 --> 00:16:50,830
ولكن شيئاً قد تغير فيه

348
00:16:51,887 --> 00:16:56,327
والآن هناك أكثر بكثير من ذلك على المحك

349
00:16:56,398 --> 00:17:00,905
تعلمين بأنني قد واجهت تربية طفل لوحدي

350
00:17:00,930 --> 00:17:02,573
ولكن لم أستطع

351
00:17:02,644 --> 00:17:06,192
لقد كان عمري 16 عاماً وكانت ظروفنا أليمه

352
00:17:08,141 --> 00:17:10,262
موقفك أنتِ مختلف

353
00:17:11,044 --> 00:17:14,092
ولكن لا يهم مالذي تقدر الأم عليه

354
00:17:14,163 --> 00:17:16,945
الطفل يستحق أن يكون له أباً

355
00:17:19,474 --> 00:17:22,164
حتى واحداً مثله؟

356
00:17:24,359 --> 00:17:27,475
دانييل ليس كونراد
وأنا أعرف الفرق

357
00:17:27,499 --> 00:17:29,099
ولهذا أنا أعرف

358
00:17:29,169 --> 00:17:31,812
بأن الرجل الجيد الذي تحتاجينه لازال موجوداً

359
00:17:32,533 --> 00:17:34,758
دانييل يحبكِ

360
00:17:40,536 --> 00:17:42,518
ولكن ماذا لو لم أعد أحبه بعد الآن؟

361
00:17:45,616 --> 00:17:47,562
دموعكِ تقول عكس هذا

362
00:17:53,757 --> 00:17:56,087
فتيات الجنوب يعرفون جيداً للحفلات الشعبيه

363
00:17:56,157 --> 00:17:57,719
- لا تقل هذه الكلمه مرة أخرى
- لما؟

364
00:17:57,746 --> 00:17:59,971
لأن لا يمكنك سحبها

365
00:18:01,099 --> 00:18:02,753
حسناً انتِ محق بشيء واحد

366
00:18:02,777 --> 00:18:06,025
- نحن ثنائي اللحظه
- أوه نعم

367
00:18:08,444 --> 00:18:11,467
لولان يتجه

368
00:18:11,490 --> 00:18:14,044
أوكي علينا أن نشكر محبينا بسيلفي

369
00:18:14,539 --> 00:18:15,645
ماهو جانبك الجيد؟

370
00:18:15,716 --> 00:18:17,419
مثلكِ أنتِ كل الجوانب

371
00:18:21,003 --> 00:18:23,556
علِّمي علي بنولمان88

372
00:18:23,579 --> 00:18:25,058
لماذا 88؟

373
00:18:25,071 --> 00:18:29,735
حسناً تفاصيل خاصه في حياتي لا يمكنني
أن أنشرها

374
00:18:31,938 --> 00:18:34,198
لا تلتفي

375
00:18:34,268 --> 00:18:36,390
أنا آسف لأنني أخفيت عنكِ

376
00:18:36,460 --> 00:18:38,512
أعلم مدى صعوبة ذلك عليكِ

377
00:18:38,583 --> 00:18:40,926
أستطيع تولي هذا بنفسي

378
00:18:40,951 --> 00:18:43,069
أعلم

379
00:18:43,081 --> 00:18:45,996
ولكن لا يمكنني أن أجعلكِ تتورطين بما سيحدث بعد

380
00:18:46,066 --> 00:18:47,246
عندما تسمعين بأن هناك مشكله

381
00:18:47,263 --> 00:18:48,654
لا تأتين هارعه

382
00:18:48,724 --> 00:18:50,950
هذا كله جزء من خطه أكبر

383
00:18:51,021 --> 00:18:53,860
لا تذهب إلى مالكوم بلاك بمفردك أرجوك

384
00:18:53,885 --> 00:18:55,403
دعني أساعدك

385
00:19:08,942 --> 00:19:12,090
هل ذكر لك أبي أي شيء حول الذهاب خلف
مالكوم بلاك؟

386
00:19:12,161 --> 00:19:14,317
- لا لاشيء
- نولان لو فعل أخبرني

387
00:19:14,388 --> 00:19:17,642
إيمز أقسم لكِ بأنه لم يقل
أي شيء

388
00:19:17,667 --> 00:19:19,501
إذاً إنه فعلاً يعمل لوحده

389
00:19:19,571 --> 00:19:21,449
أريد أن أحصل على مالكوم أولاً

390
00:19:21,520 --> 00:19:22,985
حسناً إن أفضل وخيارك الوحيد

391
00:19:23,009 --> 00:19:25,520
إنه يمر من الباب الأمامي

392
00:19:25,591 --> 00:19:29,242
<font color=#ffff80>? </font>

393
00:19:29,313 --> 00:19:30,940
جاك لقد فعلتها

394
00:19:30,964 --> 00:19:34,142
إيميلي إنها كيت تايلور

395
00:19:34,212 --> 00:19:35,568
لقد كنت آمل لمقابلتكِ

396
00:19:35,638 --> 00:19:37,412
أظن بأنني رأيتكِ بالمستشفى

397
00:19:37,483 --> 00:19:39,639
و بمركز الشرطه

398
00:19:39,709 --> 00:19:42,178
نحن مثل سفينتان يستمرون بالطواف ليلاً

399
00:19:42,249 --> 00:19:43,953
على الأقل نحن لم نصدم بعضنا

400
00:19:44,024 --> 00:19:45,483
حسناً لازال الوقت مبكراً

401
00:19:45,554 --> 00:19:50,077
جاك من هي الفتاة الجميله في لباس مذهل؟

402
00:19:52,617 --> 00:19:55,357
لاشيء أسوأ من أن يحدث الخطأ في الحفله
من الذي يقيم الحفله

403
00:19:55,381 --> 00:19:57,904
لقد تعرضت للأسوأ
إسمي كيت

404
00:19:57,975 --> 00:20:00,444
نولان روس
ولكنكِ تعرفين هذا

405
00:20:00,515 --> 00:20:03,322
وأنا آسف جداً على الفستان

406
00:20:03,345 --> 00:20:05,014
على الرغم من هذا

407
00:20:05,085 --> 00:20:06,892
كل المشروبات الليله علي

408
00:20:06,908 --> 00:20:07,916
ألديك

409
00:20:07,987 --> 00:20:09,203
للسيدات
قريب جداً

410
00:20:09,274 --> 00:20:10,178
شكراً

411
00:20:13,505 --> 00:20:14,560
هل أنت بخير؟

412
00:20:14,630 --> 00:20:16,474
لو إنها فاسده
أريد أن أعرف

413
00:20:16,545 --> 00:20:18,249
لو كانت ليست كذلك
أريد إعتذاراً

414
00:20:28,513 --> 00:20:31,295
أبي العزيز"
"طوال حياتي

415
00:20:31,366 --> 00:20:33,799
"قيل لي بأن مقدراً لي العظمه"

416
00:20:33,870 --> 00:20:35,818
" تستند فقط على قيمة إسمي"

417
00:20:47,004 --> 00:20:49,367
<font color=#ffff80>فيكتوريا : علينا التحدث عن مارغو</font>

418
00:20:58,559 --> 00:21:00,450
ظننت بأن يمكنكِ إستخدام هذا

419
00:21:00,521 --> 00:21:02,468
لقد سكبت علي حصه عادله من الشروبات

420
00:21:02,539 --> 00:21:04,146
شكراً

421
00:21:09,450 --> 00:21:11,571
جاك قال أموراً جيده عنكِ

422
00:21:11,641 --> 00:21:14,180
- حقاً؟
- هل هذا مفاجيء؟

423
00:21:14,250 --> 00:21:16,615
نحن فقط نمضي وقتاً ممتع

424
00:21:16,686 --> 00:21:17,659
لا شيء جدي

425
00:21:19,122 --> 00:21:21,869
حسناً هذا جيد أفضل ما سنحصل عليه

426
00:21:26,114 --> 00:21:29,071
- شكراً على المساعده
- بالطبع

427
00:21:41,319 --> 00:21:45,186
<font color=#ffff80>? </font>

428
00:21:45,212 --> 00:21:46,674
إنصرف

429
00:21:47,790 --> 00:21:50,502
كيف يمكنني التمتع باللعب مع الجنس الأضعف

430
00:21:50,573 --> 00:21:54,797
أوه حسناً هذا يتضمنني أنا أيضاً أليس كذلك؟

431
00:21:54,821 --> 00:21:55,861
إنظري أنا فقط سمعت

432
00:21:55,931 --> 00:21:58,365
بأنكِ سوف تستفتحين البحر غداً

433
00:21:58,436 --> 00:22:00,801
<font color=#ffff80>?
</font>

434
00:22:01,808 --> 00:22:04,261
ظننت بأننا على مايرام

435
00:22:04,332 --> 00:22:06,557
إننا كذلك

436
00:22:07,572 --> 00:22:09,844
الأمور لن تكون جيده بيني أنا وأخي

437
00:22:09,915 --> 00:22:12,002
إذا هذا عن المقال

438
00:22:13,290 --> 00:22:15,168
لا سيما المرور

439
00:22:15,238 --> 00:22:18,723
بتلميح على قصة حقيقيه وراء عائلة إليس

440
00:22:18,735 --> 00:22:21,500
إنظر أسرانا قيمه بالنسبه لأخي

441
00:22:21,570 --> 00:22:24,039
سوف يقوم بأي شيء لدفنها

442
00:22:24,110 --> 00:22:26,266
لا يمكنني المضي بهذا مجدداً

443
00:22:26,337 --> 00:22:28,284
<font color=#ffff00>? </font>

444
00:22:30,755 --> 00:22:32,946
علي أن أذهب بعيداً عنه

445
00:22:33,017 --> 00:22:37,037
الهروب ليس هو الجواب

446
00:22:38,397 --> 00:22:41,157
هناك طريقه أخرى للخروج من هذا لويس

447
00:22:43,202 --> 00:22:46,723
لو كنتِ مستعده له

448
00:22:55,110 --> 00:22:56,604
إستمتع

449
00:23:01,893 --> 00:23:03,353
لم أكن متأكده بأنك ستأتي

450
00:23:03,424 --> 00:23:04,440
أجل لم أرد

451
00:23:04,464 --> 00:23:06,058
إلا بعد أن أدخلتي مارغو

452
00:23:07,301 --> 00:23:09,857
لقد أخبرتني دانييل وأنا سعيده جداً لأجلك

453
00:23:09,881 --> 00:23:11,718
-توقفي توقفي
- ..طالما حلمت بك وبمار

454
00:23:11,742 --> 00:23:12,831
توقفي أعرف مالذي تقومين به

455
00:23:12,902 --> 00:23:15,051
أنتِ تحاولين السيطره على الموقف

456
00:23:15,076 --> 00:23:16,900
لا لست كذلك

457
00:23:17,464 --> 00:23:18,959
وأنا مستاءه من هذا الإتهام

458
00:23:19,030 --> 00:23:20,434
هذا هو دائما
ما تقومين به

459
00:23:20,459 --> 00:23:22,996
أنت دائماً تقومين بذلك
...أنت

460
00:23:25,810 --> 00:23:29,629
البارحه لقد تشاجرت معك

461
00:23:29,654 --> 00:23:32,946
ولا أستطيع إعادة نفس الخطأ

462
00:23:32,967 --> 00:23:34,691
سوف أكون أباً

463
00:23:34,715 --> 00:23:36,772
وسوف تكون أباً عظيماً دانييل

464
00:23:36,796 --> 00:23:39,057
لا لا أعلم

465
00:23:39,069 --> 00:23:41,248
أظن بأن مارغو محقه

466
00:23:41,272 --> 00:23:42,827
أنا تغيرت

467
00:23:42,852 --> 00:23:44,760
دانييل

468
00:23:44,831 --> 00:23:47,997
إنها تتصرف بدافع الخوف هذا كل
شيء

469
00:23:48,067 --> 00:23:51,474
وهذا بالضبط ماكنت أفعله بأغلب حياتي

470
00:23:51,498 --> 00:23:54,768
تعلمين بأنني تخليت عن ساره في ذلك
الحادث

471
00:23:54,839 --> 00:23:57,934
لقد وقفت بجانب والدي
بعد أن أعطيتني ذلك الدليل

472
00:23:58,005 --> 00:24:00,153
لقد أطلقت النار على زوجتي السابقه

473
00:24:00,178 --> 00:24:01,969
لا تخلق لها الأعذار دانييل

474
00:24:01,994 --> 00:24:03,598
لقد وضعتك بالجحيم

475
00:24:03,623 --> 00:24:06,354
لقد أجبرتنا على مواجهة الحقيقه

476
00:24:07,234 --> 00:24:08,777
وتعلمين ماذا؟
أنا ممتن

477
00:24:08,801 --> 00:24:12,303
لأنه هذا يعني بأنني لا أستطيع أن أختبأ منها
بعد الآن

478
00:24:14,140 --> 00:24:16,368
لقد كنت تعاني

479
00:24:16,393 --> 00:24:19,818
أمي
علينا التوقف عن الكذب على أنفسنا

480
00:24:19,888 --> 00:24:21,627
إنظري مالذي تفعلينه لديفيد

481
00:24:21,697 --> 00:24:22,949
هل هو يعلم الحقيقه؟

482
00:24:23,019 --> 00:24:25,037
هل لديه أي فكره عما فعلتيه له؟

483
00:24:25,107 --> 00:24:27,240
لا
بالطبع لا

484
00:24:27,265 --> 00:24:30,012
لا
لأنكِ تلاعبتِ به بدل ذلك

485
00:24:30,083 --> 00:24:31,714
لأنه النجاة هي كل مايهم

486
00:24:31,739 --> 00:24:33,804
فقط مثلما كان يقول أبي

487
00:24:33,875 --> 00:24:35,563
ولكنه كان مخطئاً

488
00:24:35,587 --> 00:24:39,412
ليست النجاة وليست التعايش
إنه الإختباء

489
00:24:39,437 --> 00:24:41,040
أجل إننا نقوم بحفلات كبيره

490
00:24:41,111 --> 00:24:42,725
نعطي لأنفسنا جوائز للتغطيه
على الحقيقه

491
00:24:42,751 --> 00:24:46,155
نحن لسنا مميزون

492
00:24:46,226 --> 00:24:48,417
نحن جبناء

493
00:24:49,420 --> 00:24:50,540
والآن لو  واتتني الفرصه

494
00:24:50,610 --> 00:24:52,244
سوف أعلم طفلي على أن يكون
أفضل من ذلك

495
00:24:58,114 --> 00:25:01,601
لقد إكتفيت من الهرب

496
00:25:01,626 --> 00:25:03,470
أتمنى بأن تكوني كذلك أيضاً

497
00:25:15,015 --> 00:25:17,526
هل تظنين بأن الإف بي آي قد تعلم عملائها

498
00:25:17,597 --> 00:25:20,302
بأن لا يتركوا حقائبهم دون مراقبه

499
00:25:20,327 --> 00:25:21,796
إذاً ماذا بعد؟

500
00:25:21,820 --> 00:25:23,893
نولان يحدد موقع مالكوم

501
00:25:23,964 --> 00:25:26,259
جاك أنت إصرف إنتباه كيت
حتى يتسنى لي إعادة الهاتف

502
00:25:26,330 --> 00:25:28,344
من بدون أن تدرك بأنه مفقود

503
00:25:28,369 --> 00:25:31,837
ليس هذا ما توقعته في قضاء
صيفي

504
00:25:31,908 --> 00:25:36,186
أوكي تم الإختراق ووضع العلامه والتوصيل

505
00:25:44,482 --> 00:25:47,906
أظن بأن لديكِ هاتفي أماندا

506
00:25:49,360 --> 00:25:51,107
هذا هو الشي الوحيد المنطقي

507
00:25:51,177 --> 00:25:52,464
وأنتِ أفضل مما ظننت

508
00:25:52,535 --> 00:25:54,029
لم ألاحظ حتى بأنكِ سرقتِ هاتفي

509
00:25:54,100 --> 00:25:55,829
أنتِ حقاً تريدين القيام بهذا هنا؟

510
00:25:55,853 --> 00:25:57,967
أنا لم آتي إلى هنا للشجار

511
00:25:57,991 --> 00:25:59,596
أحتاج لمساعدتكِ

512
00:25:59,667 --> 00:26:00,988
عندما إكتشفت من تكونين

513
00:26:01,058 --> 00:26:03,291
لقد أدركت بأنكِ أنتِ من أطاح
بكونراد جريسون

514
00:26:03,315 --> 00:26:04,421
أحداً ما عليه ذلك

515
00:26:04,492 --> 00:26:06,137
والآن عليكِ أن تفعلي المثل لمالكوم

516
00:26:06,162 --> 00:26:08,722
إنه يجبرني على العمل معه

517
00:26:08,747 --> 00:26:13,084
مثلما كان يفعل مع أبيكِ
وهو لديه أمي

518
00:26:14,528 --> 00:26:16,319
لما علي أن أصدقكِ؟

519
00:26:16,390 --> 00:26:20,310
مالذي سأكسبه من كشف نفسي لكِ؟

520
00:26:20,335 --> 00:26:21,851
أنا يائسه

521
00:26:21,922 --> 00:26:24,133
أنتِ مراقبه؟

522
00:26:24,157 --> 00:26:26,165
على الدوام

523
00:26:26,236 --> 00:26:29,538
لما لا نذهب إلى مكان آمن؟

524
00:26:29,561 --> 00:26:31,043
حينها سوف أقول لكِ

525
00:26:31,067 --> 00:26:34,067
كيف ننقذ أبيكِ وأمي

526
00:26:34,092 --> 00:26:35,838
ألدينا إتفاق؟

527
00:26:40,391 --> 00:26:42,546
في منزلي
ثلاثون دقيقه

528
00:26:47,996 --> 00:26:51,203
لقد بدأت بالقلق

529
00:26:51,222 --> 00:26:53,691
لقد كنت بالمدينه مع دانييل

530
00:26:53,762 --> 00:26:56,470
لقد بدا مختلفاً اليوم

531
00:26:56,495 --> 00:26:59,359
كأنني لم أره من قبل

532
00:26:59,384 --> 00:27:02,021
أنا فخوره به

533
00:27:02,034 --> 00:27:03,479
أنا مسرور

534
00:27:03,503 --> 00:27:05,302
هل فعلت ما إحتجت له اليوم؟

535
00:27:05,315 --> 00:27:07,849
نعم
لقد تم الإهتمام به كله

536
00:27:11,286 --> 00:27:13,163
كل شيء سيكون على مايرام

537
00:27:50,850 --> 00:27:53,239
لماذا مستقبلي مهماً
أكثر منها؟

538
00:28:02,599 --> 00:28:05,948
لقد تلقيت رسالتك

539
00:28:06,019 --> 00:28:08,849
مذكرة إنتحار بصياغه جميله

540
00:28:08,873 --> 00:28:10,610
أرجوك لا تحاول إيقافي أبي

541
00:28:10,681 --> 00:28:15,192
لن أفعل لقد فهمت

542
00:28:15,216 --> 00:28:16,664
أنت رجل الآن

543
00:28:16,735 --> 00:28:20,457
تواجه أول قرار حقيقي في حياتك الراشده

544
00:28:20,528 --> 00:28:24,756
أنا ببساطه أريدك أن تكون مدركاً لتتبعاتها

545
00:28:24,780 --> 00:28:28,717
هل تتذكر حكاية موموس؟
<font color=#ff8000>موموس : أساطير يونانيه</font>

546
00:28:28,742 --> 00:28:32,878
نعم إله الكتاب والشعراء

547
00:28:32,901 --> 00:28:35,835
إنتقد زملائه الآلهه لتقصيرهم

548
00:28:35,906 --> 00:28:39,866
وما الذي ناله من مصداقيته؟

549
00:28:39,891 --> 00:28:42,004
لقد قاموا بنفيه من الأولمبوس

550
00:28:43,534 --> 00:28:46,562
إذاً هذا سبب وجودك هنا لتهددني؟

551
00:28:48,268 --> 00:28:50,911
لا لا
أنا هنا لتحذيرك يا بني

552
00:28:52,442 --> 00:28:56,513
الوقوف بجانب تلك الفتاة
خطأ كما قد تكون هي

553
00:28:56,582 --> 00:28:58,478
ترسل رساله إلى زملائك

554
00:28:58,503 --> 00:29:00,304
الذي قد يكونون نفسهم هم

555
00:29:00,375 --> 00:29:02,490
من يملك مستقبلك بأيديهم بيوم من الأيام

556
00:29:02,514 --> 00:29:04,653
الآن تقوم بهذا اليوم

557
00:29:04,724 --> 00:29:06,949
وبعدها سوف يديرون
ظهورهم لك

558
00:29:07,020 --> 00:29:09,032
تماما مثلما قام الآلهات بنفي موموس

559
00:29:09,045 --> 00:29:11,091
حسناً أظن بأنني علي أن أحقق ذلك
بنفسي

560
00:29:11,116 --> 00:29:14,325
دانييل دانييل

561
00:29:14,396 --> 00:29:17,492
أتوسل إليك بأن تفكر  بما يعني ذلك

562
00:29:17,562 --> 00:29:18,860
أعني هل تصدق ذلك حقاً

563
00:29:18,884 --> 00:29:21,701
بأنك تستطيع النجاح هنا في العالم الحقيقي

564
00:29:21,771 --> 00:29:26,430
تعتمد على نفسك
بالإبداع والموهبه؟

565
00:29:26,456 --> 00:29:29,109
لأنني لم أستطع

566
00:29:29,134 --> 00:29:31,082
وهذا ليس شيئاً
سهلاً لأعترف به

567
00:29:31,152 --> 00:29:33,934
ولكن هذه هي الحقيقه

568
00:29:34,005 --> 00:29:38,597
لحسن الحظ بأننا كلانا قد ولدنا بميزه عظيمه

569
00:29:38,667 --> 00:29:40,917
بميراث عائلتنا

570
00:29:40,942 --> 00:29:42,320
أعني هل حقاً تريد

571
00:29:42,391 --> 00:29:45,710
بأن ترمي هذه الهبه القيمه على هذا؟

572
00:29:45,734 --> 00:29:51,017
إسأل نفسك
هل هو السبب الذي تريد أن تخاطر  بكل شيء عليه؟

573
00:30:27,799 --> 00:30:29,586
لم أتوقع بأن أسمع منكِ

574
00:30:29,611 --> 00:30:32,315
أنا في فندقك أين أنت؟

575
00:30:34,021 --> 00:30:35,414
لقد قدت إلى منزلي القديم

576
00:30:35,438 --> 00:30:37,566
دانييل هل أنت بخير؟

577
00:30:37,591 --> 00:30:39,100
لا

578
00:30:39,170 --> 00:30:40,439
لا

579
00:30:40,464 --> 00:30:42,301
لم أكن كذلك منذ فتره

580
00:30:43,844 --> 00:30:46,412
- لقد كنتِ محقه بشأني
- لا

581
00:30:46,483 --> 00:30:49,009
لا لم أكن

582
00:30:49,022 --> 00:30:50,895
هذا ما أردت أن أخبرك به

583
00:30:50,919 --> 00:30:54,447
أنا كنت من يهرب لست أنت

584
00:30:54,466 --> 00:30:56,761
لقد كنت أفعل ما كان يفعله والدي

585
00:30:56,831 --> 00:30:59,266
الإختفاء عندما تكون الحياه أصعب

586
00:31:01,111 --> 00:31:02,814
ولكني لا أريد أن أكون مثله

587
00:31:02,885 --> 00:31:04,901
لا أريد أن أكون مثل أبي

588
00:31:04,972 --> 00:31:07,407
يمكننا أن نكون أفضل معاً

589
00:31:08,111 --> 00:31:10,428
أرجوك دانييل عد للمنزل

590
00:31:10,444 --> 00:31:12,497
أحتاجك

591
00:31:12,566 --> 00:31:14,410
نحن بحاجتك

592
00:31:24,432 --> 00:31:27,738
لقد كنتِ منزعجه مني هذا الصباح

593
00:31:27,750 --> 00:31:33,117
لإحتفاظي بالأسرار عنكِ
وكنتِ محقه بأن تكوني كذلك

594
00:31:33,141 --> 00:31:35,247
لا أريد أن أختبأ بعد الآن

595
00:31:35,260 --> 00:31:38,064
-ليس عليك أن تخبرني بأي شيء ديفيد
-بلى علي

596
00:31:38,088 --> 00:31:42,277
إنظري لم أتصور بأن الحياه ستكون أسوأ من السجن

597
00:31:42,348 --> 00:31:47,566
ولكن الآن لدي أمل
وأنا أعلم بأنني أستطيع أن أكون وأخيرا حراً

598
00:31:54,108 --> 00:31:56,369
من أجل مستقبلنا

599
00:32:09,277 --> 00:32:11,328
لا يمكنني الإستمرار بالقيام بهذا

600
00:32:11,912 --> 00:32:14,471
لا يمكنني أن أواصل الهرب من الحقيقه

601
00:32:14,495 --> 00:32:17,605
هناك شيء عليك أن تعرفه

602
00:32:17,629 --> 00:32:21,470
قبل عشرون عاماً لقد سرقت كمبيوترك

603
00:32:21,495 --> 00:32:25,524
وأعطيته لكونراد
حتى يتمكن من تلفيق التهمه لك

604
00:32:27,457 --> 00:32:29,664
لقد خنتك

605
00:32:38,293 --> 00:32:41,074
المكان هاديء

606
00:32:41,086 --> 00:32:43,198
لا يبدو شيئاً مثلكِ

607
00:32:43,269 --> 00:32:45,482
ليس كذلك
ولكنه غطاء جيد

608
00:32:46,645 --> 00:32:49,644
أظن بأن هذا يفسر عدم وجود عاملين

609
00:32:56,497 --> 00:32:59,203
-هذا لا يعود للحكومه
- إنه من السوق السوداء

610
00:32:59,274 --> 00:33:01,221
إذا لم أكن مخطأه

611
00:33:01,292 --> 00:33:03,300
نحن لا نفعل هذا بتسجيل

612
00:33:03,323 --> 00:33:05,618
لا أريد أي شي أن يعود أثره لي

613
00:33:05,689 --> 00:33:08,019
إن لم تستطعي أن تثقي بي
فلا بأس

614
00:33:08,090 --> 00:33:09,933
سوف آخذ الفرص بنفسي

615
00:33:10,004 --> 00:33:11,603
ولكن أفضل فرصه لدينا لإنقاذ والدينا

616
00:33:11,673 --> 00:33:14,490
هو أن نعمل معاً هه؟

617
00:33:21,686 --> 00:33:23,277
لماذا تخبريني بهذا الآن؟

618
00:33:23,302 --> 00:33:27,036
لأنني أحبك ولطالما كنت

619
00:33:27,060 --> 00:33:30,110
لقد أفسدتي حياتي من
أجل المال

620
00:33:30,135 --> 00:33:31,851
لا

621
00:33:34,010 --> 00:33:35,549
لقد كنت خائفه

622
00:33:35,574 --> 00:33:36,773
ماذا؟

623
00:33:36,843 --> 00:33:38,652
لماذا إخترتي الرجل الذي كنتِ تخافين منه؟

624
00:33:38,722 --> 00:33:41,060
لم أفعل
لقد كنت خائفه منك

625
00:33:43,299 --> 00:33:46,230
لقد كنا سنأخذ الأطفال ونبدأ
حياة جديده

626
00:33:46,300 --> 00:33:49,013
وكنت أعرف المخاطر
ولكني كنت ياقنه بالذي لدينا

627
00:33:50,963 --> 00:33:52,215
وهذا عندما إكتشفت

628
00:33:52,285 --> 00:33:54,935
السر الذي تخبئه عن زوجتك

629
00:33:54,960 --> 00:33:56,146
كارا؟

630
00:33:56,216 --> 00:33:57,642
لقد أخبرتني بأنها ميته ديفيد

631
00:33:57,713 --> 00:33:58,930
لقد صدقت هذا

632
00:33:58,999 --> 00:34:00,420
وجعلت إبنتك تصدق هذا أيضاً

633
00:34:00,445 --> 00:34:02,861
لقد كانت مريضه
وأماندا كانت لازالت طفله

634
00:34:02,932 --> 00:34:06,683
- لم تكن لتفهم
- كنت أنا سأفهم

635
00:34:06,708 --> 00:34:10,162
لقد إنتظرتك لتخبرني بالحقيقه
ولكنك لم تفعل

636
00:34:11,534 --> 00:34:15,439
وباللحظه التي أردت أن أثق بك بها أكثر

637
00:34:15,463 --> 00:34:17,969
جعلتني أشك بك

638
00:34:18,040 --> 00:34:20,370
وكرهتك بسبب ذلك

639
00:34:27,952 --> 00:34:33,521
وبعدها كونراد أخبرني عن القنبله

640
00:34:33,592 --> 00:34:35,478
وكنا أنا ودانييل محاصرين

641
00:34:35,502 --> 00:34:37,580
وشعرت بالرعب من فقدان إبني

642
00:34:37,650 --> 00:34:43,387
وبدافع غضبي إستغليتك لأخرج من هذا

643
00:34:43,411 --> 00:34:47,097
أقسم بأنني ندمت على هذا القرار
منذ تلك اللحظه

644
00:34:47,121 --> 00:34:50,278
ديفيد أنا جداً آسفه

645
00:34:50,349 --> 00:34:53,166
أنا جداً آسفه

646
00:34:53,237 --> 00:34:56,714
أعلم بأنني لا أستحق مسامحتك ولكن

647
00:35:00,347 --> 00:35:03,742
أنا أطلبها منك

648
00:35:06,583 --> 00:35:10,096
إنظري بالعاده أنا أبحث عن أهدافي

649
00:35:10,121 --> 00:35:12,199
ولكن لا يوجد هناك شيء عن مالكوم

650
00:35:12,270 --> 00:35:14,797
يظن بأن السر سوف يجعله
غير قابل للمس

651
00:35:14,821 --> 00:35:17,093
ولكن أنا أعرف كيف أجعله يخرج للعلن

652
00:35:17,118 --> 00:35:19,517
ولكن علينا فقط أن نستخدم
الطعم الصحيح

653
00:35:19,588 --> 00:35:20,937
المال

654
00:35:20,962 --> 00:35:23,727
خصوصاً الثروه التي أخذها والدك منه

655
00:35:24,708 --> 00:35:26,719
أوه هو لم يخبرك؟

656
00:35:28,495 --> 00:35:31,973
قبل أن يهرب ديفيد لقد إستنزف معظم حسابات مالكوم

657
00:35:32,044 --> 00:35:35,278
وسرب المال إلى الجمعيات الخيريه في
جميع أنحاء العالم

658
00:35:35,349 --> 00:35:39,649
لقد كانت طريقته للقيام بالعدل
بعد الأشياء التي قام بها

659
00:35:39,662 --> 00:35:41,504
الشيء هو

660
00:35:41,575 --> 00:35:44,914
مالكوم لم يصدق بأن ديفيد
قد صرف تلك الأموال

661
00:35:44,985 --> 00:35:47,425
لذا لقد أرسلك هنا حتى تجديه

662
00:35:47,450 --> 00:35:50,873
من حسن حظنا بأن لديكِ ما يكفي
حتى تجعليه يعتقد بأنني قمت بذلك

663
00:35:50,944 --> 00:35:53,428
لو أرسلتِ المال للحساب الذي هو فقط يستطيع
الوصول إليه

664
00:35:53,454 --> 00:35:57,101
سوف نقوم بالإطاحه به
عند اللحظه التي يطلبهم فيها

665
00:35:57,803 --> 00:36:00,312
تلك خطه جيده

666
00:36:00,336 --> 00:36:03,050
أعتقد بأن سؤالي الوحيد هو

667
00:36:04,260 --> 00:36:06,488
متى تخططين لقتلي

668
00:36:08,294 --> 00:36:12,043
حسناً لقد كنت أخطط به بعد أن أحصل
على نقودكِ ولكن

669
00:36:13,485 --> 00:36:15,154
الخطط تتغير

670
00:36:22,271 --> 00:36:25,295
إذاً قصة أمك كانت كذبه

671
00:36:25,320 --> 00:36:26,260
من الممكن

672
00:36:26,331 --> 00:36:29,675
إنها مع مالكوم
ولكن هذا لأنه أبي

673
00:36:31,230 --> 00:36:32,801
إبنه سريه في الإف بي آي

674
00:36:32,872 --> 00:36:36,275
إنها وثيقة تأمين ممتازه

675
00:36:36,299 --> 00:36:38,488
يا إلهي علي أن أعرف

676
00:36:38,559 --> 00:36:40,089
ماهي المعلومات السريه التي لديكِ؟

677
00:36:41,795 --> 00:36:43,707
أنا لم أصدقكِ أبداً

678
00:36:43,778 --> 00:36:45,791
أنا فقط أردت إبعادك عن المدنيين الأبرياء

679
00:36:45,815 --> 00:36:49,134
وأمام كاميراتي الأمنيه

680
00:36:49,205 --> 00:36:51,222
لا تقلقي لن ترينهم

681
00:36:51,293 --> 00:36:54,283
واحد من أفضل الإمتيازات هو أن صديقي المقرب
عبقري

682
00:36:56,192 --> 00:36:59,223
غطائك في مهب الريح

683
00:36:59,294 --> 00:37:01,068
حسناً أنا فقط سأمسح محركات الأقراص

684
00:37:01,093 --> 00:37:02,225
قبل أن أذهب

685
00:37:06,123 --> 00:37:08,721
أظن بأنك لم تلاحظي هذه المره
أيضاً

686
00:37:23,509 --> 00:37:27,226
حسناً
علي أن أقول بأن هذا النخب أمر

687
00:37:29,410 --> 00:37:31,705
لإيميلي وكيت؟

688
00:37:31,776 --> 00:37:34,664
لا
من أجل حفلتي قد مرت بسلام

689
00:37:34,675 --> 00:37:36,556
أعني بأنها معجزة هامبتون الشاذه

690
00:37:36,581 --> 00:37:40,796
صحيح
من أجل الأشياء المهمه

691
00:37:47,095 --> 00:37:50,156
لا زلت تبحث عن خلفية كيت؟

692
00:37:50,179 --> 00:37:52,371
أوه صحيح
نسيت بأن هذا لازال يعمل

693
00:37:52,396 --> 00:37:55,535
ماذا؟
أي شيء؟

694
00:37:55,559 --> 00:37:57,961
<font color=#ffff00>الإسم : كاثرين بلاك
الأب : مالكوم بلاك</font>

695
00:38:00,427 --> 00:38:01,387
إتصل بإيميلي

696
00:38:01,457 --> 00:38:02,883
قل لها بأن لا تدع كيت
تدخل منزلها

697
00:38:02,953 --> 00:38:03,891
لماذا؟
ما الأمر؟

698
00:39:56,337 --> 00:39:58,285
إيميلي

699
00:39:59,817 --> 00:40:02,042
- ماذا حصل لكِ؟
-إخرج من هنا أهرب

700
00:40:04,476 --> 00:40:06,391
لا

701
00:40:12,866 --> 00:40:14,358
ألقيه

702
00:40:26,947 --> 00:40:31,545
لماذا لم تستمع لي دانييل
لقد قلت لك بأن تهرب

703
00:40:31,616 --> 00:40:34,781
لماذا لم تهرب؟

704
00:40:36,778 --> 00:40:39,983
" أبي العزيز
"طوال حياتي قد قيل لي

705
00:40:40,006 --> 00:40:41,674
"بأن كان مقدراً لي العظمه"

706
00:40:41,745 --> 00:40:44,695
" تستند فقط على قيمة إسمي"

707
00:40:44,720 --> 00:40:47,850
" لقد علمتوني بأن التضحيه للحمقى"

708
00:40:47,861 --> 00:40:50,433
" النجاة هي كل ما يهم"

709
00:40:50,458 --> 00:40:53,564
" ولكني الآن وجدت نفسي على مفترق الطرق"

710
00:40:53,577 --> 00:40:57,094
"وعلي أن أقرر ماهو الصحيح لتصديقه"

711
00:40:57,163 --> 00:41:00,329
" لا يوجد هناك شيء مثل المصير"

712
00:41:00,399 --> 00:41:04,169
" الموروثات يجب الحصول عليها من الخيارات التي
"نقوم بها

713
00:41:04,194 --> 00:41:07,427
" أعلم الآن بأننا نكتب نهايتنا بأنفسنا"

714
00:41:07,451 --> 00:41:11,260
" ويمكننا أيضاً أن نختار الإختباء كالأوغاد"

715
00:41:11,284 --> 00:41:14,037
" أو نعيش كالأبطال"

716
00:41:16,472 --> 00:41:17,968
سوف تكون على مايرام دانييل

717
00:41:18,039 --> 00:41:21,343
- ستكون على مايرام
- أنتِ لازلتِ تكذبين

718
00:41:30,419 --> 00:41:33,207
أريدك أن تعلم بأنه لم يكن
كله كذباً

719
00:41:35,046 --> 00:41:36,512
ليس معك

720
00:41:37,788 --> 00:41:39,539
أعلم

721
00:41:40,820 --> 00:41:42,531
أعلم

722
00:42:00,798 --> 00:42:04,505
<font color=#0000ff>تمـت التـرجمـه بـواسـطـة</font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>

