1
00:00:00,000 --> 00:00:01,678
.(انها الآنسة (بونتينغ
.انها بحالةٍ مزرية

2
00:00:01,843 --> 00:00:04,703
.فقط لو أمكنك إعطاؤها توصية

3
00:00:04,704 --> 00:00:07,624
لما لا تجربين شيء اخر؟ -
مثل ماذا؟ -

4
00:00:07,625 --> 00:00:09,264
.التمثيل الجدِّي

5
00:00:10,265 --> 00:00:12,382
.وهبتك أعوام إنجابي

6
00:00:12,383 --> 00:00:14,344
تعي ذلك, صحيح يا (روجر)؟

7
00:00:14,345 --> 00:00:16,744
.سأكون تائهاً بدونكِ

8
00:00:16,745 --> 00:00:18,844
."تعالي معي لـ"باريس -
.لا -

9
00:00:22,032 --> 00:00:38,066
<font color="#42B9B9">(السيد سلفريدج)
"الموسم الأول - الحلقة الثامنة"</font>

10
00:00:42,090 --> 00:00:49,920
<font color="#42B9B9">Mr.CD.. :ترجمة</font>

11
00:00:50,652 --> 00:00:54,250
.أريد أن يكون كل شيء متقن لهذه الليلة -
.بالطبع يا سيدي -

12
00:00:54,251 --> 00:00:57,450
وكل العاملين يفهمون هذا؟ -
.(بالتأكيد يفهمون يا سيد (سلفريدج -

13
00:00:57,451 --> 00:01:00,810
السيد (ولوورث) رجل أمريكي باعتقادي؟ -
...أجل -

14
00:01:00,811 --> 00:01:04,700
.وأخبرتك أنه يحب أن يُطبخ لحم الضأن بشكل جيد -
.بالتأكيد قد أخبرتني -

15
00:01:17,812 --> 00:01:21,051
.ولا أريد أي شيء مبتذل. كل شيء عادي -
.بالطبع يا سيدي -

16
00:01:21,052 --> 00:01:23,051
.كل شيء يكون عادي

17
00:01:27,652 --> 00:01:29,291
<i>.مرحباً</i>

18
00:01:29,292 --> 00:01:32,171
<i>.(عزيزتي (روز -
.(مرحباً (جيني -</i>

19
00:01:32,172 --> 00:01:34,730
<i>.سعيدةً جداً لتمكنك على المجيء</i>

20
00:01:34,731 --> 00:01:37,091
<i>.تبدين بحال طيب -
(روزلي) -</i>

21
00:01:37,092 --> 00:01:39,010
(فرانك) -
(روز) -

22
00:01:39,011 --> 00:01:42,011
.تسرني رؤيتك, مرحباً -
.شكراً لكِ -

23
00:01:42,012 --> 00:01:43,730
(روزلي) -
أهلاً -

24
00:01:43,731 --> 00:01:45,731
(فرانك)

25
00:01:46,811 --> 00:01:49,809
لديك منزل جميل هنا
يا (هاري). مُستأجر؟

26
00:01:49,930 --> 00:01:51,970
...بالطبع كان بامكاني اشتراؤه لكن -
.بالطبع يمكنك -

27
00:01:51,971 --> 00:01:54,470
لم أرغب بوضع كل..
.رأس مالي بالعقار

28
00:01:54,480 --> 00:01:57,731
(لست مضطر للشرح لي يا (هاري
.انك ولد كبير الآن

29
00:02:00,452 --> 00:02:02,052
.الفراش

30
00:02:04,532 --> 00:02:08,370
.كنت متوترةً جداً كما ترون

31
00:02:08,371 --> 00:02:12,570
!أول أمسية لي
.لكن السيدة (ماي) كانت رائعة

32
00:02:12,571 --> 00:02:15,452
قدمتني للكثير من الناس
.عجزت عن عدهم

33
00:02:16,491 --> 00:02:20,600
ابنتنا (إدنا) ستتزوج بسمسار بورصة
."من مدينة "نيويورك

34
00:02:21,291 --> 00:02:24,732
.أحد الأغنى والأكثر نفوذاً بين الشباب -
!(فرانك) -

35
00:02:24,733 --> 00:02:26,771
.توقف

36
00:02:26,772 --> 00:02:29,250
.لا عيب بالتفاخر قليلاً

37
00:02:29,251 --> 00:02:31,890
<i>(كلانا أنا و (هاري
.جئنا من الطريق الصعب</i>

38
00:02:32,731 --> 00:02:34,731
<i>.الأطفال هم ميراثنا</i>

39
00:02:36,891 --> 00:02:38,891
.هذا لأجلهم

40
00:02:42,372 --> 00:02:44,972
.(يبدو أنكم استقريتوا بخير (روز

41
00:02:44,973 --> 00:02:48,640
أجل, على الرغم من أني
.أفتقد عائلتي وأصدقائي

42
00:02:53,731 --> 00:02:57,650
.ربما نبقى هنا لفترة أطول

43
00:02:57,651 --> 00:02:59,491
حقاً؟

44
00:02:59,492 --> 00:03:04,172
"متجر (ف , و) قد نجح في "ليفربول
."انه يخطط لفتحها في كل أرجاء "انكلترا

45
00:03:04,173 --> 00:03:07,600
لكنكِ لا تريدينه يفعل هذا؟

46
00:03:09,171 --> 00:03:12,211
.ف , و) لا يتوقف)
.لا أظنه يعرف كيفية التوقف

47
00:03:12,212 --> 00:03:14,571
.هاري) لديه نفس المشكلة)

48
00:03:14,572 --> 00:03:16,572
.آمل أن لا يكون

49
00:03:18,691 --> 00:03:20,692
جيني) هل أنت بخير؟)

50
00:03:23,572 --> 00:03:25,371
...تعرفين

51
00:03:26,572 --> 00:03:29,900
أعتقد أن الأمر اعجبني اكثر
.عندما كنا في البدايات

52
00:03:30,651 --> 00:03:34,989
كان صعباً, لكننا
.كنا سوياً وسعيدين

53
00:03:43,571 --> 00:03:46,690
إذن, متى سيُفتتح متجر "بريكستون"؟

54
00:03:46,691 --> 00:03:48,330
.بضعة اسابيع

55
00:03:48,331 --> 00:03:52,571
وبعد ذلك؟ -
.اني اخذ كل خطوة بوقتها -

56
00:03:55,772 --> 00:03:58,490
سمعت أنك كنت تفكر
."بوسط "لندن

57
00:03:58,491 --> 00:04:01,890
،شارع "اكسفورد" على وجه التحديد
أهذا صحيح؟

58
00:04:03,012 --> 00:04:05,050
ألن تكون جيرة ودية؟

59
00:04:05,051 --> 00:04:07,210
أمريكيان يصولان ويجولان معاً؟

60
00:04:07,211 --> 00:04:10,650
،قد يكون مضراً
.أسعارك أقل من اسعاري

61
00:04:10,651 --> 00:04:13,249
.متاجرنا لا تجذب نفس الزبائن

62
00:04:13,250 --> 00:04:16,611
،متجرك للأثرياء
.ومتجري للمُقتصدين

63
00:04:16,612 --> 00:04:20,691
.سلفريدجز" لأي أحد, وللجميع"

64
00:04:20,692 --> 00:04:23,009
لأي أحد يستطيع تحمُّل
.أسعارك المرتفعه

65
00:04:23,010 --> 00:04:27,851
في نشأتنا لم نكن حتى نقدر
."على الذهاب لمكان كـ"سلفريدجز

66
00:04:27,852 --> 00:04:29,972
.ناهيك عن الشراء منه

67
00:04:31,372 --> 00:04:36,600
واجه الأمر يا (هاري) انك تلبي إحتياجات
.الطبقة الراقية, هذه الأيام

68
00:04:36,800 --> 00:04:38,989
انا مازلت رجل
.الخمسة والعشرة سنتات

69
00:04:39,150 --> 00:04:42,989
اعتقد أن الطرف الغربي
.كبير بما يكفي لإحتوائنا جميعاً

70
00:04:43,652 --> 00:04:45,451
ما قولك يا (هاري)؟

71
00:04:52,252 --> 00:04:54,252
.طابت ليلتكم

72
00:04:59,812 --> 00:05:01,812
<i>.شكراً مجدداً</i>

73
00:05:15,212 --> 00:05:17,212
اسعدت صباحاً -
اسعدت صباحاً -

74
00:05:19,172 --> 00:05:21,009
.(اسعدتِ صباحاً آنسة (ريفليس

75
00:05:21,010 --> 00:05:23,690
(انتبهي آنسة (تاولر
.السيد (سلفريدج) في طابقنا

76
00:05:23,691 --> 00:05:27,012
.طاب صباحكن يا سيداتي -
.(وصباحك يا سيد (سلفريدج -

77
00:05:27,013 --> 00:05:29,051
.لدي تحدياً لكم

78
00:05:29,052 --> 00:05:31,090
ما الذي يمكنني شراؤه بهذا؟

79
00:05:31,091 --> 00:05:33,210
.(لا شيء يا سيد (سلفريدج

80
00:05:33,211 --> 00:05:36,369
،لو كانت ستة بنسات
.لأشترت لك مناديلنا الرائعة

81
00:05:36,370 --> 00:05:38,651
لا أملك ستة بنسات
.لدي ثلاث

82
00:05:38,652 --> 00:05:40,651
...إذاً

83
00:05:42,331 --> 00:05:45,730
(آنسة (ريفليس) ويا آنسة (تاولر
ماذا يمكنكما أن تعرضوا لي؟

84
00:05:45,731 --> 00:05:50,300
ثلاث بنسات لن تشتري لك نصف زٍّر
.(من أي قطع أزيائنا يا سيد (سلفريدج

85
00:05:51,251 --> 00:05:56,300
أيملك أي أحد منكم أي شيء
يمكنه بيعه عليّ مقابل هذا؟

86
00:05:56,891 --> 00:05:58,731
نعم؟

87
00:05:58,732 --> 00:06:03,500
"يمكنك شراء كيس من حلوى "عيون الثور
.(مقابل بنساً واحد, يا سيد (سلفريدج

88
00:06:10,851 --> 00:06:14,489
فريدي سكوايرز) الإبن البكر)
.(للورد (سكوايرز

89
00:06:14,490 --> 00:06:16,652
لديهم ملكية كبيرة
."في "نورثمبرلاند

90
00:06:17,851 --> 00:06:20,491
.إنها بعيدة جداً وباردة

91
00:06:20,492 --> 00:06:22,940
.علينا التمسك بالمقاطعات الرئيسة

92
00:06:23,971 --> 00:06:25,971
(حسنٌ, هنا (روبن براكنبري

93
00:06:25,972 --> 00:06:27,930
انه فيكونت؛
<font color="#FFE87C" > "درجة من درجات النبلاء سابقاً" </font>

94
00:06:27,931 --> 00:06:31,130
انه غبي بشكل رهيب
.لكن هذا قد يكون مفيداً

95
00:06:31,131 --> 00:06:33,692
آسفة, بماذا تتحدثين؟

96
00:06:33,693 --> 00:06:35,411
.الخطوة التالية

97
00:06:35,412 --> 00:06:37,092
.شاب مناسب

98
00:06:41,172 --> 00:06:49,690
(عندما تتزوج (روزلي
.ستتزوج لأجل الحب لا المال أو لقب

99
00:06:50,972 --> 00:06:52,972
.يا لها من محظوظةٍ

100
00:06:54,771 --> 00:06:58,652
أغلب الأمهات يستخدمن بناتهن
.ليتركن بصمتهن بالعالم

101
00:06:58,653 --> 00:07:00,971
.هذا ما كنت سأفعله

102
00:07:04,772 --> 00:07:09,989
أتعلمين؟ (روزلي) محظوظة جداً
.لأنها تحظى باهتمامكِ

103
00:07:09,291 --> 00:07:13,172
لكنكِ تشعرين أن ذاك الإهتمام
عليه أن يلقى خاتمة؟

104
00:07:13,173 --> 00:07:16,410
.كلا, إطلاقاً, ربما تكونِ محقة

105
00:07:16,411 --> 00:07:19,372
لما لا نقدمها لشاب مؤهل؟

106
00:07:19,373 --> 00:07:21,611
.لا يمكن أن يكون هناك ضرر

107
00:07:21,612 --> 00:07:25,330
أأنت قادمة لسهرتي مساء الغد؟ -
.نعم -

108
00:07:25,331 --> 00:07:27,732
إذن, احضري الفتاة
.العزيزة معكِ

109
00:07:32,452 --> 00:07:36,289
قرار تعيين كبيرة المساعدات
.سيُتخذ هذا الاسبوع

110
00:07:36,290 --> 00:07:39,009
سأُجري مقابلة معكما خلال
.اليومين المقبلين

111
00:07:39,010 --> 00:07:41,212
.(شكراً سيد (غروف -
.(شكراً سيد (غروف -

112
00:07:50,291 --> 00:07:53,411
كم مرة قد تسوقت فيها
السيدة (كراب) هنا؟

113
00:07:53,412 --> 00:07:57,652
السيدة (كراب) تسيطرة بقوة
.على الإقتصاد المنزلي

114
00:07:57,653 --> 00:07:59,691
.بدون اصناف فاخرة

115
00:07:59,692 --> 00:08:04,900
انها تحصر مشترياتها
.على اللوازم المنزلية

116
00:08:05,010 --> 00:08:07,900
.لكن لدينا لوازم منزلية هنا

117
00:08:08,932 --> 00:08:12,290
.لا نُثَمِنها بشكل مناسب
أهذا ما تقوله؟

118
00:08:12,291 --> 00:08:15,090
انها امرأة مقتصدة جداً
.(يا سيد (سلفريدج

119
00:08:15,091 --> 00:08:18,670
.لكنها ستتسوق هنا
"اعلان لمتجر فرانك ولوورث"

120
00:08:18,972 --> 00:08:21,329
.أجل, ذكرت أنها ستزوره

121
00:08:21,330 --> 00:08:23,999
.اذن الرجل العجوز يسبقني بخطوة

122
00:08:24,971 --> 00:08:26,971
.سنرى بذاك الشأن

123
00:08:35,863 --> 00:08:40,341
أود تجربة خصم على أصناف معينة
.في كل المتجر, فقط كتجربة

124
00:08:40,342 --> 00:08:42,641
لكن أهذه الصورة التي
نريد إبرازها عن المتجر؟

125
00:08:42,659 --> 00:08:44,918
.سلفريدجز" للجمـيع"

126
00:08:44,955 --> 00:08:46,994
.(مظلات يا آنسة (ماردل -
مظلات يا سيد (سلفريدج)؟ -

127
00:08:47,036 --> 00:08:48,957
.نعم, انها تمطر بغازرة بالخارج

128
00:08:48,958 --> 00:08:51,796
(%خفضوا الأسعار بنسبة(50 -
50يا سيد (سلفريدج)؟% -

129
00:08:51,797 --> 00:08:54,915
لما لا؟
انه ليس بشأن تصريف بضائع فحسب

130
00:08:54,916 --> 00:08:57,595
.بل لتشجيع الناس ليعبروا الأبواب

131
00:08:57,596 --> 00:09:00,475
،ربما لو نجح هذا
.نجعل منه حدثاً كبير

132
00:09:00,476 --> 00:09:02,795
،تخفيضات منتصف الموسم
ليس مرة واحدة بالسنة؟

133
00:09:02,796 --> 00:09:05,235
،آنسة (ماردل), أعجبتني
.هذه فكرة رائعة

134
00:09:05,236 --> 00:09:08,870
،لو فعلناها, ستبدو جميلة
اصناف بسيطة ومعروضة بشكل جيد

135
00:09:08,930 --> 00:09:10,595
نوافذ؟ -
.بالطبع -

136
00:09:10,596 --> 00:09:13,797
افرزوا بضائعكم وقرروا
.أي البضائع سيتم تخفيضها

137
00:09:13,798 --> 00:09:15,676
.بالتوفيق لكم جميعاً

138
00:09:15,677 --> 00:09:19,955
سيد (سلفريدج) يجب أن اتحدث معك
.بشأن موضوع حسّاس

139
00:09:19,956 --> 00:09:23,157
...الآنسة (بونتينغ) تلك -
.(أعرف من تكون الآنسة (بونتينغ -

140
00:09:23,158 --> 00:09:26,396
.يبدو أنها تمر بأوقات عصيبة

141
00:09:26,397 --> 00:09:29,795
لو أمكننا كتابة
...توصية لها بطريقة

142
00:09:29,796 --> 00:09:32,437
لا أكتب توصيات للناس
.الغير أمينين

143
00:09:32,438 --> 00:09:34,437
.وصلك ردي, آسف

144
00:09:43,397 --> 00:09:45,397
.لدينا مشكلة

145
00:09:47,077 --> 00:09:49,077
.ضعهم بمكان بعيد

146
00:09:50,677 --> 00:09:53,650
تسرني رؤيتكِ في صالة الطعام
.(مرة اخرى يا آنسة (لوف

147
00:09:53,680 --> 00:09:55,436
.(شكراً سيد (كلويونو

148
00:09:55,437 --> 00:09:57,637
تعالا بهذا الإتجاه
.سأجهز لكما مقاعدكما

149
00:10:04,717 --> 00:10:08,437
.أريد طاولتي القديمة, في المنتصف

150
00:10:13,677 --> 00:10:16,500
هذا المكان الذي يجلس به
.السيد (سلفريدج) عادةً

151
00:10:17,677 --> 00:10:19,757
حسنٌ, انه ليس هنا الآن, صحيح؟

152
00:10:19,758 --> 00:10:21,796
.لكنه سيأتي قريباً يا آنستي

153
00:10:21,797 --> 00:10:23,836
.انه وقت جولته الصباحية

154
00:10:23,837 --> 00:10:27,837
يمكنك تغيير مكاني عندما يأتي
أليس كذلك؟

155
00:10:35,597 --> 00:10:37,876
كيف سارت المقابلة؟ -
.انه لطيف -

156
00:10:37,877 --> 00:10:39,716
.كان لطيف جداً معي

157
00:10:39,717 --> 00:10:42,677
اعتقدت انه سيعرض عليّ
.المنصب بين الحين و الآخر

158
00:10:42,678 --> 00:10:44,677
.حظاً طيباً

159
00:10:51,117 --> 00:10:53,117
<i>...(آنسة (ميلر</i>

160
00:10:54,917 --> 00:10:56,556
.تفضلي..

161
00:10:56,557 --> 00:11:01,597
إذاً, بظنكِ ماذا ستُقَدمين
لمنصب كبيرة المساعدات؟

162
00:11:06,677 --> 00:11:10,677
،انا جيدة مع الزبائن
.انهم يحبونني

163
00:11:11,877 --> 00:11:15,197
،وأيضا الموظفين الآخرين
هذا مهم, أليس كذلك؟

164
00:11:15,198 --> 00:11:17,237
.أجل بالتأكيد

165
00:11:18,957 --> 00:11:20,997
إلى أين ترين
حياتك المهنية متجهة؟

166
00:11:20,998 --> 00:11:22,997
متجهة؟

167
00:11:25,557 --> 00:11:28,715
هل تريدين أن تكوني رئيسة قسم؟
.على سبيل المثال

168
00:11:28,716 --> 00:11:32,800
كنت أفكر, لكني لم
.أعد اعلم بعد

169
00:11:33,157 --> 00:11:35,637
لا أريد أن ينتهي بي المطاف
(كالآنسة (بونتينغ

170
00:11:35,638 --> 00:11:39,676
،بدون زوج, ولا أطفال
...ولا أحد ليعتني بها

171
00:11:39,677 --> 00:11:42,757
...وضع الآنسة (بونتينغ) إستثنائي تماماً -
.أريد عائلة -

172
00:11:44,917 --> 00:11:46,956
أهذا عيب كبير؟

173
00:11:46,957 --> 00:11:50,237
.كلا, كلا, انه ليس كذلك

174
00:11:51,717 --> 00:11:54,117
لقد أضعت المنصب من بين يديّ
أليس كذلك؟

175
00:11:54,118 --> 00:11:56,156
.غير صحيح

176
00:11:56,157 --> 00:11:58,900
.أنا أُقدر صراحتكِ

177
00:12:00,557 --> 00:12:03,800
الآن, عليّ أن اكون
صريحاً معكِ

178
00:12:05,037 --> 00:12:08,878
(اخشى أن السيد (سلفريدج
.رفض إعطاء الآنسة (بونتينغ) توصية

179
00:12:09,757 --> 00:12:11,757
.لقد حاولت

180
00:12:12,997 --> 00:12:14,997
.متأكدة أنك فعلت ما بوسعك

181
00:12:22,757 --> 00:12:24,796
.(شكراً يا آنسة (ميلر

182
00:12:24,797 --> 00:12:27,397
<i>(شكراً (توني
.يا لها من إكرامية</i>

183
00:12:38,637 --> 00:12:42,195
يتحتم علينا مناقشة قوائم الطعام
.(خلال مدة التخفيضات سيد (بريز

184
00:12:42,196 --> 00:12:45,993
لم أتصور القوائم قد تتغير
.(يا سيد (سلفريدج

185
00:12:46,010 --> 00:12:49,300
حسنٌ انا قد تصورت, سيأتينا أُناس بمال
أقل في جيبوبهم, ما الذي يمكنك عرضه؟

186
00:12:49,322 --> 00:12:51,837
صالة الطعام منشغلة فعلاً
...بدون إيواء

187
00:12:52,877 --> 00:12:54,955
.حسنٌ, زبائن بأقل مستوى

188
00:12:54,956 --> 00:12:57,475
.نريد عروض خاصة في كل قسم

189
00:12:57,476 --> 00:12:59,570
،إن كان (ولوورث) قد فعلها
.فنحن أيضاً يمكننا

190
00:12:59,577 --> 00:13:01,795
يمكننا التفكير بقائمة طعام جديدة
.(ياسيد (بيرز

191
00:13:01,796 --> 00:13:04,075
القائمة ليست من اختصاصك
.(يا سيد (كولويونو

192
00:13:04,076 --> 00:13:08,037
أريد أن أجعل الطعام سهل المنال
.لكل من يدخل من تلك الأبواب

193
00:13:08,038 --> 00:13:10,437
الآن, جاهزة طاولتي؟ -
(هاري) -

194
00:13:19,157 --> 00:13:21,396
.آسفة
.(سيد (سلفريدج

195
00:13:21,397 --> 00:13:23,397
.(آنسة (لوف

196
00:13:26,117 --> 00:13:28,117
(ترافرز) -
(سلفريدج) -

197
00:13:30,517 --> 00:13:32,556
.توني) احضرني للتسوق)

198
00:13:32,557 --> 00:13:35,757
على الرغم من أني لم أعد
"روح سلفريدجز"

199
00:13:35,758 --> 00:13:38,196
.آمل أنه مازل مرحباً بي

200
00:13:38,197 --> 00:13:45,636
...بالطبع, وكيف حالكِ بعد
.سمعت أنكِ تركت العمل الترفيهي

201
00:13:45,637 --> 00:13:47,676
.العمل الترفيهي, نعم

202
00:13:47,677 --> 00:13:51,899
يبدو وكأنه قد حدث
.منذ وقت طويل

203
00:13:51,930 --> 00:13:53,077
.حياة آخرى

204
00:13:54,877 --> 00:13:56,877
.(قبل مقابلة (توني

205
00:13:58,077 --> 00:14:01,740
الآنسة (لوف) ستأخذ دوراً رئيساً
.في مسرحيتي الجديدة

206
00:14:01,870 --> 00:14:02,796
.انها رائعة تماماً

207
00:14:02,797 --> 00:14:04,797
حبيبي -
.انها حقيقة -

208
00:14:07,797 --> 00:14:09,556
ستُعرض بعد اسابيع قليلة

209
00:14:09,557 --> 00:14:12,437
.عليك أن تأتي, ربما تستمتع

210
00:14:12,438 --> 00:14:14,437
.متأكد بأني سأفعل

211
00:14:16,517 --> 00:14:18,517
.كان من الجيد رؤيتكما

212
00:14:23,000 --> 00:14:26,999
المرة القادمة أخبرني عندما
.يأتون لا أريد أن اصادفهم

213
00:14:27,020 --> 00:14:28,600
أتفهم؟ -
.(جيد جداً سيد (سلفريدج -

214
00:14:38,677 --> 00:14:41,677
.جيد جداً

215
00:14:42,797 --> 00:14:45,397
لكن متى سنقدمها؟

216
00:14:46,677 --> 00:14:50,635
ننتظر حتى يسخن ضيوفنا, وإلى أن يصبحوا
.لا يملكون شيئاً ليقولوه لبعض

217
00:14:50,636 --> 00:14:53,037
،نقدمه في أطباق
.ونجعل منه شيئا ليتحتثوا به

218
00:14:54,397 --> 00:14:56,435
.أجل, اعتقد أن هذا سينجح

219
00:14:57,088 --> 00:15:02,459
،ونقول أن افضل صانع حلويات بالمدينة هو من اعدها
.ربما نجد داعم للمطعم الجديد

220
00:15:05,157 --> 00:15:09,757
"هناك محل في شارع "وندمل
.أود أن أريكِ اياه

221
00:15:11,077 --> 00:15:13,957
"لا تتوقع مني الذهاب لـ"سوهو
أليس كذلك؟

222
00:15:15,157 --> 00:15:17,197
،ان لم نتحرك بسرعة
.سيؤخذ المكان

223
00:15:17,198 --> 00:15:22,517
فكتور) لا تستعجلني يا عزيزي)
.تعرفني أكره أن يتم إستعجالي

224
00:15:23,757 --> 00:15:26,317
.أرشد المطبخ بشأن صنع المثلجات

225
00:15:27,797 --> 00:15:33,157
.واخرج من الباب الخلفي
لا نريدك أن تواجه الضيوف, صحيح؟

226
00:15:54,037 --> 00:15:56,850
.دعني أساعدك -
.لا, قُضي أمره -

227
00:15:57,757 --> 00:15:59,757
.تفضلي بالجلوس

228
00:16:01,517 --> 00:16:03,517
.العشاء كان جميلاً, شكراً لك

229
00:16:04,557 --> 00:16:06,596
.أنكِ تتصرفين بأدب

230
00:16:06,597 --> 00:16:08,637
.انا طباخ سيء

231
00:16:23,317 --> 00:16:24,956
سيجارة؟

232
00:16:24,957 --> 00:16:26,957
.لا, شكراً

233
00:16:30,037 --> 00:16:32,397
.انها جميلة

234
00:16:34,877 --> 00:16:36,916
ما هي؟

235
00:16:36,917 --> 00:16:39,837
"انها اوبرا تسمى "لا بوهيم

236
00:16:41,597 --> 00:16:43,636
عن ماذا تتحدث؟

237
00:16:43,637 --> 00:16:45,517
.طالبين

238
00:16:46,597 --> 00:16:48,677
.فقرين بشدة, وهائمين بالحب

239
00:16:51,397 --> 00:16:55,957
ترى كل شيء كقصة او مسرحية
ألست كذلك؟

240
00:16:56,957 --> 00:17:03,280
،التصميم يحتاج لقصة
.وتمثيلها هو الإبداع

241
00:17:04,797 --> 00:17:07,770
يوماً ما, أريد أن انال
.عمل كعملك

242
00:17:08,517 --> 00:17:10,990
!(انكِ تستغلينني يا آنسة (تاولر

243
00:17:12,717 --> 00:17:15,437
تتظاهرين باعجابكِ بي
!لأنك تريدين عملي

244
00:17:17,597 --> 00:17:19,637
.لقد كشفتني

245
00:17:49,997 --> 00:17:51,997
.أفضل بكثير

246
00:17:53,277 --> 00:17:55,477
،انكِ بغاية الجمال
أتعرفين هذا؟

247
00:18:06,277 --> 00:18:08,316
أتريدين هذا؟

248
00:18:08,317 --> 00:18:10,356
أمتأكدة؟

249
00:18:10,357 --> 00:18:12,357
.أجل,أريده

250
00:18:24,917 --> 00:18:27,955
،ماذا لو كنت أظهر نفسي مغفلةً
بالخروج معكِ ومع أبي؟

251
00:18:27,956 --> 00:18:31,317
.سنرجع للبيت ونضحك
.لكن لن يحدث هذا

252
00:18:31,318 --> 00:18:33,357
جاهزين؟

253
00:18:46,917 --> 00:18:49,077
.ها أنتِ هنا, يا للجمال

254
00:18:50,237 --> 00:18:53,957
روزلي) لدي بعض الشباب)
.الذين يتحرقون شوقاً لمقابلتكِ

255
00:18:57,797 --> 00:19:01,277
روبن براكنبري) واخيه الأصغر)
(ريتشرد)

256
00:19:01,278 --> 00:19:03,716
.(هذه هي (روزلي سلفريدج

257
00:19:03,717 --> 00:19:06,637
هل أحضر لك كأساً من الشامبانيا
آنسة (سلفريدج)؟

258
00:19:06,638 --> 00:19:08,980
.كلا, دعني أنا

259
00:19:14,000 --> 00:19:15,300
!كأساً من الشامبانيا"؟"

260
00:19:15,677 --> 00:19:18,437
الآن, من تعرفان أنتما؟

261
00:19:20,477 --> 00:19:23,635
بالطبع صديقك القديم
.من الجانب الآخر من البحر

262
00:19:23,636 --> 00:19:27,155
ف ,و) هنا) -
"اخبرني أنه يبني ناطحة سحاب بـ"نيويورك -

263
00:19:27,156 --> 00:19:30,075
،سوف تكون الأطول في كل المدينة
هل لك أن تتخيل؟

264
00:19:30,076 --> 00:19:32,357
.حسنٌ, لا ينقصه شيء لفعل هذا

265
00:19:32,358 --> 00:19:35,516
(انه ينافسك على تاجك يا (هاري
أليس كذلك؟

266
00:19:35,517 --> 00:19:41,790
،يمكن لـ"لندن" قبول ملك أمريكي واحد للتاجرة
.لكن اثنان؟ انه امر غير مرحب به

267
00:19:43,237 --> 00:19:45,996
حسنٌ, يا (هاري) أأنت قادم
للإفتتاح الكبير؟

268
00:19:46,957 --> 00:19:49,397
،سأفعل ما بمقدوري لأكون هناك
.ربما اكون مشغولاً

269
00:19:49,398 --> 00:19:53,276
.تخفيضاتنا تبدأ بيوم قبل الإفتتاح -
تخفيضات في "سلفريدجز"؟ -

270
00:19:53,277 --> 00:19:55,116
.يجب أن ارى ذلك

271
00:19:55,117 --> 00:19:56,956
أهذا مفاجيء جداً؟

272
00:19:56,957 --> 00:19:59,835
.لا يبدو انه من تلك الطينة

273
00:19:59,836 --> 00:20:03,395
،لا يهز الحسابات
ان كنت تعرف مقصدي؟

274
00:20:03,396 --> 00:20:06,557
.انها مسألة رأي
انت كيف تخفض أسعارك بشدة؟

275
00:20:06,558 --> 00:20:10,596
اشتري بكميات كبيرة, واضغط على مورديك
.حتى السعر الأدنى

276
00:20:10,597 --> 00:20:12,635
.اشتري كثيراً, وبعها برخص

277
00:20:12,636 --> 00:20:14,797
.مبيعات كثيرة, وهامش ربح قليل

278
00:20:14,798 --> 00:20:19,276
ليس سحراً, لكنه يتطلب خبرة
.لتقوم به صحيحاً

279
00:20:19,277 --> 00:20:25,516
،وانسى الخدمة الفاخرة
.دع زبائنك يخدمون انفسهم

280
00:20:25,517 --> 00:20:29,355
حسنٌ, في "سلفريدجز" التسوق
.يجب أن يكون بشأن جودة الخدمة

281
00:20:29,356 --> 00:20:31,717
.إذا لن تخفض اسعارك بما يكفي أبداً

282
00:20:32,757 --> 00:20:37,957
(خذ نصيحتي, ابقى مع نبلائك يا (هاري
.دع القوم البسيط عليّ

283
00:20:39,197 --> 00:20:42,715
.(تبدين جميلة بهذه الأمسية يا (روز -
.(شكراً لك يا (فرانك -

284
00:20:42,716 --> 00:20:45,877
متأسفة لأن (جيني) لم تستطع
.الحضور هذه الأمسية

285
00:20:45,878 --> 00:20:48,316
.لا تشعر انها بأفضل حالاتها

286
00:20:48,317 --> 00:20:50,555
في الحقيقة, عليّ العودة
.إليها قريباً

287
00:20:50,556 --> 00:20:54,035
اتساءل عن أحوال ابنتنا؟ -
.عليّ الذهاب لأتفحصها -

288
00:20:54,036 --> 00:20:56,117
.وأتأكد من أنها بخير -
نعم, شكراً لكِ -

289
00:21:14,197 --> 00:21:16,917
<i>حاولت التدرب بالمنزل
.لكني لست جيدةً</i>

290
00:21:18,637 --> 00:21:20,676
<i>حقاً؟</i>

291
00:21:20,677 --> 00:21:22,716
(روزلي)

292
00:21:22,717 --> 00:21:24,756
أمي

293
00:21:24,757 --> 00:21:27,237
.(هذا (رودريك تمبل

294
00:21:30,717 --> 00:21:32,356
.مرحباً

295
00:21:32,357 --> 00:21:34,357
."حسبتك في "باريس

296
00:21:36,797 --> 00:21:38,556
.رجعت بالاسبوع الفائت

297
00:21:38,557 --> 00:21:40,915
.بالطبع, تعرفون بعضكما مسبقاً

298
00:21:40,916 --> 00:21:43,317
.رودي) رسم لوحتكِ الجميلة تلك)

299
00:21:43,318 --> 00:21:45,356
<i>روزلي)؟)</i>

300
00:21:45,357 --> 00:21:48,916
.كان من الجميل مقابلتك

301
00:21:48,917 --> 00:21:50,957
.أنتِ كذلك

302
00:21:58,957 --> 00:22:03,317
.سمعت أن رسماتك قد نجحت

303
00:22:04,757 --> 00:22:06,997
تعرفين, انا جئت
.هنا آملاً رؤيتكِ

304
00:22:06,998 --> 00:22:09,036
ماذا تفعل؟

305
00:22:09,037 --> 00:22:11,076
.انا امرأة متزوجة

306
00:22:11,077 --> 00:22:15,117
.لم يحدث شيء
.ولا شيء سوف يحدث

307
00:22:18,397 --> 00:22:22,517
.انا سعيدة جداً بشأن نجاحك

308
00:22:22,597 --> 00:22:24,957
...الآن, لو سمحت لي

309
00:22:26,277 --> 00:22:30,900
لديك ابنة جميلة جداً
(ياسيدة (سلفريدج

310
00:22:38,597 --> 00:22:40,998
أين كنت تخبئينها؟

311
00:23:11,297 --> 00:23:14,377
تعالي أو ستتأخرين, أمعكِ كتاب الصلوات؟ -
.نعم -

312
00:23:14,378 --> 00:23:16,537
غوردن)؟) -
.نعم -

313
00:23:17,897 --> 00:23:20,636
أين (روزلي)؟ -
تعاني من صداع -

314
00:23:20,658 --> 00:23:22,818
.طلبت إعفاؤها من الكنيسة

315
00:23:22,819 --> 00:23:24,818
.بسرعة الآن

316
00:23:35,698 --> 00:23:39,258
جوسي) لقد كنت أفرز)
.(بعض اغراض (هيتي

317
00:23:40,458 --> 00:23:42,458
.ربما يمكنني مساعدتك

318
00:23:56,458 --> 00:24:01,200
طيلة السنين التي عرفتك بها
.لم ادخل منزلك قط

319
00:24:01,497 --> 00:24:03,738
،حسنٌ, ها هو
.وكري الصغير

320
00:24:06,538 --> 00:24:08,538
انها فوضى نوعاً ما
...أخشى

321
00:24:09,538 --> 00:24:11,778
...افرز بعض ملابسها

322
00:24:11,779 --> 00:24:13,817
...كنت

323
00:24:13,818 --> 00:24:19,338
كنت سأرسلها للجمعية الخيرية
.لكن لدي قريب محتاج

324
00:24:20,538 --> 00:24:22,538
.أحاول أن ارى ما هو المناسب

325
00:24:24,258 --> 00:24:26,297
.انك مراعياً دائماً

326
00:24:26,298 --> 00:24:28,337
...لا, انه فقط

327
00:24:28,338 --> 00:24:32,738
.يبدو إسرافاً, الرمي بها بعيداً

328
00:24:35,818 --> 00:24:37,888
.اني أفتقدها كثيراً

329
00:25:15,658 --> 00:25:19,137
اذن هذا هو "سبتلفد"؟ -
"سبيتلفيلدز" -

330
00:25:19,138 --> 00:25:21,056
انا مندهشة بسبب
.عدم مجيئك هنا

331
00:25:21,057 --> 00:25:25,926
.اعتقدت ربما تحصل على بعض الإلهام
.هنا يقوم الأناس الحقيقيون بتسوقهم

332
00:25:25,937 --> 00:25:29,138
وانا لست بشخص حقيقي؟
أهذا ماتقولينه؟

333
00:25:29,139 --> 00:25:31,577
.أنت؟ لا

334
00:25:31,578 --> 00:25:34,977
.أنت أمير خيالي من قصة بكتاب

335
00:25:34,978 --> 00:25:37,999
.حسنٌ, سأعتبر هذا اطراءً

336
00:25:39,098 --> 00:25:42,416
هل سبق وذهبت للسوق
عندما كنت صبياً؟

337
00:25:42,417 --> 00:25:44,738
أراهن أن لديكم
."اسواق رائعة في "فرنسا

338
00:25:44,739 --> 00:25:46,777
.أجل, صحيح

339
00:25:46,778 --> 00:25:49,018
لكن طفولتي لم تكن
.من ذاك النوع

340
00:25:49,019 --> 00:25:51,018
!في قصرك المسحور

341
00:25:52,338 --> 00:25:54,377
.كان بيتاً ريفياً ضخم, نعم

342
00:25:54,378 --> 00:25:58,258
.ولم يكن هناك سحراً, صدقيني

343
00:26:01,098 --> 00:26:05,178
انظر, انها محشورة بكل شبر
مع الأشياء, أليس كذلك؟

344
00:26:09,258 --> 00:26:11,258
.شكراً لكِ

345
00:26:17,738 --> 00:26:20,177
(أهلاً (فكتور -
عجباً -

346
00:26:20,178 --> 00:26:24,457
رزقتِ بمالاً أو ما شابه؟
!كل هذه الزهور

347
00:26:24,458 --> 00:26:27,337
.وجدتها رخيصة بالسوق

348
00:26:27,338 --> 00:26:30,977
ماذا تفعل هنا؟

349
00:26:30,978 --> 00:26:32,978
.فقط فكرت برؤيتكِ

350
00:26:34,098 --> 00:26:40,137
،الآنسة (باين) في بيت اختها
أتريد فنجان قهوة؟

351
00:26:40,138 --> 00:26:42,178
.أجل, جميل

352
00:26:56,738 --> 00:26:58,338
.يبدو رائعاً هنا

353
00:26:59,378 --> 00:27:01,378
.لقد استمتعت قليلاً هنا

354
00:27:02,458 --> 00:27:06,137
"الآن...هذه ليست بـ"إيطالية
.او ما شابه ذلك

355
00:27:06,138 --> 00:27:08,700
.ليست كما انت معتداد عليها

356
00:27:19,578 --> 00:27:21,617
.انها طيبة, شكراً

357
00:27:21,618 --> 00:27:23,618
.كما أوصاني الطبيب

358
00:27:25,338 --> 00:27:27,377
أأنت بخير يا (فكتور)؟

359
00:27:27,378 --> 00:27:29,880
.أنا؟ نعم بخير

360
00:27:30,618 --> 00:27:32,989
.لم أكن بحال أفضل

361
00:27:34,698 --> 00:27:37,258
إذاً ما أحوال خطة مطعمك؟

362
00:27:37,259 --> 00:27:40,337
لا يزال لديك مستثمرك الغامض؟

363
00:27:40,338 --> 00:27:42,377
.ذاك الأمر

364
00:27:42,378 --> 00:27:44,777
.لا أعتقد أنها كانت جادة

365
00:27:44,778 --> 00:27:46,817
.آسفة

366
00:27:46,818 --> 00:27:50,057
.لستِ آسفة مثلي
.كم أحمق انا كنت

367
00:27:50,058 --> 00:27:55,176
تعال هنا يا (فكتور), ولد مطيع"
"اجلس وتوسل, تدحرج وسأعطيك بسكويت

368
00:27:55,177 --> 00:27:59,218
،أجلس و اتوسل و اتدحرج
.وتعلمين ماذا؟ لا يأتيني بسكويت

369
00:27:59,219 --> 00:28:03,297
.لئيم جداً
اذن, ماذا ستفعل الآن؟

370
00:28:03,298 --> 00:28:09,096
سأحصل على ذاك المطعم في النهاية
.وعندما أحصل عليه, سيكون الأفضل بالمدينة

371
00:28:09,097 --> 00:28:11,978
(لا يمكنهم منع (فكتور كولويونو
أليس كذلك؟

372
00:28:11,979 --> 00:28:13,978
.بالطبع لا يمكنهم

373
00:28:18,658 --> 00:28:20,658
.لقد افتقدت امسيات الثلاثاء

374
00:28:24,498 --> 00:28:26,538
ما الأمر؟

375
00:28:27,538 --> 00:28:29,538
روجر)؟)

376
00:28:31,538 --> 00:28:33,538
.هذا كله خطأ

377
00:28:42,658 --> 00:28:44,658
.هيتي) بالكاد وُضِعت في قبرها)

378
00:28:46,338 --> 00:28:51,537
،وها أنا هنا معكِ, في بيتها
.وبين أغراضها

379
00:28:51,538 --> 00:28:54,618
.انك تشعر بالذنب, لا يجب عليك

380
00:28:55,858 --> 00:28:58,800
نقضت نذور زواجي
.لمدة 12 عاماً

381
00:28:59,538 --> 00:29:01,989
انت اعتنيت بها
.لمدة 12 عاماً

382
00:29:06,058 --> 00:29:09,989
لو كنت قد فكرت أبداً
...انك قد احببتها حقاً

383
00:29:14,138 --> 00:29:16,098
.لم أعد أعرف بعد

384
00:29:18,738 --> 00:29:21,898
ربما لا ينبغي منا
.رؤية بعضنا لفترة

385
00:29:22,698 --> 00:29:26,338
.قد يصبح أكثر وضوحاً كيف نشعر -
.أنا اعرف كيف اشعر -

386
00:29:26,339 --> 00:29:28,338
.أنا آسف, بحق

387
00:29:31,658 --> 00:29:33,989
.(يجب أن تكوني صبورة معي (جوسي

388
00:29:36,258 --> 00:29:37,858
نعم

389
00:29:38,898 --> 00:29:40,898
.نعم, بالطبع

390
00:30:37,538 --> 00:30:39,538
.الآن اكسريها نزولاً إلى الجذع

391
00:30:40,818 --> 00:30:42,897
هنا؟ -
.هنا تماماً -

392
00:30:42,898 --> 00:30:46,378
يجب أن تحرصي أن يكون
...أخف في جهة من

393
00:30:46,379 --> 00:30:49,177
.أمي, عدت باكراً

394
00:30:49,178 --> 00:30:52,616
تم عذرك عن الكنيسة
لأني حسبتكِ تشعرين بتوعك

395
00:30:52,617 --> 00:30:55,298
يبدو أنك حظيت
.بانتعاشاً ملحوظاً

396
00:30:56,658 --> 00:30:59,976
السيد (تمبل) عرض عليّ بلطف
.درساً بالرسم

397
00:30:59,977 --> 00:31:02,578
بيوم الأحد؟
عندما يكون الجميع خارج المنزل؟

398
00:31:03,618 --> 00:31:05,657
.انه مشغول جداً

399
00:31:05,658 --> 00:31:08,536
.لدي عرض في صالة العرض

400
00:31:08,537 --> 00:31:11,976
.كنت سأطلب منكِ عرض صورتكِ

401
00:31:11,977 --> 00:31:14,178
.اقترح مناقشة هذا بوقت آخر

402
00:31:15,258 --> 00:31:21,218
السيد (سلفريدج) على وشك الوصول واعتقد
."أنه سيسأل عن مدى صحة ما يسمى "درس رسم

403
00:31:22,258 --> 00:31:24,258
.سأراك بالخارج

404
00:31:33,698 --> 00:31:36,797
آمل أن اراكِ مرة اخرى
.(يا آنسة (سلفريدج

405
00:31:37,978 --> 00:31:39,999
.رسمكِ يظهر وعوداً كبيرة

406
00:31:49,538 --> 00:31:51,578
ما أنت بفاعل بظنك؟

407
00:31:53,658 --> 00:31:57,337
روزلي) طلبت مني المجيء)
.انها لطيفة جداً

408
00:31:57,338 --> 00:32:00,500
.لا تستخدمها لتتقرب مني

409
00:32:02,258 --> 00:32:07,256
إلتقيت بفتاة فاتنة في سهرة
.وطلبت من إعطاؤها دروساً بالرسم

410
00:32:07,257 --> 00:32:09,176
أهنالك أي عيب بهذا؟

411
00:32:09,177 --> 00:32:12,999
،ليس ان كان هذه كل الحقيقة
.لكنك تعرف انها ليس الحقيقة كاملة

412
00:32:14,738 --> 00:32:17,989
إذن هل لدي إذنك
لأقابلها مجدداً؟

413
00:32:18,778 --> 00:32:23,578
بالتأكيد لا, لا يجب أن تأتي
هنا مجدداً. هل تفهم؟

414
00:32:26,258 --> 00:32:28,258
.ان كان هذا ماتريدينه

415
00:32:46,178 --> 00:32:48,336
الآن لأجل نافذتي
...(يا آنسة (ريفليس

416
00:32:48,337 --> 00:32:51,616
هل تقترح وضع ملابس
داخلية نسائية في النافذة؟

417
00:32:51,617 --> 00:32:55,850
،لا شيء سيسعدني أكثر
.أي بصيرة سيمكنني انشائها

418
00:32:55,890 --> 00:32:58,778
.كلا, للأسف الإتفاقية تقول خلاف ذلك -
!يا للأسف -

419
00:32:58,779 --> 00:33:02,658
إذن ماذا تقترح؟ -
.احذية رجالية, أريد مائة زوج -

420
00:33:02,659 --> 00:33:06,600
لماذا؟ -
."صديق أخذني لأسواق "ايست اند -

421
00:33:08,018 --> 00:33:10,417
.كان ملهماً -
.فهمت -

422
00:33:10,418 --> 00:33:13,257
حسنٌ, من نحن لكي
نقف بطريقك؟

423
00:33:13,258 --> 00:33:18,178
آنسة (تاولر) اذهبي للقسم الرجالي
.(واطلبي منهم 100 زوج احذية للسيد (لوكلير

424
00:33:18,179 --> 00:33:20,177
.(نعم, يا آنسة (ريفليس

425
00:33:20,178 --> 00:33:22,257
.(شكراً يا آنسة (تاولر

426
00:33:22,258 --> 00:33:24,258
.(شكراً يا آنسة (ريفليس

427
00:33:29,178 --> 00:33:30,896
<i>(المغزى من التخفيضات (غوردن</i>

428
00:33:30,897 --> 00:33:33,616
ليس فقط بيع السلع بأسعار رخيص
.انه أكثر من هذا

429
00:33:33,617 --> 00:33:36,896
،أريد عمل جاد
.وان يأتي الناس كل يوم

430
00:33:36,897 --> 00:33:39,600
أريد كل من في "لندن" يشعر
.انه مرحب به هنا

431
00:33:39,605 --> 00:33:42,616
.(صباح الخير آنسة (بلانكنساب -
.(صباح الخير سيد (سلفريدج -

432
00:33:42,617 --> 00:33:45,376
السيد (كولويونو) من صالة الطعام
هنا لمقابلتك

433
00:33:45,377 --> 00:33:48,176
.وليس لديه موعد -
لدي صباح مزدحم -

434
00:33:48,177 --> 00:33:51,080
.لذا سأعطيك ثلاث دقائق -
.انه بشأن المثلجات -

435
00:33:51,090 --> 00:33:53,378
.مثلجات؟ يبدو رائعاً يا أبي -
.ربما سأعطيك خمس دقائق -

436
00:33:59,538 --> 00:34:01,257
(اسمحي لي يا آنسة (ماردل

437
00:34:01,258 --> 00:34:04,738
،أريد الف منديل لأجل نافذتي
.كلها بيضاء لو سمحتِ

438
00:34:09,178 --> 00:34:11,898
.سمعتموه يا سيدات الف منديل

439
00:34:13,258 --> 00:34:16,098
ماخطبها؟ الشرر يتطاير
.من بين عينيها

440
00:34:17,098 --> 00:34:21,989
آنسة (ميلر) هذه الملابس
.لأجل التبرع الذي ناقشناه

441
00:34:24,538 --> 00:34:26,378
.(شكراً سيد (غروف

442
00:34:29,338 --> 00:34:33,178
سيد (غروف) هل قررت بشأن
منصب كبيرة المساعدات؟

443
00:34:33,179 --> 00:34:35,177
.قد قررت

444
00:34:35,178 --> 00:34:38,698
(هلاّ طلبتما من الآنسة (ماردل
ان تأتي لمكتبي؟

445
00:34:38,699 --> 00:34:40,738
.سأقدم قراري إليها

446
00:34:46,898 --> 00:34:48,577
<i>.السيد (بيرز) محق</i>

447
00:34:48,578 --> 00:34:51,096
<i>صالة الطعام ستمتلئ
خلال التخفيضات</i>

448
00:34:51,097 --> 00:34:54,456
<i>لذا فكرت, لما لا نجلب
الطعام للزبائن؟</i>

449
00:34:54,457 --> 00:34:58,098
يمكننا أن نبيعه في الأطباق بكل
.انحاء المتجر, كما في المعارض العالمية

450
00:34:58,099 --> 00:35:01,658
الفواكة المُحَلَّية, والمثلجات
.كله مقابل فلساً واحد

451
00:35:02,858 --> 00:35:05,898
،انها فكرة رائعة
.يجب أن يكون لدينا همبرغر

452
00:35:05,899 --> 00:35:08,897
لما لا؟
حقاً لما لا؟

453
00:35:08,898 --> 00:35:10,657
.سيد (كولويونو) اعجبتني

454
00:35:10,658 --> 00:35:12,936
.افعل كل ماتحتاج لكي تُنجح الأمر

455
00:35:12,937 --> 00:35:15,978
،قل للسيد (بيرز), مني أنا
.أن هذا هو عرضك

456
00:35:17,658 --> 00:35:19,698
.(شكراً سيد (سلفريدج

457
00:35:24,298 --> 00:35:26,618
(آنسة (ماردل
.أشكركِ على سرعتكِ

458
00:35:34,098 --> 00:35:38,016
اعتقدت بأنه علينا حل مسألة
.كبيرة المساعدات

459
00:35:38,017 --> 00:35:39,656
.قابلت كلا الفتاتين

460
00:35:39,657 --> 00:35:43,378
أرى (دوريس ميلر) هي الفتاة
.المناسبة للمنصب

461
00:35:46,498 --> 00:35:48,816
.عليّ أن اخلافك الرأي تماماً

462
00:35:48,817 --> 00:35:53,016
الآنسة (ميلر) فتاة لطيفة
.لكن ليس لديها دافع, لا طموح

463
00:35:53,017 --> 00:35:55,338
كيتي هوكينز) يجب)
.أن تنال المنصب

464
00:35:55,339 --> 00:35:57,960
هل لي أن أسأل لماذا؟

465
00:35:58,738 --> 00:36:01,217
.انها أحدّ و أقوى

466
00:36:01,218 --> 00:36:03,738
مما يعني أنه
. لن يتم إستغلالها

467
00:36:03,739 --> 00:36:05,777
.جوسي) أرجوك)

468
00:36:05,778 --> 00:36:10,900
هل لي أن أسأل إذ كنت قد توصلت لقرار
بشأن المسألة التي تحدثنا عنها يوم الأحد؟

469
00:36:11,298 --> 00:36:13,616
لآ, اخشى انه
.وقت باكرً, آسف

470
00:36:13,617 --> 00:36:16,130
إذن لو سمحت دعني
.أتخذ هذا القرار

471
00:36:17,018 --> 00:36:19,538
أعتقد أني اعرف
.موظفيني أكثر منك

472
00:36:19,539 --> 00:36:21,737
...وان جاز لي القول

473
00:36:21,738 --> 00:36:24,989
اعتقد أني اعرف ما بذهي
.أكثر من ماتعرفه انت بذهنك

474
00:36:25,978 --> 00:36:27,778
.ربما أنتِ محقة

475
00:36:31,298 --> 00:36:36,999
كان متقارباً جدا, وكلاكما
.شابات متمكنات

476
00:36:38,018 --> 00:36:40,800
.مع ذلك قررت

477
00:36:41,378 --> 00:36:45,378
(أن تكون الآنسة (هوكينز
.(كبيرة مساعدات الآنسة (ماردل

478
00:36:45,379 --> 00:36:49,257
(شكراً يا سيد (غروف) ويا آنسة (ماردل
.لن اخذلكما

479
00:36:49,258 --> 00:36:55,338
سأكون أفضل كبيرة مساعدات
.قد شهدها هذا المتجر

480
00:36:59,098 --> 00:37:01,137
.جيد جداً

481
00:37:01,138 --> 00:37:05,400
،شيء لكل شخص"
"حلم ربات المنزل المقتصدات

482
00:37:06,138 --> 00:37:10,657
ماقولك بهذا كشعار إعلاني؟
هل سيأتي بالسيدة (كراب)؟

483
00:37:10,658 --> 00:37:13,456
.انها متحمسة بالفعل بشأن التخفيضات -
.ممتاز -

484
00:37:13,457 --> 00:37:16,656
.هذا تماماً ما أود سماعه
.ضاعف مساحتنا الإعلانية

485
00:37:16,657 --> 00:37:21,300
دع كل من في "لندن" يعرف انه يوجد شيء
.لكل شخص في تخفيضاتنا الموسمية

486
00:37:24,658 --> 00:37:26,698
.طابت ليلتك

487
00:37:34,578 --> 00:37:36,578
.اسمحوا لي

488
00:37:38,458 --> 00:37:40,458
.اسمحوا لي
.شكراً

489
00:37:59,218 --> 00:38:01,257
.آمل أن تناسبكِ

490
00:38:01,258 --> 00:38:03,458
.متأكدة من ذلك

491
00:38:05,098 --> 00:38:08,058
انك فتاة ودودة جداً
.يا (دوريس) شكراً

492
00:38:09,098 --> 00:38:12,858
(هل سنحت الفرصة للسيد (غروف
أن يتحدث مع السيد(سلفريدج) بشأن التوصية؟

493
00:38:15,178 --> 00:38:18,338
(آسفة آنسة (بونتينغ
.لكن السيد (سلفريدج) رفض

494
00:38:20,658 --> 00:38:22,657
.حسنٌ

495
00:38:22,658 --> 00:38:24,698
بالطبع سيرفض

496
00:38:25,858 --> 00:38:28,300
،لا يمكنه قول خلاف ذلك
.على ما أفترض

497
00:38:30,298 --> 00:38:32,298
.يجب أن اذهب

498
00:38:34,258 --> 00:38:36,458
ابقي على إتصال, حسناً؟ -
أجل -

499
00:38:38,498 --> 00:38:40,498
أجل

500
00:38:54,979 --> 00:38:57,018
.حسنٌ, هذه هي

501
00:38:57,019 --> 00:39:00,218
أول تخفيضات موسمية
."لمتجر "سلفريدجز

502
00:39:00,219 --> 00:39:02,257
أشكركم جميعاً
.على عملكم الشاق

503
00:39:02,258 --> 00:39:06,017
التخفيضات هذه أتت من
.افكاركم ومبادرتكم

504
00:39:06,018 --> 00:39:09,179
لدي سؤال وحيد
.قبل فتح تلك الأبواب

505
00:39:09,180 --> 00:39:14,600
أيملك أحدكم أي شيء
ليبيعه عليّ بمقابل هذا؟

506
00:39:19,339 --> 00:39:21,898
رجاءً سيداتي
.طابور منظم

507
00:39:21,899 --> 00:39:24,778
.رأيت هذه أولاً -
.بل أنا رأيتها أولاً -

508
00:39:24,779 --> 00:39:28,378
سيداتي, لدينا قمصان
.اخرى جميلة

509
00:39:28,379 --> 00:39:31,579
.حرير بنسبة 100% صناعة فرنسية

510
00:39:36,779 --> 00:39:39,058
.لا أعلم
.فقط لا أعلم

511
00:39:39,059 --> 00:39:40,779
.انها تناسبكِ يا سيدتي

512
00:39:42,339 --> 00:39:45,058
عادةً لا أرتدي
.قبعات كبيرة كهذه

513
00:39:45,059 --> 00:39:48,179
،إذاً ربما ينبغي عليكِ
.فاجئي زوجكِ

514
00:39:48,180 --> 00:39:50,538
.سعرها 11 بنس فقط

515
00:39:50,539 --> 00:39:52,218
.هيا

516
00:39:52,219 --> 00:39:54,259
.لكنت أشتريتها انا

517
00:40:03,059 --> 00:40:05,059
<i>.شكراً سيدي</i>

518
00:40:31,379 --> 00:40:35,458
سيد (سلفريدج) أريد أن
.(أقدمك للسيدة (كراب

519
00:40:35,459 --> 00:40:39,498
سيدة (كراب) انا سعيد جداً
.بحضروكِ اليوم

520
00:40:39,499 --> 00:40:42,659
هل تستمتعين؟ -
(أجل يا سيد (سلفريدج -

521
00:40:42,660 --> 00:40:44,578
وجدتِ شيء لتشترينه؟

522
00:40:44,579 --> 00:40:46,499
.تقريباً من كل قسم

523
00:40:46,500 --> 00:40:50,458
.سلع عادةً لا اعتبرها تناسبنا

524
00:40:50,459 --> 00:40:53,498
(اخشى أن السيد (كراب
.سيصاب بصدمة

525
00:40:53,499 --> 00:40:56,299
تخفيضاتك جعلتني
.أشعر بالمغامرة

526
00:40:56,300 --> 00:40:58,339
.هذه هي الفكرة

527
00:40:59,579 --> 00:41:01,499
،التسوق أمر جيد
أليس كذلك؟

528
00:41:01,500 --> 00:41:03,819
انه جيد جداً
.(يا سيدة (كراب

529
00:41:12,059 --> 00:41:13,978
.اسمحوا لي

530
00:41:13,979 --> 00:41:16,938
(ف , و)
.لقد جئت

531
00:41:16,939 --> 00:41:21,898
ما رأيك؟ -
عليّ القول يا (هاري), هذا إزدهار -

532
00:41:21,899 --> 00:41:26,858
دعنا نأمل أن السيدات يملكن مالاً كافياً
.في حقائبهن لأجل افتتاحك غداً

533
00:41:26,859 --> 00:41:28,899
.لقد أجلنا الإفتتاح

534
00:41:28,900 --> 00:41:30,938
(يجب أن أُبعد (جيني

535
00:41:30,939 --> 00:41:33,738
.الأعصاب, تعرف مايصيبها

536
00:41:33,739 --> 00:41:36,898
.آسف جداً -
.كان عليّ ملاحظته بوقت أبكر -

537
00:41:36,899 --> 00:41:38,899
.كنت منشغلاً بالعمل

538
00:41:40,019 --> 00:41:42,417
"سنشتري أرض جديدة في "كرويدون -
.هذا جيد -

539
00:41:42,418 --> 00:41:44,898
لا شيء جيد إن لم
.تكن (جيني) سعيدة

540
00:41:46,459 --> 00:41:49,259
اسمع, لو كان هناك أي شيء
...(يمكننا تقديمه أنا و (روز

541
00:41:49,260 --> 00:41:51,259
.شكراً يا صديقي القديم

542
00:41:52,419 --> 00:41:54,459
.جئت لأودعك فقط

543
00:41:54,460 --> 00:41:59,658
،هاري) هذا كله)
.انه رائع

544
00:41:59,659 --> 00:42:03,898
.لكنه ليس ماهية الحياة
.ليس حقاً

545
00:42:03,899 --> 00:42:07,989
،بدون عائلتك
.هذا كله لا يعني شيئاً

546
00:42:28,939 --> 00:42:32,739
فقط أردت أن اعطيك محصول
.(ايرادات اليوم سيد (سلفريدج

547
00:42:32,740 --> 00:42:37,218
استثنائياُ بحق, كل قسم
.ضاعف دخله

548
00:42:37,219 --> 00:42:41,418
،قد نكون خفضنا اسعارنا
.لكننا بعنا كمية ضخمة

549
00:42:41,419 --> 00:42:45,857
سنبقي التخفيض لإسبوعين ثم سنقوم
.بخصومات مفاجئة على سلع معينة

550
00:42:45,858 --> 00:42:49,297
.سأسجل هذه الحسابات في الدفتر -
.لا, علينا الذهاب لمنازلنا -

551
00:42:49,298 --> 00:42:52,419
ليمكنك رؤية ما تخبئة
.السيدة (كراب) من مفاجآت

552
00:42:53,459 --> 00:42:56,139
لقد تحدثت عن كسارة بندق
.اوتوماتيكية

553
00:42:58,659 --> 00:43:01,699
(احسنت يا سيد (كراب
.طابت ليلتك

554
00:43:08,739 --> 00:43:10,779
<i>.شكراً لك, وداعاً</i>

555
00:43:24,859 --> 00:43:26,859
.طابت ليلتك

556
00:43:33,179 --> 00:43:36,937
يا له من معرض مثير, أني
.سعيدة بأنك اقنعتيني بالذهاب

557
00:43:36,938 --> 00:43:39,897
.(شكراً لك (فريزر -
.يبدو ان الصغار يستمتعون -

558
00:43:39,898 --> 00:43:43,339
اعتقد أن لديهم شاب مسلي جداً
.يا سيدتي

559
00:43:43,340 --> 00:43:45,378
أي شاب؟

560
00:43:45,379 --> 00:43:47,419
.السيد (تمبل) يا سيدتي

561
00:43:48,939 --> 00:43:50,979
تعتقدين انها بهذه؟ -
.نعم -

562
00:43:50,980 --> 00:43:53,018
تعتقدين انها بهذه؟

563
00:43:55,539 --> 00:43:57,578
!أمي

564
00:43:57,579 --> 00:44:00,419
سيد (تمبل) هل لي بكلمة
معك على إنفراد؟

565
00:44:06,179 --> 00:44:09,337
لا يمكنني تصديق أنك
.جئت هنا مرة اخرى

566
00:44:09,338 --> 00:44:11,377
،لا يبدو اني قادر على منع نفسي
أليس كذلك؟

567
00:44:11,378 --> 00:44:14,699
بالمناسبة, اطفالكِ
.الأصغر جميلين جدا

568
00:44:14,700 --> 00:44:16,738
.وجودك غير مرحب به هنا

569
00:44:16,739 --> 00:44:19,699
...لو اخبرت زوجي -
لكنك لن تخبرينه, أليس كذلك؟ -

570
00:44:21,299 --> 00:44:24,800
لأنه لديكِ أكثر بكثير لتخسريه
.من ما سأخسره أنا

571
00:44:28,579 --> 00:44:30,900
...انظري, تعالي لمرسمي

572
00:44:32,259 --> 00:44:34,600
.بعدها لن اضطر للمجيء هنا..

573
00:44:36,619 --> 00:44:38,619
.إنك لا تطاق

574
00:44:41,699 --> 00:44:43,738
.روزلي) لا تعتقد ذلك)

575
00:44:43,739 --> 00:44:46,378
سيد (تمبل)؟

576
00:44:46,379 --> 00:44:48,419
.فكري بالأمر

577
00:44:49,619 --> 00:44:51,659
.حسنٌ, سأُخرج نفسي

578
00:44:51,660 --> 00:44:53,699
.(شكراً لك (فريزر

579
00:44:54,699 --> 00:44:56,989
.(طاب مسائكِ سيدة (سلفريدج

580
00:45:14,139 --> 00:45:16,989
.مساء بَهِيّ يا سيدي -
.انك محق, هو كذلك -

581
00:45:23,219 --> 00:45:26,377
نصف "لندن" يريد أن يرى
.(كيف سنحيي لسيد (ارنست شاكلتون

582
00:45:26,378 --> 00:45:28,137
انا رجل يصعب إدهاشي
.(يا (هاري

583
00:45:28,138 --> 00:45:31,257
،هناك موظفين مفقودين من كل قسم
أين موظفيننا؟

584
00:45:31,258 --> 00:45:35,219
أأنتِ مغرمةً بالسيد (لوكلير)؟ -
(آغنيس تاولر) - (فاليري موريل) -

585
00:45:35,220 --> 00:45:38,219
.(انه (رودي تمبل -
.(سأتصرف مع السيد (تمبل -

586
00:45:38,226 --> 00:46:08,213
Mr.CD.. :ترجمة

