1
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
.لا تسرقين من عائلة عملك

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,240
،إني بغاية الأسف
.(سيد (سلفريدج

3
00:00:04,280 --> 00:00:06,440
"لا أرى كسوة "سلفريدجز
.في الجانب

4
00:00:06,480 --> 00:00:09,240
أأنت من يقوم بتحميلها دائما؟ -
.(أقوم بما يأمرني (آلف) و (سام -

5
00:00:09,280 --> 00:00:12,480
.إنك بائعة

6
00:00:12,520 --> 00:00:17,040
فقدتِ عملكِ الآن , صحيح؟ -
أوقعت بضررك , ماذا تريد أكثر؟ -

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,720
.(أنا السيدة (سلفريدج

8
00:00:19,760 --> 00:00:21,560
.عرفتِ أني كنت أقع بغرامكِ

9
00:00:21,600 --> 00:00:23,560
أكان إنتقام لأجل (إلين لوف)؟

10
00:00:23,600 --> 00:00:25,480
.عقدكِ مع "سلفريدجز" إنتهي

11
00:00:25,520 --> 00:00:27,200
! لا أرى زوجتك بأي مكان

12
00:00:27,240 --> 00:00:29,880
.زوجتي ليس من إهتماماتكِ
.(وداعاً (إلين

13
00:00:30,800 --> 00:00:46,427
<font color="#42B9B9">(السيد سلفريدج)
الموسم الأول - الحلقة الخامسة</font>

14
00:00:52,451 --> 00:00:58,100
<font color="#42B9B9">Mr.CD.. :ترجمة</font>

15
00:01:00,562 --> 00:01:03,282
هذا يبدو مشروعاً مُكلفاً
.(سيد (سلفريدج

16
00:01:03,322 --> 00:01:06,402
.ستأتي بأرباحها -
كيف سنضعها بداخل النافذة؟ -

17
00:01:06,442 --> 00:01:08,642
.لا تقلق بشأن هذا
.هنري) رجل خبير)

18
00:01:08,682 --> 00:01:10,842
،سنقوم بتفكيكها
.ثم نعيد تربيطها

19
00:01:10,882 --> 00:01:14,862
. يا إلهي -
"أتت بثمارها في ميدان "مارشال -

20
00:01:14,911 --> 00:01:16,671
..لكن في ذلك الوقت

21
00:01:16,711 --> 00:01:21,071
لم يكن هناك سوى 15.000 سائق
."مسجل في كل "شيكاغو

22
00:01:21,111 --> 00:01:26,151
اليوم في "لندن" يوجد أكثر من 36.000
...سيأتون , ويرون

23
00:01:26,191 --> 00:01:28,991
.ثم سيدخلون ويشترون المنتجات..

24
00:01:29,031 --> 00:01:30,871
أليست جميلة؟

25
00:01:30,911 --> 00:01:34,551
هذه السيارة ليست مؤمنة
.ليقودها أي أحد

26
00:01:34,591 --> 00:01:36,791
.(حتى أنت سيد (سلفريدج

27
00:01:38,871 --> 00:01:41,191
ما رأيك؟

28
00:01:41,231 --> 00:01:43,871
!بديع -
ما أحوال تشكُل النافذة؟ -

29
00:01:43,911 --> 00:01:46,871
"السياقة للعصر الحديث"

30
00:01:46,911 --> 00:01:49,511
حسنٌ, أفتقد عين
.الآنسة (تاولر) الحريصة

31
00:01:49,551 --> 00:01:51,351
.إذاً إجلبها لتعمل معك

32
00:01:52,391 --> 00:01:54,071
.لا أستطيع , لقد ذهبت

33
00:01:54,991 --> 00:01:56,751
ذهبت؟

34
00:01:56,791 --> 00:01:58,911
ماذا؟ ألم تعرف؟

35
00:01:58,951 --> 00:02:02,031
،بعد ذاك الأمر مع والدها
.غادرت

36
00:02:05,591 --> 00:02:08,111
(على الأقل , (جورج
.مستمر بالعمل

37
00:02:08,911 --> 00:02:11,071
.بدون أجره , لا أعلم أين سنكون

38
00:02:12,111 --> 00:02:15,471
ستعتني به, أليس كذلك؟ -
.طبعاً سأعتني به -

39
00:02:17,431 --> 00:02:19,551
.لقد عاد والدي

40
00:02:19,591 --> 00:02:21,271
إعتقدت بأنكِ غيرتِ الأقفال؟

41
00:02:22,391 --> 00:02:26,511
،ظهر الليلة الماضية , مخمور
.أغمى عليه بالسلالم

42
00:02:26,551 --> 00:02:29,311
مالكة المبنى أخبرتني
...إن لم أبعده عن الطريق

43
00:02:29,351 --> 00:02:31,871
.ستطردنا جميعاً -
.يجب أن نعمل شيئا حيال هذا -

44
00:02:31,911 --> 00:02:34,911
.لا يمكنه البقاء للأبد
...كنت أفكر

45
00:02:34,951 --> 00:02:36,991
ربما ترككِ لعملكِ
.ليس أمراً سيئاً

46
00:02:38,591 --> 00:02:40,431
ماذا؟ -
.بالنسبة لي ولكِ -

47
00:02:40,471 --> 00:02:42,431
.الآن يمكننا الخروج معاً

48
00:02:42,471 --> 00:02:45,151
"ماذا لو ذهبنا لـ"برايتون
بعطلة لأسبوع هذه؟

49
00:02:45,191 --> 00:02:48,151
برايتون؟
ماذا سنفعل هناك؟

50
00:02:48,191 --> 00:02:53,351
نمشي على الشاطئ , نذهب للجسر
.نُمسك بيدينا تحت ضوء القمر

51
00:02:53,391 --> 00:02:56,711
،أعرف أنك تحاول إبهاجي
لكني لا أشعر أني بمزاج جيد لهذا

52
00:02:56,751 --> 00:02:59,471
أني أسألكِ عن ما إذ كنت
.قادر على مغازلتكِ

53
00:02:59,511 --> 00:03:01,631
! هذا ما أفعله

54
00:03:02,791 --> 00:03:04,471
.فهمت

55
00:03:04,511 --> 00:03:06,511
لم تخطر ببالكِ أبداً؟

56
00:03:07,711 --> 00:03:09,391
.ليس حقاً

57
00:03:10,751 --> 00:03:12,711
...حسنٌ , ربما قليلاً

58
00:03:12,751 --> 00:03:15,871
قليلاً؟
.حسنٌ , أفترض أن هذه بداية

59
00:03:17,031 --> 00:03:20,791
(إنك تعجبني يا(فكتور
.وأنت تعرف هذا

60
00:03:20,831 --> 00:03:23,511
لكني أسبب عناء أكثر
.مما أستحق

61
00:03:23,551 --> 00:03:27,911
،مع (جورج), وأبي
.وأنا بدون عمل

62
00:03:29,831 --> 00:03:31,831
.إنك لا تريد مغازلتي

63
00:03:31,871 --> 00:03:34,951
.أريد , أكثر من أي شيء

64
00:03:46,271 --> 00:03:48,071
أأنتِ فتاتي إذن؟

65
00:03:49,431 --> 00:03:51,391
.أعتقد لابد أن أكون

66
00:04:14,111 --> 00:04:17,511
<i>هل الآنسة (تاولر) متواجدة؟
.دائماً أتعامل معها</i>

67
00:04:17,551 --> 00:04:20,191
لا يسعني تخيُّل إرتداء
.هذا على وجهي

68
00:04:20,231 --> 00:04:23,231
،تُبعد الذباب عن فمك
.على ما أعتقد

69
00:04:24,231 --> 00:04:26,191
السيدة (كارلايل) هنا
(يا آنسة (ماردل

70
00:04:26,231 --> 00:04:28,991
تريد أن ترى كل قفازات
.السياقة التي لدينا

71
00:04:29,031 --> 00:04:31,111
.حسنٌ , أريها

72
00:04:31,151 --> 00:04:33,431
.(إنها تطلب الآنسة (تاولر

73
00:04:33,471 --> 00:04:36,231
،أخبريها أنها غادرت
.لكنك قادرة على خدمتها

74
00:04:36,271 --> 00:04:38,351
،الكتفين للوراء
.و اسلوب طيب

75
00:04:45,991 --> 00:04:49,151
هذه من ألْيَن جلودنا
.(سيدة (كارلايل

76
00:04:49,191 --> 00:04:54,511
والجروح التي في راحة اليد تُمَكن
.السائق من الإمساك بعجلة القيادة

77
00:04:57,191 --> 00:05:00,191
(ماذا سنقول للزبائن عن (آغنيس
يا آنسة (ماردل)؟

78
00:05:00,231 --> 00:05:03,591
ستكونين مهذبه وستساعدينهم
.على إجاد ما يريدون

79
00:05:03,631 --> 00:05:05,391
.(الآن تابعي عملكِ (دوريس

80
00:05:05,431 --> 00:05:08,991
"يجب أن تقول "سياقة
خلال لمحة , ماذا لديكِ؟

81
00:05:09,031 --> 00:05:10,951
(هذه سترة (دورثي ليفيت

82
00:05:10,991 --> 00:05:12,871
مستوحاه من قبل
.أعظم سائقة بنفسها

83
00:05:15,631 --> 00:05:17,671
المرأة يمكنها إرتداء
.هذا بأي مكان

84
00:05:17,711 --> 00:05:21,151
،السير , ركوب الدراجة
حتى حفل بالحديقة , صحيح؟

85
00:05:23,591 --> 00:05:25,391
.لدي المعطف المناسب

86
00:05:25,431 --> 00:05:27,311
.انه جديد

87
00:05:33,631 --> 00:05:35,871
.أيضاً يأتي جلد

88
00:05:35,911 --> 00:05:39,591
سيدة بالجلد , أهذا جذاب ٌ هذا
سيد (لوكلير)؟

89
00:05:39,631 --> 00:05:42,111
.(كثيراً , أنسة (ريفيليس

90
00:05:42,151 --> 00:05:44,391
.الجلد جيد , شكراً

91
00:05:45,911 --> 00:05:48,431
ألديك موعد لمقابلة
السيدة (سلفريدج)؟

92
00:05:48,471 --> 00:05:50,231
ستقابلني , فقط
.أخبرها أني هنا

93
00:05:50,271 --> 00:05:52,071
!(روز)

94
00:05:52,111 --> 00:05:53,911
!(روز)

95
00:05:53,951 --> 00:05:55,951
(سيدة (سلفريدج -
.(لا بأس , (فريزر -

96
00:05:55,991 --> 00:05:59,311
أعتذر سيد (تمبل) فقد
.نسيت أني أتوقع حضورك

97
00:05:59,351 --> 00:06:01,911
،أرى أنك جلبت اللوحة
.تفضل لو سمحت

98
00:06:10,431 --> 00:06:12,111
ماذا تفعل هنا؟

99
00:06:14,591 --> 00:06:18,631
أنظري , جئت لأعتذر
.عن اليوم السابق

100
00:06:18,671 --> 00:06:21,351
...عاملتكِ بوقاحه

101
00:06:22,951 --> 00:06:25,431
.وكنت أشعر بشعور سيء بشأنه

102
00:06:25,471 --> 00:06:29,991
أنا آسفة أيضاً , لم ينبغي
.الكذب بشأن من كنت

103
00:06:30,031 --> 00:06:32,431
.كلا

104
00:06:33,271 --> 00:06:34,951
أصدقاء؟

105
00:06:34,991 --> 00:06:37,191
.يعتمد

106
00:06:37,231 --> 00:06:39,111
على ماذا؟

107
00:06:40,431 --> 00:06:43,351
على هذه , هيا إني
.أحترق شوقاً لأراها

108
00:06:43,391 --> 00:06:45,671
أيمكنني؟ -
.أجل , من فضلكِ -

109
00:06:45,711 --> 00:06:48,631
.لا أصدق أنك أنهيتها

110
00:06:55,551 --> 00:06:57,231
ما رأيكِ؟

111
00:06:57,271 --> 00:07:00,351
.ليست كسابق أعمالك

112
00:07:01,671 --> 00:07:03,751
.أخبرتكِ , أنتِ تلهميني

113
00:07:03,791 --> 00:07:06,751
.إنها جيدة , حقاً جيدة

114
00:07:06,791 --> 00:07:08,871
.شكراً لك

115
00:07:12,151 --> 00:07:13,831
.(ستعجب (هاري

116
00:07:13,871 --> 00:07:15,791
.لا أريده أن يحظى بها

117
00:07:15,831 --> 00:07:17,511
ألا ترى؟

118
00:07:17,551 --> 00:07:20,471
،بما أنك جلبتها للمنزل
.فيجب أن أقدمها له

119
00:07:20,511 --> 00:07:23,391
لدي مسؤليات وأنا كنت
...أتظاهر بعدم

120
00:07:23,431 --> 00:07:25,151
.زوجكِ يهملك

121
00:07:25,831 --> 00:07:28,711
...كلا , أنا أحبه و

122
00:07:28,751 --> 00:07:31,311
،وهو يحبني أيضاً
.بطريقته الخاصة

123
00:07:31,911 --> 00:07:33,631
.ليس كما يمكنني

124
00:07:51,071 --> 00:07:52,751
من أنت؟

125
00:07:52,791 --> 00:07:56,871
.أنا صديق لأمك

126
00:07:58,271 --> 00:08:02,911
هذا السيد (تمبل) , وكان
.يرسم صورةٌ لي

127
00:08:02,951 --> 00:08:06,431
.سأقدمها لوالدك كهدية

128
00:08:08,951 --> 00:08:10,631
!رسمتك

129
00:08:10,671 --> 00:08:13,871
.أجل , كنت أرسم قبل ولادتك

130
00:08:13,911 --> 00:08:17,871
الآن اذهبي لجدتك , أنا
.سأرافق السيد(تمبل) للخارج

131
00:08:17,911 --> 00:08:21,511
...و (بياتريس) حبيبتي

132
00:08:21,551 --> 00:08:24,751
.لا تخبري أحد بشأن هذا

133
00:08:25,911 --> 00:08:27,631
.إنها مفاجآة

134
00:08:39,391 --> 00:08:41,151
! لا

135
00:08:41,191 --> 00:08:42,911
هل ستقول شيئاً؟

136
00:08:42,951 --> 00:08:45,431
.لا أعلم , يجب أن تذهب

137
00:08:46,751 --> 00:08:48,431
! يجب أن تذهب

138
00:08:54,551 --> 00:08:56,231
.لا أستطيع

139
00:08:56,271 --> 00:08:58,911
.أنتِ لست شخص عادي على القلب

140
00:08:58,951 --> 00:09:03,151
،لا تخنقي ذاتكِ الحقيقي
.هذه ربما تكون فرصتكِ الأخيرة

141
00:09:07,471 --> 00:09:10,231
...كلا

142
00:09:11,351 --> 00:09:13,071
.كلا

143
00:09:15,271 --> 00:09:17,151
.ستريني مرة أخرى

144
00:09:17,191 --> 00:09:19,311
.يمكنكِ الإعتماد على هذا

145
00:09:38,960 --> 00:09:40,720
ما مدى سرعتها؟

146
00:09:40,768 --> 00:09:43,248
.أربعين/خمسين ميلاً بالساعة

147
00:09:43,288 --> 00:09:44,928
،عندما تكون خلف مقود أحدهن

148
00:09:44,993 --> 00:09:48,193
،تشعر أنك بغاية السرعة
.لدرجة لا أحد قادر على لمسك

149
00:09:48,233 --> 00:09:51,313
.أريد أن أقود واحدة -
.ستفعل يوماً ما -

150
00:09:52,073 --> 00:09:53,753
!(تم إكتشافنا يا (قاردن

151
00:09:54,233 --> 00:09:55,993
...كن شجاعاً , وتجهز لـ

152
00:09:57,753 --> 00:09:59,433
.تعالي هنا

153
00:10:01,273 --> 00:10:03,113
.لدي سر لا يمكنني إخبارك به

154
00:10:03,153 --> 00:10:05,673
،حقا؟ حسنٌ
.سأدغدغك حتى تخبريني

155
00:10:05,713 --> 00:10:07,393
ما هو ؟

156
00:10:21,913 --> 00:10:24,353
ماهو الوقت؟
أهو متأخر؟

157
00:10:27,953 --> 00:10:29,753
هاري) لم ينبغي منك فتحها)

158
00:10:29,793 --> 00:10:31,473
.كانت هديةُ لك

159
00:10:31,513 --> 00:10:33,840
.لم أدرك أنكِ إشتقت للرسم

160
00:10:33,850 --> 00:10:36,593
أجل , لا أظن أني قد
.أدركت ذلك أيضاُ

161
00:10:38,073 --> 00:10:40,113
من هو الفنان؟

162
00:10:42,593 --> 00:10:44,833
.(يدعى (رودريك تمبل

163
00:10:46,553 --> 00:10:50,353
.صوركِ بشكل جيد
أين إلتقيتي به؟

164
00:10:50,393 --> 00:10:52,153
.في المتحف الوطني

165
00:10:53,553 --> 00:10:55,353
وأين رسمكِ؟

166
00:10:56,753 --> 00:10:58,433
.في مرسمه

167
00:11:01,473 --> 00:11:03,473
.هاري) إنه مجرد فتى)

168
00:11:03,513 --> 00:11:08,353
لو أني رأيت أنه من غير المناسب
.أن أُرسَم من قبله لما فعلتها

169
00:11:08,393 --> 00:11:10,513
فكرت ربما تعلقها بمكتبك

170
00:11:10,553 --> 00:11:12,233
.بالجدار المقابل لمكتبك

171
00:11:12,273 --> 00:11:14,713
...لكن إذا لم تعجبك

172
00:11:17,713 --> 00:11:19,593
،فقط أتمنى لو أني عرفت
.هذا كل شيء

173
00:11:19,633 --> 00:11:22,233
،لو عرفت لن تكون مفاجأة
أليس كذلك؟

174
00:11:25,873 --> 00:11:28,473
تعرفين أني أٌقدركِ
.أكثر من أي شيء

175
00:11:29,513 --> 00:11:31,393
.نعم (هاري) أعرف

176
00:11:33,953 --> 00:11:35,673
إلى أنت ذاهب بوقت مبكر جداً؟

177
00:11:36,633 --> 00:11:38,313
.هناك شيء يجب أن أفعله

178
00:11:51,793 --> 00:11:53,473
.تكفلت به

179
00:11:53,513 --> 00:11:55,193
.انتظرني هنا , شكرا لك

180
00:11:55,233 --> 00:11:58,233
أعطني مالاً , أعطني مالاً -
أهذا هو الأكبر؟ -

181
00:11:58,273 --> 00:12:00,953
تفضل , لديك المال
.طوال الوقت , هنا

182
00:12:00,993 --> 00:12:03,153
!فقتوني عدداً

183
00:12:30,553 --> 00:12:33,673
بالطبع ستضطرين لإجاد
.عمل أخر لنفسك

184
00:12:36,793 --> 00:12:39,913
أقصد , لا يمكن لثلاثتنا
.(العيش على مرتب (جورج

185
00:12:42,913 --> 00:12:44,593
من أنت؟

186
00:12:44,633 --> 00:12:47,233
.الباب الأمامي كان مفتوحاً
.(اني أبحث عن (آغنيس تاولر

187
00:12:47,273 --> 00:12:49,433
.لا نقبل بزيارات السادة

188
00:12:55,193 --> 00:12:56,953
.انتظر هناك

189
00:13:08,873 --> 00:13:14,953
لدي زميل يملك حانة
.وهو يبحث عن ساقية للحانة

190
00:13:14,993 --> 00:13:18,953
ساقية ؟ -
.مالعيب به, إنك محظوظة لتلقي العرض -

191
00:13:22,153 --> 00:13:25,320
شخص متأنق بالطابق السفلي لأجلكِ
.دعوته لصالة الإستقبال

192
00:13:31,193 --> 00:13:33,193
!(سيد (سلفريدج

193
00:13:33,233 --> 00:13:34,953
ماذا تفعل هنا؟

194
00:13:36,233 --> 00:13:37,953
.يمكنني قول نفس الشيء لكِ

195
00:13:38,873 --> 00:13:40,553
لماذا لست بالمتجر؟

196
00:13:40,593 --> 00:13:44,513
.لقد غادرت -
.لن أقبلها , أنا هنا لإسترجاعكِ -

197
00:13:45,473 --> 00:13:47,433
.إنك تظهرين إمكانيات كبيرة

198
00:13:47,473 --> 00:13:50,193
.تذكريني بنفسي في بداياتي

199
00:13:50,233 --> 00:13:54,513
،إتنهاز لأي فرصة
.ومتحمس للتعلم

200
00:13:54,553 --> 00:13:56,553
تحبينه أليس كذلك؟

201
00:13:56,593 --> 00:14:00,633
الزبائن , البيع , الشعور
.بالبضائع تحت يديكِ

202
00:14:00,673 --> 00:14:02,433
.أحبه أكثر من أي شيء

203
00:14:02,473 --> 00:14:04,473
.لهذا السبب لا أريد خسارتكِ

204
00:14:04,513 --> 00:14:08,593
ارجعي. من يكترث
بما حدث مع والدكِ؟

205
00:14:08,633 --> 00:14:10,313
.إن لم تهتمي لا أحد سيهتم

206
00:14:10,353 --> 00:14:12,473
...لكن سيد (سلفريدج) ألست

207
00:14:13,313 --> 00:14:15,033
.إنك غيره

208
00:14:17,513 --> 00:14:19,353
...كل

209
00:14:20,393 --> 00:14:24,873
،لا يمكنني إيجاد وسيلة للتخلص منه
.هذه هي المشكلة

210
00:14:24,913 --> 00:14:29,593
(في كل مره أحاول أنا و (جورج
...الإستقرار بدونه , يجدنا

211
00:14:35,793 --> 00:14:37,473
.شكراً لك

212
00:14:37,513 --> 00:14:39,433
أهو بالمنزل الآن؟

213
00:14:43,913 --> 00:14:45,913
.دعيني أذهب للحديث معه

214
00:15:11,393 --> 00:15:14,793
من أنت بحق الجحيم؟ -
(هاري غوردن سلفريدج) -

215
00:15:15,793 --> 00:15:19,073
لدي بضع شروط أريد
.أن أقدمها لك

216
00:15:19,113 --> 00:15:22,793
أي شروط ؟ -
.غادر لندن فوراً -

217
00:15:22,833 --> 00:15:27,233
اسكن بأي مكان تريد طالما
.أنه يبعد مسافة جيدة من هنا

218
00:15:28,513 --> 00:15:30,953
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

219
00:15:31,953 --> 00:15:33,953
،تأتي هنا

220
00:15:33,993 --> 00:15:39,273
وتعتقد أنك قادر على
إخباري ما أفعل؟

221
00:15:42,193 --> 00:15:44,200
ينبغي من هذه
.دفع ثمن ترحالك

222
00:15:44,233 --> 00:15:47,370
وتبقي طعاماً بمعدتك
.بينما تبحث عن عمل

223
00:15:49,353 --> 00:15:51,193
.فهمت

224
00:15:52,273 --> 00:15:55,553
.(إنك معجب بأبنتي (آغي

225
00:15:55,593 --> 00:15:59,673
أخبرني , هل عرضت خدماتها لك؟

226
00:15:59,713 --> 00:16:02,113
!افهمني

227
00:16:02,153 --> 00:16:05,353
إذا شربت بكل طريقك خلال هذا
،وانتهي بك المطاف بالشارع

228
00:16:05,393 --> 00:16:07,873
!لن ترجع للندن لإزعاج إبنتك

229
00:16:07,913 --> 00:16:09,593
،لن تتصل بها

230
00:16:09,633 --> 00:16:12,073
.لن تأتي لمتجري وتأخذها للخارج

231
00:16:12,113 --> 00:16:17,633
!لن أدعك تفسد حياتها

232
00:16:17,673 --> 00:16:19,353
حسنٌ , توقف , توقف

233
00:16:19,393 --> 00:16:21,553
.توقف , أرجوك توقف

234
00:16:21,593 --> 00:16:23,860
!أرجوك , يكفي

235
00:16:35,473 --> 00:16:37,313
أبيننا إتفاق؟

236
00:16:46,353 --> 00:16:48,033
مرحباً بني

237
00:16:50,273 --> 00:16:53,633
والدك ليس ببطل حرب"
"هو لم يمت حتى

238
00:16:53,673 --> 00:16:56,633
"(أمي تقول أنه يعيش بـ(فريمونت"

239
00:17:10,833 --> 00:17:12,553
أبي؟

240
00:17:13,553 --> 00:17:15,233
من هذه السيدة يا أبي؟

241
00:17:15,273 --> 00:17:17,993
لماذا لست بالمنزل
معي ومع أمي؟

242
00:17:18,033 --> 00:17:21,353
،أمك مدعيةٌ بحسن الأخلاق
ولا أُفضل هذا

243
00:17:21,393 --> 00:17:23,193
لهذا لم أرجع للمنزل قط

244
00:17:23,233 --> 00:17:27,553
،لكن أنا دمك وأنت ابني
..سواء أعجبك أم لم يعجبك

245
00:17:29,553 --> 00:17:31,793
سيد (سلفريدج)؟
سيد (سلفريدج)؟

246
00:17:31,833 --> 00:17:33,513
سيد (سلفريدج)؟

247
00:17:33,553 --> 00:17:35,233
هل كل شيء بخير؟

248
00:17:48,753 --> 00:17:51,873
سيكون قد ذهب بحلول وقت
.عودتكِ للمنزل من العمل

249
00:17:54,073 --> 00:17:56,793
ماذا تعني؟ -
."فقط ما قلت "ذهب -

250
00:17:56,833 --> 00:18:00,393
،في هذا النوع من الحالات
.الأفضل أن يكون إنفصال طاهر

251
00:18:00,433 --> 00:18:02,633
،بدون وداع مؤثر
أتفهمين؟

252
00:18:04,113 --> 00:18:07,073
،اجلبي معطفكِ وقبعتك
.سأولصلك للتمتجر

253
00:18:30,033 --> 00:18:31,833
هل إستمتعتِ بالرحلة؟

254
00:18:32,753 --> 00:18:34,993
!شعرت بالطيران

255
00:18:35,433 --> 00:18:37,953
من يعلم؟
.يوماً ما ربما تفعلين ذلك أيضاً

256
00:18:39,753 --> 00:18:41,833
.(شكراً لك, سيد (سلفريدج

257
00:18:43,273 --> 00:18:46,633
الآن , تذكري, لا تعتذرين
.ولا تفسرين

258
00:18:46,673 --> 00:18:49,353
كتكتيك, دائما ما
.نجحت بشكل جيد لأجلي

259
00:18:55,473 --> 00:18:57,153
.شكراً لك -
.لا داعي ذلك -

260
00:19:09,913 --> 00:19:11,593
!أنظري

261
00:19:12,393 --> 00:19:14,193
ما الذي تفعله بالعودة؟

262
00:19:14,953 --> 00:19:17,873
بماذا أخدمك آنسة (تاولر)؟ -
.(لقد رجعت , آنسة (ماردل -

263
00:19:17,913 --> 00:19:20,353
أخشى أن هذا ليس
.ممكناً ياعزيزتي

264
00:19:20,393 --> 00:19:23,873
.كانت غلطة
.لم أسلم إشعاري

265
00:19:23,913 --> 00:19:27,500
لو تحققتي, ستجديني مازلت موظفة
.(بـ"سلفريدجز" من قبل السيد (سلفريدج

266
00:19:28,393 --> 00:19:31,513
صحيح , يجب أن أتحقق من هذا
.مع السيد (غروف) بالطبع

267
00:19:31,553 --> 00:19:33,793
،لكن في الوقت نفسه
.يمكننا الإستفادة من خدماتكِ

268
00:19:33,833 --> 00:19:35,513
.يمكنكِ تفريغ البضاعه الجديدة

269
00:19:35,553 --> 00:19:37,673
نحن مقبلون على ترويج
قيادة السيارات

270
00:19:37,713 --> 00:19:39,753
وطية العبائات تلك
.إنها حديثة الوصول

271
00:19:39,793 --> 00:19:41,593
.(جيد جداً , آنسة (ماردل

272
00:19:47,553 --> 00:19:49,233
.لا يمكنك العودة فقط

273
00:19:49,273 --> 00:19:51,433
.يبدو أني فعلت ذلك

274
00:19:53,833 --> 00:19:55,953
!(آنسة (تاولر -
.مرحباً -

275
00:19:56,833 --> 00:19:59,073
.لقد رجعتِ إلينا

276
00:19:59,113 --> 00:20:00,913
.هذا شيء رائع

277
00:20:02,753 --> 00:20:04,433
.أهلاً بكِ من جديد

278
00:20:23,953 --> 00:20:25,633
.(ايها الفتى (جورج

279
00:20:25,673 --> 00:20:27,913
.ساعدنا هنا -
.فقط سأنهي هذا -

280
00:20:27,953 --> 00:20:29,633
!الآن

281
00:20:39,073 --> 00:20:40,753
.شكراً لك

282
00:20:55,593 --> 00:20:58,113
(الآنسة (إلين لوف
.(لرؤية السيدة (سلفريدج

283
00:21:05,233 --> 00:21:08,433
(آنسة (لوف
.يالها من مفاجئة سعيدة

284
00:21:08,473 --> 00:21:12,913
أخشى أن هذه ليست
.(زيارة إجتماعية سيدة (سلفريدج

285
00:21:12,953 --> 00:21:14,873
.ياللأسف

286
00:21:14,913 --> 00:21:18,833
من فضلكِ , أيمكنني أن
أقدم لك بعض القهوة؟

287
00:21:21,073 --> 00:21:25,313
أنا هنا لأخبركِ بأن زوجكِ
.لم يكن مخلصاً لكِ

288
00:21:25,353 --> 00:21:27,330
.إنه بعلاقة غرامية معي

289
00:21:31,633 --> 00:21:35,000
حسنٌ , أعتقد أني سأحظى
.ببعض القهوة بأي حال

290
00:21:40,033 --> 00:21:42,233
أهذا كل مايمكنكِ قوله؟

291
00:21:42,273 --> 00:21:44,873
.هذا ليس شيء مفاجئ بالنسبة لي

292
00:21:44,913 --> 00:21:47,993
أعرف منذ اللحظة الأولى
.التي رأيتكما بها معاً

293
00:21:48,993 --> 00:21:54,113
،لكن حقيقة وجودكِ هنا
...تخبريني بها

294
00:21:54,153 --> 00:21:56,193
.هذا موضوع ذو أهمية

295
00:21:56,233 --> 00:22:00,100
إنه يوحي بأنها قد إنتهت
.بشكل شبه مؤكد

296
00:22:04,233 --> 00:22:06,513
.إنك بغاية البرود

297
00:22:06,553 --> 00:22:09,633
لا عجب أن (هاري) يبحث
.عن عواطفة بمكان آخر

298
00:22:09,673 --> 00:22:12,193
إنك مولعةٌ به بشدة
ألست كذلك؟

299
00:22:14,153 --> 00:22:15,833
.إنه يحبني

300
00:22:15,873 --> 00:22:17,833
.أشك بذلك كثيراً

301
00:22:17,873 --> 00:22:20,513
هاري) حظى بالكثير)
من علاقات مماثلة لهذه

302
00:22:20,553 --> 00:22:26,753
أنتِ الأحدث من بين الكثير
.من فتيات الغناء

303
00:22:27,913 --> 00:22:29,593
!أنا لست بفتاة غناء

304
00:22:29,633 --> 00:22:32,993
أعترف بهذا , هذا قد
.يكون خطأ زوجي

305
00:22:33,033 --> 00:22:36,513
...مالم يكن هناك شيء آخر

306
00:22:38,713 --> 00:22:41,113
.فاليوم هو يوم تنظيف المنزل..

307
00:22:45,233 --> 00:22:48,273
الآنسة (لوف) كانت على
.(وشك المغادرة (فريزر

308
00:22:48,313 --> 00:22:50,353
.وأنا أريد قهوة من فضلك

309
00:22:56,593 --> 00:22:58,513
.أخبريه أني جئت

310
00:22:58,553 --> 00:23:01,150
ولن يتم التخلص
.مني بتلك بسهوله

311
00:23:34,770 --> 00:23:36,490
هل الرئيس موجود؟

312
00:23:37,850 --> 00:23:39,530
كيف حال مزاجه؟

313
00:23:40,090 --> 00:23:42,970
(مزاجي بخير سيد (غروف
لماذا؟ مالمشكلة؟

314
00:23:52,207 --> 00:23:54,007
سرقة بعنبر التحميل؟

315
00:23:54,047 --> 00:23:56,287
ما الخطب مع هذا المتجر؟

316
00:23:56,327 --> 00:23:58,840
أقبض عليهم بالجرم المشهود وأطردهم

317
00:23:58,847 --> 00:24:00,527
كيف إكتشفت هذا؟

318
00:24:00,567 --> 00:24:02,687
(فكتور كولويونو)
.نادل بصالة الطعام

319
00:24:02,727 --> 00:24:04,447
.أتاني , وأعرب عن شكوكه

320
00:24:04,487 --> 00:24:06,247
حسنٌ , على الأقل
.هناك بعض الولاء

321
00:24:06,287 --> 00:24:08,327
،سأتعامل مع الأمر
.(سيد (سلفريدج

322
00:24:11,087 --> 00:24:12,767
...(أيضاً سيد (غروف

323
00:24:12,807 --> 00:24:14,807
الآنسة (تاولر) عادت
.لقائمة الرواتب

324
00:24:14,847 --> 00:24:17,127
.لكنها غادرت

325
00:24:17,167 --> 00:24:19,087
.لو لم تغادر, لسرحتها

326
00:24:19,127 --> 00:24:21,047
.ذلك سيكون خطأ

327
00:24:21,087 --> 00:24:23,207
.والدها تصرف بصورة مخزية

328
00:24:23,247 --> 00:24:27,287
،الوالد ليس الإبن
.ليس بمتجري بأي حال

329
00:24:27,327 --> 00:24:30,527
إذن هل أسمح بعودة
...(الآنسة (بونتينغ

330
00:24:30,567 --> 00:24:32,887
وأغض الطرف على عمال التحميل؟

331
00:24:32,927 --> 00:24:34,847
.هذا شيء مختلف
.لقد سرقوا منا

332
00:24:36,247 --> 00:24:39,287
الموظفين لن يفهموا
.لما تم السماح لها بالعودة

333
00:24:39,327 --> 00:24:41,407
،إذن سأشرح الأمر

334
00:24:41,447 --> 00:24:43,167
.ادع الموظفين لإجتماع هذه الليله

335
00:24:43,207 --> 00:24:45,207
.أخبر رئيس كل قسم

336
00:24:53,327 --> 00:24:55,607
جورج) قم بتحميل)
.كل تلك الأشياء

337
00:24:58,567 --> 00:25:01,327
جورج) أريدت التحدث إليك بشكل عاجل) -
ماذا تفعل؟ -

338
00:25:03,807 --> 00:25:06,167
ماذا تفعل ؟ -
إنه إحتيال , ألم تفهمها؟ -

339
00:25:07,487 --> 00:25:09,167
! يا إلهي

340
00:25:09,207 --> 00:25:13,247
(هذه ملكية للسيد (هاري سلفريدج
.وأنت مطرود منها , أخرج

341
00:25:13,287 --> 00:25:14,967
!كنت أقوم بتحميل تلك العربة

342
00:25:15,007 --> 00:25:18,007
لا تقل شيئاً , إذا سألك أحد
.أبقي فاهك مغلقاً

343
00:25:18,927 --> 00:25:21,847
.وأنا ظننت (آلف) صديقي -
أنا سأكون صديقك, حسنٌ؟ -

344
00:25:22,807 --> 00:25:25,127
.(شكراً (فكتور -
.عليك أن تكون يقضاً -

345
00:25:25,167 --> 00:25:27,087
،أختك عاطلة عن العمل
.وتشعر بالخزي

346
00:25:27,127 --> 00:25:29,687
.لم تعد عاطلة عن العمل -
وجدت وظيفة ما ؟ -

347
00:25:29,727 --> 00:25:32,967
لقد عادت هنا, أليس كذلك؟
."عادت لـ"سلفريدجز

348
00:25:33,607 --> 00:25:35,967
.أريد أن أضع عائلة كاملة بها

349
00:25:36,007 --> 00:25:38,087
.أب , أم , أطفال

350
00:25:38,127 --> 00:25:42,807
،والسيارة ستكون بزاوية
.بحيث تشبه الطيران

351
00:25:42,847 --> 00:25:45,727
،تعرفين بالنسبه للأطفال
.يجب أن تكون خيالية

352
00:25:45,767 --> 00:25:49,647
وهم ذاهبون للحديقة
.ويلوحون بالقبعات

353
00:25:49,687 --> 00:25:51,567
.الأوشحة تتطاير من خلفهم

354
00:25:51,607 --> 00:25:53,327
.بدلة بحار للفتى

355
00:25:53,367 --> 00:25:55,447
.ومريول أبيض للفتاة

356
00:25:57,367 --> 00:25:59,287
!سيكون جميلاً

357
00:26:00,207 --> 00:26:02,007
.أنا سعيدٌ بعودتكِ

358
00:26:03,887 --> 00:26:05,807
هذه قد تكون فترة
.مثيرة بالنسبة لك

359
00:26:05,847 --> 00:26:08,007
لقد أعادكِ السيد
.سلفريدج) شخصياً)

360
00:26:08,047 --> 00:26:11,847
(السيد (سلفريدج
.أفضل رجل بالعالم

361
00:26:11,887 --> 00:26:13,567
حقاً؟

362
00:26:13,607 --> 00:26:16,127
هو لم يرجع لي وظيفتي فقط

363
00:26:16,167 --> 00:26:19,887
لقد أقنع والدي
.بمغادرة المدينة

364
00:26:20,807 --> 00:26:22,800
لا يمكنني إخبارك بمدى
.جودة هذا الشعور

365
00:26:25,887 --> 00:26:28,367
.العالم ينفتح لكِ

366
00:26:29,367 --> 00:26:32,850
هناك الكثير لتتعلميه
.إذا توصلت إليه ونلتيه

367
00:27:00,287 --> 00:27:03,887
.أيام الآنسة (لوف) قد ولَّت

368
00:27:05,527 --> 00:27:08,847
،السؤال هو
من سيأخذ مكانها؟

369
00:27:10,447 --> 00:27:12,767
<i>.إنه يتجاهل كل قرار أتخذه</i>

370
00:27:12,807 --> 00:27:15,007
!أنا رئيس أركان إدارته

371
00:27:15,047 --> 00:27:17,807
،في حالة الطوارئ أنا من سيدير المتجر
.لكنه لا يُقَدِرني

372
00:27:17,847 --> 00:27:19,727
روجر) أنا متأكدة)
.أن هذا ليس حقيقي

373
00:27:20,847 --> 00:27:23,687
ربما أنا من ينبغي
.منه تقديم الإستقالة

374
00:27:23,727 --> 00:27:25,567
!كلا, لا ينبغي منك

375
00:27:26,967 --> 00:27:29,407
.وحدكِ فقط من يفهمني

376
00:27:29,447 --> 00:27:31,167
.(آنسة (ماردل

377
00:27:31,207 --> 00:27:34,167
.(السيدة (لوكسلي

378
00:27:35,087 --> 00:27:36,967
بما أخدمكِ اليوم؟

379
00:27:37,807 --> 00:27:40,767
أريد أن أرى مجموعة
.قفازات القيادة

380
00:27:40,807 --> 00:27:42,487
!جيد جداً -
.شكراً لك -

381
00:27:42,527 --> 00:27:44,407
إجتماع الموظفين الساعة السادسة
.بالطابق الأسفل

382
00:27:44,447 --> 00:27:47,687
.(سيد (سلفريدج -
!السيدة (ماي) , من دواعي سروري -

383
00:27:48,847 --> 00:27:50,527
(توني ترافرز)

384
00:27:50,647 --> 00:27:52,727
ما أحوال العائلة؟
والجذابة (روزلي)؟

385
00:27:52,767 --> 00:27:55,887
.إنها بخير, شكراً -
جيد, والسيدة (سلفريدج)؟ -

386
00:27:55,927 --> 00:27:57,607
.إنها بخير أيضاً

387
00:27:57,647 --> 00:28:00,247
لم أعلم أن زوجتك من النوع
.(المحب للفن, يا سيد (سلفريدج

388
00:28:00,287 --> 00:28:02,447
رأيتها بنادي تشيلسي للفنون
.باليوم الفائت

389
00:28:02,487 --> 00:28:05,167
كانت تحظى بوقت ممتع جداً
.(مع (رودي تمبل

390
00:28:06,287 --> 00:28:08,607
.(كان يرسم صورة لـ(روز

391
00:28:08,647 --> 00:28:10,527
.ياللجمال

392
00:28:10,567 --> 00:28:12,687
...لم تتسنى لي فرصة لأشكركِ

393
00:28:12,727 --> 00:28:14,607
"إنه فتى "بوهيمي
<font color="# FFc890" > تطلق على المُتَحَلِل من قيم المجتمع </font>

394
00:28:14,647 --> 00:28:17,447
.ونادي الفنون مكان مخزٍ جداً

395
00:28:17,487 --> 00:28:19,687
لم أتوقع رؤية
.السيدة (سلفريدج) هناك

396
00:28:19,727 --> 00:28:22,567
.(إنك قديم جداً يا (توني

397
00:28:23,407 --> 00:28:26,007
"منذ أن بدأت "دوقة روتلاند
.بالتردد لذاك المكان
<font color="# FFC980" > الدوق هي أول مرتبة من مراتب الشرف لدى الإفرنج </font>

398
00:28:26,047 --> 00:28:28,687
.أي أحد يريد أن يُرى هناك

399
00:28:28,727 --> 00:28:31,327
(يا له من ذكاء من السيدة (سلفريدج
.لكي تكسب الدخول

400
00:28:31,367 --> 00:28:33,047
.والآن , لو سمتحم

401
00:28:38,807 --> 00:28:40,727
.ذلك كان تصرف صبياني

402
00:28:40,767 --> 00:28:42,607
.لقد متعت نفسي

403
00:28:42,647 --> 00:28:46,207
،إذا كنت ستفعل شيء كهذا
.أخبرني أولاً

404
00:28:48,247 --> 00:28:50,447
أليس مسموح لي بالتفكير
لنفسي أيضاً؟

405
00:28:50,487 --> 00:28:52,287
.كلا! هذا ليس المغزى منك إطلاقاً

406
00:28:52,327 --> 00:28:55,567
في الواقع لم أعد
.أعرف ما الغاية منك

407
00:28:57,887 --> 00:28:59,607
.حسنٌ, إسمحي لي

408
00:29:14,967 --> 00:29:16,887
.أنت رجل متعدد المواهب

409
00:29:16,927 --> 00:29:19,967
.لايمكن أن تريد العمل هنا للأبد
هل لديك طموحات؟

410
00:29:21,167 --> 00:29:23,327
أريد أن أفتح مطعمي الخاص
."بـ"سوهو

411
00:29:23,367 --> 00:29:26,207
.لدي بعض الأصدقاء والنفوذ

412
00:29:26,247 --> 00:29:29,007
وأيضاً لدي طاه مصاب
.بالسعال الديكي

413
00:29:29,047 --> 00:29:30,807
.تعال واطبخ لي هذا المساء

414
00:29:30,847 --> 00:29:33,367
ربما نناقش هذه
.المسألة بشكل أكثر

415
00:29:44,127 --> 00:29:46,647
يا لها من لوحة مثيرة للإهتمام
.(للسيدة (سلفريدج

416
00:30:18,847 --> 00:30:20,847
.(آنسة (بلانكنساب

417
00:30:20,887 --> 00:30:23,367
.أريد أن يُرسَل 40 وردة بيضاء لزوجتي

418
00:30:23,407 --> 00:30:25,247
.لا, اجعليها 50

419
00:30:33,607 --> 00:30:37,447
إعتقدت أننا قررنا أنه شيء جيد
بأن لا تعملي هنا , لأجلنا

420
00:30:37,487 --> 00:30:39,767
السيد (سلفريدج) جاء لي بنفسه

421
00:30:39,807 --> 00:30:43,767
،طلبني لأرجع
.وأوصلني بسيارته

422
00:30:43,807 --> 00:30:46,887
فكتور) لم يسبق لي)
.وشعرت بغاية الفخر

423
00:30:48,527 --> 00:30:51,687
أفترض أنه يمكننا
.المغازلة, بالخفاء

424
00:30:54,887 --> 00:30:56,927
هيا, أجلبي معطفك
.دعينا نخرج من هنا

425
00:30:56,967 --> 00:30:59,007
.السيد (سلفريدج) سيقدم خطبة

426
00:30:59,047 --> 00:31:00,807
.لن يفتقدنا

427
00:31:00,847 --> 00:31:02,807
.يجب أن أبقى

428
00:31:03,887 --> 00:31:07,327
.فيما بعد إذاً
ماذا لو أخذتكِ لتناول وجبة؟

429
00:31:07,367 --> 00:31:10,287
...عمي لديه ذلك المكان في -
.لا أستطيع, ليس الليلة -

430
00:31:10,327 --> 00:31:13,687
قلت للسيد (لوكلير) بأني
.سأساعده بالنافذة لأجل غداً

431
00:31:14,927 --> 00:31:17,887
،عندما ينادي عليكِ ذاك الرجل
.ستأتينه جرياً

432
00:31:19,087 --> 00:31:20,807
.أريد أن أكون معكِ

433
00:31:21,687 --> 00:31:24,847
،أنا أريد ذلك أيضاً
.(لكني وعدت السيد (لوكير

434
00:31:24,887 --> 00:31:29,647
إذا خذلته , سيكون وكأني
.(خذلت السيد (سلفريدج

435
00:31:29,687 --> 00:31:31,367
ماذا عن خذلاني؟

436
00:31:31,407 --> 00:31:33,327
.ستقول أي شيء لإقناعي

437
00:31:34,847 --> 00:31:37,767
تعرف, لقد سئمت من أن
.يتم إخباري بما أعمل

438
00:31:37,807 --> 00:31:39,607
.أنا لا أخبركِ بما تعملين

439
00:31:42,727 --> 00:31:45,927
السيدة (ماي) تقول يجب
.أن ترتدي أبيض لكي يتم تقديمك

440
00:31:45,967 --> 00:31:48,007
.جميع الفتيات يفعلن ذلك

441
00:31:49,047 --> 00:31:51,247
هذه جميلة , ألا تعتقدين؟

442
00:31:51,287 --> 00:31:53,487
.لست متأكدة بشأن ذيل الفستان

443
00:31:53,527 --> 00:31:55,207
!يجب أن تضعي ذيل

444
00:31:55,247 --> 00:31:58,127
.ويجب أن أعتاد عليه
...عندما يتم تقديمي

445
00:31:58,167 --> 00:32:01,807
الذيل يجب أن يكون لا يقل عن
.ثلاث ياردات بالطول من الكتفين

446
00:32:01,847 --> 00:32:03,767
.تبدو مزخرفة نوعاً ما

447
00:32:03,807 --> 00:32:05,487
.إنها التقاليد

448
00:32:07,327 --> 00:32:09,007
.(لكِ سيدة (سلفريدج

449
00:32:16,327 --> 00:32:19,300
!ورود بيضاء
.إنها جميلة جداً

450
00:32:19,305 --> 00:32:21,995
(عزيزتي (روز
.حبي الأول والوحيد
.أحـبك

451
00:32:22,000 --> 00:32:23,087
من (هاري)؟

452
00:32:25,647 --> 00:32:29,167
شكراً (فريزر) هلاّ وضعتهم بالماء؟
.سأرتبهم لاحقاً

453
00:32:29,207 --> 00:32:30,967
!يا له من ورد جميل

454
00:32:32,407 --> 00:32:34,940
.أتمنى أن أٌرزق بزوج كأبي

455
00:32:54,678 --> 00:32:59,028
أردت الحديث إليكم بشأن
.شيء مهم جداً بالنسبة لي

456
00:32:59,068 --> 00:33:01,068
.الأمانة

457
00:33:01,108 --> 00:33:03,628
نحن نؤمن بالسلوك المستقيم
.في هذا المتجر

458
00:33:03,668 --> 00:33:05,948
...كل زبون يمكنه الوثوق

459
00:33:05,988 --> 00:33:08,308
بأنه يحصل على مادفع ثمنه بالظبط

460
00:33:08,348 --> 00:33:10,508
،يشكلان ثنائي جميل
أليس كذلك؟

461
00:33:10,548 --> 00:33:12,468
أنا فخور بذلك

462
00:33:12,508 --> 00:33:14,228
.آمل أنكم فخورين أيضاً

463
00:33:15,308 --> 00:33:17,868
.لكن حتى هنا, المعايير قد تفلت

464
00:33:18,908 --> 00:33:21,908
،تسرقون  من هذا المتجر
.فأنتم تسرقون من أنفسكم

465
00:33:23,148 --> 00:33:26,228
ربما جميعكم يعلم
.أني بدأت العمل كمِرسَال

466
00:33:26,268 --> 00:33:29,108
،كنت بالعاشرة من عمري
.وأحصل على خمسين دولار بالاسبوع

467
00:33:29,148 --> 00:33:32,948
،عندما تم ترقيتي للعمل بالبضائع
.شارفت على البكاء

468
00:33:32,988 --> 00:33:37,628
ثم عندما أعطوني المفتاح
...لأفتح المتجر بالصباح

469
00:33:37,668 --> 00:33:41,268
.ذاك هو اليوم الذي لن أنساه

470
00:33:41,308 --> 00:33:43,828
.المدير وثق بي

471
00:33:43,868 --> 00:33:47,628
،بدون ثقة
.لايمكنك إدارة أي شيء

472
00:33:49,788 --> 00:33:52,068
...أعتقد أن ما أحاول إيصاله هو

473
00:33:52,108 --> 00:33:55,268
.أنا لن أتسامح مع خائن الأمانة

474
00:33:57,028 --> 00:34:00,148
،لكني هنا لأجلكم
.إذا احتجتم مساعدتي

475
00:34:02,188 --> 00:34:06,868
مؤخراً, عضو من موظفينا
ظنت أنه يجب أن تتخلى عن عملها

476
00:34:06,908 --> 00:34:09,428
بسبب عضو من عائلتها
.تصرف بحماقة

477
00:34:09,468 --> 00:34:15,028
،لم يكن خطؤها
.لذا رفضت قبول إستقالتها

478
00:34:15,068 --> 00:34:19,068
كنت سأفعل نفس الشيء
.لأي واحد منكم في نفس هذا الوضع

479
00:34:19,108 --> 00:34:24,908
،إذا كنت في مشكلة
.تعال إليّ , لا تسرق مني

480
00:34:26,148 --> 00:34:28,348
.صادقين المسعى, سوياً

481
00:34:28,388 --> 00:34:32,548
."هذه هي روح "سلفريدجز

482
00:35:03,348 --> 00:35:06,308
،ياسيدتي
.السيد (كولويونو) لرؤيتكِ

483
00:35:06,348 --> 00:35:08,308
.لقد تخليت عنك

484
00:35:08,348 --> 00:35:12,108
.ياللأسف لدي ديك متبل هنا

485
00:35:14,388 --> 00:35:17,068
أحضرت ديك متبل في غرفة
الجلوس الخاصة بي؟

486
00:35:17,108 --> 00:35:19,228
فكرت بأن أقدمه
مع الصلصة الخضراء

487
00:35:19,268 --> 00:35:21,068
...لكن إذا كنت لا تريدينه

488
00:35:22,108 --> 00:35:23,908
.حسنٌ, أنت هنا الآن

489
00:35:23,948 --> 00:35:26,068
.خذ السيد (كلويونو) للمطبخ

490
00:35:32,788 --> 00:35:34,468
.أهلاً أبي

491
00:35:35,668 --> 00:35:38,268
هل وضِعت السيارة بالنافذة؟ -
.سنضعها بالغد -

492
00:35:38,308 --> 00:35:40,068
أيمكنني المجيء لرؤيتها؟ -
.بالطبع يمكنك -

493
00:35:40,108 --> 00:35:41,788
!أراك لاحقاً -
.حسناً -

494
00:35:43,868 --> 00:35:48,628
همفري) الآن يسعى خلف شيء آخر)
..وقد صنع الكثير من الأفخاخ

495
00:35:50,708 --> 00:35:53,628
هل أعجبتكِ الورود؟ -
. لقد أحببتهن -

496
00:35:53,668 --> 00:35:56,108
.كنت أعني كل كلمة بالرسالة

497
00:35:57,508 --> 00:36:00,308
.وجهكِ إحمر خجلاً -
!غير صحيح -

498
00:36:00,348 --> 00:36:03,348
ليس كما خجلت عندما
قبلكِ الرجل الرسام

499
00:36:03,388 --> 00:36:05,628
.حينها لقد أحمر وجهك حقاً

500
00:36:19,748 --> 00:36:22,028
.إنك طاه جيد

501
00:36:22,068 --> 00:36:24,268
.اجلس

502
00:36:24,308 --> 00:36:26,308
.اخدم نفسك بكأس من النبيذ

503
00:36:35,708 --> 00:36:39,228
...إذاً سيد (كلويونو)؟ أو أناديك بـ -
(فكتور) -

504
00:36:40,788 --> 00:36:46,108
فكتور) أخبرني بكل شيء عنك)
.اشرع من البداية

505
00:37:07,628 --> 00:37:09,788
.إنها تناسبكِ

506
00:37:11,148 --> 00:37:13,268
.يجب أن ترتدي ألوان أكثر

507
00:37:14,108 --> 00:37:15,788
!(سيد (لوكلير

508
00:37:15,828 --> 00:37:19,748
،أود أن أقدمها لكِ
.لأجل عملكِ الشاق اليوم

509
00:37:19,788 --> 00:37:21,548
!لا يمكنني قبول هذا

510
00:37:21,588 --> 00:37:25,028
.خذيها, سأدفع ثمنها غداً

511
00:37:26,068 --> 00:37:27,748
.طابت ليلتك

512
00:37:27,788 --> 00:37:29,788
.شكراً لك

513
00:37:33,068 --> 00:37:34,748
.طابت ليلتك

514
00:38:21,388 --> 00:38:23,108
!لا , لن تفعلين

515
00:38:24,108 --> 00:38:26,188
.يجب أن نناقش هذا

516
00:38:26,228 --> 00:38:29,828
إنه سيء بما يكفي
..أن تقبليه في هذا المنزل

517
00:38:29,868 --> 00:38:32,708
!(لكن تفعلينها أمام (بياتريس

518
00:38:32,748 --> 00:38:34,708
.والدتها

519
00:38:34,748 --> 00:38:36,988
وثم كذبت عليّ

520
00:38:37,028 --> 00:38:39,468
.قلتِ أن كل شيء سيكون بخير

521
00:38:39,508 --> 00:38:43,308
لكنك تحظين علاقة غرامية
!مع رسام سيء

522
00:38:43,348 --> 00:38:46,588
!بل أنكِ أرسلت الرسمة لمكتبي

523
00:38:48,708 --> 00:38:50,828
ما الذي أصابكِ (روز)؟

524
00:38:50,868 --> 00:38:53,868
إيلين لوف) زارتني صباح اليوم)

525
00:38:55,428 --> 00:38:58,348
إيلين)؟ ما الذي أرادته؟)

526
00:38:59,788 --> 00:39:03,428
لماذا يجب أن تكون قاعدة لك
وقاعدة أخرى لبقيتنا؟

527
00:39:03,468 --> 00:39:05,148
،أياً كان ماقالته
.إنه ليس صحيح

528
00:39:05,188 --> 00:39:08,788
إذاً أنت تخبرني بأنك لست تحظى
بعلاقة مع الآنسة (لوف)؟

529
00:39:16,148 --> 00:39:17,908
.لقد إنتهت

530
00:39:19,188 --> 00:39:22,828
ماذا عنكِ؟
هل كنت معه؟

531
00:39:24,428 --> 00:39:26,628
.كلا

532
00:39:26,668 --> 00:39:31,108
لكن هل ستلومني لو فعلت؟
.كنت فقط أحذو حذوك

533
00:39:31,148 --> 00:39:34,028
.لا تقولي هذا -
كل تلك السنين جلست بالمنزل -

534
00:39:34,068 --> 00:39:36,468
بينما أنت بالخارج
!وتحظى بمتعتك

535
00:39:36,508 --> 00:39:40,028
هل تعتقدين أني أريد
أن تكون بهذه الطريقة؟

536
00:39:41,108 --> 00:39:43,388
هل تعتقدين أنها تجلعني سعيداً؟

537
00:39:43,428 --> 00:39:45,748
الآن من المفترض أن
أشعر بالأسى تجاهك, صحيح؟

538
00:39:45,788 --> 00:39:48,908
،ربما سأفعل غداً
.لكن اليوم يمكنك الذهاب للجحيم

539
00:40:05,388 --> 00:40:07,548
.مشروب آخر

540
00:40:07,588 --> 00:40:09,588
تشرب؟ -
.أجل -

541
00:40:09,668 --> 00:40:11,948
.ليس من شيمك -
. وأخسر أيضاً -

542
00:40:11,988 --> 00:40:13,828
،لقد خسرت حزمة
ماذا أجلب لك؟

543
00:40:13,868 --> 00:40:15,708
.ويسكي -
.ويسكي -

544
00:40:16,748 --> 00:40:18,428
ما الذي حدث؟

545
00:40:18,468 --> 00:40:23,068
حسنٌ, (إلين) زارت
.زوجتي اليوم

546
00:40:29,668 --> 00:40:31,600
روز) تظن أني لست جيداً أبداً)

547
00:40:32,668 --> 00:40:34,668
.ربما تكون محقة

548
00:40:39,868 --> 00:40:42,100
.عادةً أبقى بعيداً عن هذا السم

549
00:40:45,988 --> 00:40:48,708
.والدي كان لديه ميول لهذا

550
00:40:49,508 --> 00:40:51,188
حقاً؟

551
00:40:51,228 --> 00:40:53,348
.والدتك صورت كبيركم كقديس

552
00:40:53,388 --> 00:40:58,108
دعنا نقول أن أمي تحب
.أن تتذكر الأوقات الجيدة

553
00:41:00,268 --> 00:41:02,588
ما الذي نشرب لأجله؟ -
.أي شيء تريده -

554
00:41:03,988 --> 00:41:05,668
!لأجل والدي

555
00:41:05,708 --> 00:41:07,388
.الكبير

556
00:41:07,428 --> 00:41:10,348
!لأبي ولكل شيء يؤيده

557
00:41:11,068 --> 00:41:12,748
!بصحتك

558
00:41:17,068 --> 00:41:19,748
،المزيد من البطاقات
.هذا ما أحتاج

559
00:41:19,788 --> 00:41:21,588
ألا ينبغي أن تنهي الليلة؟

560
00:41:24,228 --> 00:41:25,908
سيد (سلفريدج)؟ -
.نعم -

561
00:41:25,948 --> 00:41:30,268
،شخص ما لرؤيتك
.آسف , لم أتمكن من منعها

562
00:41:39,948 --> 00:41:41,628
ماذا تفعلين هنا؟

563
00:41:46,108 --> 00:41:49,668
أخبرت زوجتك وسأخبرك

564
00:41:50,668 --> 00:41:54,948
لن يتم التخلص
.مني وكأني نكره

565
00:41:54,988 --> 00:41:58,400
إنك تحت تأثير المخدر
.ولا تفكرين بشكل جيد, ارجعي للمنزل

566
00:41:59,188 --> 00:42:01,388
.الشقه ليست هي نفسها بدونك

567
00:42:04,148 --> 00:42:07,828
أرجوك (هاري) تعال معي

568
00:42:08,668 --> 00:42:10,348
.مرة أخيرة

569
00:42:11,548 --> 00:42:14,308
،أنا آسف إن كنت ضللتكِ
.آسف حقاً

570
00:42:14,348 --> 00:42:17,388
،لكن عليكِ أن تفهمي
.لدي عائلة

571
00:42:22,628 --> 00:42:24,908
!مثلك مثل الآخرين

572
00:42:26,668 --> 00:42:29,988
!فاسق , منغمس بالملذات

573
00:42:30,028 --> 00:42:32,348
.حان وقت الذهاب

574
00:42:32,388 --> 00:42:35,348
أرجوك (هاري) لا تفعل هذا بي, أحبك -
هيا -

575
00:42:35,388 --> 00:42:37,348
.أحبك -
.لنذهب -

576
00:42:38,800 --> 00:42:40,000
.شكراً

577
00:42:57,428 --> 00:42:59,108
.شكراً, بني

578
00:43:01,908 --> 00:43:04,788
<i>هاري) لقد أرسلتها بسيارة أجرة)</i>

579
00:43:04,828 --> 00:43:07,188
سأذهب وأطمئن عليها لاحقاً
.لأرى أنها بخير

580
00:43:08,188 --> 00:43:09,988
.اذهب للمنزل, نم قليلاً

581
00:43:35,748 --> 00:43:38,068
<i>"لدي سر لا يمكنني إخبارك به"</i>

582
00:43:51,028 --> 00:43:52,788
إيلين)؟)

583
00:44:00,108 --> 00:44:01,828
إلين)؟)

584
00:44:16,308 --> 00:44:17,988
!رباه

585
00:44:27,388 --> 00:44:30,948
.هاري) ، لقد أتيت)

586
00:44:37,108 --> 00:44:39,068
.هيا, لنوقفك على قدميك

587
00:45:03,028 --> 00:45:05,028
<i>"والدك ليس ببطل حرب"</i>

588
00:45:08,908 --> 00:45:11,708
<i>"لا يمكنني إيجاد وسيله للتخلص منه"</i>

589
00:45:13,868 --> 00:45:16,348
<i>"أبي, لست إلاّ جوّال معروف"</i>

590
00:45:17,148 --> 00:45:20,868
<i>أنا دمك وأنت ابني"
".سواء أعجبك أم لا</i>

591
00:45:20,908 --> 00:45:23,108
<i>"تعال معي..معي"</i>

592
00:45:23,148 --> 00:45:25,828
<i>"ليس كما خجلتِ عندما قبلك الرسام"</i>

593
00:45:25,868 --> 00:45:28,108
<i>"طيلة تلك السنين جلست بالمنزل"</i>

594
00:45:29,228 --> 00:45:30,908
<i>"منغمس بالملذات"</i>

595
00:45:30,948 --> 00:45:33,508
<i>"بينما كنت خارجاً تحظى بمتعتك"</i>

596
00:45:33,548 --> 00:45:35,908
<i>"لست إلا جوّال معروف"</i>

597
00:45:40,988 --> 00:45:43,268
<i>"من أنتِ؟" -
"من أنت؟" -</i>

598
00:45:58,788 --> 00:46:00,628
<i>...كما سمع جميعكم الآن</i>

599
00:46:00,668 --> 00:46:03,388
.الرئيس تعرض لحادث سير خطير

600
00:46:04,748 --> 00:46:07,908
.أنا رئيس الأركان
.هذه السفينة بحاجة لقائد
.أنا ذلك الرجل

601
00:46:07,988 --> 00:46:10,668
يتقبل الأمر بشكل سيء أليس كذلك؟
سيد(لوكلير) الخاص بك؟

602
00:46:10,708 --> 00:46:12,428
.إنه ليس السيد(لوكلير) الخاص بي

603
00:46:12,468 --> 00:46:15,148
المطالبات بحق التصويت للمرأة
.سيمرون بالمبنى غداً

604
00:46:15,188 --> 00:46:17,268
.بعض المتاجر قلقون بشأنهم

605
00:46:17,308 --> 00:46:19,648
لن يضعن قدم داخل هذه
الجدران الأربعة, هل هذا واضح؟

606
00:46:19,677 --> 00:46:21,997
لدينا مشكلة حقيقة
.بين أيدينا غداً

607
00:46:22,037 --> 00:46:25,517
،مالم نفعل شيء حيال هذا
.المتجر سيكون بمأزق حقيقي

608
00:46:26,115 --> 00:46:38,955
<font color="#fbfbfb">Mr.CD.. :ترجمة</font>

