1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
.أحتاج لعمل -
.اليوم ليس مناسباً لتوظيف أحد جديد -

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,840
من الجيد معرفة
.أين يقف الزميل

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,160
الآنسة (لوف) ستأخذ دور رئيسي
.في مسرحيتي الجديدة

4
00:00:07,200 --> 00:00:09,680
ألا يمكنني التفكير بنفسي؟ -
هذا ليس المغزى منك أبداً -

5
00:00:09,720 --> 00:00:12,560
في الواقع, لست
.متأكدة ما المغزى منك

6
00:00:12,600 --> 00:00:15,160
تعال وزودنا بخبرتك
.(بالكلمات (فرانك

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,400
!انها أشياء لاذعة

8
00:00:16,440 --> 00:00:19,280
ربما لا يجب أن نرى
.بعضنا لمدة

9
00:00:20,720 --> 00:00:25,240
"حلوى للحلوة"
!لطالما أردت معجب سري

10
00:00:25,280 --> 00:00:27,600
!أنت؟ -
.لا أعرف ما الذي أصابني -

11
00:00:27,640 --> 00:00:30,400
.لا أعلم لماذا تبقى معك -
.لا تتحدث عن زوجتي -

12
00:00:30,440 --> 00:00:32,080
.(إنك لا تستحق إمرأة كـ(روز

13
00:00:32,120 --> 00:00:35,989
.قال أنكِ مغرمة به -
.(صدق ما تود تصديقه يا(هاري -

14
00:01:31,088 --> 00:01:46,064
<font color="#42B9B9">(السيد سلفريدج)
"الجزء الأول - الحلقة العاشرة والأخيرة"</font>

15
00:01:49,088 --> 00:01:57,988
<font color="#42B9B9">Mr.CD.. :ترجمة</font>

16
00:01:59,680 --> 00:02:03,960
.صباح الخير يا سيدي
.كلام جميل بالصحيفة عن المتجر

17
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
.(شكراً (فريزر -
قهوة يا سيدي؟ -

18
00:02:06,040 --> 00:02:07,440
.نعم

19
00:02:12,400 --> 00:02:15,760
يبدو اننا نلنا
.رضا الصحافة اخيراً

20
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
.(هذا رائع يا (هاري

21
00:02:17,640 --> 00:02:20,280
يبدو أنك تملك
.ماترغب به الآن

22
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
!صباح الخير

23
00:02:42,680 --> 00:02:45,280
.صباح الخير -
.(صباح الخير سيد (سلفريدج -

24
00:02:47,520 --> 00:02:49,760
أحدهم لديه مزاج عَكِر
!بهذا الصباح

25
00:02:49,800 --> 00:02:51,040
.(آنسة (هوكينز

26
00:03:00,640 --> 00:03:04,280
(صباح الخير سيد (سلفريدج -
.عناوين جميلة يا (هاري) أحسنت -

27
00:03:04,320 --> 00:03:06,440
.على الأقل شيء يسير بشكل صحيح
أردت رؤيتي؟

28
00:03:06,480 --> 00:03:08,800
(سيد (سلفريدج -
نعم يا آنسة (بلانكنساب)؟ -

29
00:03:08,840 --> 00:03:13,200
،السيدة (لوكسلي) في المكتب
.مصرةً وتقول أنه مهم

30
00:03:13,240 --> 00:03:15,440
...(هنري) -
.في وقت لاحق -

31
00:03:20,800 --> 00:03:22,040
.(سيدة (ماي

32
00:03:24,560 --> 00:03:27,960
إذن يمكنك تخصيص
دقائق معدودة من وقتك؟

33
00:03:28,000 --> 00:03:31,440
تعلمين أن لدي كل الوقت
.(بالعالم لأجلكِ سيدة (ماي

34
00:03:31,480 --> 00:03:35,920
"شخص إستثنائي يريد زيارة "سلفريدجز
.على إنفراد, بعد ساعات

35
00:03:35,960 --> 00:03:38,320
وهذا الشخص صديقكِ؟

36
00:03:38,360 --> 00:03:39,920
.يمكنك قول ذلك

37
00:03:39,960 --> 00:03:42,920
(انه صديق للسيدة (كابل
.وهي صديقة عزيزة عليّ

38
00:03:42,960 --> 00:03:46,760
تعرفين بأني لست حريصاً
.(لتقديم مزايا خاصة سيدة (ماي

39
00:03:46,800 --> 00:03:49,600
أود أن اعتقد أن كل زبائني
.أحرار ومتساوين

40
00:03:49,640 --> 00:03:53,300
قد تُغير رأيك عندما
.تعرف من هو صديقي

41
00:03:59,360 --> 00:04:02,680
!آنسة (هوكينز)!, سيداتي
!إنها ما بعد الساعة التاسعة

42
00:04:02,720 --> 00:04:05,440
.الزبائن في المتجر -
.(آسفة يا آنسة (ماردل -

43
00:04:05,480 --> 00:04:08,240
ماهو سبب هذا
السلوك الغير لائق؟

44
00:04:08,280 --> 00:04:09,680
!(أطلعيها يا (دوريس

45
00:04:09,720 --> 00:04:13,680
!كلا, وعدت بأن ابقيه سراً -
!(إنها مخطوبة يا آنسة (ماردل -

46
00:04:15,160 --> 00:04:18,520
حسنٌ, هذه قد تكون
.مناسبة للفرح

47
00:04:18,560 --> 00:04:20,520
.(مبروك يا آنسة (ميلر

48
00:04:20,560 --> 00:04:23,080
وهل لي أن اسأل
عن إسم سعيد الحظ؟

49
00:04:23,120 --> 00:04:27,280
كلا, حقاً قد وعدت بأن
.(لا أخبر أحداً يا آنسة (ماردل

50
00:04:27,320 --> 00:04:29,160
ستفعلين ذلك بالنهاية
.يا عزيزتي

51
00:04:29,200 --> 00:04:31,280
!(انه السيد (غروف

52
00:04:32,920 --> 00:04:36,000
.(لاتكوني سخيفةً يا آنسة (هوكينز
.هذا امر لا يُمازح به

53
00:04:36,040 --> 00:04:39,280
هذا أمر يقلل من إحترام
.السيد (غروف) و صديقتكِ

54
00:04:39,320 --> 00:04:40,989
!أنا لا أمزح
.انها الحقيقة

55
00:04:55,880 --> 00:04:58,000
...أرى

56
00:05:00,040 --> 00:05:02,600
.جميعنا لديه عمل ليقوم به

57
00:05:03,440 --> 00:05:05,160
.علينا المباشرة به

58
00:05:06,120 --> 00:05:08,360
(آنسة (هوكينز
.سأسلمكِ المسؤولية هنا

59
00:05:20,040 --> 00:05:22,600
السيد (سلفريدج) قد قلب الطاولة
.(يا سيد (غروف

60
00:05:22,640 --> 00:05:24,560
(عفواً سيد (كراب

61
00:05:24,600 --> 00:05:27,680
أمن الممكن أن اتحدث مع
السيد (غروف) على إنفراد؟

62
00:05:27,720 --> 00:05:29,320
.(طبعاً يا آنسة (ماردل

63
00:05:31,480 --> 00:05:35,240
.يمكننا الحديث عن الإستفادة من هذا لا حقاً -
.نعم, نعم -

64
00:05:44,040 --> 00:05:46,880
ما الأمر؟ -
.لاشيء حقاً -

65
00:05:47,960 --> 00:05:51,989
فقط تم دعوتي للتو لأُبْدي إعجابي
.(بخاتم خطوبة الآنسة (ميلر

66
00:05:56,120 --> 00:06:00,680
وعدتها بأن لا أقول أي شيء
.حتى أحظى بفرصة للحديث معكِ

67
00:06:03,040 --> 00:06:04,320
.إذن الخبر حقيقي

68
00:06:04,360 --> 00:06:07,160
.جوسي) أنا آسف جداً) -
.لا شيء آخر يجب أن يُقال -

69
00:06:09,120 --> 00:06:12,500
فقط كنت أتمنى بأن تملك
.الشجاعة لتأتي لرؤيتي أولاً

70
00:06:13,200 --> 00:06:15,360
دعيني آتي لأراكِ
.بمساء اليوم

71
00:06:15,400 --> 00:06:19,600
.امنحيني فرصة لكي أُبَرِر نفسي
.أرجوكِ

72
00:06:22,200 --> 00:06:23,800
.تعال إن أردت ذلك

73
00:06:30,720 --> 00:06:33,440
ما زلت لم أعتاد عليه
.(يا (كيتي

74
00:06:34,320 --> 00:06:36,880
بعض الأوقات وكأنني
.لا أقدر على تصديق ذلك

75
00:06:36,920 --> 00:06:40,240
(لقد فعلتيها الآن (دوريس
لا يمكنكِ التراجع, أليس كذلك؟

76
00:06:40,280 --> 00:06:44,360
،لا أريد التراجع
.لطالما أردت أن أكون زوجة لأحدهم

77
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
!(روجر)

78
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
ماذا؟

79
00:06:50,240 --> 00:06:52,760
.(هذا إسمه, (روجر

80
00:06:55,400 --> 00:06:58,500
طلب مني مناداته به
.عندما نكون على إنفراد

81
00:06:58,600 --> 00:07:01,720
لا أعتقد أني قادرة على التفكير به
.(بشكل آخر ما عدا السيد (غروف

82
00:07:01,760 --> 00:07:04,600
"جدتي كان لديها كلب اسمه "روجر
"كان من نوع "بيكينيز

83
00:07:04,640 --> 00:07:07,560
حيوان مؤذي.
.يعضكِ حالما ينظر إليكِ

84
00:07:07,600 --> 00:07:09,760
.(لا تكوني لئيمة (كيتي -
.فقط أقول -

85
00:07:11,960 --> 00:07:13,720
.سيكون مختلفاً جداً

86
00:07:14,880 --> 00:07:17,280
أنا حتى لا أعرف
.كيف يحب الشاي

87
00:07:18,800 --> 00:07:22,160
لكني سأحاول لأكون
.(أفضل زوجة يا (كيتي

88
00:07:23,480 --> 00:07:25,640
أليس لديه شعر ناعم جميل؟

89
00:07:25,680 --> 00:07:27,840
أعتقد أن لديكِ
!رأس لين جميل

90
00:07:27,880 --> 00:07:31,080
أيمكننا التحدث عن شيء آخر, رجاءً؟ -
.حسناً -

91
00:07:34,000 --> 00:07:35,800
(انا آسفة يا (دوريس
...أنا فقط

92
00:07:37,840 --> 00:07:39,520
.سأفتقدكِ حقاً

93
00:07:46,360 --> 00:07:49,840
مرحباً, تبدو
.مسروراً بذاتك اليوم

94
00:07:49,880 --> 00:07:52,880
لما لا؟
.انه عيد ميلادي

95
00:07:52,920 --> 00:07:55,200
حقاً؟ -
.أجل, حقاً -

96
00:07:55,240 --> 00:07:59,920
إن أردت الحضور لصالة الطعام
.ومعكِ هديتي فأي وقت مناسب

97
00:07:59,960 --> 00:08:02,720
،لا عليكِ
.أنا امزح فحسب

98
00:08:03,640 --> 00:08:05,320
.ربما سأفعل

99
00:08:09,200 --> 00:08:13,200
(ريتشار الثالث). (هنري السابع)
هنري الثامن) كان لديه 6 زوجات)

100
00:08:13,240 --> 00:08:15,440
ياجدتي, ألا تعتقدين أنه
كان مبالغ فيه؟

101
00:08:15,480 --> 00:08:19,200
(ثم (جيمس الأول
(و (تشارلز الأول

102
00:08:19,240 --> 00:08:23,040
...(تشارلز الثاني), (جيمس الثاني) -
ماذا عن الرؤساء الامريكيين؟ -

103
00:08:24,520 --> 00:08:27,280
لا حاجة لنعرف بشأنهم
.يا جدتي

104
00:08:27,320 --> 00:08:32,000
.انها مدرسة إنجليزية. نتعلم قصة جزيرتنا
.بريتانيا) يسيطر على الأمواج وما إلى ذلك)

105
00:08:32,040 --> 00:08:34,280
!إني في المهور يا جدتي -
!إلهي -

106
00:08:34,320 --> 00:08:37,520
.يمكنني هزيمتك بأي وقت -
.أنتِ؟ قد إنتصرت عليكِ بستة -

107
00:08:37,560 --> 00:08:39,960
!دعنا نراك تحاول -
! يا صغار -

108
00:08:40,000 --> 00:08:42,160
أمي شاهديني أقسى
(على بولينغ (فيوليت

109
00:08:42,200 --> 00:08:44,720
.سأشاهد من النافذة -
!أعطني ذاك المضرب -

110
00:08:45,160 --> 00:08:46,960
<i>!لا يمكن للفتايات
!لعب الكريكت</i>

111
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
الصغار يأخذون طباع الإنجليز
.بكل يوم

112
00:08:49,120 --> 00:08:51,480
.أعتقد أنه كان متوقعاً

113
00:08:53,160 --> 00:08:56,600
كنت أفكر بأنه قد يستفيدوا
.من بعض الوقت هناك بالولايات

114
00:08:56,640 --> 00:08:59,600
،قد يذكرهم بمن يكونوا
.ومن أين جاؤوا

115
00:09:00,760 --> 00:09:02,160
.ربما جميعنا قد نذهب

116
00:09:02,200 --> 00:09:03,920
(كلا, (روز

117
00:09:03,960 --> 00:09:08,680
لا يمكنني رؤية (هاري) يترك
."كل شيء فقط ليأخذكِ لـ"شيكاغو

118
00:09:08,720 --> 00:09:11,700
ما المانع؟
."أنا تركت كل شيء وجئت إلى "لندن

119
00:09:13,280 --> 00:09:15,700
ماذا؟
."لدي حياة كاملة في "شيكاغو

120
00:09:18,040 --> 00:09:24,040
أنا فقط أقول أن على (هاري) أن يأخذ
.مسؤولياته تجاه هذه العائلة على محمل الجد

121
00:09:24,080 --> 00:09:26,440
اعرف أن الأمور كانت
.صعبة عليكِ مؤخراً

122
00:09:27,600 --> 00:09:28,960
.إنكِ لا تعلمين

123
00:09:29,000 --> 00:09:32,480
،صدقيني
.يمكنني التخمين

124
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
لكن عليكِ أن تتذكري

125
00:09:35,720 --> 00:09:40,898
أن بأعماقهِ, (هاري) يعرف
.أنه سيكون تائهاً بدونكِ

126
00:09:43,120 --> 00:09:45,680
حسنٌ, عليّ البدء
.بتحريك الأمور

127
00:09:46,720 --> 00:09:50,360
وقد دعانا لليلة إفتتاح
.مسرحية (توني) الجديدة

128
00:09:50,400 --> 00:09:53,440
.ستأتي بـ(روز) طبعاً -
.لي الشرف عظيم -

129
00:09:53,480 --> 00:09:55,880
لكن لا أعلم إن كنت قادر
.(على الإتيان بـ(روز

130
00:09:55,920 --> 00:09:59,899
(عليها أن تأتي يا (هاري
.عرض كهذا لا يمكن رفضه

131
00:10:00,120 --> 00:10:05,520
بأي حال, ستنفعك رؤيتك مع زوجتك بالعلن
.إن فهمت مقصدي

132
00:10:07,440 --> 00:10:09,320
لورد (لوكسلي) بصحة جيدة؟

133
00:10:09,360 --> 00:10:12,880
.كيف لي أن اعرف؟ أتوقع ذلك
.انه في الريف طبعاً

134
00:10:12,920 --> 00:10:15,000
.وانتِ في المدينة

135
00:10:15,960 --> 00:10:17,200
.طبيعياً

136
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
(آنسة (بلانكنساب
.استدعي (كراب) و (غروف) لمكتبي

137
00:10:24,040 --> 00:10:28,120
.لدينا أمور مهمة لنناقشها
!"الملك قادم إلى "سلفريدجز

138
00:10:28,728 --> 00:10:30,608
.(آنسة (بلانكنساب

139
00:10:31,509 --> 00:10:35,709
آنسة (بلانكنساب) أرجوكِ, مازلت
.(أنتظر فرصتي للحديث مع السيد (سلفريدج

140
00:10:35,749 --> 00:10:39,109
.إني أبذل قصارى جهدي
.إنه مشغول جداً اليوم

141
00:10:49,189 --> 00:10:53,109
،مرحباً (جورج), ذكي جداً
.رجل داخلي الآن

142
00:10:53,149 --> 00:10:56,469
.ستدير المكان تالياً
هذه فوط مائدة جديدة؟

143
00:10:56,509 --> 00:10:57,789
.أجل, وصلت للتو

144
00:10:57,829 --> 00:11:00,920
!ممتاز
.ساعدني بوضعها إن اردت

145
00:11:00,949 --> 00:11:02,899
(لا عليك, السيد (بيرز
.لن يأتي حتى العاشرة

146
00:11:04,749 --> 00:11:07,909
كيف حال (آغنيس), أهي بخير؟ -
.(نعم, إنها بخير, (فكتور -

147
00:11:07,949 --> 00:11:11,389
هل تطرقت لذكري إطلاقاً؟ -
.كلا, لم تذكرك, ليس مؤخراً -

148
00:11:12,989 --> 00:11:15,900
...فكتور) كنت أنتظر لكي اسألك) -
نعم -

149
00:11:16,349 --> 00:11:18,829
(تعرف (كيتي هوكينز
في الإكسسوارات؟

150
00:11:18,869 --> 00:11:20,429
ماذا عنها؟

151
00:11:20,469 --> 00:11:23,549
أتعتقد أني قد
أملك فرصة معها؟

152
00:11:23,589 --> 00:11:26,389
إنها من الطبقة العليا
.نوعاً ما

153
00:11:26,429 --> 00:11:28,669
قد تعتقد أني
.دون مستواها

154
00:11:28,709 --> 00:11:30,509
(لا أعتقد أن (كيتي
.من الطبقة العليا

155
00:11:32,669 --> 00:11:35,269
.إذهب لها
.إن لم تسأل, لن تعرف أبداً

156
00:11:35,309 --> 00:11:39,989
(إنه امر هين بالنسبة لك يا (فكتور
.أنت تعرف كيف تتحدث مع الفتيات

157
00:11:40,349 --> 00:11:44,269
.(لست محظوظاً مؤخراً (جورج -
كيف أفعل هذا؟ -

158
00:11:44,309 --> 00:11:46,629
اجلب لها بعض البنفسج
.أو ماشابه

159
00:11:47,709 --> 00:11:51,669
،إسألها إن كانت ترغب بالتمشية معك
.او خذها للسينما. بسيط

160
00:11:51,709 --> 00:11:55,869
،ليس جيد أن تتجول بالجوار وتكون معجب سري
.قد لا تلاحظك أبداً

161
00:11:55,909 --> 00:11:56,989
.صحيح

162
00:11:57,789 --> 00:11:59,069
.صحيح

163
00:12:00,989 --> 00:12:02,109
!صحيح

164
00:12:02,149 --> 00:12:05,509
إذن هكذا تكون
.عندما تُعجب بفتاة

165
00:12:06,109 --> 00:12:07,509
.عازِم فعلاً

166
00:12:15,269 --> 00:12:16,549
تعتقدين؟

167
00:12:16,589 --> 00:12:18,829
،متطرفة قليلاً
.حتى على ذوقي

168
00:12:18,869 --> 00:12:22,229
هل سوف يستحسنها صاحب الجلالة؟
ما رأيك سيد (لوكلير)؟

169
00:12:22,269 --> 00:12:24,549
!صارخ
.أنا مصدوم حتى النخاع

170
00:12:24,589 --> 00:12:25,709
!ممتاز

171
00:12:26,749 --> 00:12:28,309
.من فضلكِ

172
00:12:28,349 --> 00:12:31,549
كنت أتسائل إن امكنني إستعارة
.الآنسة (تاولر) لبضع دقائق

173
00:12:31,589 --> 00:12:33,869
(سيد (لوكلير
.أنا لست مكتبة للإعارة

174
00:12:33,909 --> 00:12:35,949
إنك تستعير
الآنسة (تاولر) كثيراً

175
00:12:35,989 --> 00:12:38,669
أخشى أنك بدأت تعتقد
.أنها من ممتلكات الشخصية

176
00:12:38,709 --> 00:12:41,589
.لا, إنها امرأة لنفسها, للغاية

177
00:12:41,629 --> 00:12:44,600
.أفهم ذلك
دقائق معدودة؟

178
00:12:45,789 --> 00:12:48,789
إذهب, ارجعها لي
.جيدة كما الجديدة

179
00:12:50,149 --> 00:12:51,869
.(اتبعيني آنسة (تاولر

180
00:12:59,429 --> 00:13:01,349
إذن, ما الذي تريدني لأجله؟

181
00:13:03,429 --> 00:13:05,109
...أردتكِ أن تعرفين

182
00:13:08,349 --> 00:13:10,989
تم عرض عليّ وظيفة
"في "نيويورك

183
00:13:12,549 --> 00:13:14,749
.وقررت قبولها

184
00:13:17,749 --> 00:13:19,549
في شركة الآنسة (موريل)؟

185
00:13:21,029 --> 00:13:22,069
.نعم

186
00:13:23,029 --> 00:13:27,898
"جي, والتر تومبسون"
.سأكون المدير الفني

187
00:13:32,189 --> 00:13:34,229
،عليك أن تتبع قلبك
.(هنري)

188
00:13:35,789 --> 00:13:38,029
لم تكذب عليّ قط
.(بشأن (فاليري

189
00:13:39,709 --> 00:13:41,869
لذا أتمنى لك
.كل التوفيق

190
00:13:44,509 --> 00:13:46,109
هل أخبرت السيد (سلفريدج)؟

191
00:13:46,149 --> 00:13:47,869
.كلا, ليس بعد

192
00:13:48,749 --> 00:13:51,700
.قد لا يكون مجشعاً مثلكِ

193
00:13:55,309 --> 00:13:56,669
.(شكراً لكِ (آغنيس

194
00:13:58,400 --> 00:14:00,898
معرفتي بكِ
.كانت شرف لي

195
00:14:06,509 --> 00:14:07,549
.(وداعاً (هنري

196
00:14:16,789 --> 00:14:19,069
،تحققي منها مقدماً
.اسمحي لي

197
00:14:30,509 --> 00:14:34,349
جورج تاولر), ألا تبدو)
!حاذق بالزي الجديد

198
00:14:34,389 --> 00:14:36,400
ألديك شيء جميل
لأجلنا اليوم؟

199
00:14:37,829 --> 00:14:40,069
!أرى

200
00:14:40,829 --> 00:14:43,389
لي أنا؟
منك أنت؟

201
00:14:44,989 --> 00:14:47,666
وما الذي قد
فعلته لأستحق هذه؟

202
00:14:48,469 --> 00:14:50,269
(لأني معجب بك (كيتي

203
00:14:50,309 --> 00:14:53,789
وكنت أتساءل إن كنتِ لن
تفعلين شيئاُ بليلة السبت

204
00:14:53,829 --> 00:14:55,709
.يمكننا الذهاب للسينما

205
00:14:55,749 --> 00:14:58,949
من سيدفع؟ -
.(أنا يا (كيتي -

206
00:15:01,069 --> 00:15:02,709
.حسنٌ, لا مانع لدي

207
00:15:03,469 --> 00:15:06,589
،تذكر أن تدفع جيداً
.لن أجلس بأسفل الجزء الأمامي

208
00:15:06,629 --> 00:15:08,709
!(آنسة (هوكينز -
.قادمة -

209
00:15:13,869 --> 00:15:16,189
<i>!(روز)
!(روز)</i>

210
00:15:17,469 --> 00:15:20,349
.ها أنتِ هنا
.لدي أخبار عظيمة

211
00:15:21,589 --> 00:15:25,109
الملك قادم لمتجرنا
.بمساء غدٍ

212
00:15:25,149 --> 00:15:27,309
.بسرية تامة, طبعاً

213
00:15:28,789 --> 00:15:30,429
.لابد أنك تشعر بشرف عظيم

214
00:15:30,469 --> 00:15:33,509
،ليس أنا فقط متشرف
.جميعنا متشرفين

215
00:15:33,549 --> 00:15:35,109
.انه شرف لجميعنا

216
00:15:35,149 --> 00:15:37,469
إن اعطانا الملك مباركتهِ

217
00:15:37,509 --> 00:15:40,949
فإنها ستفتح لنا
.فصلٌ جديد تماماً

218
00:15:40,989 --> 00:15:42,749
أنا حقاً أحتاجكِ هناك
.ياحبيبتي

219
00:15:43,789 --> 00:15:46,309
أظن أنه واجبي
.أن أتواجد هناك

220
00:15:48,050 --> 00:15:50,629
كنت آمل بأن ترغبين
.بالتواجد هناك

221
00:15:50,669 --> 00:15:52,898
أعتقد أن هذا كثيراً
.(لكي يُطلب (هاري

222
00:15:56,469 --> 00:15:59,700
وأيضاً طلب أن نكون ضيوفه
.في الليلة الأولى

223
00:16:02,509 --> 00:16:04,629
لا تبدو بغاية السعاده
.حيال ذلك

224
00:16:06,149 --> 00:16:07,789
.إيلين لوف) متواجدة بها)

225
00:16:07,829 --> 00:16:12,629
(أنا لن أطلب منكِ ذلك, إلا أن السيدة (ماي
.قالت لا يمكنكم رفض دعوة ملكية

226
00:16:12,669 --> 00:16:15,829
أحقاً تطلب مني الذهاب
لرؤية عشيقتك في مسرحية؟

227
00:16:15,869 --> 00:16:18,800
،لا أرى الكثير من الخيارات
.(روز)

228
00:16:19,669 --> 00:16:22,829
.هذا قد يعني كل شيء لنا
.لعائلتنا

229
00:16:27,189 --> 00:16:28,749
.حسنٌ

230
00:16:28,789 --> 00:16:30,109
.سوف أذهب

231
00:16:46,869 --> 00:16:50,989
.مرحباً
.لم أراك طوال اليوم

232
00:16:52,029 --> 00:16:53,349
.(دوريس)

233
00:16:54,549 --> 00:16:57,469
لم ينبغي منكِ
.إظهار هذا للجميع

234
00:16:57,509 --> 00:16:59,549
.إتفقنا بأن نبقيه سراً

235
00:16:59,589 --> 00:17:03,829
.كيتي) هي من كشفت السر)
وماذا يهم؟

236
00:17:03,869 --> 00:17:08,269
سوف أقدم إشعاري قريباً
بأي حال, أليس كذلك؟

237
00:17:08,309 --> 00:17:10,549
.سوف أكون إمرأة مصونة

238
00:17:12,149 --> 00:17:13,989
.حبيبتي, إنك لطيفة جداً

239
00:17:16,029 --> 00:17:18,989
لكن لا يمكننا التحدث هكذا
.في المتجر, تعرفين هذا

240
00:17:22,109 --> 00:17:23,749
.عليّ الرحيل

241
00:17:24,869 --> 00:17:26,509
.أرآكِ بالغد

242
00:17:43,269 --> 00:17:45,669
لا أعرف كيف أفسره
.(جوسي)

243
00:17:47,269 --> 00:17:49,509
وفاة (هيتي) أثر عليّ

244
00:17:49,549 --> 00:17:52,669
أكثر بكثير مما
.ظننت أنه سيفعل

245
00:17:52,709 --> 00:17:54,749
...هذا متوقع في البداية

246
00:17:54,789 --> 00:17:56,349
.أرجوكِ, دعيني أواصل

247
00:17:58,669 --> 00:18:02,829
صُدِمت من هذا الشعور
المريع من وفياتي

248
00:18:02,869 --> 00:18:07,229
ومن الوفاة بدون
.ترك شيء بهذه الدنيا

249
00:18:08,709 --> 00:18:11,469
كنت سأحمل ابنك
.بكل سرور

250
00:18:12,589 --> 00:18:15,400
لطالما حسبتكِ
.متشبثة بعملكِ

251
00:18:17,229 --> 00:18:21,269
يا لجهلكم أيها الرجال
.بما نريده نحن النساء

252
00:18:22,949 --> 00:18:25,800
،لكن الآن بالطبع
.انه متأخر جداً بالنسبة لي

253
00:18:28,229 --> 00:18:30,069
(الآنسة (ميلر
...في الناحية الاخرى

254
00:18:30,109 --> 00:18:32,469
لديها قلب حنون

255
00:18:32,509 --> 00:18:36,709
ولا تريد شيء أكثر بهذه الحياة
.إلا أن تكون زوجة و أم لأحدهم

256
00:18:36,749 --> 00:18:43,900
و(دوريس) يمكنها إنقاذي من ذعر الموت
.بدون تخليف أي شيء خلفي

257
00:18:49,749 --> 00:18:52,600
آمل أن تكون
.(زوجاً طيباً لها (روجر

258
00:18:53,949 --> 00:18:58,869
لن تعرف بأني أحببت أخرى
.أكثر أكثر بكثير

259
00:19:00,229 --> 00:19:01,989
وهل أحببتها بحق؟

260
00:19:03,229 --> 00:19:04,509
.قد أحببتها

261
00:19:05,909 --> 00:19:07,389
.أحبها

262
00:19:08,949 --> 00:19:10,789
.أنتِ حب حياتي

263
00:19:14,269 --> 00:19:16,269
.شكراً لقول هذا

264
00:19:17,589 --> 00:19:20,800
،سواء كان صحيح أم لا
.سأظل أتذكره

265
00:19:26,309 --> 00:19:27,349
(جوسي)

266
00:19:30,469 --> 00:19:32,899
لا يلزم أن ينتهي الأمر
بهذا الحال، أيلزم؟

267
00:19:33,669 --> 00:19:35,389
.لا أفهم

268
00:19:35,429 --> 00:19:39,789
يمكننا مواصلة قضاء
.ليال الثلاثاء الثمينه معاً

269
00:19:39,829 --> 00:19:43,069
دوريس) لن تعرف أبداً)
لن أضرها بلا داع

270
00:19:43,109 --> 00:19:47,829
يمكنني إخبارها بأني أقضي ليلة بالإسبوع
.في النادي كما كنت أفعل دائماً

271
00:19:47,869 --> 00:19:50,549
لا يجب أن نفقد بعضنا
.بعد كل شيء

272
00:19:51,949 --> 00:19:53,669
.لكنه يبدو باطل

273
00:19:53,709 --> 00:19:57,669
لكننا نعرف أنه ليس بباطل
.في قلوبنا

274
00:19:57,709 --> 00:19:59,969
.بالنسبة لي أنه كذلك

275
00:20:01,029 --> 00:20:03,949
.(ولا يمكنني أبداً فعل هذا بـ(دوريس -
.لن تعرف أبداً -

276
00:20:03,989 --> 00:20:05,700
.أجل, لكنني سأعرف

277
00:20:07,629 --> 00:20:11,600
أريدك أن تغادر الآن
(رجاءً, (روجر

278
00:20:11,909 --> 00:20:13,989
.إن كان هذا ماتريدينه

279
00:20:21,829 --> 00:20:23,069
.(طابت ليلتكِ (جوسي

280
00:20:42,434 --> 00:20:45,268
،حسنٌ سيداتي
.دعوني أرى إنحناءة الإحترام

281
00:20:45,274 --> 00:20:48,989
.بعد العد لثلاثة
...واحد, إثنان, ثلاثة

282
00:20:51,594 --> 00:20:54,234
لا, لا, لا

283
00:20:54,274 --> 00:20:56,034
...إنها نوعاً ما أكثر

284
00:21:03,114 --> 00:21:06,834
.حسنٌ, واصلن الممارسة
.الممارسة تصنع الكمال

285
00:21:06,874 --> 00:21:10,434
ماذا عنهم سيد (كراب)؟ -
.أجل, أرى -

286
00:21:10,474 --> 00:21:13,474
الإنحناءة لا تبدو صحيحة
بهذا اللباس, أليس كذلك؟

287
00:21:13,514 --> 00:21:16,474
،يمكنكم القيام بإنحناء الذكور
...هكذا

288
00:21:18,554 --> 00:21:20,714
.نعم, لابأس

289
00:21:22,674 --> 00:21:25,274
واصلوا, متأكد بأنكم
.ستكونوا بخير بالليل

290
00:21:36,074 --> 00:21:38,074
ما أحوال النوافذ؟

291
00:21:38,114 --> 00:21:40,434
.جيدة جداً بالطبع
...(هاري)

292
00:21:40,474 --> 00:21:44,394
.ملكية لكن ليس بغاية التباهي
.نريدها أن تكون بديعة

293
00:21:44,434 --> 00:21:46,834
لكن ليس وكأننا
.بذلنا جهد خاص

294
00:21:46,874 --> 00:21:49,594
.نعم, فهمت
.هاري) عليّ أن اخبرك بشيء ما)

295
00:21:51,114 --> 00:21:52,634
ما هو؟

296
00:21:54,634 --> 00:21:58,234
يؤسفني حقاً أنه
.عليّ تقديم إستقالتي

297
00:22:00,314 --> 00:22:01,714
.لا أُصدق هذا

298
00:22:01,754 --> 00:22:06,394
"تم عرض علي وظيفة بـ"نيويورك
.وقررت قبولها

299
00:22:08,634 --> 00:22:11,274
.آسـف

300
00:22:11,314 --> 00:22:13,714
هنري) هذه هي)
.أروع لحظاتنا

301
00:22:13,754 --> 00:22:17,274
الملك بنفسه سيزور متجرنا
.بهذا اليوم

302
00:22:17,314 --> 00:22:19,994
تعتقد الآن وقت
مناسب لفعل هذا؟

303
00:22:20,034 --> 00:22:22,874
،مع شيء كهذا
.(لا وقت يُعد وقتاً مناسب (هاري

304
00:22:22,914 --> 00:22:26,074
"نيويورك" , "جي, والتر تومبسون"
.يمكنني القيام بأشياء جديدة ومختلفة هناك

305
00:22:26,114 --> 00:22:29,074
.سأضاعف مُرتبك -
.الأمر ليس متعلق بالمال -

306
00:22:29,114 --> 00:22:32,354
حول ماذا بحق الجحيم؟
امرأة؟

307
00:22:32,394 --> 00:22:34,394
.امرأة واحدة بعينها
.وأنت تعرفها

308
00:22:34,434 --> 00:22:38,354
وأيضاً حاجتي لإثبات أني قادر
.أن أكون الأفضل بدونك

309
00:22:38,394 --> 00:22:40,114
!تفعل بي هذا الآن

310
00:22:40,154 --> 00:22:43,154
...سأبقى حتى يصل بديلي -
.لا تكترث -

311
00:22:43,194 --> 00:22:45,514
.فقط تمم النافذة وإذهب

312
00:22:46,554 --> 00:22:47,998
ماذا؟
هذا كل شيء؟

313
00:22:50,914 --> 00:22:54,514
.حسنٌ, وداعاً إذن

314
00:22:57,154 --> 00:23:00,594
أتمنى لك كل ماتتمناه لنفسك
.يا صديقي

315
00:23:31,634 --> 00:23:33,994
(حسنٌ, سيد (سلفريدج

316
00:23:34,034 --> 00:23:36,314
.لقد بنيت قصراً هنا

317
00:23:36,354 --> 00:23:39,234
قصر مفروش بشكل أفضل
.من قصوري

318
00:23:39,274 --> 00:23:41,754
،لن أذهب لذاك الحد
.ياصاحب الجلالة

319
00:23:41,794 --> 00:23:44,994
،أخبرني
كيف كان بالنسبة لك

320
00:23:45,034 --> 00:23:48,314
،أن تبدأ العمل
أمريكي في "لندن"؟

321
00:23:48,354 --> 00:23:50,474
هل واجهت الكثير
من المعارضة؟

322
00:23:50,514 --> 00:23:53,274
واجهت بعض الصعوبة بالفوز برضا
.الصحافة بالبداية

323
00:23:53,314 --> 00:23:56,034
لكن بقدر الشعب البريطاني
ياسيدي

324
00:23:56,074 --> 00:23:59,954
انهم دائماً ما يعطون الرجل
.فرصة عادلة ليثبت نفسه

325
00:23:59,994 --> 00:24:02,674
حسنٌ, انا سعيد
.لأنك تشاركني الآراء

326
00:24:02,714 --> 00:24:06,794
وطبعاً أخذت نصائحي من
.السيدة (لوكسلي) هنا

327
00:24:08,634 --> 00:24:10,274
(واخبريني سيدة (سلفريدج

328
00:24:10,314 --> 00:24:12,394
هل تستقرين هنا
بشكل جيد؟

329
00:24:15,754 --> 00:24:18,874
،أجل, بشكل جيد
.ياصاحب الجلالة

330
00:24:19,754 --> 00:24:21,994
حسنٌ, "لندن" لديها
.الكثير لتقدمه

331
00:24:22,034 --> 00:24:26,074
كما سنرى لاحقاً بهذا
.المساء بالمسرح

332
00:24:29,154 --> 00:24:32,114
إنك تملك زوجة جميلة
.(يا سيد (سلفريدج

333
00:24:32,154 --> 00:24:34,594
...بالحديث عن السيدات

334
00:24:34,634 --> 00:24:37,794
أين يمكنني شراء
هدية لسيدة خاصة؟

335
00:24:37,834 --> 00:24:41,714
...تشتري؟ سيدي, لا, نحن لن -
.لا,لا, لقد جلبت مالاً -

336
00:24:42,914 --> 00:24:46,594
،كله جزء من التجربة
.لم أتسوق في حياتي قط

337
00:24:46,634 --> 00:24:50,034
هذه الطريقة التي يسير
.بها العالم

338
00:24:50,074 --> 00:24:53,434
وأنت قد جلبت ذاك العالم
.(إلى "لندن" يا سيد (سلفريدج

339
00:24:53,474 --> 00:24:55,394
.هذا لن يحدث بدونك

340
00:24:55,434 --> 00:24:59,274
.مساعدات جميلات
ماذا تقترحين أن اشتري؟

341
00:24:59,314 --> 00:25:01,714
.شيء رَغْوِي ولذيذ

342
00:25:10,874 --> 00:25:13,954
ماذا عن دبوس الزينة هذا
على شكل كلب، ياصاحب الجلالة؟

343
00:25:13,994 --> 00:25:17,899
!هذا رائع
.إنها تحب كلبها

344
00:25:19,394 --> 00:25:21,314
هل سيكون هذا كافياً؟

345
00:25:21,354 --> 00:25:25,194
كافي تماماً, سنرتب الأمور
.مع وكيلك لاحقاً

346
00:25:25,234 --> 00:25:28,394
أسبق ورأيت
بطن كبير كهذا؟

347
00:25:28,434 --> 00:25:32,114
لم أستمتع هكذا
.منذ وقت طويل

348
00:25:32,954 --> 00:25:34,554
يمكنك الآن إخبار أصدقائك

349
00:25:34,594 --> 00:25:37,554
بأنك مليككم
.هو رجل الشعب

350
00:25:37,594 --> 00:25:40,274
متأكدة بأن لدي الكثير
.لأخبرهم به, جلالتك

351
00:25:42,234 --> 00:25:45,900
"لما لا تأتي إلى "ساندرينجهام
بالسبت القادم؟
<font color="#FFE87C" > منتجع خاص, عادةً ما تقصده"
"الأسرة الحاكمة البريطانية </font>

352
00:25:46,794 --> 00:25:49,754
شكراً يا صاحب الجلالة
.لطف كبير منك

353
00:25:53,394 --> 00:25:56,794
،عليّ تهنئتك مرة اخرى
(يا سيد (سلفريدج

354
00:25:56,834 --> 00:25:59,474
<i>.على متجرك الجذاب</i>

355
00:25:59,514 --> 00:26:01,954
<i>.إنجاز مثير للإعجاب</i>

356
00:26:01,994 --> 00:26:04,794
<i>هذا كرم منكم
.ياصاحب الجلالة</i>

357
00:26:11,994 --> 00:26:14,714
حسبتكِ ستأتين لأجل
.كعكة عيد ميلادي

358
00:26:14,754 --> 00:26:18,914
أأنا متأخرة جداً؟ -
.صالة الطعام, نصف ساعة -

359
00:26:19,874 --> 00:26:21,634
حسناً؟ -
.حسناً -

360
00:26:29,834 --> 00:26:32,634
(فكتور)
!انها جميلة

361
00:26:35,554 --> 00:26:36,754
طاولة لشخص واحد
يا آنسة؟

362
00:26:38,714 --> 00:26:39,994
.نعم, من فضلك

363
00:26:51,074 --> 00:26:54,234
.عيد ميلاد سعيد
التأخر أفضل من العدم؟

364
00:26:54,274 --> 00:26:55,314
.أفضل بكثير

365
00:26:57,394 --> 00:26:59,800
.إذن, ها نحن هنا مجدداً

366
00:27:01,274 --> 00:27:02,274
.نعم

367
00:27:02,914 --> 00:27:04,554
هل أجلب لكِ شراب
يا آنسة؟

368
00:27:04,594 --> 00:27:06,714
...إن كنت أتذكر

369
00:27:07,994 --> 00:27:10,714
الآنسة محبه لشراب
الـ"شيري" للمساء؟

370
00:27:11,914 --> 00:27:14,154
.شكراً لك, أود ذلك

371
00:27:26,074 --> 00:27:27,754
"!لذيذ"

372
00:27:27,794 --> 00:27:29,194
.جيد جداً

373
00:27:32,074 --> 00:27:34,234
أتتذكرين بماذا تحدثنا
في المرة السابقة؟

374
00:27:34,274 --> 00:27:37,634
أخبرتني بأنك ستحصل
.على مطعمك الخاص

375
00:27:37,674 --> 00:27:39,554
.لم أحصل عليه بعد

376
00:27:39,594 --> 00:27:43,554
وتعرفين ماذا؟
.لا أكترث

377
00:27:43,594 --> 00:27:46,114
هناك أشياء أهم
.من ذلك

378
00:27:46,154 --> 00:27:49,154
...و قلت

379
00:27:49,194 --> 00:27:51,879
أني كنت إستثناية
.بعض الشيء

380
00:27:52,714 --> 00:27:55,354
.ومازلت أعتقد ذلك

381
00:27:55,394 --> 00:27:56,514
.إنكِ كذلك

382
00:27:58,554 --> 00:28:02,314
.وطلبت مني الرقص
.لم أفعل, خجولة جداً

383
00:28:03,394 --> 00:28:05,594
ماذا ستقولين إن
طلبت منكِ الآن؟

384
00:28:06,474 --> 00:28:08,834
لما لا تكتشف الإجابة؟

385
00:28:23,354 --> 00:28:25,434
هل لي بأن أحظى بهذه الرقصة
يا آنسة (تاولر)؟

386
00:28:26,634 --> 00:28:29,274
،بكل سرور
.(سيد (كولويونو

387
00:29:35,130 --> 00:29:37,930
من الطارق؟ -
.صديق قديم -

388
00:29:40,368 --> 00:29:41,768
مساء الخير
(سلفريدج)

389
00:29:41,985 --> 00:29:46,065
!(ترافرز)
.حظاً طيباً لهذه الليلة

390
00:29:47,105 --> 00:29:49,665
!(فرانك)
.تسرني رؤيتك

391
00:29:49,705 --> 00:29:51,865
لما لا تنضم لمقصورتنا
لترى العرض؟

392
00:29:51,905 --> 00:29:55,385
،رأيته بالفعل يا صديقي
.كنت أساعد (توني) ببعض الحوارات

393
00:29:55,425 --> 00:29:59,825
ربما يمكننا الجلوس لنشرب قريباً؟
ألم يكن هناك شيء تريد مناقشته؟

394
00:29:59,865 --> 00:30:03,800
.كلا, أنا ذاهب لـ"باريس" بصباح اليوم
.لن أرجع إلى "لندن" إلاّ بعد فترة

395
00:30:04,596 --> 00:30:06,436
.إستمتع بالعرض

396
00:30:06,476 --> 00:30:10,600
(وتذكر يا (هاري
.إنك تحصد ما زرعته

397
00:30:12,476 --> 00:30:14,316
.(هيا بنا (ترافرز

398
00:30:16,116 --> 00:30:17,516
.(خمس دقائق (إيلين

399
00:30:24,156 --> 00:30:26,596
فقط أردت تمني لكِ
.الحظ الطيب اليوم

400
00:30:28,036 --> 00:30:30,396
.(شكراً لك (هاري

401
00:30:30,436 --> 00:30:33,476
سأكره أن يكون هناك
.ضغائن بيننا

402
00:30:36,076 --> 00:30:37,600
.لا يوجد من ناحيتي

403
00:30:38,916 --> 00:30:40,316
...(هاري)

404
00:30:41,556 --> 00:30:44,316
،لن تعجبك المسرحية
.ولا حتى قليلاً

405
00:30:44,356 --> 00:30:46,876
!بربكِ, بالطبع ستعجبني
.إنكِ بها

406
00:30:48,516 --> 00:30:50,316
...حسنٌ, فقط تذكر

407
00:30:51,356 --> 00:30:52,916
.أنها ليست إلا مسرحية

408
00:30:52,956 --> 00:30:55,676
<i>!(ثلاث دقائق آنسة (لوف</i>

409
00:30:55,716 --> 00:30:57,036
.بالتوفيق

410
00:31:25,596 --> 00:31:28,876
أتعرف عن ماذا تتحدث المسرحية يا أبي؟ -
.لايمكنني القول أني اعرف -

411
00:31:28,916 --> 00:31:32,156
لكني أفهم أنها
.عصرية ومحدثة جداً

412
00:31:33,876 --> 00:31:36,916
(دعونا نآمل أن (ترافرز
.يكتب أفضل مما يعلب البوكر

413
00:31:36,956 --> 00:31:39,836
أمتأكد أنها مناسبة للصغار
يا ابني؟

414
00:31:39,876 --> 00:31:43,036
،قد يصعب علينا نحن فهمها
.ناهيك عن (روزلي) يا أمي

415
00:31:43,076 --> 00:31:46,716
مامعنى "هجائي"؟ -
.ساخر نوعاً ما -

416
00:31:46,756 --> 00:31:48,796
مثل (فيوليت) عندما
.تتحدث إلينا

417
00:32:17,876 --> 00:32:20,596
هذا ختم الموافقة
.(الملكي يا (هاري

418
00:32:20,636 --> 00:32:24,036
الجمهور بأكمله سيكون
.قد رأى هذه الإيماءة

419
00:32:42,396 --> 00:32:44,476
.مرحباً -
.مرحباً -

420
00:32:44,516 --> 00:32:47,996
هل تنتظر رؤية
السيدة (لاشنتون)؟

421
00:32:48,036 --> 00:32:49,716
.أجل, أنا كذلك

422
00:32:49,756 --> 00:32:53,276
أحياناً يبدو أنني أقضي حياتي كلها
.(بإنتظار السيدة (لاشنتون

423
00:32:55,676 --> 00:33:00,196
.إنها حاميتي, كما تعلمين -
وماذا يترتب من هذا؟ -

424
00:33:00,236 --> 00:33:02,989
قدر كبير أكبر
.مما كنت أتمنى

425
00:33:05,236 --> 00:33:07,356
!انتبهي
.ها قد وصلت

426
00:33:10,836 --> 00:33:13,396
!(موريس)

427
00:33:14,316 --> 00:33:17,076
،مبكر قليلاً على التملق
أليس كذلك؟

428
00:33:18,916 --> 00:33:21,276
وانتِ لابد أن تكوني
(جيلي بومفريت)

429
00:33:21,316 --> 00:33:23,156
.أجل, مرحباً

430
00:33:24,436 --> 00:33:27,356
(هل اللورد (لاشنتون
في المدينة؟

431
00:33:27,396 --> 00:33:30,236
.لورد (لاشنتون) في الريف

432
00:33:30,276 --> 00:33:32,998
عموماً هو هناك
.عندما أكون أنا بالمدينة

433
00:33:33,015 --> 00:33:37,156
،وعندما يكون بالمدينة
.أكون أنا بالريف

434
00:33:37,196 --> 00:33:39,716
.سر الزواج السعيد

435
00:33:39,756 --> 00:33:42,700
.أنا أوصي به

436
00:34:01,716 --> 00:34:05,716
كيف إختلطنا مع هؤلاء
الناس المروعه, يا (موريس)؟

437
00:34:05,756 --> 00:34:08,836
لا, ها قد أتى
.(العجوز (سبيند ريتش

438
00:34:08,876 --> 00:34:11,236
!انظروا إليّ
!كنت فقير جداً

439
00:34:11,276 --> 00:34:15,596
،لم نملك شيء
!انا وأمي المسكينة

440
00:34:15,636 --> 00:34:18,276
أبي لم يرجع
.من الحرب

441
00:34:18,316 --> 00:34:21,276
لكننا حصلنا على مانريد
.وانظروا إليّ

442
00:34:22,436 --> 00:34:25,756
أغنى رجل بالمدينة
!ولا يمكنهم الإكتفاء مني

443
00:34:27,036 --> 00:34:28,716
!مرحباً حبيبتي

444
00:34:35,156 --> 00:34:37,156
يقضي حياته بمطاردة
.فتيات الكورس

445
00:34:37,196 --> 00:34:41,036
بينما زوجته تقضي
.وقتها مع رسام شاب

446
00:34:42,636 --> 00:34:45,956
!مرحباً حبيبتي
!سألحق بكِ

447
00:34:45,996 --> 00:34:49,836
!بربكم
من الذي يحبني حقاً؟

448
00:34:49,876 --> 00:34:53,036
لا أحد يحبك
.(يا (هوريس

449
00:34:53,076 --> 00:34:56,876
.انهم فقط يحبون مالك

450
00:35:26,196 --> 00:35:30,116
.حبيبتي, دعينا نترك هذا خلفنا -
!نعم, دعنا نتركه -

451
00:35:30,156 --> 00:35:33,156
إلى الجحيم مع العالم الفاسد
.الذي صنعه لنا الراشدون

452
00:35:33,196 --> 00:35:36,396
معاً يمكننا بناء
.عالم جديد خاص بنا

453
00:36:16,436 --> 00:36:20,989
.(إنها مجرد مسرحية سخيفة (هاري
.أعتقد أن كلانا قد نجى من ما هو أسوأ بكثير

454
00:36:26,236 --> 00:36:27,396
!(روزلي)

455
00:36:34,236 --> 00:36:36,996
(عزيزتي سيدة (سلفريدج
.حاولي أن لا تقلقي

456
00:36:37,036 --> 00:36:40,156
سأحرص أن تُغلق هذه
.المسرحية بغضون اسبوع

457
00:36:41,596 --> 00:36:43,036
.طابت ليلتكِ

458
00:36:48,436 --> 00:36:51,436
طاب مساؤكم يا سيدي
.(سيدة (سلفريدج

459
00:36:51,476 --> 00:36:55,356
هل فاقت المسرحية لذوقكم؟ -
.(ليس تماماً, (فريزر -

460
00:36:55,396 --> 00:36:57,596
لكنها كانت أمسية
.مثيرة للإهتمام

461
00:36:57,636 --> 00:36:59,956
لم يأتي وقت النوم بعد
أيجب أن نصعد؟

462
00:36:59,996 --> 00:37:04,356
،لست بطفلة بعد الآن ياجدتي
.ليس بعد ما رأيته وسمعته اليوم

463
00:37:05,396 --> 00:37:07,676
لماذا لم تخبريني, يأمي؟

464
00:37:07,716 --> 00:37:10,996
،لكنت سأظل أكرهك
!لكن على الأقل سأكون قد فهمت

465
00:37:16,076 --> 00:37:18,636
أعتقد أني سأذهب
.للفراش أيضاً

466
00:37:18,676 --> 00:37:21,196
.ابقي -
لا, إن كنت لا تمانع -

467
00:37:21,236 --> 00:37:23,700
احتاج لبعض الوقت
.على إنفراد

468
00:37:59,836 --> 00:38:01,860
.روز) يمكننا إجتياز هذا)

469
00:38:03,116 --> 00:38:05,756
(كما قالت السيدة (ماي
.إنها مجرد مسرحية سخيفة

470
00:38:05,796 --> 00:38:07,396
.لكنها كانت الحقيقة

471
00:38:09,676 --> 00:38:14,196
(عندما رأيت (روزلي
اليوم في المسرح

472
00:38:17,036 --> 00:38:19,996
.تمنيت الأرض تنشق وتبلعني

473
00:38:21,516 --> 00:38:26,356
شعرت بغاية الذنب
.و الخجل من نفسي

474
00:38:27,836 --> 00:38:30,676
أنتِ والصغار
.كل شيء بالنسبة لي

475
00:38:30,716 --> 00:38:32,756
.أنا تائه بدونكم

476
00:38:32,796 --> 00:38:35,196
دائماً ما تقول هذا
.(هاري)

477
00:38:36,396 --> 00:38:40,836
إذن, ما الوضع
بيني وبينكِ؟

478
00:38:42,956 --> 00:38:44,796
.لا أعلم

479
00:38:45,636 --> 00:38:48,156
هل سوف تتركينني؟

480
00:38:48,196 --> 00:38:53,100
يجب أن اذهب للمتجر غداً وأواجه
.كل أولئك الناس بالساعة التاسعة

481
00:38:55,556 --> 00:39:00,230
ولا أعتقد أني سأقدر على فعلها
.إن لم أعلم أني عائد للمنزل إليكِ

482
00:39:03,396 --> 00:39:07,036
إذن لماذا تحتاج لنساء اخريات؟ -
!لا أحتاجهن -

483
00:39:09,276 --> 00:39:10,796
...أنا مجرد

484
00:39:14,796 --> 00:39:16,076
.أنا مجرد مغفل لعين

485
00:39:17,236 --> 00:39:19,356
.هذه الحقيقة وكل شيء

486
00:39:20,796 --> 00:39:23,556
.(آسفة, (هاري

487
00:39:24,956 --> 00:39:26,876
."سنغادر إلى "شيكاغو

488
00:39:57,196 --> 00:40:00,876
سيد (سلفريدج), ماذا لديك لتقوله؟ -
.لا تعليق, لا تعليق -

489
00:40:00,916 --> 00:40:04,036
ما رأيك بالمسرحية؟ -
هل سترفع دعوى بتهمة التشهير؟ -

490
00:40:43,149 --> 00:40:45,309
طاب صباحك
.(ياسيد (سلفريدج

491
00:40:47,749 --> 00:40:50,509
(أعتقد أنك قرأت الصحف يا (كراب
.مثل الجميع

492
00:40:50,549 --> 00:40:51,949
قرأتها
.(يا سيد (سلفريدج

493
00:40:51,989 --> 00:40:56,870
،تتوقع الصحف هطول أمطار غزيرة
.لذا سنجلب مظلات وملابس ضد المطر

494
00:40:59,669 --> 00:41:01,700
إن سُمح لي القول
...(ياسيد (سلفريدج

495
00:41:04,389 --> 00:41:06,700
هذه الأشياء تمر
.كما تعلم

496
00:41:09,629 --> 00:41:11,800
.(شكراً لك (كراب

497
00:41:54,269 --> 00:41:56,909
!وداعاً -
!وداعاً -

498
00:42:16,460 --> 00:42:18,100
(إلى:(هاري

499
00:42:25,500 --> 00:42:30,000
(إلى ملك شارع (اكسفود"
".نافذتي الأخيرة لأجلك
(هنري)

500
00:43:29,149 --> 00:43:31,869
.(آسف يا سيد (سلفريدج

501
00:43:33,669 --> 00:43:35,549
(جورج تاولر)
صحيح؟

502
00:43:37,349 --> 00:43:39,109
،هذا صحيح
.(يا سيد (سلفريدج

503
00:43:39,149 --> 00:43:41,989
كنت أعمل عملك هذا
.ذات مرة

504
00:43:42,989 --> 00:43:44,629
.فلتتذكر هذا

505
00:43:44,669 --> 00:43:48,109
ماذا؟ أتعني أني قد
اصبح مثلك يوماً ما؟

506
00:43:48,149 --> 00:43:50,749
،لا تريد أن تصبح مثلي
.(يا (جورج

507
00:43:51,909 --> 00:43:54,469
،لكن لديك كل شيء
.(يا سيد (سلفريدج

508
00:43:54,509 --> 00:43:57,789
.كل هذا
.وعائلة جميلة أيضاً

509
00:44:02,669 --> 00:44:05,750
.(طابت ليلتك سيد (تاولر
.حافظ على العمل الجيد

510
00:44:05,770 --> 00:44:08,170
إلى المنزل آمناً
.(يا سيد (سلفريدج

511
00:44:22,150 --> 00:44:30,765
<font color="#804040">~ أتمنى أن تكونوا استمتعتم بالترجمة ~
~ ألقاكم في الموسم الثاني إن شاء الله ~</font>

512
00:44:30,850 --> 00:44:50,789
<font color="#804040">Mr.CD.. :ترجمة</font>

