1
00:00:19,920 --> 00:00:22,252
هُم على إتصال الآن

2
00:00:26,894 --> 00:00:29,419
هذا الجهاز يُظهِرُ رقمَ (مارلو) ؟

3
00:00:29,463 --> 00:00:30,657
كيف ؟

4
00:00:30,698 --> 00:00:35,260
مصممٌ لمحاكاة التدفق اللاسلكي
مثل محوّل شركة الإتصالات

5
00:00:35,302 --> 00:00:37,327
بوسعنا وضع أي رقم نريده

6
00:00:37,371 --> 00:00:39,999
بينما أوراقُ شركة الإتصالات
تحوي رّقم الجوّال

7
00:00:40,041 --> 00:00:42,009
(الذي أعطيناه لـ(سيدنور

8
00:00:42,043 --> 00:00:43,601
أمورٌ بسيطة

9
00:00:50,484 --> 00:00:52,714
والآن ، إلتزم بالنّص

10
00:00:52,753 --> 00:00:54,846
لا نريد كلامًا جانبيّا

11
00:00:54,889 --> 00:00:57,187
حتى مع تعديل الصّوت

12
00:00:57,224 --> 00:00:59,522
خطر إكتشافك قائم

13
00:00:59,560 --> 00:01:01,892
سافن بايكر) 14)

14
00:01:03,097 --> 00:01:05,190
بي جي آي) هنا ، تكلّم 14)

15
00:01:05,232 --> 00:01:07,962
هناك سيارة تعترض المدخل

16
00:01:16,710 --> 00:01:17,699
...ما

17
00:01:19,080 --> 00:01:20,069
تــبا

18
00:01:24,051 --> 00:01:25,040
(تيمبلتون)

19
00:01:25,086 --> 00:01:26,610
...مرحبا

20
00:01:26,654 --> 00:01:29,145
هل انتهيت أيها المُختلّ ؟

21
00:01:29,190 --> 00:01:32,421
جنسيّ ؟ أنا لا أعتدي عليهم جنسيّا

22
00:01:32,460 --> 00:01:35,691
كيف تجرؤ على كتابة ذلك في الصحيفة
بدون أن تعرفني ؟

23
00:01:35,729 --> 00:01:38,459
ماذا ؟ -
لا علاقة للعضّ بالجنس -

24
00:01:38,499 --> 00:01:40,194
أنا لستُ مختلا

25
00:01:40,234 --> 00:01:42,498
مهلا ، مهلا

26
00:01:43,037 --> 00:01:44,595
ربما عليّ عضّك أنت ؟

27
00:01:44,638 --> 00:01:46,367
أتحبّ ذلك يا (سكوتي) ؟

28
00:01:46,407 --> 00:01:48,898
أراهن بأنك تحبّ ذلك
هل أنا مُحق ؟

29
00:01:48,943 --> 00:01:50,638
أنت تكتب عني وكأني مختل

30
00:01:50,678 --> 00:01:52,509
أنت هو المختل ، أتعرف ذلك ؟

31
00:01:52,546 --> 00:01:56,277
ألِهذا تحبني يا (سكوتي) ؟
أهذا هو السّبب ؟

32
00:01:56,317 --> 00:01:57,978
تبا لي

33
00:01:58,619 --> 00:02:01,053
نعم ، معك (هولي) من جنايات بالتيمور

34
00:02:01,088 --> 00:02:05,149
أريد تعقّب هاتف متعلّقٌ بالقضيّة
08H114

35
00:02:05,192 --> 00:02:07,057
الهاتف تحت الإستعمال الآن

36
00:02:08,262 --> 00:02:10,787
أستطيع القدوم لعضّك
وأخبرني كم هو جنسيّ ذلك

37
00:02:10,831 --> 00:02:13,925
حسنا ، تمهّل
من .. أين أنت ؟

38
00:02:13,968 --> 00:02:15,629
إليك ما سيحدث

39
00:02:15,669 --> 00:02:17,899
أتهينُني بتلك الطريقة ؟

40
00:02:17,938 --> 00:02:20,771
أهنتني أمام أبي

41
00:02:20,808 --> 00:02:22,469
و أمام جدّي

42
00:02:22,510 --> 00:02:24,705
أصغي إليّ أيها الوغد الصّغير

43
00:02:24,745 --> 00:02:27,873
أيها الغبيّ الصغير
إليك ما سيحدث

44
00:02:27,915 --> 00:02:30,679
لن تجدهم بعد الآن

45
00:02:30,718 --> 00:02:32,709
لن تراهم بعد الآن

46
00:02:32,753 --> 00:02:35,779
سأرسل لك شيئا الآن
أنظر جيدا لهذا الرجل

47
00:02:35,823 --> 00:02:37,950
لأنك لن تراه مجدّدا

48
00:02:37,992 --> 00:02:39,653
حسنا

49
00:02:39,693 --> 00:02:41,752
...لا تقفل ، هل يمكن لنا

50
00:02:44,231 --> 00:02:46,062
تبا ، هل اتصلتِ بـ(مكنلتي) ؟

51
00:02:46,100 --> 00:02:49,001
بريده الصوتي يرُد -
يا للهول -

52
00:02:49,036 --> 00:02:52,028
كان ذلك هو

53
00:02:53,841 --> 00:02:55,775
مجدّدا

54
00:02:55,809 --> 00:02:57,504
لكنة جميلة

55
00:02:57,545 --> 00:02:59,445
تُراث أجدادي

56
00:02:59,480 --> 00:03:02,813
تعقبنا المكالمة إلى الرصيف الخامس
(بشارع (برات

57
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
لتذهب جميع الوحدات إلى المكان
وتعتقل جميع المتواجدين

58
00:03:06,020 --> 00:03:08,454
بانتظار قدوم أفراد الأمن

59
00:03:08,489 --> 00:03:11,151
تلقيت ذلك ، في طريقي

60
00:03:11,192 --> 00:03:13,683
وأنا كدت أصل

61
00:03:13,727 --> 00:03:16,252
إلى جميع الوحدات
نحن نبحث

62
00:03:16,297 --> 00:03:19,425
عن مُشتبه يتحدّث بالجوّال

63
00:03:23,304 --> 00:03:25,204
هل من شخص يحمل جوّالا ؟ -
لم أرى أيّ أحد بعد -

64
00:03:25,239 --> 00:03:27,605
فقط اُناسٌ يتحرّكون
قد يكون أي شخص

65
00:03:27,641 --> 00:03:29,336
لننتشر وتنتقصّى

66
00:03:29,376 --> 00:03:31,640
إذهبي من هنا
وتحقق من أولئك

67
00:03:31,679 --> 00:03:33,476
إعتقلوا جميع من في هذه المنطقة

68
00:03:33,514 --> 00:03:36,677
توقّف -
مالذي يحدث ؟ -

69
00:03:36,717 --> 00:03:38,207
دعيني -
إرفع يديك -

70
00:03:38,252 --> 00:03:41,415
إستلقي على الأرض حالا
إرفع يديك

71
00:03:41,455 --> 00:03:44,447
إعتقلوا الجميع هنا هناك
وصادِروا هواتفهم

72
00:03:45,926 --> 00:03:49,453
أخرجوا هواتفكم وضعوها
على الطاولة أمامكم

73
00:03:49,496 --> 00:03:51,123
توقّفوا ، هو لم يفعل شيئا

74
00:03:51,165 --> 00:03:53,156
ماذا تفعلون ؟

75
00:03:57,738 --> 00:04:00,536
(من (فوكستروت) إلى (كي جي آي
أنا أراقب من الجوّ

76
00:04:12,386 --> 00:04:14,217
أيها الرقيب ، لقد حصلنا عليه -
هراء -

77
00:04:14,255 --> 00:04:16,155
سجلّت صوته -
المخبول إتصل فعلا -

78
00:04:16,190 --> 00:04:18,522
أجل ، أجل ، كان الأمر رائعا

79
00:04:18,559 --> 00:04:20,891
ما الذي فاتني ؟

80
00:04:25,099 --> 00:04:28,034
غيّر الموضوع وقال أنّه يريد عضّي

81
00:04:28,068 --> 00:04:29,262
ماذا ؟ كيف يعضّك ؟

82
00:04:29,303 --> 00:04:31,601
...سكوت)، أتقول أنه هدّدك)

83
00:04:31,639 --> 00:04:33,539
مهلا ، مهلا

84
00:04:35,409 --> 00:04:37,070
يا للهول

85
00:04:42,700 --> 00:04:51,071
" حلقة بعنوان : " خِداع
ترجمة : عماد العـلمي

86
00:06:18,479 --> 00:06:21,539
" لم نتعلمه في كلّية الحقوق "
(بيرلمان) -

87
00:06:23,817 --> 00:06:25,341
نحن شريكين أم ماذا ؟

88
00:06:25,386 --> 00:06:26,375
(لا يا (كلاي

89
00:06:26,420 --> 00:06:28,718
لن أختار محلّفًا واحد

90
00:06:28,756 --> 00:06:31,418
قبل أن أتلقّى أجري كاملا

91
00:06:31,458 --> 00:06:33,517
إن أردت تولّى (بيلي مورفي) لقضيّتك

92
00:06:33,560 --> 00:06:35,357
عليك أن تدفع لتحقيق ذلك

93
00:06:35,396 --> 00:06:37,387
سأقدّم لك عربونا

94
00:06:37,431 --> 00:06:39,626
من خمسة أرقام

95
00:06:39,666 --> 00:06:42,430
أتريد أن أدفع أجرة فوزي مقدّما ؟

96
00:06:42,469 --> 00:06:45,495
أتعلم شيئا ؟
أنا لم أفز بعد ؟

97
00:06:45,539 --> 00:06:48,201
السيف الآن على رقبتي

98
00:06:48,242 --> 00:06:50,972
لا أملك تلك الكميّة من المال
في متناولي الآن

99
00:06:51,011 --> 00:06:54,310
بخلاف الوضع المعتاد ، أتفهم ؟

100
00:06:54,348 --> 00:06:56,248
ألا يهتم أصدقاؤك بك ؟

101
00:06:56,283 --> 00:06:59,741
يفكّرون بالمدى المدى القصير

102
00:06:59,787 --> 00:07:01,982
للأسف

103
00:07:02,022 --> 00:07:05,685
خمسة وعشرون ألفاً الآن
ومِثلُها عندما تبدأ

104
00:07:05,726 --> 00:07:07,023
لا أعمل بتلك الطريقة

105
00:07:07,060 --> 00:07:10,052
أعلم ذلك يا شريكي ، أعلم

106
00:07:10,097 --> 00:07:13,589
لم أكن لأحلم بطلب دفاعك عنّي

107
00:07:13,634 --> 00:07:15,226
مع هذه الترتيبات الماليّة

108
00:07:15,269 --> 00:07:18,898
مائتا ألف دولار عندما أخرجتك
من هذه الورطة

109
00:07:18,939 --> 00:07:21,032
(لا تخدعني يا (كلاي

110
00:07:21,074 --> 00:07:24,703
لاتفكّر حتى بعدم دفع جزء من المال

111
00:07:24,745 --> 00:07:27,714
بيلي) ، تتكلم وكأنك لا تعرفني)

112
00:07:27,748 --> 00:07:30,546
أنا مُستاء ، بالفعل

113
00:07:30,584 --> 00:07:32,108
لنكن عادلين يا أخي

114
00:07:32,152 --> 00:07:34,313
أنا أوفّر لك الفرصة

115
00:07:34,354 --> 00:07:36,845
لتواجه المدّعي العام

116
00:07:36,890 --> 00:07:39,723
في قضيّة ستحتل الصفحات الأولى

117
00:07:39,760 --> 00:07:41,421
كل هذا التشهير ؟

118
00:07:41,462 --> 00:07:44,295
تبا يا شريكي
أنت من عليك مكافأتي

119
00:07:44,331 --> 00:07:48,324
أنا جاد يا صاح من أجل 20 ألفا
لصالح حملتي

120
00:07:48,368 --> 00:07:50,359
سأقبل بممحاكمتي فدراليّا

121
00:07:50,404 --> 00:07:52,304
لتحصل على فرصة الدفاع عنّي

122
00:07:52,339 --> 00:07:56,332
وتهزم الفيدراليين كالكلاب
وتحصل على سُمعة ضاربة

123
00:07:56,977 --> 00:07:57,966
أخدعك ؟

124
00:07:58,011 --> 00:08:00,479
لا يا بُنيّ ، بل سأصنع لك إسمًا

125
00:08:00,514 --> 00:08:02,505
الأوغاد سينسون بسرعة

126
00:08:02,549 --> 00:08:05,518
جوني كوشران) ، و بطاقتك)

127
00:08:05,552 --> 00:08:07,543
ستكون في الجيب الجميع قبل
 إنتهاء المحاكمة

128
00:08:07,588 --> 00:08:08,714
لا

129
00:08:08,755 --> 00:08:12,213
لديّ شهرة أكثر من حاجة أيّ محام

130
00:08:12,259 --> 00:08:16,662
لما لا تحتفظ بهذا الكلام المعسول
لهيئة المحلّفين ؟

131
00:08:18,966 --> 00:08:20,957
حسنا

132
00:08:21,001 --> 00:08:23,196
لا ، لا شيئ مُنذاك

133
00:08:23,237 --> 00:08:25,228
حسنا

134
00:08:27,774 --> 00:08:29,867
(أنا و(بارلو) و(كينكايد
كنا نجلس هنا

135
00:08:29,910 --> 00:08:32,879
مثل (مايتاغ ريبايمن) نُضيّع وقتنا هباءًا

136
00:08:32,913 --> 00:08:34,574
لا شيئ ، ولا مكالمة
ثم فجاة

137
00:08:34,615 --> 00:08:35,946
لم يجدوه في المرفأ

138
00:08:35,983 --> 00:08:39,783
(كنّا نتتبّع الـ(جي بي أس
ثم انقطعت الإشارة في الرصيف الخامس

139
00:08:39,820 --> 00:08:42,118
أين (مكنلتي) ؟ -
ذهب إلى مقرّ الصّحيفة -

140
00:08:42,155 --> 00:08:44,282
لنسمع ماقاله الوغد ثانية

141
00:08:46,159 --> 00:08:50,118
هل أنتهيت أيها المُختلّ ؟

142
00:08:50,931 --> 00:08:53,491
(يتحدّث مثل مُدمن من (دانلاك

143
00:08:59,039 --> 00:09:01,872
وكيف كانت حالته النفسيّة ؟

144
00:09:01,909 --> 00:09:04,742
بدى غاضبًا -
مِنك شخصيّا ؟ -

145
00:09:04,778 --> 00:09:07,679
مثلما أخبرتُك
قال بأني أهـنـتُه

146
00:09:07,714 --> 00:09:09,944
لكِتابتي أنه يعُضّ بدافعٍ جنسيّ

147
00:09:09,983 --> 00:09:12,508
في النهاية ، عرَضَ عليّ القدوم هنا لعضّي

148
00:09:14,955 --> 00:09:18,584
لم أردّ على ذلك -
حسنا -

149
00:09:18,625 --> 00:09:21,355
هل كان صوتُه متطابقا -
ماذا تقصد ؟ -

150
00:09:21,395 --> 00:09:23,863
هل هو نفس الصوت الذي
إتصل بك سابقا ؟

151
00:09:23,897 --> 00:09:25,865
صحيح ، نعم

152
00:09:25,899 --> 00:09:27,127
في الحقيقة لا

153
00:09:27,167 --> 00:09:28,998
نعم ، أقصد نعم

154
00:09:29,036 --> 00:09:31,732
نفس الصّوت
لكني لاحظتُ هذه المرّة

155
00:09:31,772 --> 00:09:34,332
أنه يتحدّث بلكنة غليظة جدا

156
00:09:34,975 --> 00:09:38,570
لم تلحظ ذلك في المرّة الأولى ؟ -
بلى ، لكني نسيت -

157
00:09:40,847 --> 00:09:43,509
هل أخفقت بشيئ ما ؟ -
لا ، أبدا -

158
00:09:43,550 --> 00:09:46,417
إسمع ، نحن نحتفظ بتبنّي هذا القرار

159
00:09:46,453 --> 00:09:48,648
لكن ، هل نشر هذه الصور

160
00:09:48,689 --> 00:09:50,748
سيضرّ بالتحقيق ؟

161
00:09:50,791 --> 00:09:53,783
لا أظن ذلك ، وفي الحقيقة
من الأفضل أن يرى الكثير هذه الصورة

162
00:09:53,827 --> 00:09:55,385
ليبحثوا عن المشرّد

163
00:09:55,429 --> 00:09:58,398
ألا تعلمون أين هذا الرجل ؟
...يمكن أن

164
00:09:58,432 --> 00:10:02,163
قد يكون ضحيّة بالفعل ، طبعا -
يا للهول -

165
00:10:03,537 --> 00:10:07,405
(هذا تقاطع (شارلز) و(كونواي
أتساءل إن كان مترددا على ذلك المكان

166
00:10:07,441 --> 00:10:09,102
.لابد أنه إستعمل هاتفا مختلفا

167
00:10:09,142 --> 00:10:11,736
جوّال بما أنه أرسل لكم هذه

168
00:10:11,778 --> 00:10:16,044
صحيح ، لكن مجددا
لا يمكنكم نشر أيّ شيئ

169
00:10:16,083 --> 00:10:19,348
بخصوص المكان الذي يتصل منه
نحاول التنصّت على ذلك الجوّال

170
00:10:19,386 --> 00:10:21,047
ماذا عليّ أن فعله إذا اتصل مجددا ؟

171
00:10:21,088 --> 00:10:24,148
أبقه على الخط لأطول فترة ممكنة
لا تُخفه

172
00:10:24,191 --> 00:10:27,319
الرجل يحب الثرثرة
دعه يفعل ذلك

173
00:10:27,361 --> 00:10:30,956
هل أنت بخير ؟ -
أنا ؟ نعم ، أعتقد -

174
00:10:30,998 --> 00:10:33,967
لا داعي للقلق
هو يستغلّك فقط لأنه يحتاجك

175
00:10:35,535 --> 00:10:37,230
لا أحب ذلك في الحقيقة

176
00:10:37,270 --> 00:10:38,862
لا أدري

177
00:10:38,905 --> 00:10:42,102
الأمر يفيدكما أنتما الإثنين ، صحيح ؟

178
00:10:42,142 --> 00:10:44,906
أيها السّادة ، شكرا لكم

179
00:10:50,584 --> 00:10:53,951
إتصلت بجوّال (فينسنت) طوال الصباح
لكن لا يجيب

180
00:10:53,987 --> 00:10:56,751
لا وقت لديّ لهذا
موعد التعبئة إقترب

181
00:10:56,790 --> 00:10:59,350
ولم نتسلّم مخدّر الـ(مانيتول) بعد

182
00:11:02,663 --> 00:11:04,995
ما هذا ؟

183
00:11:07,167 --> 00:11:08,896
(فينسنت)

184
00:11:08,935 --> 00:11:10,926
أين أنت ؟

185
00:11:10,971 --> 00:11:14,839
ماني) ؟ (ماني) ؟)

186
00:11:16,176 --> 00:11:17,973
تبا

187
00:11:31,124 --> 00:11:33,456
(عمر) -
لما تركك حيّا ؟ -

188
00:11:33,493 --> 00:11:36,519
قال لي بأن أخبر (مارلو) أنه ينتظره
في الشارع

189
00:11:36,563 --> 00:11:38,224
قال أن المدينة كلها ستعرف

190
00:11:38,265 --> 00:11:40,597
أن (مارلو) ليس رجلا كفاية
ليواجهه في الشارع

191
00:11:40,634 --> 00:11:42,329
هل أخذ المُخدّرات ؟ -
(شيري) -

192
00:11:42,369 --> 00:11:44,530
قتل (ماني ) بِمُجرّد دخوله

193
00:11:44,571 --> 00:11:47,165
كان سيقتلني أيضا -
كيف تمكّن من الدخول ؟ -

194
00:11:47,207 --> 00:11:49,198
ماني) فتح الباب ليجلب الطعام)

195
00:11:49,242 --> 00:11:52,075
.لكن اللّوطيّ كان بالإنتظار

196
00:11:52,112 --> 00:11:54,239
.كان يعلم أننا نحرس المخدّرات

197
00:11:54,281 --> 00:11:56,613
لا حاجة لي لإخباركم بشيئ

198
00:11:56,650 --> 00:11:58,641
هو كان يعلم

199
00:12:03,156 --> 00:12:05,056
أربعة كيلوغرامات كوكايين ضاعت

200
00:12:05,092 --> 00:12:08,220
شيري ، هل ستفكّ وثاقي ؟

201
00:12:08,261 --> 00:12:10,957
هيا يا رجل ، فُكّ وِثاقي

202
00:12:13,100 --> 00:12:14,727
(أنا جادّ يا (ستيفن

203
00:12:14,768 --> 00:12:17,396
إن لم تستطع تحمّله فلا بأس أنا أتفهّم

204
00:12:17,437 --> 00:12:19,268
إن إعتقدتَ أن ذلك المهرّج سيوقفني

205
00:12:19,306 --> 00:12:21,706
ويحتفظ بمنصب الحاكم ، أعلم أنك
يجب أن تفكّر بالمخاطر

206
00:12:21,742 --> 00:12:23,437
بالنظر لوقت إنتظارك

207
00:12:23,477 --> 00:12:26,776
لكن إن كنت ستختار مرشّحًا
فافعل ذلك مبكّرا

208
00:12:26,813 --> 00:12:28,110
(أنا أفهمك يا (توم

209
00:12:28,148 --> 00:12:31,311
سأرسل لك صكّا اليوم

210
00:12:31,351 --> 00:12:34,343
عظيمٌ يا (ستيفن) أقدّر صنيعك

211
00:12:35,021 --> 00:12:38,548
...أيُمكنك أن
...هل بوسعي أن اطلب

212
00:12:38,592 --> 00:12:40,787
سأضاعف القيمة بالنيابة عن زوجتي أيضا

213
00:12:40,827 --> 00:12:43,591
عن زوجتك أيضا ؟

214
00:12:43,630 --> 00:12:46,565
هذا عظيم حقا

215
00:12:47,667 --> 00:12:50,135
أجل ، شكرا على ما قدمته

216
00:12:50,170 --> 00:12:51,330
لا مشكلة

217
00:12:54,508 --> 00:12:55,839
صور ؟

218
00:12:55,876 --> 00:12:59,437
أرسل صورا رقميّة لضحيّة مُحتملة

219
00:12:59,479 --> 00:13:03,245
.(لصحفي الـ(صن
إستطلعتُ مكان تردّد هذا الرجل

220
00:13:03,283 --> 00:13:05,274
وهو بالفعل مفقود منذ عدّة أيّام

221
00:13:05,318 --> 00:13:06,785
حصلنا على الصور من الصحيفة

222
00:13:06,820 --> 00:13:09,220
لكننا نريد إعتراضها في المستقبل

223
00:13:09,256 --> 00:13:13,056
وبالتالي القانون المُعدّل -
صحيح -

224
00:13:13,093 --> 00:13:16,392
يمكننا إعتراض الصور بالمُعدّات التي لدينا ؟

225
00:13:16,429 --> 00:13:19,455
في الحقيقة لا ، مازلنا قابعين
في القرن الـ20

226
00:13:19,499 --> 00:13:21,194
لكن مقاطعة (هاورد) لديهم
البرامج اللازمة

227
00:13:21,234 --> 00:13:23,964
في جهازين لديهم -
أتحتاج جهازين ؟ -

228
00:13:26,606 --> 00:13:29,404
في حال تعطّل أحدها

229
00:13:29,442 --> 00:13:32,876
لا نريد تفويت فرصة القبض على
هذا المهتوه

230
00:13:33,446 --> 00:13:35,812
عملٌ رائع

231
00:13:37,751 --> 00:13:39,742
شكرا حضرة القاضي

232
00:13:42,322 --> 00:13:43,755
(روني)

233
00:13:44,558 --> 00:13:46,958
أعلمتِ رئيسك ؟

234
00:13:47,961 --> 00:13:49,895
والذي اتصل بالمحافظ ، صحيح ؟

235
00:13:49,930 --> 00:13:51,659
و(راولز) أيضا ، أعتقد

236
00:13:52,465 --> 00:13:55,434
المسكين تم انتخابه

237
00:13:55,468 --> 00:13:58,460
بسبب وعوده بإعادة الأمن
لكن الجريمة لم تنخفض

238
00:13:58,505 --> 00:14:02,271
وقبل أسبوعين من تحضيره لإعلان
ترشّحه لمنصب الحاكم

239
00:14:02,309 --> 00:14:04,174
أحد المعتوهين بدأ بقتل الناس

240
00:14:04,211 --> 00:14:06,441
وإلتقاط صورهم وإسالها للصحافة

241
00:14:06,479 --> 00:14:11,415
ربما عليكما تتفقّد حُجة الحاكم الغيابيّة

242
00:14:18,792 --> 00:14:20,259
شكرا

243
00:14:26,132 --> 00:14:27,929
ألم تستطع جمع 30 ألف ؟

244
00:14:27,968 --> 00:14:29,959
عشرون ؟

245
00:14:31,171 --> 00:14:33,162
92.

246
00:14:33,206 --> 00:14:34,901
سأخبركم شيئا

247
00:14:34,941 --> 00:14:38,308
العديد من الناس يريدون
تومي كاركيتي) حاكمًا)

248
00:14:38,345 --> 00:14:41,109
ولا أعرف بما يُفكّرون

249
00:14:41,147 --> 00:14:44,139
(ـ92 ألفًا في يوم واحد يا (نورمان
هذا رقمٌ قياسيّ

250
00:14:44,184 --> 00:14:47,449
الوغد الذي يقتل المشرّدين ؟
اختطف أحدهم هذا الصّباح

251
00:14:47,487 --> 00:14:49,819
ربط شريطا حول معصمه وأرسل الصور
(لصحيفة الـ(صن

252
00:14:49,856 --> 00:14:52,689
قائلا بأننا لن نعثر على الجثّة -
ماذا ؟ -

253
00:14:52,726 --> 00:14:55,593
الصحيفة ستنشر الصور ؟

254
00:14:55,629 --> 00:14:59,065
بيل راولز) ، أريده على الهاتف فورًا)

255
00:15:03,003 --> 00:15:04,994
أيها الوغد *

256
00:15:05,038 --> 00:15:09,532
سأكون سعيدا بموتك *
أيها الوغد

257
00:15:14,114 --> 00:15:18,141
أنظر لنفسك أيها اللعين

258
00:15:18,184 --> 00:15:19,515
أنظر لنفسك

259
00:15:21,655 --> 00:15:24,283
هيا بنا
المفوّض يريد أكبر عدد من الأفراد

260
00:15:24,324 --> 00:15:26,315
أستطيع تجميعهم في الطابق العلوي حالا

261
00:15:26,359 --> 00:15:30,455
(سنتحرّك بقوّة ضد سفّاح (مكنلتي

262
00:15:33,800 --> 00:15:35,529
أنا أعمل على قضاياي

263
00:15:35,568 --> 00:15:37,934
بانك) ، أوامر القيادة)

264
00:15:37,971 --> 00:15:41,134
المفوّض يريد الجثث
و المحافظ غاضبٌ جدا

265
00:15:41,174 --> 00:15:42,937
لن أذهب

266
00:15:42,976 --> 00:15:45,240
ماذا ، ألا ترى هذه على كتفيّ ؟

267
00:15:45,278 --> 00:15:48,679
(أمرٌ مباشر يا (بانك -
أنا أقول بعملي هنا -

268
00:15:48,715 --> 00:15:51,616
لديّ معلوماتٌ جديدة لقضية
من السنة الماضية

269
00:15:51,651 --> 00:15:54,518
والتي أحقق فيها بمُفردي

270
00:15:54,554 --> 00:15:57,250
(تبا لرُتبتِك وتبا لـ(مكنلتي

271
00:15:57,290 --> 00:16:00,088
وتبا لأولويّاتك

272
00:16:00,126 --> 00:16:02,788
إلّم يُعجبك ذلك
أكتب تقريرا بي

273
00:16:02,829 --> 00:16:04,922
وابعثني للمحاكمة

274
00:16:13,773 --> 00:16:17,300
إذا ، أما ستواصلين تتبّع أخبار
التحقيق والمحققين

275
00:16:17,344 --> 00:16:21,303
لا تعودي للبيت دون التحقق من المستجدّات
قبل طبعة المساء وطبعة الغد

276
00:16:21,348 --> 00:16:22,940
(المسؤول عن القضيّة هو (مكنلتي

277
00:16:22,983 --> 00:16:25,383
مع الدعم المباشر من أفراد فِرقته

278
00:16:25,418 --> 00:16:27,886
الملازم (داداريو) سيُشرف على التنصّت

279
00:16:27,921 --> 00:16:30,754
(إلى جانب (ألما) و(سكوت
أوليسكر) سيكتب عمودًا)

280
00:16:30,790 --> 00:16:35,591
فلتشر) أريدك أن تجمع تعليقات المشرّدين )
وأن تُحاور بعض المُحامين والخبراء

281
00:16:35,628 --> 00:16:37,095
ميلودي) إتصلي)

282
00:16:37,130 --> 00:16:39,997
بالخُبراء النفسانيّين من أي مَصَح

283
00:16:40,033 --> 00:16:43,332
واكتبي مقالا عن دلالات قيام مجنون بقتل شخص

284
00:16:43,370 --> 00:16:44,598
والتحدّث إلى صحفيّ عن ذلك

285
00:16:44,637 --> 00:16:46,696
غريغز) ، كنتُ اتفقّد العمل المُنجز)

286
00:16:46,740 --> 00:16:49,766
هناك الكثير من الإستجوابات والإستطلاعات

287
00:16:49,809 --> 00:16:52,471
لكننا لم نجمع معلومات كافية
عن الضحايا وعائلاتهم

288
00:16:52,512 --> 00:16:53,843
توّلّي ذلك إن أمكن

289
00:16:53,880 --> 00:16:55,438
(العقيد (توملين

290
00:16:55,482 --> 00:16:58,007
نريد من قسم التخطيط أن يوفّر
سياراتٍ للمراقبة

291
00:16:58,051 --> 00:17:00,178
و رجال شرطة متخفّون في
أماكن تجمّع المشرّدين

292
00:17:00,220 --> 00:17:02,688
يجب أن نتحرّك بشكل استباقي

293
00:17:02,722 --> 00:17:05,850
 منعُ جرائم أخرى بنفس أهمّية

294
00:17:05,892 --> 00:17:07,587
القبض على الجاني

295
00:17:07,627 --> 00:17:09,652
لا يمكننا تغطية هذه القصّة عبر الهاتف

296
00:17:09,696 --> 00:17:12,597
يجب أن ننزل للشارع ونرى عن قـُرب

297
00:17:12,632 --> 00:17:14,896
علينا إبقاء الإعلام طرفا في المعادلة

298
00:17:14,934 --> 00:17:17,664
الصحفيّ الذي تلقى الإتصال
هو جزء من القضيّة

299
00:17:17,704 --> 00:17:19,604
وقد يكون الطريق لحلّها

300
00:17:19,639 --> 00:17:21,038
أنت جزء من القضيّة الآن

301
00:17:21,074 --> 00:17:23,406
مع مواصلتنا تغطية القصّة من منطلق

302
00:17:23,443 --> 00:17:25,172
أخر أخبار إتصالاتك مع القاتل

303
00:17:25,211 --> 00:17:27,372
ألما) ستقوم بمُحاورتِك في المقالة الرئيسيّة)

304
00:17:27,414 --> 00:17:30,076
مكنلتي) قام بتفقّد الملاجئ)

305
00:17:30,116 --> 00:17:33,847
(و تقاطع (كونواي) و(تشارلز
وتبيّن فعلا أن الضحيّة مفقود

306
00:17:33,887 --> 00:17:35,252
لكن ريثما نحصل على هويّته الكاملة

307
00:17:35,288 --> 00:17:38,348
علينا تعقّب كل خيط للتأكد من أنها
ليست مكيدة

308
00:17:38,391 --> 00:17:40,791
أيها الرئيس ، علينا سحب بعض الافراد

309
00:17:40,827 --> 00:17:42,692
وتحويلهم لقسم الجنيات لتشكيل فريق للمراقبة

310
00:17:42,729 --> 00:17:45,892
وبالنظر لخبرته في شؤون الموظّفين

311
00:17:45,932 --> 00:17:48,025
سأترك لـ(مكنلتي) حرية إختيار الافراد

312
00:17:48,068 --> 00:17:49,729
أؤكّد لكم

313
00:17:49,769 --> 00:17:53,637
أن الموارد التي نحتاجها لتغطية
ستكون مُتوفّرة

314
00:17:53,673 --> 00:17:57,905
لنُحسِن تغطية هذه القصّة

315
00:17:57,944 --> 00:18:00,139
.هذه القصّة لها أرجل

316
00:18:00,180 --> 00:18:02,171
أخبرني المحافظ بشكل مباشر

317
00:18:02,215 --> 00:18:06,675
أنه لن يتم تحديد الساعات الإضافيّة
ولا الطاقم العامل على القضيّة

318
00:18:06,719 --> 00:18:09,483
لنحل هذه القضّية

319
00:18:09,889 --> 00:18:13,222
عملٌ شُرَطِيّ ، وما أدراك ؟

320
00:18:16,763 --> 00:18:19,994
يومٌ جيد ، 6 حُزَم حتى الآن

321
00:18:20,033 --> 00:18:22,331
البضاعة الجديدة أعجبت المدمنين

322
00:18:22,368 --> 00:18:24,199
أجل

323
00:18:24,237 --> 00:18:26,296
يبدو أننا سنحتاج تعبئة أخرى

324
00:18:27,240 --> 00:18:28,969
من النادر تواجدك في الزاوية ؟

325
00:18:29,008 --> 00:18:30,669
دعه وشأنه

326
00:18:34,881 --> 00:18:36,371
مايك) ، أنظر لهذا)

327
00:18:36,416 --> 00:18:38,441
شهادة مُعالِـج بالماء "

328
00:18:38,485 --> 00:18:43,252
خبرة بمعالجة المسنّنين "
" (العيادة الخارجية لمستشفى (سيناء

329
00:18:43,289 --> 00:18:44,278
ماذا ؟

330
00:18:44,324 --> 00:18:47,418
...لا يهم ، ماذا عن هذا
..موظّف إستقبال "

331
00:18:47,460 --> 00:18:50,725
عيادة أسنان راقية بحاجة لموظّف "
" مكتب إستقبال

332
00:18:50,763 --> 00:18:53,323
أثاث مكتبي ؟ -
بل سكرتير -

333
00:18:53,366 --> 00:18:55,391
لم يسبَق لك وأن ذهبت لطبيب أسنان

334
00:18:55,435 --> 00:18:57,767
" (مشرف صيانة في (ت.ت.ت "

335
00:18:58,738 --> 00:19:00,137
ما معنى هذا الإختصار ؟

336
00:19:00,173 --> 00:19:01,970
تدفئة وتكييف وتبريد
لعلّهم أخطؤوا في الإختصار

337
00:19:02,008 --> 00:19:04,909
" مدير نظام قادر على العمل تحت الضغط "

338
00:19:04,944 --> 00:19:06,275
لا فرصة لك هناك

339
00:19:06,312 --> 00:19:10,772
حتى لو كان ، فعُمرك ليس16 سنة
! (وعليك اصطحاب (باغ

340
00:19:10,817 --> 00:19:12,682
مهلا ، مهلا

341
00:19:12,719 --> 00:19:16,780
راقص مَلاهي ، في الحيّ المالي "
" وقت الظهيرة

342
00:19:16,823 --> 00:19:19,917
" المُرُونة مطلوبة في الجسم والعقل "

343
00:19:21,127 --> 00:19:22,617
الآن نحن نتحدّث

344
00:19:26,432 --> 00:19:30,266
أبـهِـرهُم

345
00:19:30,303 --> 00:19:31,634
توقفوا

346
00:19:31,671 --> 00:19:32,899
إستراحة

347
00:19:36,976 --> 00:19:38,568
ماذا فعلت ؟

348
00:19:38,611 --> 00:19:40,442
إلّم نكن نعلم ، فلابد أنّك تعلم

349
00:19:40,480 --> 00:19:42,471
هذا هراء

350
00:19:47,987 --> 00:19:50,114
(لا تنسى أمرَ (باغ

351
00:19:51,391 --> 00:19:54,417
بما أننا بصدد تحقيق جاري
سأطلب منكم توجيه أسئلتكم

352
00:19:54,460 --> 00:19:57,258
لمسؤولي الشرطة للحصول على
أجوبة وافية

353
00:19:57,297 --> 00:20:00,596
هذه التطوّرات الجديدة في قضيّة قتل المشردين

354
00:20:00,633 --> 00:20:04,433
مؤسفة وغير مقبولة

355
00:20:04,470 --> 00:20:08,167
نحن نبذل ما بوسعنا لتحديد هوية
ومكان الضحية

356
00:20:08,208 --> 00:20:11,939
الظاهر في الصور المُرسَلة اليوم لصحيفة
الـ(صن) البالتمورية

357
00:20:11,978 --> 00:20:15,175
نحن نسعى لتوفير الحماية لبقيّة المشرّدين

358
00:20:15,215 --> 00:20:18,651
ونحن نطارد المشتبه به بكل
الوسائل المتوفّرة

359
00:20:18,685 --> 00:20:21,153
لقد أوضحت بشكل قاطع لقادة الشرطة

360
00:20:21,187 --> 00:20:22,950
أن لهم كامل الثقة

361
00:20:22,989 --> 00:20:26,550
و الصلاحيات لتوظيف كل الموارد
التي يحتاجونها

362
00:20:26,593 --> 00:20:28,686
ودعوني أكن واضحا

363
00:20:28,728 --> 00:20:31,526
هذا الرجل سيُقتصّ منه
شكرا لكم

364
00:20:31,564 --> 00:20:33,395
! سيدي المحافظ ، سيدي المحافظ

365
00:20:53,519 --> 00:20:55,419
الصوت والصور الرقمية

366
00:20:55,455 --> 00:20:57,980
إن اتّصل مجددا ستعترض إحداها

367
00:21:01,194 --> 00:21:03,662
بوسعي جمعُ هذه المعلومات بنفسي

368
00:21:03,696 --> 00:21:07,029
سمعتَ مدير العمليّات
هو طلب من (غريغز) فعل ذلك

369
00:21:07,066 --> 00:21:08,658
غريغز) لديها قضيّتها)

370
00:21:08,701 --> 00:21:11,329
وهذه الوحدة مُكلّفة بسفاحِك
القضية أولويّة قـُصوى

371
00:21:11,371 --> 00:21:12,429
...جاي) ، لستُ بحاجة)

372
00:21:12,472 --> 00:21:14,963
أنت مكلّف بالعمل على المشرّد المفقود

373
00:21:15,008 --> 00:21:17,602
لا وقت لديك للقضايا القديمة

374
00:21:17,644 --> 00:21:20,204
(الأمر منوطٌ بـ(غريغز
إنتهى الموضوع

375
00:21:20,913 --> 00:21:24,940
والآن .. ماذا تحتاج أيضًا ؟

376
00:21:27,553 --> 00:21:30,181
سأحتاج لفرق المراقبة لاحقا

377
00:21:30,223 --> 00:21:33,556
أما الآن دعني أتحقق من هويّة المشرّد
بأقصى سرعة

378
00:21:33,593 --> 00:21:36,892
بعدها ، سيكون لديّ ما أعمل عليه -
التحليل الصوتي للمكالمة ؟ -

379
00:21:36,929 --> 00:21:38,920
تبا ، أنا لا أثق بذلك الهراء

380
00:21:38,965 --> 00:21:42,230
أعلم أنك ستأمرني بالذهاب إلى
كوانيتو) لمتابعة التحليل)

381
00:21:42,268 --> 00:21:44,532
...في الحقيقة

382
00:21:46,372 --> 00:21:49,569
ألا تُؤمن بالتحليل السّلوكيّ دكتور (مورلاند) ؟

383
00:21:50,043 --> 00:21:52,409
لا أومِنُ بكثير من الأمور حاليا

384
00:21:52,445 --> 00:21:56,108
لا أهمية لما نؤمنُ به حاليا

385
00:21:56,149 --> 00:21:59,084
(حرّكت المياه الراكدة يا (جيمي

386
00:21:59,118 --> 00:22:03,054
أخيرا عادوا لتمويل العمل الشّرطيّ

387
00:22:07,093 --> 00:22:08,754
فخورون بأنفُسِكم ؟

388
00:22:12,198 --> 00:22:14,928
(لقد إقرتبنا من (مارلو
أسبوع أو اثنين كحد أقصى

389
00:22:14,967 --> 00:22:18,232
(كيف تشعرون إزاء تعطيل (غريغز
عن قضيّها ؟

390
00:22:18,271 --> 00:22:21,399
كيف تشعرون وفِرقُ المراقبة في الخارج

391
00:22:21,441 --> 00:22:24,467
وجميع الوحدات تطارد السّراب ؟

392
00:22:24,510 --> 00:22:27,946
سنستعمل فِرق المراقبة
ستُساعدنا في قفل القضيّة

393
00:22:27,980 --> 00:22:30,744
لا أريد أن أعرف حتى صاحب الصور
التي نشرتموها في الصّحف

394
00:22:30,783 --> 00:22:33,251
...ولا أين يتواجد ذلك الوغد

395
00:22:37,623 --> 00:22:39,750
الأسماء والعناوين وكل ما لديك

396
00:22:41,527 --> 00:22:44,052
(جيمي) -
لا تتسبّبي بمقتلك -

397
00:22:44,097 --> 00:22:45,462
تبا

398
00:22:45,498 --> 00:22:49,298
لا تقلق يا بُنيّ الامر بين يديّ

399
00:22:52,405 --> 00:22:54,999
إسمع ، أمرٌ آخر

400
00:22:55,041 --> 00:22:58,499
سأستضيف طِفلي هذه الليلة

401
00:22:58,544 --> 00:23:00,535
أين أجد أثاث الأطفال ؟

402
00:23:00,580 --> 00:23:01,638
(في محلات (آيكيا

403
00:23:03,015 --> 00:23:04,175
أراكم لاحقا

404
00:23:04,951 --> 00:23:07,044
عارٌ عليكما

405
00:23:07,086 --> 00:23:08,951
أنا أعني ذلك

406
00:23:13,059 --> 00:23:15,323
مختبر التحليل -
(معك (مورلاند -

407
00:23:15,361 --> 00:23:16,885
لقد إتصلت منذ قليل

408
00:23:16,929 --> 00:23:20,421
أعرف ، وأنا أتصل مجددا

409
00:23:20,466 --> 00:23:25,233
أريد نتائج التحليل الآن

410
00:23:25,271 --> 00:23:29,173
أعرف ، لكنها لم تجهز بعد

411
00:23:29,208 --> 00:23:32,302
أخبره أني اتصلت وأني سأواصل الإتصال

412
00:23:32,345 --> 00:23:35,473
حتى يشعر بما أقاسِيه ، فهمت ؟

413
00:23:39,952 --> 00:23:41,783
هديّة مُغلّفة

414
00:23:45,191 --> 00:23:47,182
الحُجرة الأولى

415
00:23:57,837 --> 00:23:59,600
تبا

416
00:23:59,639 --> 00:24:02,699
كيف يتوقّعون مني فعل هذا بمفردي ؟

417
00:24:02,742 --> 00:24:04,937
وهم لا يدفعون أجورنا حتى

418
00:24:06,012 --> 00:24:07,274
هل أنت بخير ؟

419
00:24:09,615 --> 00:24:12,049
الأوضاع مُزرية

420
00:24:12,084 --> 00:24:15,679
أستطيع حل القضيّة
لولا هذه الإدارة البخيلة

421
00:24:15,721 --> 00:24:17,712
ماذا لديك ؟

422
00:24:18,858 --> 00:24:22,419
جاءتني معلومات عن مكان
تواجد شاهدٍ يتهرّبُ مني

423
00:24:22,462 --> 00:24:25,989
(يتردّد على منزل فتاة في جادة (آثول

424
00:24:26,032 --> 00:24:28,557
يذهب في وقت متأخر ويخرج مبكّرا

425
00:24:28,601 --> 00:24:29,590
إذا ؟

426
00:24:29,635 --> 00:24:33,071
لا أمانع مراقبة المكان طوال الليل
بدون أجر

427
00:24:33,105 --> 00:24:36,006
لكن المنزل محاطٌ بحديقة و له واجهتين

428
00:24:36,042 --> 00:24:38,602
إن أراد الشاهد الركن في الشارع
والتسلل عبر العُشب

429
00:24:38,644 --> 00:24:41,204
سيدخل عبر باب الباحة

430
00:24:41,247 --> 00:24:43,078
رَجُلان إضافيّان سيُفيدانك ؟

431
00:24:43,749 --> 00:24:46,149
نعم ، وسيارتين كذلك

432
00:24:46,185 --> 00:24:48,517
لدي فائض في الأفراد في قضيّة السفّاح

433
00:24:48,554 --> 00:24:50,954
دعني أجري مكالمة وأزوّدك برجلين

434
00:24:50,990 --> 00:24:53,390
إدّعي بأنك راقبت المكان من أجلي

435
00:24:53,426 --> 00:24:56,589
وسأسجّل ذلك في ملف قضيّتي -
ستفعل ذلك حقّا ؟ -

436
00:24:57,096 --> 00:24:59,000
رافقتك عِناية الرّب

437
00:25:12,745 --> 00:25:15,179
هل تعرف هذا الشخص ؟

438
00:25:15,214 --> 00:25:17,341
أجل

439
00:25:17,950 --> 00:25:19,815
انظر لنفسك

440
00:25:19,852 --> 00:25:22,082
ولا حتى رمشة عين

441
00:25:24,290 --> 00:25:26,121
لا ألومك

442
00:25:26,158 --> 00:25:28,820
بعدما الذي فعله هذا الوغد بك

443
00:25:35,234 --> 00:25:37,964
مع ذلك ، ما حدث له وَحشيّ

444
00:25:38,004 --> 00:25:40,234
من قام بهذا كان حانِقًا جدا

445
00:25:40,273 --> 00:25:43,504
أتفهم ما أقول ؟

446
00:25:43,543 --> 00:25:46,637
أعلم أنك لست الفاعل

447
00:25:48,281 --> 00:25:50,647
لأنه مع كامل إحترامي

448
00:25:50,683 --> 00:25:53,982
لا تملك القوة الجسديّة لإحداث هذا الضرر

449
00:25:54,020 --> 00:25:56,011
من قام بهذا

450
00:25:56,055 --> 00:25:59,889
رجل ناضج وقويّ

451
00:25:59,926 --> 00:26:03,794
رجل مُخيف

452
00:26:03,829 --> 00:26:05,820
أتفهم ما أقول ؟

453
00:26:06,599 --> 00:26:10,695
. أنت هو الشرطيّ
ما أدراني أنا ؟

454
00:26:13,005 --> 00:26:16,998
هل مكان وقوفي جيّد ؟ -
لنُسجّل صورا بعيدة هنا -

455
00:26:37,663 --> 00:26:39,654
اللعنة على الجوائز الصحفيّة

456
00:26:41,734 --> 00:26:43,463
مازالت تحتاج تنقيحًا ، أعلم

457
00:26:43,502 --> 00:26:46,494
العديد من النقائص

458
00:26:46,539 --> 00:26:50,236
مناسبة كمقالة جانبية
لكن سنُحسّنها لطبعة الغد

459
00:26:50,276 --> 00:26:53,541
إقضي بعض الوقت مع هؤلاء الأشخاص
أتفهم ؟

460
00:26:53,579 --> 00:26:57,015
أحيانا ، تكون نقاط ضعف المقال

461
00:26:57,049 --> 00:26:59,347
هي الإقتباسات

462
00:26:59,385 --> 00:27:02,616
شخصٌ يصف صعوبة العيش في الشارع
لن يكون لكلامه جاذبية

463
00:27:02,655 --> 00:27:07,922
لكن لو استطعت وصف حاله
...بسَردِ جوانب من حياته

464
00:27:07,960 --> 00:27:10,861
..عُد غدا لقاعة الطعام في الملجأ

465
00:27:10,896 --> 00:27:12,727
واجلس معهم فحسب

466
00:27:12,765 --> 00:27:16,064
لا أهتم إن قررت نشرها على ما هي عليه

467
00:27:16,102 --> 00:27:19,299
لكن إلّم ترغب بذلك
فاقضي معهم يومًا

468
00:27:19,338 --> 00:27:22,330
لستُ مهتما بأقوالهم ومزاعِمهم

469
00:27:22,375 --> 00:27:24,138
أريد الشعور بما هو حقيقيّ

470
00:27:24,176 --> 00:27:28,237
(جهزتُ مقالة بمعلومات (برايس
حول مستجدّات البلدية

471
00:27:29,281 --> 00:27:30,942
سكوت) ؟) -
خمسُ دقائق -

472
00:27:30,983 --> 00:27:34,146
موعد الإصدار اقترب -
ثلاثُ دقائق -

473
00:27:34,186 --> 00:27:37,883
أخذناه إلى ما يُسمّى

474
00:27:37,923 --> 00:27:40,790
مركز معالجة الإدمان -
أربع مرّات -

475
00:27:40,826 --> 00:27:43,294
لسنا أغنياء

476
00:27:43,329 --> 00:27:44,956
هنري) مُعاق)

477
00:27:44,997 --> 00:27:49,093
اخرجناه من المركز
وأغدق علينا بالوعود

478
00:27:49,135 --> 00:27:52,468
.لكن ، تعرفين كيف هو الحال

479
00:27:53,372 --> 00:27:54,964
 آسفة

480
00:27:55,007 --> 00:27:57,339
في آخر مرّة

481
00:27:57,376 --> 00:28:00,345
قررنا ألا نقف إلى جانبه

482
00:28:03,015 --> 00:28:05,347
علمنا أنه قد يموت في الشارع

483
00:28:05,384 --> 00:28:08,751
بسبب المخدّرات

484
00:28:08,788 --> 00:28:12,155
لكن ما نُشِر في الصحافة هذه
الامور الجنسيّة

485
00:28:13,159 --> 00:28:15,923
...العض وما شابه

486
00:28:15,961 --> 00:28:19,954
يا للهول ، لا أحد يستحق ذلك

487
00:28:22,568 --> 00:28:24,593
أتعرف ما هي المشكلة هنا ؟

488
00:28:24,637 --> 00:28:28,266
تحدّثه عن نفسه من بين الأمور
أعلم أنه يجي أن يُدخِل نفسَه في القصّة

489
00:28:28,307 --> 00:28:29,706
بل هو ضروري

490
00:28:29,742 --> 00:28:33,542
لكن كلامه عن مرافقته للمشرّدين ثلاث ليالٍ

491
00:28:33,579 --> 00:28:38,107
" هذ الكلام عن مشاركتهم " أحلَك الزوايا

492
00:28:38,150 --> 00:28:41,051
هو يُحاكي كُتاب الأعمدة

493
00:28:42,855 --> 00:28:46,154
لدينا عمودُ (أوليسكر) في الصفحة الرئيسيّة

494
00:28:46,192 --> 00:28:50,060
القصّة قوية ولا تحتاج هذه المبالغة

495
00:28:50,096 --> 00:28:52,189
(لكن ما يكتبه (سكوت

496
00:28:52,231 --> 00:28:55,667
يوحي للقارئ أنه عاش مع المشرّدين
لعدّة أسابيع

497
00:28:55,701 --> 00:28:57,794
بينما قضى ليلة واحدة تحت جسر

498
00:28:57,837 --> 00:29:00,806
ونصف يومٍ آخر ينقل تعليقات
المشرّدين في الملجأ

499
00:29:00,840 --> 00:29:02,330
(هو ليس (ستاد تيركل

500
00:29:02,374 --> 00:29:04,365
ألا توافق على نشر المقال كما هو ؟

501
00:29:04,410 --> 00:29:08,574
آلما) أجرت مقابلة معه بخصوص المكالمة)

502
00:29:08,614 --> 00:29:11,105
لدينا تصريحاته لكن في هذه المقالة

503
00:29:11,150 --> 00:29:13,880
يتحدّث وكأنه خاطر بحياته

504
00:29:13,919 --> 00:29:16,149
لأنه قضى ليلة في الخارج ؟

505
00:29:16,188 --> 00:29:19,021
(هذه مدينتنا وليست (بيروت

506
00:29:19,058 --> 00:29:20,855
أحترم أراءك

507
00:29:22,228 --> 00:29:25,595
سأنشر المقالة تحت تحريري
ما رأيك بهذا ؟

508
00:29:33,072 --> 00:29:34,699
حسنا

509
00:29:37,810 --> 00:29:39,801
بينما رفضوا الظهور أمام الكاميرا

510
00:29:39,845 --> 00:29:42,541
والدا (جوناثان بولاند) قالا أنهما يأملان

511
00:29:42,581 --> 00:29:45,573
بأن الإهتمام بقضية موت إبنهم
منذ بضع سنوات

512
00:29:45,618 --> 00:29:47,586
.سيقود الشرطة إلى القاتل

513
00:29:47,620 --> 00:29:49,781
...لأخبار الساعة السادسة ، أنا

514
00:29:52,658 --> 00:29:54,751
الإعلام جنّ جنونُه

515
00:29:54,794 --> 00:29:56,785
البلديّة أيضا

516
00:29:57,797 --> 00:30:00,231
لكننا نحصل على ما نحتاجه
للقيام بعملنا

517
00:30:00,266 --> 00:30:03,064
كيف هو وقعُ ذلك؟ -
مُحرّم -

518
00:30:03,102 --> 00:30:07,198
أشعر أنهم سيكتشفون مِقدار إنفاقنا
ويقرّرون إيقافنا

519
00:30:08,541 --> 00:30:10,532
ألم تحفظي كل هذا بعد ؟

520
00:30:10,576 --> 00:30:12,874
أريد مراجعة كل شيئ مجددا ؟

521
00:30:12,912 --> 00:30:16,848
أنهينا جلسة الإستماع قبل الظهيرة
ثم بدأنا جلسة المناقشة

522
00:30:16,882 --> 00:30:20,909
(إنها مسؤوليّة (بوند -
يحتاج مساعدا قويّا -

523
00:30:20,953 --> 00:30:24,650
يحتاج مني الإحاطة بهذه القضيّة

524
00:30:31,697 --> 00:30:32,994
كم من الوقت تحتاج يا (ليستر) ؟

525
00:30:33,032 --> 00:30:36,866
إن كان (مارلو) يستعمل شفرة ، فسنفكّها
هذا مؤكّد

526
00:30:37,670 --> 00:30:41,299
متى ؟
يعتمد ذلك على الشفرة  صحيح ؟

527
00:30:45,277 --> 00:30:49,509
كلّما أسرعنا في قفل القضيّة
كلما كُنّا أكثر أمنًا

528
00:30:49,548 --> 00:30:51,743
لاندسمان) يريدني أن أذهب)
(إلى (كوانتيكو

529
00:30:51,784 --> 00:30:53,775
ستقوم الـ (أف بي أي) بتحليل السفّاح

530
00:30:53,819 --> 00:30:56,310
ربما ستعرف شيئا عن نفسك

531
00:30:56,355 --> 00:30:57,879
(الأمر ليس مُضحكا يا (مكنلتي

532
00:30:57,923 --> 00:31:00,414
الأمر أكبرُ مما تتوقّعته

533
00:31:00,459 --> 00:31:02,450
...المدينة بأسرِها

534
00:31:05,197 --> 00:31:06,687
(نعم يا (جاي

535
00:31:08,334 --> 00:31:09,926
لا

536
00:31:09,969 --> 00:31:13,461
لا ، لا أحتاج طلبة الصّف

537
00:31:13,505 --> 00:31:16,702
لمساعدتي في عمليّة التقصّي الميدانيّة

538
00:31:18,143 --> 00:31:20,907
لا أحتاج عمليّات تقصٍ أخرى

539
00:31:20,946 --> 00:31:23,005
ماذا ؟ تريد معرفة السبب ؟
سأخبرك

540
00:31:23,048 --> 00:31:25,278
لأني عرفتُ إسم المدمن المفقود

541
00:31:25,317 --> 00:31:29,310
نعم ، إسمه وتاريخ ميلاده وآخر ملجأ له

542
00:31:30,589 --> 00:31:33,490
لاورنس باتلر) 1951/10/03)

543
00:31:33,525 --> 00:31:36,517
ملجأ الرجال ، 400 الشارع الغربي
جنوب بالتيمور

544
00:31:38,797 --> 00:31:42,233
كيف ؟ من خلال التحقيق

545
00:31:42,268 --> 00:31:44,259
عندما أحوزُ على معلومات أخرى

546
00:31:44,303 --> 00:31:47,295
سأستعمل هذه القوّات الإضافية
التي توفّرها وأقفل هذه القضية

547
00:31:47,339 --> 00:31:49,432
حتى ذلك الحين ، هلا تركتني
وشأني يا (جاي) ؟

548
00:31:49,475 --> 00:31:51,466
نعم ، دعني وشأني فقط

549
00:31:55,214 --> 00:31:57,079
المشكلة في جعل هذه القضيّة
أولويّة قصوى

550
00:31:57,116 --> 00:31:59,516
.أنهم فعلا يعاملونها كألويّة قصوى

551
00:31:59,551 --> 00:32:00,984
يا إلهي

552
00:32:01,787 --> 00:32:04,187
(خلّصني منها بسرعة يا (ليستر

553
00:32:05,925 --> 00:32:07,517
حضرة السيناتور

554
00:32:09,695 --> 00:32:12,562
هناك إشاعة عن إعترافك في آخر لحظة ؟

555
00:32:12,598 --> 00:32:14,589
كيف أعترف بما لم أفعل  ؟

556
00:32:17,536 --> 00:32:19,527
ماذا تقرا ، حضرة السيناتور ؟

557
00:32:19,571 --> 00:32:20,902
هذا الكتاب ؟

558
00:32:20,940 --> 00:32:23,534
بروميثيوس المُقيّد " مسرحيّة قديمة "

559
00:32:23,575 --> 00:32:26,442
من أقدم المسرحيّات عن رجل بسيط

560
00:32:26,478 --> 00:32:29,276
عوقب بشدّة من قبل السلطات

561
00:32:29,315 --> 00:32:32,842
على جُرمِه الشنيع المتمثّل في محاولته
تنوير عقول عامّة الناس

562
00:32:32,885 --> 00:32:38,016
(يقول (أسخيليوس
" لا يَمرُّ العمل الصّالح دون عقاب "

563
00:32:38,057 --> 00:32:41,788
لا أستطيع التعبير عن مقدار العزاء الذي
وجدته في هذه الصّفحات

564
00:32:41,827 --> 00:32:43,852
سؤالٌ آخر حضرة السيناتور -
سيداتي سادتي -

565
00:32:43,896 --> 00:32:47,923
يجب أن أواجه المحكمة
أراكم في الداخل

566
00:32:56,008 --> 00:32:59,842
البلدية تريد مُستجدّات القضيّة
ماذا نعرف عن المشرّد المفقود ؟

567
00:33:06,452 --> 00:33:08,249
ماذا أيضا ؟

568
00:33:08,287 --> 00:33:11,484
(أرسلتُ تسجيلاً للمكالمة إلى (كوانتيكو
مع ملف القضيّة

569
00:33:11,523 --> 00:33:12,820
سيُراجعونها وبعدها سيلتقون بنا

570
00:33:12,858 --> 00:33:15,452
يجب أن تذهب لكل الملاجئ الموجودة

571
00:33:15,494 --> 00:33:18,952
أتريد مساعدة في ذلك ؟ -
(سآخذ (كريستسون -

572
00:33:19,798 --> 00:33:22,392
المُستجدّ ؟ -
أجل ، سيطرح أسئلة إضافية -

573
00:33:22,434 --> 00:33:25,767
...إنّه متعطّش ، و
إن احتجتُ للمزيد ، سأعلِمُك

574
00:33:31,510 --> 00:33:33,000
(سمِعتُ بما فعلته لـ(كريستسون

575
00:33:33,045 --> 00:33:37,004
تركته يعمل على قضيّته و قدمت له
فريقين للمراقبة

576
00:33:37,049 --> 00:33:39,347
(ما فعلته كان صائبا يا (جيمي

577
00:33:39,385 --> 00:33:42,843
شكرا -
لدي واحدة أخرى لك -

578
00:33:42,888 --> 00:33:45,880
أتذكر قضيّة الإغتصاب التي عملت عليها ؟
بولتون هيل) ؟)

579
00:33:45,924 --> 00:33:49,553
صهرُ المُغتصِب لم يرد التحدّث
إليّ العام الماضي

580
00:33:49,595 --> 00:33:51,961
لكن الآن تم القبض على زوجته

581
00:33:51,997 --> 00:33:54,830
إن سُجِنت ، أطفاله سيوضعون في ملجأ

582
00:33:54,867 --> 00:33:56,528
يُريد عقد صفقة الآن

583
00:33:56,568 --> 00:33:59,628
المشكلة هي أنه في سجن
....بـ نيويورك

584
00:33:59,671 --> 00:34:01,832
إلميرا) أو (نيوبرغ) ، إحدى تلك المناطق)

585
00:34:01,874 --> 00:34:04,809
إن حصلتُ على سيارة وتكاليف الطريق
سأقفل القضيّة

586
00:34:08,781 --> 00:34:12,945
جيمي) ، لقد خنق فتاة في الـ20)
وحشرها تحت السرير

587
00:34:15,287 --> 00:34:17,187
إسحب سيارة وسجلها عليّ

588
00:34:17,222 --> 00:34:19,383
كذلك التكاليف و ساعات العمل

589
00:34:19,425 --> 00:34:20,722
شكرا يا أخي

590
00:34:26,498 --> 00:34:29,058
أنت ملِكٌ بحق

591
00:34:41,680 --> 00:34:45,912
بعد التفكير ، سأصطحب (نوريس) معي
لعمليّة الإستطلاع

592
00:34:50,456 --> 00:34:53,914
مع كل تحويلٍ ماليّ ذكرته أيّها المحقق

593
00:34:53,959 --> 00:34:57,520
تم تحويل المال عبر حسابات السيناتور الشخصيّة

594
00:34:57,563 --> 00:35:00,259
ثم تم سحبه على شكل سيولة -
نعم ، سيدي -

595
00:35:00,299 --> 00:35:04,235
وبنفس القيمة عادة ؟ -
بل بالقيمة نفسها -

596
00:35:04,269 --> 00:35:08,672
أحيانا بقيمة أقل
لكن دائما في نفس يوم الإيداع

597
00:35:08,707 --> 00:35:10,732
(شكرا أيها المحقق (فريمن

598
00:35:10,776 --> 00:35:13,210
لا مزيد من الأسئلة حضرة القاضي

599
00:35:13,245 --> 00:35:15,236
(إستجوابٌ مضاد سيد (مورفي

600
00:35:15,280 --> 00:35:17,111
لا أسئلة حضرة القاضي

601
00:35:40,639 --> 00:35:42,630
ألديك رقم ؟ -
ماذا ؟ -

602
00:35:42,674 --> 00:35:45,700
قصاصة مُرقّمة ، إن كانت لديك
سأجد لك مقعدًا

603
00:35:45,744 --> 00:35:49,771
معكرونة بالجبن اليوم -
لا ، أنا مُراسل صحفي -

604
00:35:49,815 --> 00:35:51,510
لديك ما تأكل إذن

605
00:35:51,550 --> 00:35:56,283
أتيتُ هنا للتجوّل ومقابلة بعض المشرّدين

606
00:35:56,321 --> 00:35:59,188
لما تأتون جميعكم لمطبح الحساء
عندما تبحثون عن المشردين ؟

607
00:35:59,224 --> 00:36:01,522
ألا تقدّمون الطعام للمشرّدين ؟ -
نقدّم الطعام للجميع -

608
00:36:01,560 --> 00:36:05,394
مشرّدون ، فقراء ، عُمّالٌ
ينتظرون أجورهم

609
00:36:05,430 --> 00:36:08,831
نصف سكان الحي يأتون أسبوعا
قبل عن موعد راتبهم

610
00:36:08,867 --> 00:36:12,268
...أنت لستَ

611
00:36:12,304 --> 00:36:15,705
مُشرّد ؟
لا ، أعيش في قبو منزل شقيقتي

612
00:36:15,741 --> 00:36:17,971
(في (إدمدسون

613
00:36:18,010 --> 00:36:20,137
ماذا تريد من المشردين قوله ؟

614
00:36:22,047 --> 00:36:26,074
التحدّث بشأن جرائم القتل
التي يرتكبها السفّاح

615
00:36:26,118 --> 00:36:29,554
بشكل عام ، أريد الكتابة عن حياتهم اليوميّة

616
00:36:29,588 --> 00:36:31,579
حياتهم اليومية

617
00:36:31,623 --> 00:36:33,113
الحياة صعبة في الخارج

618
00:36:33,158 --> 00:36:35,490
لا يسعني التخيّل

619
00:36:35,527 --> 00:36:39,019
تريد الكتابة عن حياتهم ، صحيح ؟

620
00:36:41,233 --> 00:36:44,669
(بابلز) -
(مايك فلتشر) -

621
00:36:44,703 --> 00:36:48,264
لنواصل مع برنامج (هوبز) الخيريّ
غرب بالتيمور

622
00:36:48,307 --> 00:36:50,798
ما كانت مسؤولياتك هناك بالتحديد ؟

623
00:36:50,842 --> 00:36:52,707
لا يُمكنني تحديدها

624
00:36:52,744 --> 00:36:56,942
مع ذلك تقبِض 40 ألفا في السنة
بصفتك المدير التنفيذي

625
00:36:56,982 --> 00:37:00,315
لا ، كل الأموال تذهب بشكل مباشر
(للسيناتور (دايفيس

626
00:37:01,820 --> 00:37:03,117
لا تحصل عليها أنت ؟

627
00:37:03,155 --> 00:37:05,214
أتلقى أجري من مكتب المنطقة
بصفتي سائقه

628
00:37:05,257 --> 00:37:08,488
أحتفظ بأجري ،  وفي كل مرّة
...أنقل الأموال

629
00:37:08,527 --> 00:37:09,858
للسيناتور... -
إعتراض -

630
00:37:09,895 --> 00:37:12,363
يعطيني شيئا منها... -
إحذف ما قاله -

631
00:37:12,397 --> 00:37:15,195
تمّ ، تجاهلوا التعليق الأخير

632
00:37:15,234 --> 00:37:17,668
القضيّة محصورة في التّهم الناجمة

633
00:37:17,703 --> 00:37:21,002
(عن المشاريع الخيريّة للسيناتور (دايفيس

634
00:37:21,039 --> 00:37:23,200
كل ما يخرج عنها لايؤخذ بالإعتبار

635
00:37:26,979 --> 00:37:28,674
ها قد بدأنا

636
00:37:40,459 --> 00:37:43,656
ما هذا ؟
لقاءٌ على الساعة 5:50 ؟

637
00:37:45,063 --> 00:37:47,054
(سأذهب لمراقبة (مونك

638
00:37:50,636 --> 00:37:53,196
(لديك سوابق إجراميّة سيد (برايس
أليس كذلك ؟

639
00:37:53,238 --> 00:37:55,229
أجل ، سُجنتُ لبضع سنوات

640
00:37:55,274 --> 00:37:58,539
ومنذ أن خرجت منه قبل سنوات

641
00:37:58,577 --> 00:38:02,172
هل كان السيناتور (دايفيس) عالمًا بذلك ؟

642
00:38:02,214 --> 00:38:04,079
نعم ، سيّدي

643
00:38:04,116 --> 00:38:05,845
ومع ذلك أعطاك وظيفة

644
00:38:05,884 --> 00:38:08,853
لكن اليوم ، أهكذا تُجازيه ؟

645
00:38:09,888 --> 00:38:13,051
الشهادة التي أدليتَ بها عن
إرجاعك المال الذي كسبته

646
00:38:13,091 --> 00:38:14,752
من الجمعيات السيناتور الخيريّة

647
00:38:14,793 --> 00:38:18,661
أنت تقول أنك دفعتها له نقدًا ، صحيح ؟

648
00:38:18,697 --> 00:38:20,028
في كل مرّة

649
00:38:20,065 --> 00:38:24,297
إذن لا يوجد دليل أن السيناتور
تلقى ذلك المال

650
00:38:24,336 --> 00:38:26,531
أليس هذا صحيحًا ؟ -
أظن ذلك -

651
00:38:26,571 --> 00:38:29,039
تظن ذلك -
أظن ذلك -

652
00:38:31,076 --> 00:38:35,570
سيد (برايس) أقرّيتَ سابقا
أنك تلقيت مقابل شهادتك

653
00:38:35,614 --> 00:38:38,879
حصانة ضد المتابعات القضائية

654
00:38:38,917 --> 00:38:41,613
في أي إتهامات تتعلق بهذه القضيّة

655
00:38:41,653 --> 00:38:46,317
هل من العدل القول بأن شهادتك
(ضد السيناتور (دايفيس

656
00:38:46,358 --> 00:38:50,818
ستضمن لك النجاة من السجن ؟

657
00:38:50,862 --> 00:38:52,989
اللعنة ، كم أنت مُحق -
سيد برايس -

658
00:38:53,031 --> 00:38:54,828
أنا آسـ .. تبا ، آسف

659
00:38:54,866 --> 00:38:57,733
(سيد (برايس -
حسنا ، آسف حضرة القاضي -

660
00:38:57,769 --> 00:39:00,067
سيد (برايس) ، هل تتوقع هيئة المُحلّفين

661
00:39:00,105 --> 00:39:03,268
أن تُغلّبَ شهادة رجل مُدان مرّتين

662
00:39:03,308 --> 00:39:07,870
على كلام سيناتور منتخب شرعيّا
في مجلس ولاية (ميريلاند) ؟

663
00:39:07,913 --> 00:39:09,346
ماذا بوسعي أن أقول ؟

664
00:39:09,381 --> 00:39:12,748
إفعلوا ما شئتم واتركوني وشأني

665
00:39:38,844 --> 00:39:43,178
لا أفهم ، لم يتحرّك من مكانه
منذ ساعة ونصف

666
00:39:43,215 --> 00:39:46,048
حسنا ، عُد إلى هنا إذن

667
00:39:46,985 --> 00:39:49,749
الرجل هاجم محطّات الحافلات
طوال ثلاث أو أربع ليال

668
00:39:49,788 --> 00:39:53,383
خلّف جريحان و قتيل قبل شهر ديسمبر

669
00:39:53,425 --> 00:39:57,657
كل ما أطلبه هو أربع ساعات
للقبض على الوغد

670
00:39:57,696 --> 00:39:59,789
الرجل دقيق في توقيته

671
00:39:59,831 --> 00:40:02,265
إمنحنا ثلاث ليالٍ

672
00:40:02,300 --> 00:40:05,463
وسنقفل القضيّة

673
00:40:05,504 --> 00:40:08,029
سأعطيك ليلتان -
ماذا لو هاجم في الثالثة ؟ -

674
00:40:08,073 --> 00:40:10,098
ليلة واحدة -
حسنا ، حسنا -

675
00:40:10,142 --> 00:40:11,700
ليلتان

676
00:40:11,743 --> 00:40:14,268
سجّل الساعات الإضافية تحت إسمي

677
00:40:14,312 --> 00:40:17,748
...(و أعطها لـ (جاي -
لا داعي ، أنا أعرف الإجراءات -

678
00:40:18,950 --> 00:40:21,544
تعرف ؟ -
أنت تفعل الصّواب يا رئيس -

679
00:40:21,586 --> 00:40:23,577
بماذا دعوتني ؟

680
00:40:26,491 --> 00:40:29,153
ما هذا ؟ -
تقارير مكتبيّة -

681
00:40:29,194 --> 00:40:31,822
ملخصات عائلات الضحايا

682
00:40:31,863 --> 00:40:33,922
وصدقني ، لقد أفسدَت أسبوعي

683
00:40:34,533 --> 00:40:36,899
الوضع صعب ؟ -
ظللتُ أشرَح لأولياء الضحايا -

684
00:40:36,935 --> 00:40:39,028
كيف أن كل ما فعلوه لأبنائهم

685
00:40:39,070 --> 00:40:42,471
الذين كانوا يعشون في الشارع
لم يحل مشاكلهم

686
00:40:42,507 --> 00:40:44,270
لكن الرب أعلم كم حاولوا

687
00:40:44,309 --> 00:40:48,006
لكن حياتهم إنتهت عضّـًا
على يد أحد المجانين

688
00:40:48,046 --> 00:40:50,276
الذي إستغلّهم لأغراض جنسيّة

689
00:40:51,383 --> 00:40:55,649
لما تم ذِكر أمر العض في الملفات
على أي حال ؟

690
00:40:55,687 --> 00:40:58,713
يجب أن أذهب ، لديّ أثاثٌ اُركّبه

691
00:40:58,757 --> 00:41:02,158
لم تخبرني بذلك الجزء أيها الوغد ؟

692
00:41:21,813 --> 00:41:23,576
...يا للهول

693
00:41:24,249 --> 00:41:25,944
ذلك المسكين

694
00:41:25,984 --> 00:41:27,781
أتريد أخذه إلى منزلك ؟

695
00:41:27,819 --> 00:41:31,755
تبا ، خـُذني أنا -
ماذا ؟ -

696
00:41:31,790 --> 00:41:33,781
أنا أمازحك فحسب

697
00:41:35,594 --> 00:41:39,291
شكرا على إصطحابي  لرؤية المكان

698
00:41:44,336 --> 00:41:48,170
لا ، الأمر لا يتعلق بذلك

699
00:41:48,206 --> 00:41:50,071
متأكد ؟

700
00:41:50,108 --> 00:41:53,271
فقط .. أكتب ما تشعر به

701
00:42:08,193 --> 00:42:09,956
تبا

702
00:42:11,096 --> 00:42:12,620
اللعنة

703
00:42:39,658 --> 00:42:43,890
روندي) ، لا يمكنك طلب الحساب كاملا)
فالشراب لم ينتهي

704
00:42:43,929 --> 00:42:46,955
كنت أدير حانة و أعرف كيف
تجري الامور ،أتذكر ؟

705
00:42:46,998 --> 00:42:50,525
غاس هاينز) بشحمه ولحمه) -
لا سيما لحمه -

706
00:42:50,569 --> 00:42:52,867
كيف حالك ؟ أين كنت تختبئ ؟
أمازلت ضمن فرقة مكافحة الرذيلة ؟

707
00:42:52,904 --> 00:42:55,429
الرذيلة ؟ تبا ، أعدت لي الذكريات

708
00:42:55,473 --> 00:42:59,068
قضيت 8 سنوات بوحدة الجنايات
و الآن انا في المخفر الغربيّ

709
00:42:59,110 --> 00:43:02,705
بالحديث عن الإختباء ، متى توقّفت
... عن المجيئ ؟ آخر مرّة رأيتك

710
00:43:02,747 --> 00:43:06,513
توقّفت عن العمل الميدانيّ
...أنا مُحرّر الآن ، لذلك

711
00:43:06,551 --> 00:43:08,815
إذا بوسعك تحمّل ثمن جولة شراب

712
00:43:10,555 --> 00:43:12,284
(مرحبا يا (دينيس

713
00:43:13,725 --> 00:43:15,693
دعني أتبادل أطراف الحديث معك

714
00:43:15,727 --> 00:43:19,060
مرّ زمنٌ طويل يا (غاس) ، لا تخبرني أنك
توقّعت تواجدي هنا الليلة

715
00:43:19,097 --> 00:43:21,395
هذه حانة رجال الشرطة
إلّم أجدك أنت

716
00:43:21,433 --> 00:43:24,027
فسأجد صديقا قديما آخر

717
00:43:24,069 --> 00:43:26,902
لديّ سؤالٌ نظري ؟ -
نظري -

718
00:43:26,938 --> 00:43:29,099
(في هذه الحالة ،شرابٌ مركّز يا (رودني
غاس) سيدفع)

719
00:43:29,140 --> 00:43:32,405
...كأسين يا (ردوني) ، إذن

720
00:43:43,088 --> 00:43:44,453
ماذا ؟

721
00:43:45,857 --> 00:43:48,052
تعمل في مخبأ المخدّرات

722
00:43:51,396 --> 00:43:54,058
ألم تكن تعمل مع عصاية باركسديل ؟

723
00:43:54,099 --> 00:43:57,262
بماذا يدعونك ؟ -
(سافينو) -

724
00:44:00,438 --> 00:44:02,736
(صحيح ، (سافينو

725
00:44:03,642 --> 00:44:05,610
لم تكن تنقل المخدّرات

726
00:44:05,644 --> 00:44:07,703
كنت دائما ضمن طاقم الحماية مثلما أذكر

727
00:44:08,613 --> 00:44:10,774
الآن تحمي (مارلو) ، صحيح ؟

728
00:44:11,716 --> 00:44:13,343
لم أكن هناك

729
00:44:13,385 --> 00:44:16,718
عندما قتلو الرجل العجوز
لكن أكن متواجدًا

730
00:44:16,755 --> 00:44:19,656
كريس) و(سنوب) من فعلا ذلك)

731
00:44:19,691 --> 00:44:23,650
أعلم من تواجد هناك
إذا أنت بريء ، صحيح ؟

732
00:44:24,663 --> 00:44:26,460
دعني أسألك شيئا

733
00:44:26,498 --> 00:44:28,932
(بما أنك ترافق (مارلو

734
00:44:28,967 --> 00:44:31,595
ماذا كنت ستفعل لو كنت هناك ؟

735
00:44:31,636 --> 00:44:32,967
أجبني

736
00:44:36,808 --> 00:44:38,366
أجل

737
00:44:42,881 --> 00:44:44,348
أتعرف شيئا ؟

738
00:44:45,884 --> 00:44:48,216
هل سمعت طلقًا ناريًا ؟ -
تبا -

739
00:44:54,259 --> 00:44:55,851
مُستعد ؟

740
00:44:55,894 --> 00:44:57,418
أجل

741
00:44:57,462 --> 00:44:58,895
حسنا

742
00:45:04,269 --> 00:45:05,600
نعم ؟

743
00:45:05,637 --> 00:45:08,401
يجب أن نتحدّث -
سآتي إليك -

744
00:45:13,411 --> 00:45:15,003
هل يبدو هذا معقولا ؟

745
00:45:15,046 --> 00:45:17,879
أن تمثل أمام المحكمة بهويّة مزيّفة ؟

746
00:45:17,916 --> 00:45:22,410
ربما في المرّة الأولى إلّم تكن
لديها سوابق

747
00:45:22,454 --> 00:45:23,853
لكن بعدها ؟

748
00:45:23,888 --> 00:45:27,119
صحيفة السوابق العدلية تسجّلُ
فيها البصمات

749
00:45:27,158 --> 00:45:29,126
نفس الحال مع الرقم التسلسلي
(عند الـ (أف بي آي

750
00:45:29,160 --> 00:45:30,991
وترفق معها صورة

751
00:45:31,029 --> 00:45:34,556
يمكن بالإسم فقط
ما لم تكن المرأتان توأم

752
00:45:34,599 --> 00:45:38,501
وإحداهما تحمل يدَ الأخرى
...في حقيبتها منذ 12 سنة

753
00:45:38,536 --> 00:45:40,527
.أحدهم يهزؤ بك

754
00:45:43,341 --> 00:45:45,104
بالطبع هي شفرة

755
00:45:45,143 --> 00:45:47,873
ولا علاقة لها بالوقت

756
00:45:47,912 --> 00:45:50,608
وصلنا لمرحلة أحتاج فيها المزيد من الأفراد

757
00:45:50,648 --> 00:45:52,673
سيارات مراقبة و ساعات عمل

758
00:45:52,717 --> 00:45:56,551
سنراقبهم حتى تكتشف القصد من تلك الصور

759
00:45:56,588 --> 00:45:59,557
الخبر الجيّد أنه يمنحونني أفرادًا
أكثر مما أحتاج

760
00:45:59,591 --> 00:46:00,580
و الخبر السيّئ ؟

761
00:46:00,625 --> 00:46:03,185
إنتشر لدى الجميع أني أوزّع
الوقت والمال

762
00:46:03,228 --> 00:46:05,662
على المحققين لحل قضايا أخرى

763
00:46:06,264 --> 00:46:08,732
(لا أستطيع منع ذلك يا (ليستر
هذه طبيعتي

764
00:46:08,767 --> 00:46:11,031
لا أتوقّف عن العطاء -
إّلم تكن حذِرًا  -

765
00:46:11,069 --> 00:46:13,560
ستوقع نفسك ونحن معك في المشاكل

766
00:46:13,605 --> 00:46:15,368
من سيَشكو ؟

767
00:46:15,406 --> 00:46:18,102
هُم يحلّون قضاياهم وتلقون أجورهم

768
00:46:19,277 --> 00:46:21,871
ماذا تحتاج إذن ؟

769
00:46:21,913 --> 00:46:23,642
سبعة رجال

770
00:46:23,681 --> 00:46:25,672
لا بل ثمانية و سيارات

771
00:46:25,717 --> 00:46:29,278
حسنا ،تبا ، أعطَوني رجالاً
من مختلف المناطق

772
00:46:29,320 --> 00:46:32,050
ومُشرفين على عمليات المراقبة

773
00:46:32,090 --> 00:46:33,785
هل بينهم من نثق فيه ؟

774
00:46:35,326 --> 00:46:36,918
دعني أفكر بذلك

775
00:46:39,597 --> 00:46:40,757
نعم ؟

776
00:46:40,799 --> 00:46:44,997
لا أعرف كيف تفعلون هذا ؟ كيف ؟

777
00:46:45,036 --> 00:46:48,199
هل تستعملين مِفك البراغي المناسب ؟ -
التوجيهات اللعينة -

778
00:46:48,239 --> 00:46:50,230
ما نوع الشريط اللاصق الذي تستخدمينه ؟

779
00:46:59,350 --> 00:47:00,578
تبا

780
00:47:00,618 --> 00:47:02,848
! اللعنة ، اللعنة

781
00:47:02,887 --> 00:47:04,320
خـُـردة

782
00:47:04,355 --> 00:47:08,314
تكلمت مع (كريس) ، صحيح ؟
ماذا قال ؟

783
00:47:08,359 --> 00:47:09,951
لم يقل شيئا

784
00:47:09,994 --> 00:47:12,462
هو يعلم أني لن أقول شيئا للشرطة

785
00:47:12,497 --> 00:47:15,591
(أسمعت ما قاله (ليتل دارميل
لعاملةٍ في الإصلاحيّة ؟

786
00:47:15,633 --> 00:47:18,761
" سألته السيّدة " هل لديك سوابق ؟

787
00:47:18,803 --> 00:47:20,532
" فقال لها " نعم يا سافلة لديّ سوابق

788
00:47:20,572 --> 00:47:23,564
سوابقي كثيرة لدرجة أني "
" سأجمّعها في ألبوم

789
00:47:26,578 --> 00:47:28,637
لا تلمس ذلك المسدّس يا فتى

790
00:47:35,453 --> 00:47:37,444
أهذه الزاوية تابعة لـ(ستانفيلد) ؟

791
00:47:41,025 --> 00:47:43,016
أتعرفون من أنا ؟

792
00:47:50,401 --> 00:47:52,335
إحرص على إخبار زعيمك

793
00:47:52,370 --> 00:47:55,100
أنك تعرف من قتل (سافينو) الليلة الماضية

794
00:47:55,139 --> 00:47:57,130
أتفهم ؟

795
00:47:57,809 --> 00:48:00,710
أخبر ذلك الرجل أني سأقتل جميع أفراده

796
00:48:00,745 --> 00:48:04,738
حتى يتجرّأ على مواجهتي في الشارع

797
00:48:06,985 --> 00:48:08,976
هل ستتذكّر ذلك يا فتى ؟

798
00:48:24,068 --> 00:48:26,127
أهذا هو (عمر) ؟ اللعنة

799
00:48:26,170 --> 00:48:28,161
سافينو) مات)

800
00:48:30,108 --> 00:48:35,410
(اللعنة ، لو تذكّر تواجدي في شقّة (مونك
تلك الليلة

801
00:48:35,446 --> 00:48:37,641
لكنتُ ميّتا الآن

802
00:48:39,083 --> 00:48:41,142
يعرُجُ بشدّة

803
00:48:43,454 --> 00:48:45,115
لا أدري أيها السيناتور
أريد تصديقك

804
00:48:45,156 --> 00:48:46,680
أنا مُحاميك

805
00:48:46,724 --> 00:48:51,024
(لكن مع ما عرضه السيّد (بوند
...على هذا اللوح

806
00:48:51,062 --> 00:48:53,758
تم إيداع 11 ألفا لبرنامج (هوبز) غرب المدينة

807
00:48:53,798 --> 00:48:57,097
وفي اليوم الذي بعده تم سحب نفس القيمة

808
00:48:57,135 --> 00:49:01,469
بعدها تم إيداع نفس القيمة في
حسابك الشخصي

809
00:49:01,506 --> 00:49:03,406
بالطبع ذهبت لحسابي الشخصي

810
00:49:03,441 --> 00:49:05,534
سهّل ذلك عملي

811
00:49:05,576 --> 00:49:08,443
لكن في نهاية اليوم لا تبقى لديّ
أموال أحد

812
00:49:08,479 --> 00:49:10,572
أريدك أن تأتي بحُجج أقوى

813
00:49:10,615 --> 00:49:12,583
أين هي وثائقك ؟ -
وثائق ؟ -

814
00:49:12,617 --> 00:49:13,914
نعم ، الوثائق

815
00:49:13,952 --> 00:49:17,115
على سبيل المثال
هذا الصكّ بـ11 ألف دولار

816
00:49:17,155 --> 00:49:20,716
المؤرّخ في 22 يناير -
كان ذلك في الشاء الماضي ، صحيح ؟ -

817
00:49:21,726 --> 00:49:25,457
جزء منه ذهب لتسديد فواتير الغاز والكهرباء

818
00:49:25,496 --> 00:49:28,124
لأن نصف منطقتي كانت ستبقى بدون تدفئة

819
00:49:28,166 --> 00:49:32,364
كما اشتريت معاطف شتوية للأطفال المُحتاجين

820
00:49:32,403 --> 00:49:34,234
دعني أخبرك بشيئ يا رجل

821
00:49:34,272 --> 00:49:37,708
المكان الذي أتيتُ منه موحِش

822
00:49:37,742 --> 00:49:42,509
الجميع يعيش حياة صعبة
يرتجلون ، ويكدّون في العمل

823
00:49:42,547 --> 00:49:44,777
يحاولون العيش بالقليل

824
00:49:44,816 --> 00:49:48,912
اللعنة ، ذلك البرنامج التلفزي
" ما اسمه ، " الناجي

825
00:49:48,953 --> 00:49:53,151
إن أرادو مشاركين جيّدين عليهم أن
يأتوا لشرق المدينة

826
00:49:54,292 --> 00:49:56,817
مع الأشخاص الذين أعرفهم ؟
سنُحقق نجاحًا كبيرا في البرنامج

827
00:49:56,861 --> 00:49:59,989
فنحن نتمرّن كل يوم في حياتنا

828
00:50:00,031 --> 00:50:04,764
أما برنامج " عُنصر الخوف " ؟
فحدّث ولا حرج

829
00:50:04,802 --> 00:50:07,669
إعذرني ، لكني لازِلتُ لا أفهم
...ما الذي يُبرّر

830
00:50:07,705 --> 00:50:09,605
...دعني أخبرك شيئا يا أخي

831
00:50:09,640 --> 00:50:12,700
(لا أعرف كيف يفعلون ذلك في جادة (رولاند

832
00:50:12,744 --> 00:50:16,908
ربما بوسع المُدّعي (أوباندا) إخبارنا

833
00:50:16,948 --> 00:50:21,408
لكن من حيثُ أتيت يُفضّلون التعامل نَقدًا
..(وأنا (كلاي دايفيس

834
00:50:21,452 --> 00:50:24,580
إذا إحتاج أتباعي شيئا يعلمون
أين يعثرون عليّ

835
00:50:25,456 --> 00:50:28,516
دعني أخبرك شيئا يا أخي
إذا خرجت للشارع

836
00:50:28,559 --> 00:50:30,925
(وتوجهتُ إلى شوارع(موشر) و (بينسلفانيا

837
00:50:30,962 --> 00:50:33,123
فيجب أن تكون جيوبي عامرة بالمال

838
00:50:33,164 --> 00:50:36,497
...(لكن عندما أصل إلى شارع (روبرت

839
00:50:37,668 --> 00:50:40,694
إعتراض ، إعتراض ، حضرة القاضي

840
00:50:42,173 --> 00:50:45,165
سيناتور .... ، إجلس

841
00:50:45,209 --> 00:50:48,110
(وتجنّب الإيحاءات للسيد (بوند

842
00:50:48,146 --> 00:50:50,273
أعتذر حضرة القاضي

843
00:50:50,314 --> 00:50:53,579
لكن بعض هذه الأموال مخصّصة
لتمويل رياضة كرة السلّة

844
00:50:53,618 --> 00:50:55,586
وبعض المراكز الرياضيّة في المدينة ، صحيح ؟

845
00:50:55,620 --> 00:51:00,717
نعم ، تبرعاتٌ بـ 20 ألف لشراء
الكرات ومضخات الهواء

846
00:51:00,758 --> 00:51:05,195
لكني سأنفق الأموال لمساعدة المحتاجين

847
00:51:05,229 --> 00:51:09,825
سيناتور (كلاي) ، يجب أن أدفن أمّي "

848
00:51:09,867 --> 00:51:11,528
" أدفع كفالة إبني

849
00:51:11,569 --> 00:51:14,800
" أو أشتري قميصًا جديدا لمقابلة توظيف

850
00:51:14,839 --> 00:51:17,603
" أو أسدّد أتعاب طبيب طفلي "

851
00:51:17,642 --> 00:51:21,100
أقطع 100 متر في الشارع
في نصف ساعة

852
00:51:21,145 --> 00:51:26,412
وآسف لأني لم اطلب وصلاً من تلك
المرأة المريضة

853
00:51:26,451 --> 00:51:30,945
أو من تلك الأم الشابة لتشتري
حليب أطفال

854
00:51:30,988 --> 00:51:33,456
حتى أتجنّب الجلوس هنا الآن

855
00:51:33,491 --> 00:51:36,654
لأشرح لاُناسٍ لم يسبق لهم
القدوم لمناطقنا

856
00:51:36,694 --> 00:51:38,685
كيف تجري الأمور حقًا

857
00:51:39,697 --> 00:51:42,598
و إن قرّرت هيئة مُحلّفينَ من أقراني

858
00:51:42,633 --> 00:51:46,501
بأن أخرج من هنا

859
00:51:46,537 --> 00:51:49,404
و أثبتت براءتي ؟

860
00:51:49,440 --> 00:51:51,533
لن أكذب عليكم

861
00:51:51,576 --> 00:51:53,942
سأفعل نفس الشيئ غدا

862
00:51:53,978 --> 00:51:56,913
والذي بعده ، والذي بعده

863
00:51:56,948 --> 00:51:59,940
حتى أستلقي في دار جنائز

864
00:51:59,984 --> 00:52:01,781
و يقتادونني إلى المثبرة

865
00:52:07,391 --> 00:52:08,949
هدوء

866
00:52:08,993 --> 00:52:10,961
هدوء في المحكمة

867
00:52:10,995 --> 00:52:13,225
ماذا عن المقطورات ؟
كـتلك التي استعملت في برنامج (فيما) ؟

868
00:52:13,264 --> 00:52:16,062
سنضع تلك المقطورات كبيوتٍ مؤقتة
...لبعض أولئك

869
00:52:16,100 --> 00:52:19,797
القاطنين في الملاجئ
" في " ساحة الحرب التذكارية

870
00:52:19,837 --> 00:52:22,305
أتعرف كم كانت تكلفة تلك المقطورات ؟

871
00:52:22,340 --> 00:52:24,137
إثنا عشر منها

872
00:52:24,175 --> 00:52:26,769
لدينا حوالي 3 أو 4 ألاف مشرّد
على الأقل

873
00:52:26,811 --> 00:52:29,279
سيكون الأمر رمزيّا
بأننا نفعل ما بوسعنا

874
00:52:29,313 --> 00:52:31,645
للمساعدة في أزمة هذه المدينة
(مثل ما حدث في (نيو أورلينز

875
00:52:31,682 --> 00:52:34,651
تخلت عنهم الولاية وتجاهلتهم
الحكومة الإتحاديّة

876
00:52:34,685 --> 00:52:38,143
رغبتك بفتح الملاجئ بشكل دائم
عبءٌ كبير

877
00:52:38,189 --> 00:52:41,818
وهو ما سيزيد في إنفاق دائرة الصحّة

878
00:52:41,859 --> 00:52:45,158
يُضاف للتمويل الغير المحدود لدائرة الشرطة

879
00:52:45,196 --> 00:52:49,132
....بما يشمله من ساعت عمل وتكاليف التحقيقات -
لم يعد لدينا خِيار -

880
00:52:49,167 --> 00:52:51,465
الجميع مهتمٌ بهذه القضيّة

881
00:52:51,502 --> 00:52:54,835
عندما تختفي ضحيّة أخرى
سيزداد التركيز علينا

882
00:52:54,872 --> 00:52:59,400
إن استمرت وتيرة إنفاقنا الحالية
لأكثر من شهر

883
00:52:59,443 --> 00:53:01,809
سنلجأ لإقتطاعاتٍ أخرى من عدّة وزارات

884
00:53:01,846 --> 00:53:04,337
قد نشهد المزيد من التسريحات للمدرّسين
بنهاية السنة المالية

885
00:53:04,382 --> 00:53:07,351
تسريحات للمدرّسين ؟ -
هذا وأنت مرشّحٌ لمنصب الحاكم -

886
00:53:07,385 --> 00:53:10,548
في سنة الإنتخابات -
جميل -

887
00:53:19,330 --> 00:53:21,321
مهلا ، مهلا

888
00:53:24,602 --> 00:53:29,630
أودّ أن أقول أنه وبالرغم من كل
الإداعاءات الخاطئة ضدّي

889
00:53:29,674 --> 00:53:32,973
الناس الذين سأستمر بخدمتهم قرّروا

890
00:53:33,978 --> 00:53:35,878
مالذي حدث للتو ؟

891
00:53:35,913 --> 00:53:39,713
مادُمتُ قادرا على خدمة الناس...

892
00:53:39,750 --> 00:53:42,810
مهمًا كان
فنحن لم نتعلّمه في كلية الحقوق

893
00:53:45,690 --> 00:53:49,057
(مقالة طويلة عن (كلاي دايفيس
لا يتسغل فيها ورقة العنصرية فقط

894
00:53:49,093 --> 00:53:51,220
بل مجموعة الأوراق كلّها ، آتية إليك

895
00:53:52,196 --> 00:53:53,663
وصلت ، شكرا لك

896
00:53:53,698 --> 00:53:57,134
في يوم ما سيتحتّم عليك تفسير كل
(هذا لي يا (غاس

897
00:53:57,168 --> 00:54:01,502
بعد مشاهدتي لذلك الحكم القضائي
أشعر أني أبيضٌ للغاية

898
00:54:01,539 --> 00:54:05,532
(إبدأ بسماع أغاني (جيمس براون
وانطلق من هناك

899
00:54:11,782 --> 00:54:13,147
كم هي مُحرجة

900
00:54:13,184 --> 00:54:16,176
لا أصدّق أنه لا أحد قام بتنقيحها

901
00:54:16,220 --> 00:54:19,883
المقالة سيّئة لكن الأسوء
أني لا أستطيع الوثوق بالرجل

902
00:54:19,924 --> 00:54:22,392
أرسلته للشارع كي يصحّح أخطاءه

903
00:54:22,426 --> 00:54:25,623
فعاد بأكاذيبَ عن سرقة هويّات

904
00:54:25,663 --> 00:54:28,257
لا أهتم إن تم خِداعه
الجميع تعرّض لذلك في مرحلة ما

905
00:54:28,299 --> 00:54:29,664
أنا نفسي تعرضتُ لذلك

906
00:54:29,700 --> 00:54:31,691
لكن يجب أن تتحمّل المسؤوليّة

907
00:54:31,736 --> 00:54:34,398
قصّة المرأة و كعكة السرطان

908
00:54:34,438 --> 00:54:37,669
أتظن أنها أول مرّة يكذب فيها ؟

909
00:54:37,708 --> 00:54:40,905
العديد من الصحفيّين يفضّلون تفاديَ التصحيح

910
00:54:40,945 --> 00:54:45,211
لكنه بنى قصّته عى كذبة مباشرة
...وبما أنه كذب في التصحيح

911
00:54:45,249 --> 00:54:48,980
هل سيكذب ليجعل قصّة ما أفضل
ممّا هي عليه ؟

912
00:54:49,020 --> 00:54:52,888
لازلتُ أفكّر بذلك الطفل في الكرسيّ المتحرّك
(أمام ملعب (أوريول

913
00:54:52,923 --> 00:54:55,289
صاحب الكنية

914
00:54:56,394 --> 00:54:59,386
طفلٌ أسود من غرب المدينة
مهووس بالبيزبول ؟

915
00:55:00,197 --> 00:55:02,097
كرة السلّة ، معقول

916
00:55:02,133 --> 00:55:03,998
كرة القدم ، طبعا

917
00:55:05,803 --> 00:55:07,964
لا أريد نعت صحفيّ آخر بالكاذب

918
00:55:08,005 --> 00:55:09,632
أنا حقا لا أريد

919
00:55:29,994 --> 00:55:32,155
ما الخطب يا عزيزي ؟

920
00:55:35,633 --> 00:55:36,998
لا تستطيع النوم ؟

921
00:56:22,113 --> 00:56:24,047
لنرى

922
00:56:24,081 --> 00:56:26,106
دعنا نتمنى ليلة طيبّة للجميع

923
00:56:31,422 --> 00:56:33,413
ليلة طيبّة أيها القمر

924
00:56:35,893 --> 00:56:38,259
قلها أنت -
ليلة طيبّة أيها القمر -

925
00:56:38,295 --> 00:56:41,355
ليلة طيبة أيتها النجوم

926
00:56:41,399 --> 00:56:43,299
ليلة طيبة أيتها النجوم

927
00:56:44,735 --> 00:56:48,398
ليلة طيبة للشرطة -
ليلة طيبة للشرطة -

928
00:56:49,807 --> 00:56:53,140
ليلة طيبة للمُدمنين -
ليلة طيبة للمُدمنين -

929
00:56:54,011 --> 00:56:56,844
ليلة طيبّة للتابعين -
ليلة طيبّة للتابعين -

930
00:56:56,881 --> 00:57:00,408
ليلة طيّبة للمومِسات -
ليلة طيّبة للمومِسات -

931
00:57:01,318 --> 00:57:04,287
ليلة طيبة للمحتالين -
ليلة طيبة للمحتالين -

932
00:57:05,222 --> 00:57:09,556
ليلة طيبة للجميع -
ليلة طيبة للجميع -

933
00:57:09,593 --> 00:57:12,619
ليلة طيبة لكم جميعا

934
00:57:13,197 --> 00:57:16,496
ليلة طيبة لكم جميعا

935
00:57:18,000 --> 00:57:28,497
ترجمة : عماد العـلمي - الجزائر
emad 21