1
00:00:24,900 --> 00:00:27,319
كم عدد الذين وضعتهم ؟ -
ال15 جميعهم -

2
00:00:27,443 --> 00:00:32,945
خمسة عشر في مساحة إجمالية لعشرين -
مثل أخذ الحلوى من الطفل ، سولينسكي -

3
00:00:46,575 --> 00:00:50,367
أين نقودي ؟ -
مالذي تعنيه ؟ لقد كانت في الحقيبة -

4
00:00:54,535 --> 00:00:55,745
هيه

5
00:01:11,708 --> 00:01:13,375
هيه أنت مثير نوعاً ما

6
00:01:27,755 --> 00:01:30,339
لا أحد يسرقني ، أين نقودي ؟

7
00:02:28,816 --> 00:02:31,734
الهدف تم تتبعه إلى فندق لودج فلامنجو

8
00:02:31,817 --> 00:02:34,985
حيث أنها مسجلة تحت إسم أنيتا أوردونا

9
00:02:35,069 --> 00:02:38,612
وتم الإنضمام للهدف من قبل إمرأة قوقازية

10
00:02:38,695 --> 00:02:42,988
آه وكأنها في العشرينات ، أواسط العشرينات ، أواخر العشرينات

11
00:02:43,072 --> 00:02:47,365
ورافقتها في غرفة الفندق لحوالي ثلاثة ساعات ونصف الساعة

12
00:02:47,448 --> 00:02:49,532
...على أية حال ، هذا هو الشيئ الذي أعتقده

13
00:02:49,615 --> 00:02:55,117
استمارة السيارة التي تملكها المرأة الأخرى ، حسناً
تعود ملكيتها إليك سيد ماير

14
00:02:55,200 --> 00:03:00,202
لذا فعشيقتك تقوم بالتخلص منك
ولكنها تقوم بتلك الأفعال مع زوجتك

15
00:03:00,285 --> 00:03:04,703
أعتقد بأنها قد تكون معلومات جيدة أو معلومات سيئة
...تعتمد على المزاج

16
00:03:04,787 --> 00:03:06,913
أرجوك لا تتوقف من أجلي

17
00:03:07,871 --> 00:03:09,789
...سيد لايدكر

18
00:03:09,872 --> 00:03:13,373
...لم تكن هنا ، لم أرها ، لم أتكلم إليها

19
00:03:13,456 --> 00:03:16,041
أنهي غداءك قبل أن يبرد

20
00:03:16,082 --> 00:03:18,708
أرجوك ، أرجوك سيد لايدكر ، لقد أخبرتك

21
00:03:18,792 --> 00:03:21,668
لقد قمت بإخبارك بجميع ما أعرف ، أقسم على ذلك

22
00:03:21,751 --> 00:03:24,252
إنه يبدو غير عادل أبداً

23
00:03:25,961 --> 00:03:32,504
ها أنت ، تجدف وحيداً
محقق خاص يدير مغسلة ثيابه الخاصة

24
00:03:34,088 --> 00:03:36,464
إلى أن أتت هذه الفتاة الشابة

25
00:03:36,548 --> 00:03:42,383
التي طلبت منه مساعدتها في إيجاد مجموعة من الأطفال
يحملون شرائح مشفرة على أعناقهم

26
00:03:42,466 --> 00:03:44,925
أرجوك لا تؤذيني ، سيد لايدكر

27
00:03:46,801 --> 00:03:49,760
كيف حال الأظافر -
...كلا سيد لايدكر -

28
00:03:49,844 --> 00:03:53,636
يبدو أنها عادت للنمو مرة أخرى بشكل جيد
أترى ؟ لقد أخبرتك

29
00:03:55,136 --> 00:03:57,179
سيد فوجلسانج

30
00:03:58,471 --> 00:04:02,889
أريدك أن تكون واعياً وبشدة عن مدى أهمية
هذه الفتاة الشابة بالنسبة لي

31
00:04:04,598 --> 00:04:08,225
يمكن أن أقشر كل شبر من الجلد في جسمك

32
00:04:08,307 --> 00:04:12,560
إذا كان ذلك يحقق لي القرب من مكانها ولو بمقدار خفقة قلب

33
00:04:14,185 --> 00:04:15,644
أعلم بأنها هناك بالخارج

34
00:04:17,644 --> 00:04:20,020
في نهاية المطاف سوف تظهر لتتنشق الهواء

35
00:04:21,979 --> 00:04:23,604
...وعندما تفعل ذلك

36
00:04:25,438 --> 00:04:27,148
أريد أن أكون هناك

37
00:04:50,030 --> 00:04:52,114
(إنها تقوم بركوب (الكان كان إندو

38
00:04:53,114 --> 00:04:55,198
قومي بصفعها أيتها السكره

39
00:04:56,157 --> 00:04:59,283
اللعنة ، إنها جيدة -
إنها مستقيمة -

40
00:05:01,492 --> 00:05:04,285
لا تضعي الملح في لعبتي
أنا لست أحاول الوصول إليها

41
00:05:04,368 --> 00:05:07,119
إنها لكي بالكامل ، أعطيني ذلك الفتى المثير

42
00:05:07,202 --> 00:05:09,412
صديقه يعجبني نوعاً ما أيضاً

43
00:05:09,494 --> 00:05:13,621
والأخ هناك في الزاوية يكسر قلبي فحسب

44
00:05:14,455 --> 00:05:17,122
هل أنتي تحت وطأة الحمى أو شيئ ما ؟ -
كلا -

45
00:05:17,205 --> 00:05:20,874
هل أنتي متأكدة ؟ تبدين محمرة -
نعم ، لماذا ؟ -

46
00:05:20,957 --> 00:05:23,249
... لست أعلم إنه يبدو فحسب

47
00:05:24,208 --> 00:05:26,167
ماذا ؟

48
00:05:26,250 --> 00:05:29,168
وكأنك تقطرين أكثر من كل ملابس النساء الداخلية هنا

49
00:05:29,251 --> 00:05:30,918
توقفي -
إنك كذلك -

50
00:05:31,002 --> 00:05:33,086
أهلا -
أهلا -

51
00:05:33,794 --> 00:05:35,462
أرأيتي ؟

52
00:05:35,587 --> 00:05:39,588
ماذا ؟ لقد كنت ودودة فحسب لأنه لطيف -
شخص ما يصحح لي ما تراه عيناي -

53
00:05:39,629 --> 00:05:44,089
لقد قمتي بالإرتماء على الشبان طوال الليل -
أنتي مثارة أو شيئ كذلك -

54
00:05:44,173 --> 00:05:47,966
ولاكن لا تتعثري
أنتي لا ترين الرجال يسقطون من عينيكي لأنها نوبتهم

55
00:05:48,049 --> 00:05:50,550
لقد حصلتي على سبب للحك ، إذهبي وحكي

56
00:05:51,842 --> 00:05:54,593
أهلاً بك -
نحن نتكلم يا أنثى الكلب -

57
00:06:02,345 --> 00:06:04,597
تمسكوا بشرابكم

58
00:06:05,513 --> 00:06:08,598
هل تأتين إلى هنا كثيراً -
نعم ، مالذي تشربه ؟ -

59
00:06:08,681 --> 00:06:11,515
ماكس -
أنا أقوم بالحك ، حسناً ؟ -

60
00:06:12,099 --> 00:06:15,808
سآخذ أي شيئ تأخذه -
هيه ، إثنان من البيرة -

61
00:06:15,892 --> 00:06:20,435
أنتي خبيرة في الإتصال الجنسي ، مالذي يحدث هنا ؟ -
لا فكرة لدي -

62
00:06:26,687 --> 00:06:28,854
خذ -
شكراً -

63
00:06:28,979 --> 00:06:31,272
اوه

64
00:06:31,355 --> 00:06:33,439
يجب أن أنصرف -
...ولكنني إعتقدت بأنك -

65
00:06:33,481 --> 00:06:36,148
لقد كان ممتعاً جداً
ربما يمكننا إكمال ذلك في وقت آخر

66
00:06:36,523 --> 00:06:38,566
أراك لاحقاً

67
00:06:43,443 --> 00:06:48,194
لقد كان ذلك كله حلماً جميلاً وغريباً فحسب

68
00:06:54,321 --> 00:06:55,863
أنا بخير

69
00:06:57,906 --> 00:07:01,948
كندرا كانت على حق
أنا مثارة أو شيئ مثل ذلك

70
00:07:01,990 --> 00:07:06,992
كله بسبب أنهم قاموا بتتبيل الجينات بكوكتيل
يدعى أنا مع مزيج من الأحماض النووية الماكرة

71
00:07:07,034 --> 00:07:08,701
ليمكنني قفز 15 قدماً من السياج الحاد

72
00:07:08,826 --> 00:07:12,327
وتحمل ظهير يبلغ 250 رطلاً
بإبهام يدي وإصباعي الأوسط

73
00:07:12,410 --> 00:07:15,745
وذلك يجعلني آلة قتل لطيفة وكذلك معابة بالنسبة للحفلات

74
00:07:15,828 --> 00:07:21,497
ولكن ذلك يعني أيضاً أنني ثلاثة مرات في السنة
أقوم بتسلق الجدران للبحث عن بعض الإثارة

75
00:07:23,706 --> 00:07:26,374
أشكر الله أسوء ما في ذلك قد إنتهى

76
00:07:26,415 --> 00:07:30,833
إذا إستطعت إكمال ال12 ساعة القادمة
من دون عمل شيئ سأندم عليه

77
00:07:31,167 --> 00:07:34,251
إجتهد أكثر ، سبعة ، ثمانية ... إنقباض جيد

78
00:07:34,376 --> 00:07:38,169
حتى لو كنت تعتقد بأنك لا تشعر بها
تخيل بأن العضلات تعمل ، مرة إضافية

79
00:07:38,252 --> 00:07:40,336
و...عشرة

80
00:07:41,087 --> 00:07:43,837
قم بوخز نفسك بشوكة ، لقد أنتهيت -
محاولة أخيرة ، هيا -

81
00:07:43,921 --> 00:07:47,297
إحتفظ بها للغد -
هيا بلينج ، محاولة أخيرة -

82
00:07:47,381 --> 00:07:52,799
لا يمكنك أن تفعل جميع ذلك مرة واحدة
يجب عليك أن تتمرن ببطئ يا رجل ، وإلا فأنت تحرق نفسك

83
00:07:52,924 --> 00:07:56,758
لا أعتقد ذلك -
الصبر في جميع الأشياء ، يا صديقي -

84
00:07:56,883 --> 00:07:58,967
هيا

85
00:07:59,051 --> 00:08:02,511
على أية حال لقد حصلت على رفقة -
أهلاً يا أطفال ، هل أقاطع شيئا ما ؟ -

86
00:08:02,594 --> 00:08:05,261
لا ، لقد أتيتي في الوقت المناسب

87
00:08:05,345 --> 00:08:09,137
بلينج كان على وشك أن يرفه عني
بواحدة من الكستنائيات المفضلة لدي :ّ

88
00:08:09,262 --> 00:08:11,514
"السلحفاة وهاري"

89
00:08:11,888 --> 00:08:15,223
ربما سيستمع إليك -
نعم ، صحيح -

90
00:08:15,348 --> 00:08:19,099
عمتم مساءاً أيها القوم ، إشرب بعض الماء -
بالتأكيد ، يا أمي -

91
00:08:22,934 --> 00:08:25,518
إنه على حق ، لم يكن عليك أن تقسو بشدة على نفسك

92
00:08:25,643 --> 00:08:27,936
آه ، لا تبدأي

93
00:08:31,603 --> 00:08:35,729
شيئ مدهش ما يحدث عندما تضع ثلاثة قتلة
في غرفة ويختفي المال منها

94
00:08:35,854 --> 00:08:38,981
...تتوهج الحرارة ، تسحب المسدسات
ثلاثة قتلة ميتين

95
00:08:39,523 --> 00:08:40,982
تم العمل بشكل جيد

96
00:08:41,439 --> 00:08:46,608
إذن ماذا يحدث لأبناء الفقراء الذين إعتقدوا
بأنهم ذاهبون إلى أرض الميعاد ؟

97
00:08:46,692 --> 00:08:50,609
حسناً ، إنهم لم يتقدموا للأمام عشرة أميال في البحر

98
00:08:50,693 --> 00:08:52,944
وذلك يعتبر شيئاً جيداً

99
00:08:53,069 --> 00:08:56,861
وستكون على الأقل جزءاً من السداد
لما دفعوه للمهربين

100
00:08:56,903 --> 00:09:01,071
وعن سولينسكي وشركته المتوفاة
أردت أن أقول بأن عملنا يمر هنا

101
00:09:01,154 --> 00:09:05,073
إنتظر ، مالذي تملكه من أجلي عن زاك -
أنا ما زلت أجمع المعلومات -

102
00:09:05,156 --> 00:09:09,658
ومالمعنى من هذا -
معناه إذا حصلت على أي شيئ موضوعي ، فسوف تكونين أول من يعلم -

103
00:09:09,741 --> 00:09:12,908
لقد إحتفظت لنهاية المساومة بتسليم هذه المهمة إليك

104
00:09:12,992 --> 00:09:14,617
وأنا أنوي الإحتفاظ بنهايتي

105
00:09:14,993 --> 00:09:20,286
ولاكن مشروع مانتيكور كان عملية سرية
سيتطلب ذلك وقتاً ، الصبر في جميع الأشياء ، صحيح ؟

106
00:09:20,327 --> 00:09:23,704
جنبني المواعظ
لقد إنتظرت تسعة سنوات من أجل أخي

107
00:09:24,413 --> 00:09:27,580
إذا كنت تستطيع مساعدتي ، فذلك شيئ عظيم
إذا لم تستطع ، فلا تضيع وقتي

108
00:09:27,955 --> 00:09:31,873
أنا أقوم بأفضل مالدي -
إتصل بي إذا حصلت على شيئ -

109
00:09:36,333 --> 00:09:40,126
يا إلهي ، لوجان يبدو مثيراً
حتى في ضوء حالته التي هو عليها

110
00:09:40,209 --> 00:09:43,836
ولكن إياكي أن تذهبي هناك ماكس
حياتك معقدة بما فيه الكفاية

111
00:09:43,919 --> 00:09:46,461
آخر نداء للكحول ، لن تكون هناك ساعة أخرى

112
00:09:46,545 --> 00:09:51,130
إذاً ، هل أنا ذاهبة إلى المنزل ؟
...وأكون فتاة عاقلة ، أو

113
00:09:52,839 --> 00:09:55,506
هذا آخر واحد لك أيها الرفيق

114
00:09:58,465 --> 00:10:03,092
حسناً ، حسناً ، حسناً ، هل تخدعني عيناي
أو أن هذه المرأة التي أراها في أحلامي

115
00:10:03,175 --> 00:10:05,259
لا تتكلم ، تعال فحسب

116
00:10:17,305 --> 00:10:19,639
كن كأنك في منزلك -
مكان جميل -

117
00:10:19,723 --> 00:10:21,015
شكراً

118
00:10:21,140 --> 00:10:23,265
سأخرج حالاً

119
00:10:23,307 --> 00:10:25,433
هناك

120
00:10:28,851 --> 00:10:32,101
ماكس ، هل لديكي أية فكرة عن الذي تقومين به ؟

121
00:10:32,184 --> 00:10:38,186
سوف تذهبين الأن سيراً إلى الخارج
وتخبرين إيريك أنه من الأفضل لو ذهب إلى منزله

122
00:10:38,562 --> 00:10:42,688
الفكرة الثانية ، هي أنك لن تغادري هذه الغرفة

123
00:10:44,689 --> 00:10:48,107
إذن ماذا ؟ هل سأقوم بالبقاء هنا طوال الليل ؟

124
00:10:49,232 --> 00:10:51,316
مالذي تعلمينه على أية حال ؟

125
00:11:06,404 --> 00:11:08,238
إيريك ؟

126
00:11:12,865 --> 00:11:14,115
إيريك

127
00:11:24,744 --> 00:11:26,828
هنالك إله

128
00:11:33,747 --> 00:11:36,581
سبحان الله ، سبحان الله

129
00:11:36,664 --> 00:11:39,665
...سبحان الله ، سبحان الله ، سبحان الله

130
00:11:39,749 --> 00:11:41,833
هنالك كلمة واحدة فحسب من أجلك

131
00:11:41,917 --> 00:11:46,335
وهي تبدأ بحرف إس وتنتهي بحرف تي
وتحمل حرف اليو والآي في الوسط

132
00:11:48,168 --> 00:11:51,252
ملح ؟ -
تعبير فاسقة مرض الديسليكسيا أقرب -

133
00:11:51,336 --> 00:11:55,087
لم يحدث شيئ ، لقد أحضرته إلى المنزل
وقعنا في النوم ، نهاية القصة

134
00:11:55,213 --> 00:11:59,797
فقط لا تخبريه بذلك ، قد يكسر ذلك قلبه -
صباح الخير أيها السيدات -

135
00:12:01,256 --> 00:12:04,965
لم نحصل على فرصة لنتحدث الليلة الفائتة
أنا إيريك ، وأنتي ...؟

136
00:12:05,049 --> 00:12:07,758
مغادرة ، من الأفضل أن لاتكون تلك منشفتي

137
00:12:13,885 --> 00:12:17,386
لابد أنك متعبة ياصغيرتي -
اوه ، ولكن سعيدة جداً -

138
00:12:17,470 --> 00:12:21,221
أنظر ، يجب أن أذهب إلى العمل ، لذا أخرج بنفسك

139
00:12:28,640 --> 00:12:31,390
هيه ، مخاطرة أخرى إلى 46 إكليد

140
00:12:33,350 --> 00:12:37,476
الرجل الصالح لا يقبل بأن يتسامح
مع الشر القادم من بابل

141
00:12:37,559 --> 00:12:40,852
الضاغط بقوة ستتم معاقبته للبغض الذي هو عليه

142
00:12:40,936 --> 00:12:45,813
لن أقوم بتوسيخ يدي بهذا الطرد -
أيها العشبي ، لست أفهم كلمة مما تقوله -

143
00:12:45,896 --> 00:12:49,105
أنا أفهم -
أنت أحمق -

144
00:12:49,855 --> 00:12:53,106
لقد قال بأنه لا يريد أن يفسد الكارما

145
00:12:53,190 --> 00:12:57,817
بتوصيله أية أفلام إباحية إضافية
للمنحرف في 46 إكليد

146
00:12:57,900 --> 00:13:01,026
عملك هو تسليم الطرود طوال فترتك

147
00:13:01,068 --> 00:13:03,652
أنت لا تعلم أو تهتم لما هو بداخلها

148
00:13:03,735 --> 00:13:07,986
ولكن ، عندما يتسبب إرتفاع الطرود
في سقوطها من دراجتي وأرى صدراً مفتوحاً

149
00:13:08,070 --> 00:13:10,237
وينكشف هذا النوع من الشر

150
00:13:10,320 --> 00:13:14,947
فأنا لا أستطيع أن أدفن رأسي في الرمال مثل النعامة

151
00:13:17,948 --> 00:13:20,032
اوه ، لنبكي بصوت عالي

152
00:13:20,865 --> 00:13:22,741
ماكس

153
00:13:24,992 --> 00:13:27,076
إلى أين أذهب به ؟ -
إنه لك -

154
00:13:27,910 --> 00:13:29,035


155
00:13:29,119 --> 00:13:31,160
زيت محركات

156
00:13:31,244 --> 00:13:34,370
توقفي ، من الذي قمتي بالنوم معه لتحصلي على هذا ؟

157
00:13:37,496 --> 00:13:41,914
سريرك هو كل مكان أذهب إليه ، أحبك ، إيريك

158
00:13:41,997 --> 00:13:44,082
من هو إيريك ؟ -
ليس شخصاً تعرفينه -

159
00:13:44,165 --> 00:13:48,333
إنتظري لحظة ، بجد أنتي لم تقومي بذلك
في الغرفة العلوية مع المعاق من الليلة الفائتة ؟

160
00:13:48,416 --> 00:13:50,084
لم يحدث شيئ

161
00:13:50,167 --> 00:13:52,292
لقد أمضى الليل في سريرك ؟ -
نعم -

162
00:13:53,127 --> 00:13:55,377
ولكنك لم تسمحي له بأن يصل إليكي ؟ -
لا -

163
00:13:56,044 --> 00:13:59,212
إذن فقد قمتي بعمل جيد ، بوو
تلك الهدية غالية الثمن

164
00:14:00,045 --> 00:14:02,546
...في أخبار أخرى

165
00:14:02,963 --> 00:14:07,131
لا تحاول تغيير وضع القناة
هذا بث لنشرة الحرية عن طريق الفيديو

166
00:14:07,214 --> 00:14:09,965
سيستمر إعتراض الارسال لمدة 60 ثانية

167
00:14:10,048 --> 00:14:15,384
لا يمكن تعقبه ، لا يمكن إيقافه
وهو الصوت الحر الوحيد الذي بقي في المدينة

168
00:14:15,467 --> 00:14:18,718
إذا كان أي شخص يتساءل
لماذا تأخر جويل سولينسكي عن عمله اليوم

169
00:14:18,801 --> 00:14:24,303
فذلك بسبب جسده المثقوب بالرصاص والملقى تحت ظهر المركب
على سفينة اندريا مارلين في ميناء سياتل

170
00:14:24,387 --> 00:14:28,638
السيد سولينسكي قام بإغراء المئات على متن السفينة في السنوات الماضية

171
00:14:28,721 --> 00:14:31,806
بوعود العبور الآمن عبر المحيط -
يجب أن أنصرف -

172
00:14:31,889 --> 00:14:36,307
قام بصناعة أمواله كمهرب
بالإتجار في البؤس البشري

173
00:14:36,391 --> 00:14:40,851
ليس بعد الآن
جويل سولينسكي دفع ثمن جرائمه

174
00:15:01,983 --> 00:15:04,275
سينفجر جهاز النداء ، من الأفضل أن يكون الأمر هاماً

175
00:15:04,358 --> 00:15:06,942
لقد كنتِ في مزاج سيئ الليلة الماضية

176
00:15:07,025 --> 00:15:10,444
لقد أحضرتني إلى هنا لتتحدث عن مزاجي ؟ -
لا ، ليس بالظبط -

177
00:15:10,527 --> 00:15:13,611
ماذا إذن ؟ لدي عمل -
المقابل -

178
00:15:15,653 --> 00:15:19,113
لقد وجدت شيئاً عن زاك ؟ -
كلا ، شيئ آخر -

179
00:15:19,780 --> 00:15:24,073
في التاسع من مايو أغلقت القاعدة الرئيسية في جيليت
أغلقت وايومنج

180
00:15:24,157 --> 00:15:29,450
موظفيها غير المستغلين في جميع أنحاء البلاد
لقد وضعت يدي على الأوامر التي نقلت إليهم

181
00:15:29,491 --> 00:15:33,409
الآن ، بالنسبة لقاعدة القوات الجوية
كان هناك أمر مستغرب وهو قلة الطيارين

182
00:15:33,451 --> 00:15:39,245
ولكن الكثير من أخصائيات النساء ، باحثون في علم الجينات
أخصائيون في الحميات ، مدرسين متخصصين

183
00:15:39,328 --> 00:15:43,496
التاسع من مايو ؟
كان ذلك بعد ثلاثة أشهر من هروبنا

184
00:15:43,621 --> 00:15:45,538
مصدر القاعدة كان منتيكور ؟

185
00:15:45,621 --> 00:15:48,248
أو كيف تظهر على كتب وزارة الدفاع

186
00:15:48,330 --> 00:15:52,750
إمرأة واحدة ، أخصائية حميات
تم نقلها إلى المحطة الجوية البحرية بجزيرة سيدرو

187
00:15:52,832 --> 00:15:56,000
إسمها كان هو هينا

188
00:15:58,959 --> 00:16:00,376
إركبي

189
00:16:00,460 --> 00:16:02,794
أسرعي ، هيا

190
00:16:03,128 --> 00:16:05,920
هينا؟ -
إسمها الأخير هو سكوفا -

191
00:16:06,004 --> 00:16:08,379
العمر متوافق ، الوصف مطابق

192
00:16:08,463 --> 00:16:10,755
ولكن سيدرو أغلقت لسنوات

193
00:16:10,838 --> 00:16:14,590
وفي حال أنها هي التي قامت بتوصيلك
فهل ما زالت تعيش هناك ؟ من يعلم ؟

194
00:16:14,673 --> 00:16:17,632
كم هي المسافة إلى جزيرة سيدرو ؟ -
ربما 80 ميلاً -

195
00:16:18,133 --> 00:16:20,342
لوجان ، أنت مذهل ، شكراً

196
00:16:24,217 --> 00:16:27,177
ليس هناك ضمان
بعدد الذين يحملون إسم هينا في العالم

197
00:16:27,260 --> 00:16:30,762
كم هينا في القاعدة الجوية ؟ -
التي أعرفها ومتأكد منها ؟ واحدة -

198
00:16:30,803 --> 00:16:34,263
إذن فيجب أن تكون هي -
توقفي ، توقفي ، توقفي ، توقفي ، توقفي -

199
00:16:34,347 --> 00:16:36,014
هيه

200
00:16:36,096 --> 00:16:40,765
لنمنحك حق العبور من قطاع الشرطة
بدون إذن والخروج من المدينة

201
00:16:40,890 --> 00:16:44,433
عبور قانوني -
لايدكر كان يوجد بفوجيلسانج -

202
00:16:44,516 --> 00:16:46,725
نعم -
إذن فهو يعلم بأمر هينا -

203
00:16:46,850 --> 00:16:50,143
إذن فهي يمكن أن تكون في خطر
وأنا عرضتها لذلك ، يجب أن أجدها

204
00:16:50,226 --> 00:16:53,561
تريدين إيجاد الآخرين أمثالك ؟
تريدين إيجاد زاك ؟

205
00:16:53,645 --> 00:16:59,813
أستطيع مساعدتك ولكنهم جزء من اللغز
وذلك يحتاج لتجميع القطع ، هينا قطعة منهم

206
00:16:59,897 --> 00:17:05,565
إذا ذهبتي خلفها الآن ، قبل أن نفهم الوضع بأكمله
فمخاطرتك ستفسد كل شيئ

207
00:17:05,649 --> 00:17:09,066
أعتقد بأنني لست أفضل منك في الصبر

208
00:17:13,276 --> 00:17:15,568
حسناً ، هذا جيد جداً ، لنجرب مرة أخرى

209
00:17:24,154 --> 00:17:25,780
آسفة

210
00:17:40,743 --> 00:17:43,661
أرجوكم تعالوا مع الترجمات الخاصة بكم في الأسبوع القادم

211
00:17:47,537 --> 00:17:50,163
إلى اللقاء ، شكراً ، شكراً

212
00:17:50,288 --> 00:17:52,747
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

213
00:17:52,830 --> 00:17:58,041
أمي تسأل إذا كان بإمكاني الدفع بهذه عوضاً عن المال
لأنها لا تملكه

214
00:17:59,583 --> 00:18:02,125
أعرف ذلك الشعور ، لا مشكلة

215
00:18:02,209 --> 00:18:04,292
شكراً

216
00:18:06,710 --> 00:18:08,794
اوه ، قهوة حقيقية

217
00:18:09,836 --> 00:18:12,087
لم أرى هذه القهوة منذ فترة

218
00:18:12,462 --> 00:18:13,754


219
00:18:15,713 --> 00:18:19,172
يبدو وكأنك ذاهبة إلى مكان ما -
اوه ، رحلة طريق -

220
00:18:19,256 --> 00:18:22,966
ماذا تعني تلك الكلمات ؟ مالذي كنتي تقولينه ؟ -
إنها هايكو -

221
00:18:23,049 --> 00:18:28,801
إنها صعبة الترجمة ولكنه شيئ مثل
"أيامي المتبقية معدودة ، موجز الليل"

222
00:18:28,842 --> 00:18:31,677
موجز الليل ؟ أيتها القاتمة لقد أعجبني ذلك -
إذن إلى أين أنتي ذاهبة ؟ -

223
00:18:31,760 --> 00:18:35,928
ليس هناك مكان على وجه الخصوص ، سأعود خلال يومين -
تك تك -

224
00:18:41,013 --> 00:18:43,722
إنك أجمل حتى مما أستطيع تذكره

225
00:18:43,806 --> 00:18:48,932
كم تتذكر مما حدث في الليلة الفائتة ؟ -
ما فيه الكفاية لأعلم بأنها ليلة لن أنساها أبداً -

226
00:18:49,015 --> 00:18:53,017
لذا ، إيريك ، يجب أن أقول بأنني قد تأثرت

227
00:18:53,101 --> 00:18:58,143
هدية جميلة ومترفة لفتاة قابلتها للتو
ذلك سيكلفك الكثير من المال في السوق السوداء

228
00:18:58,227 --> 00:19:01,728
دعينا نقول بأن علاقاتي جيدة فحسب -
يعجبني الفتيان ذو العلاقات الجيدة -

229
00:19:01,770 --> 00:19:03,437
أنا محجوز -
لا ، أنت لست كذلك -

230
00:19:03,521 --> 00:19:06,896
إلى أي مدى علاقاتك جيدة ؟ -
عمي رجل مهم إلى حد ما -

231
00:19:07,272 --> 00:19:09,981
اوه ، حقاً ؟ -
نعم ، في تطبيق القانون -

232
00:19:10,356 --> 00:19:13,732
أي فرع ؟
الجيش ، قسم الشرطة ، شرطة سياتل ؟

233
00:19:13,816 --> 00:19:17,316
قسم الشرطة ، يتراوح عمله من عمل المأمور فما دونه

234
00:19:17,400 --> 00:19:21,402
لا بد أنك تحصل على الكثير من التحرشات
من نقاط التفتيش ، ذلك النوع من الأشياء

235
00:19:21,485 --> 00:19:25,653
أنا أذهب وأرجع كما أريد
هذه المدينة هي كتاب مفتوح بالنسبة لي

236
00:19:26,570 --> 00:19:28,445


237
00:19:31,238 --> 00:19:33,322
ماكس -
إيريك ؟ -

238
00:19:33,406 --> 00:19:37,073
ألا تفكرين في بعض الضوء على الطريق ؟ -
أستطيع الرؤية في الظلام -

239
00:19:37,115 --> 00:19:38,156
اوه

240
00:19:52,537 --> 00:19:54,413
إيريك ؟ -
نعم -

241
00:19:54,496 --> 00:19:56,413
نقطة التفتيش -
نقطة التفتيش ؟ -

242
00:19:56,454 --> 00:19:58,414
نحن هنا ، إفعل ما تفعله -
الآن ؟ -

243
00:19:58,455 --> 00:20:02,081
الآن -
لست متأكداً بأن فعل ذلك الآن هو فكرة جيدة -

244
00:20:02,206 --> 00:20:03,748
إيريك -
الوقت متأخر -

245
00:20:03,832 --> 00:20:08,584
ربما تكون مشكلة أن أتصل بعمي على الهاتف
بالإضافة إلى أنني لا أرى أي هاتف هنا

246
00:20:08,625 --> 00:20:11,877
لقد تم تنبيهي من قبل
بأنني لا أملك ما يكفي من الصبر

247
00:20:11,960 --> 00:20:14,335
والقليل الذي أملكه قد ذهب الآن

248
00:20:14,586 --> 00:20:18,421
ماذا عن العودة إلى الحي الذي إنطلقنا منه
والحصول على شيئ نأكله ؟

249
00:20:18,503 --> 00:20:22,505
...ربما الحصول على حجرة -
إيريك ، يجب أن أسألك سؤالاً -

250
00:20:22,755 --> 00:20:26,006
هل يمكنك أن تكون صادقاً تماماً معي ؟ -
سأحاول -

251
00:20:26,381 --> 00:20:28,674
هل لديك عم ؟ -
بالتأكيد -

252
00:20:28,757 --> 00:20:30,549
هل يعمل في قسم الشرطة ؟ -
نعم -

253
00:20:30,632 --> 00:20:36,218
مالعمل الذي يقوم به ؟ -
حسناً ، إذا كانت هناك فوضى في المنظمة -

254
00:20:36,302 --> 00:20:40,136
فهو المسؤول عن تنظيفها -
كالشئون الداخلية مثلاً ؟ -

255
00:20:41,595 --> 00:20:44,637
أكثر من ذلك مثل صيانة المباني
القيام بتجميع المحركات

256
00:20:44,721 --> 00:20:48,680
وبين الحين والآخر
يأتي معه بشيئ يزن 30 إلى المنزل

257
00:20:50,473 --> 00:20:52,390
تمسك -

258
00:20:52,724 --> 00:20:54,807
يا إلهي

259
00:21:16,398 --> 00:21:19,357
ماكس ، هذا يشعرني بأنها أكثر من رحلة على الطريق

260
00:21:19,441 --> 00:21:22,150
شيئ آخر يحدث هنا -
هل تعتقد ذلك ؟ -

261
00:21:22,233 --> 00:21:26,234
ماكس ، ماهي الخطة ؟ -
أنا ذاهبة إلى تلك الجزيرة هناك -

262
00:21:26,693 --> 00:21:29,486
ماذا ؟ من أجل ماذا ؟ -
هذا ليس من شأنك -

263
00:21:29,569 --> 00:21:32,570
حسنا ، هذا عادل جداً
لذا أعتقد بأننا نحتاج قارباً أو شيئ ما

264
00:21:32,653 --> 00:21:36,237
الجميع مازالوا نائمين فحسب
وهذا ما يجب علينا أن نكون عليه

265
00:21:36,321 --> 00:21:38,405
أنا لا أنام

266
00:21:38,822 --> 00:21:41,239
جهاز النداء ، مفاتيحي
إذا فقدتهم فأنت ميت

267
00:21:45,449 --> 00:21:47,533
ماكس

268
00:21:54,243 --> 00:21:56,328
يا إلهي

269
00:22:48,678 --> 00:22:50,804
هل يمكنني مساعدتكِ

270
00:22:50,887 --> 00:22:54,514
أنتي في الغالب لا تتذكرينني
لقد كان ذلك منذ وقت طويل

271
00:22:54,555 --> 00:22:58,640
عفواً ؟ -
أنا الفتاة التي وجدتها على الطريق في تلك الليلة -

272
00:23:06,851 --> 00:23:09,185
إدخلي

273
00:23:12,686 --> 00:23:15,854
عندما عثرتي علي
هل كنتِ تعلمين من أنا أو ما أنا

274
00:23:15,938 --> 00:23:19,647
كنت أعلم أنك كنتِ نموذجاً
قصة الشعر ، ثياب القضايا الحكومية

275
00:23:19,730 --> 00:23:23,482
إذن فقد علمتي بأمر الهروب ؟ -
لقد سمعنا صفارات الإنذار ، الطائرات العامودية -

276
00:23:23,564 --> 00:23:28,233
قالوا بأنها كانت مجرد حفرة
ولكن عندما غادرت القاعدة سمعت خفيراً يقول بأنه هروب

277
00:23:28,316 --> 00:23:31,651
من القطاع 12 حيث يعيش الاكس خمسة -
إكس خمسة كانت مجموعتي -

278
00:23:39,612 --> 00:23:42,279
لم أعلم كيف إستطعتي عبور الأسلاك الشائكة

279
00:23:44,239 --> 00:23:45,988
لقد كنتي مجرد طفلة

280
00:23:46,072 --> 00:23:47,948
لماذا توقفتي ؟

281
00:23:48,031 --> 00:23:50,907
لست أعلم ، لقد كنت أعلم بأنه يجب علي ذلك فحسب

282
00:23:56,659 --> 00:23:58,702
تعالي إلى الداخل

283
00:23:59,618 --> 00:24:02,078
لا بأس ، ستكونين بأمان هنا

284
00:24:09,414 --> 00:24:11,580
هذه هينا ، أحتاج أن أراك

285
00:24:11,664 --> 00:24:13,373
نعم ، الآن

286
00:24:13,456 --> 00:24:17,290
لدي صديقة تحتاج لمكان تمكث فيه
لعدة أيام

287
00:24:17,374 --> 00:24:22,251
كلا ، إنها طفلة فحسب
ولكنها .. لديها مشكلة في منزلها

288
00:24:22,334 --> 00:24:25,127
تحتاج لمكان يكون ... آمناُ

289
00:24:27,169 --> 00:24:30,629
أنظر ، سوف أشرح كل شيئ عندما أراك

290
00:24:30,712 --> 00:24:33,296
عظيم ، شكراً ، إلى اللقاء

291
00:24:42,632 --> 00:24:47,467
لم أعش أبداً في منزل من قبل
كل منا كان يعرف موقع ثكنته

292
00:24:47,551 --> 00:24:50,635
منزلكِ كان دافئاً جداً
وصغيراً ومريحاً

293
00:24:51,052 --> 00:24:56,512
كان يجب أن أبقى معكي ، ولكن وجب علي الرحيل
لإتخاذ الترتيبات اللازمة لإخراجك

294
00:24:56,595 --> 00:25:00,306
لقد كنت أعلم بأنهم سيبحثون عنكي -
أنتي لم تعودي -

295
00:25:00,596 --> 00:25:02,889
لقد أمروا بإغلاق المنطقة

296
00:25:02,973 --> 00:25:06,849
سحبوني للخارج ، بحثوا
أمروني بأن أنتظر في سيارتي لعدة ساعات

297
00:25:06,890 --> 00:25:09,142
عندما رجعت للمنزل ، كنتي قد رحلتي

298
00:25:09,891 --> 00:25:13,601
لقد كنا مدربين
لأن نتحرك بإستمرار في مناطق العدو

299
00:25:28,315 --> 00:25:30,606
أتمنى أنه كان بإمكاني فعل المزيد

300
00:25:31,774 --> 00:25:34,108
لقد فعلتي ما فيه الكفاية

301
00:25:34,191 --> 00:25:38,568
بعد كل هذا الوقت ، أتيتي للبحث عني -
كان يجب علي ذلك ، لكي أشكركِ -

302
00:25:39,651 --> 00:25:44,320
ولأبحث عن الآخرين
هل تعلمين أي شيئ عن أي منهم ؟

303
00:25:44,778 --> 00:25:46,487
كلا

304
00:25:49,572 --> 00:25:52,531
ماذا ؟ -
أنتي جميلة جداً -

305
00:25:54,032 --> 00:25:55,990
إنها مكونات الجينات

306
00:25:58,575 --> 00:26:01,159
أنظري للوقت ، سوف أتأخر على العمل

307
00:26:01,242 --> 00:26:07,077
سوف أقوم بالإتصال بهم وإخبارهم بأنني لن أحضر هذا الصباح
سوف يعطينا ذلك فرصة لكي نتحدث أنا وأنتي

308
00:26:17,039 --> 00:26:21,457
أهلاً ، أنا هينا
أردت فقط أن أعلمكم بأنني لن أحضر حتى الفترة الثانية

309
00:26:21,582 --> 00:26:24,708
لدي صديقة تزورني من خارج البلدة

310
00:26:26,834 --> 00:26:30,418
أراك بعد الظهر ، شكراً ، إلى اللقاء

311
00:27:02,387 --> 00:27:05,639
أهلاً ماكس ، أنا أحاول إكتشاف شيئ عن زاك ، سؤال

312
00:27:05,722 --> 00:27:08,556
توقف ، إنتظر ، أنا لست ماكس -
من أنت ؟ -

313
00:27:09,223 --> 00:27:12,599
من أنت ؟ -
صديق ، مالذي تفعله بجهاز النداء خاصتها ؟ -

314
00:27:12,724 --> 00:27:16,642
أنا حبيبها ، هل لديك مشكلة في هذا ؟ -
أين ماكس ؟ -

315
00:27:16,725 --> 00:27:21,101
في الغالب هي قضمة لسمكة قرش الآن
لست أعلم مالذي يحدث ، ولكن هذه الفتاة مجنونة

316
00:27:21,185 --> 00:27:24,770
أنا أحبها ، ولكنها مجنونة
لقد قفزت إلى الماء وإختفت

317
00:27:24,853 --> 00:27:26,729
كان هذا منذ ثلاثة ساعات

318
00:27:26,811 --> 00:27:31,147
إستمع إلي جيداً ، إسمي هو لوجان
أنا صديق مقرب من ماكس ، أخبرني ما هو إسمك

319
00:27:32,813 --> 00:27:35,482
إيريك -
إيريك ، أين أنت الآن -

320
00:27:35,814 --> 00:27:40,108
...على الرصيف ، الله يعلم أين ، أنظر إلى -
جزيرة سيدرو -

321
00:27:42,859 --> 00:27:44,568
الأمهات ، من كانوا ؟

322
00:27:44,652 --> 00:27:48,611
لقد جندوا فتيات شابات
من الذين كانوا في فيترويد وبقوا في القاعدة

323
00:27:48,694 --> 00:27:51,946
أغلبيتنا لم تكن لنا صلة بهم
لأسباب أمنية

324
00:27:52,029 --> 00:27:58,489
كانوا تحت المراقبة ، يعطونهم الفيتامينات
العلاج الجيني ، من يدري ماذا أيضاً

325
00:27:58,572 --> 00:28:03,157
لكي يصل المشروع العلمي الذي كانوا يعملون عليه
إلى الأهداف وفقاً للخطة المرسومة

326
00:28:04,157 --> 00:28:08,243
وقد فعلوا هذا من أجل المال ؟ -
لم تكن أي فتاة منهم تعلم مالذي سيحصل لها -

327
00:28:08,284 --> 00:28:10,826
أغلبيتهم بالكاد كانت لديهم القدرة على الحمل

328
00:28:10,910 --> 00:28:13,994
بمجرد أن ولدوا ، قاموا بإعادتهم من حيث أتوا

329
00:28:14,078 --> 00:28:16,328
إذن فأنتي لم تعرفي أمي أبداً ؟ -
كلا -

330
00:28:17,454 --> 00:28:20,413
هل يمكنك إخباري أي شيئ عنها ؟
أي شيئ ؟

331
00:28:24,248 --> 00:28:27,123
القادة لم يخبرونا أبداً عن المكان الذي أتينا منه

332
00:28:27,207 --> 00:28:31,083
كان ذلك وكأننا أتينا من بعضنا البعض
مستوحاة من العمل الجماعي

333
00:28:31,166 --> 00:28:36,001
لم أكن أهتم بمسئلة الأبوين والأطفال حتى قمت بالهروب

334
00:28:38,002 --> 00:28:40,837
دائماً أتسائل بشأنها

335
00:28:40,920 --> 00:28:43,963
أمي ، من كانت ، مالذي كانت تشبهه

336
00:28:45,046 --> 00:28:48,214
الآن أنا أعلم
فتاة أخرى تبحث عن المال فحسب

337
00:28:59,051 --> 00:29:00,968
ولكن جميع ذلك كان جيداً

338
00:29:01,051 --> 00:29:04,010
لقد أثر بي ذلك بشكل جيد
مع حياتي القصيرة والغريبة

339
00:29:13,013 --> 00:29:15,515
لا بأس بذلك ، أتعلمين ؟

340
00:29:17,348 --> 00:29:19,933
إنه ليس وكأن لايدكر أعطاكي حق الإختيار

341
00:29:20,016 --> 00:29:23,851
ذلك الإتصال الذي قمتي به
لإخباره بأنني هنا

342
00:29:23,934 --> 00:29:26,393
كان عليكي فعله ، أنا أفهم ذلك

343
00:29:27,185 --> 00:29:31,228
كنتي تعلمين ؟ -
عندما تكونين مثلي ، فأنتي تلتقطين الأشياء -
خاصة عندما يكون الناس خائفون

344
00:29:31,311 --> 00:29:35,646
أنا آسفة
لقد قال بأنه إذا لم أفعل ذلك ، فسوف يقتلني

345
00:29:35,729 --> 00:29:41,065
صدقيني ، كان سيفعل ذلك ، وسوف يفعله
حتى ولو إعتقد بأنك فعلتي بالظبط ما أخبركي به

346
00:29:41,148 --> 00:29:44,566
ولذلك يجب علينا أنا وأنتي أن نخرج من هنا ، الآن

347
00:30:10,324 --> 00:30:12,409
الغرفة خالية

348
00:30:25,329 --> 00:30:27,705
هيا

349
00:30:43,502 --> 00:30:44,753


350
00:30:44,836 --> 00:30:46,712
إذهبي -
ليس بدونك -

351
00:30:46,795 --> 00:30:49,879
لماذا تساعدينني ؟ -
أنتي أنقذتي حياتي ، أنا أحاول إعادة المعروف -

352
00:30:49,962 --> 00:30:52,464
نحتاج إلى قارب -
خليج جونا ، الشاطئ الجنوبي

353
00:30:52,756 --> 00:30:57,631
مروحية سوداء مرت من الأعلى الآن
هل هذا نوع من الأشياء الحكومية السرية ؟

354
00:30:57,715 --> 00:31:01,758
أخشى انه ربما سيتحول إلى شيئ من ذلك
ماكس ستحتاج إلى مساعدتك

355
00:31:02,091 --> 00:31:06,259
دعني أقول فقط بأنني كنت دائماً
الشخص الذي يعتمد عليه في الشدة

356
00:31:06,384 --> 00:31:08,802
من الجيد معرفة ذلك ، إبقى على الخط

357
00:31:31,601 --> 00:31:34,478
إيريك ، أحتاجك أن تفعل شيئاً من أجلي

358
00:31:35,311 --> 00:31:38,896
هنا لايدكر في القيادة
أنا داخل النطاق ، حول

359
00:31:40,104 --> 00:31:42,980
الرؤية معتمة جداً ، أنزلني إلى الأرض

360
00:31:54,192 --> 00:31:58,526
فريق تشارلي 2 ، هنا القيادة
تحرك إلى السد وأمن المنطقة المحيطة ، حول

361
00:31:58,610 --> 00:32:00,944
إلى القيادة ، تشارلي 2 تلقيت ذلك ، إنتهى

362
00:32:07,863 --> 00:32:12,323
فريق دلتا ، هنا القيادة
خذ موقعك على الجانب الجنوبي من السد

363
00:32:12,406 --> 00:32:15,616
حول -
فريق دلتا ، وصلت الأوامر ، إنتهى -

364
00:32:44,292 --> 00:32:46,376
ماكس ، مالذي نفعله ؟

365
00:32:47,126 --> 00:32:48,585
ثقي بي

366
00:33:31,724 --> 00:33:35,725
إلى القيادة ، هنا فريق دلتا2
وجدنا المشتبه فيهم ، حول

367
00:33:35,809 --> 00:33:39,143
أنا آسفة -
إنها ليست غلطتك -

368
00:33:39,602 --> 00:33:43,269
دلتا 2 ، عمل جيد
أحضرهم إلى نقطة التجمع

369
00:33:43,395 --> 00:33:47,230
جميع الوحدات إلى نقطى التجمع ، حول

370
00:33:54,107 --> 00:33:56,191
تحركوا

371
00:34:04,068 --> 00:34:09,195
... هنا دلتا2 ، نحن -
دلتا 2 ، هنا القيادة ، كرر ما قلته ، حول -

372
00:34:12,113 --> 00:34:16,656
إلى القيادة ، هنا دلتا2
نحن على بعد 5 أميال من نقطة التجمع ، حول

373
00:34:16,698 --> 00:34:19,073
تلقيت ذلك ، دلتا 2 ، هنا القيادة ، إنتهى

374
00:34:27,326 --> 00:34:30,411
إنها الطريقة الوحيدة للنزول -
ماكس ، لا -

375
00:34:46,583 --> 00:34:48,666
تعالي

376
00:34:53,084 --> 00:34:57,003
دلتا2 ، من القيادة ، ماهو وضعك ، حول -
دلتا 2 ، خمسة أميال -

377
00:34:59,461 --> 00:35:02,462
كرر ما قلته دلتا 2 ، حول

378
00:35:02,504 --> 00:35:06,131
الرقيب بام ، من فريق دلتا2
إتصالاتنا معطلة يا سيدي

379
00:35:06,630 --> 00:35:10,173
لقد كنت أتحدث إليك الآن -
كلا ، شخص ما إخترق إرسالنا -

380
00:35:10,257 --> 00:35:14,216
أين الأسرى ؟ -
ليس لدينا أي أسرى يا سيدي -

381
00:35:20,468 --> 00:35:22,553
من هذا ؟ -

382
00:35:23,803 --> 00:35:27,762
قلت من هذا ؟

383
00:35:40,392 --> 00:35:43,727
إبدأ بإنشاء محيط أمني على الشاطئ الجنوبي

384
00:35:44,476 --> 00:35:47,311
لا أحد يغادر الجزيرة

385
00:36:17,529 --> 00:36:19,405
ماكس

386
00:36:26,490 --> 00:36:28,325
ماكس ؟

387
00:36:33,492 --> 00:36:35,327
مرحباً

388
00:36:36,118 --> 00:36:39,536
إلى القيادة ، هنا فريق ألفا
نحن نقترب من الشاطئ الجنوبي ، حول

389
00:37:05,545 --> 00:37:11,088
إلى القيادة ، هنا فريق ألفا ، لاتوجد آثار للمشتبه بهم
إنهم ليسوا هنا ، حول

390
00:37:19,591 --> 00:37:23,218
صدقيني ماكس ، هذا ليس له علاقة بك

391
00:37:23,301 --> 00:37:26,177
إنه بشأني أنا -
حسناً -

392
00:37:26,260 --> 00:37:31,428
لست أحتاج لأن أعرف مالذي تقومين به
لا أريد أن أعرف ، في الواقع ، من أجل سلامتي

393
00:37:31,512 --> 00:37:32,554
حسناً

394
00:37:32,638 --> 00:37:36,138
لا تفهميني بشكل خاطئ
أعتقد بأنك مذهلة بشكل كامل

395
00:37:36,222 --> 00:37:39,139
لقد كانت هذه أكثر يومين في حياتي إثارة

396
00:37:39,223 --> 00:37:41,432
ولكن... ؟

397
00:37:41,516 --> 00:37:43,390
نحن أشخاص مختلفون جداً

398
00:37:44,642 --> 00:37:50,060
هل تحاول أن تقول بأن ما بيننا قد إنتهى ؟ -
أنتي تكرهينني الآن ، أليس كذلك ياصغيرتي ؟ -

399
00:37:50,143 --> 00:37:51,769
سأتجاوز ذلك

400
00:37:51,894 --> 00:37:55,686
صدقيني ماكس
أستطيع أن أرى إلى ماذا سينتهي هذا

401
00:37:56,312 --> 00:37:58,395
هذا الوضع أفضل

402
00:37:58,479 --> 00:38:03,147
لا بأس إيريك ، لقد أنقذت حياتي
أعطيتني علبة من زيت المحركات

403
00:38:03,231 --> 00:38:06,482
أستطيع أن أقول بصدق
لم يقدم أي رجل على الإطلاق هذا القدر

404
00:38:07,774 --> 00:38:10,858
يجب أن أسأل ، في تلك الليلة

405
00:38:10,942 --> 00:38:14,818
هل كانت رائعة بالنسبة لكي ، كما كانت لي

406
00:38:16,068 --> 00:38:18,903
إيريك ، أنت هو الرجل

407
00:38:24,238 --> 00:38:28,155
وثائق سفر هينا ، هويتها الجديدة وجواز السفر

408
00:38:28,239 --> 00:38:30,657
وهذه

409
00:38:31,448 --> 00:38:35,616
إذن ، حبيبكِ يبدو رجلاً لطيفاً -
إنه ليس حبيبي -

410
00:38:36,450 --> 00:38:39,743
هل إنفصلتما ؟ -
لم نكن أبداً مع بعضنا -

411
00:38:40,827 --> 00:38:43,994
إنه ليس كأنك تدينين لي بتفسير -
أعلم ذلك -

412
00:38:46,286 --> 00:38:50,579
لا تريدين التحدث عن ذلك ، حسناً -
ليس هناك سبب لأن تكون غيوراً -

413
00:38:50,663 --> 00:38:54,997
بالطبع ليس هناك سبب 
أنتي وأنا لسنا نملك ذلك النوع من العلاقة

414
00:38:55,081 --> 00:38:56,957
صحيح

415
00:38:58,582 --> 00:39:01,291
شكراً لكل هذا -
بكل سرور -

416
00:39:04,793 --> 00:39:07,332
هل ذهبت من قبل للبرج لمشاهدة النجوم ؟

417
00:39:07,335 --> 00:39:10,169
لا ، وهذا ليس شيئاً موضوعاً على قائمتي للأشياء التي سأفعلها

418
00:39:10,545 --> 00:39:15,004
وكيف ذلك ؟ -
في الواقع ، لدي خوف دائم من المرتفعات -

419
00:39:15,547 --> 00:39:18,297
حقاً ؟ -
حقاً -

420
00:39:19,047 --> 00:39:22,549
سوف يكون علينا أن نفعل شيئاً بخصوص ذلك

421
00:39:41,097 --> 00:39:43,639
هذا ما تحتاجينه ، لتحصلي على بدايتك

422
00:39:43,764 --> 00:39:46,265
أوراق عبور لنقطة التفتيش وبعض المال

423
00:39:53,100 --> 00:39:55,810
لا أستطيع أخذ هذا -
نعم تستطيعين -

424
00:39:55,893 --> 00:39:58,519
من أين حصلتي على كل هذا ؟ -
صديق -

425
00:39:59,352 --> 00:40:01,228
شكراً

426
00:40:01,311 --> 00:40:03,479
ماذا عنكِ ؟ المكان ليس آمناً لكِ

427
00:40:03,562 --> 00:40:07,772
أستطيع الإعتناء بنفسي
بالإضافة إلى أنه يوجد شخص في هذه الأنحاء يحتاجني

428
00:40:08,772 --> 00:40:11,648
حظاً سعيداً -
... ماكس -

429
00:40:11,732 --> 00:40:15,233
هناك شيئ لم أخبركِ به
لم أكن أرغب بأن أخوض فيه

430
00:40:15,316 --> 00:40:20,192
لأنه كل ما تكلمنا أكثر كل ما زادت صعوبة الوضع
الذي يجب أن أتحمله بسبب ما كان علي فعله

431
00:40:20,276 --> 00:40:24,527
إنه بشأن أمك ، لقد كنت أعرفها

432
00:40:24,610 --> 00:40:26,570
لم تكن كالأخريات

433
00:40:26,862 --> 00:40:33,114
في شهرها السابع من الحمل حاولت الهروب
لم تكن تريد أن تسلمكِ لهم

434
00:40:33,197 --> 00:40:37,741
عندما أنهت مدتها
وجب عليهم ربطها وحثها على الولادة

435
00:40:40,450 --> 00:40:42,867
وجب عليهم أن يضعوها تحت المخدر
لقد قاومت بشدة

436
00:41:09,084 --> 00:41:14,919
مالذي حدث بعد ذلك ؟ -
لقد نقلت إلى مصحة نفسية -

437
00:41:15,003 --> 00:41:17,253
لم أرها بعد ذلك أبداً

438
00:41:20,212 --> 00:41:23,047
ماذا كان إسمها ؟ -
لست أعلم -

439
00:41:27,173 --> 00:41:29,674
كم كان عمرها ؟

440
00:41:30,966 --> 00:41:33,258
بعمرك تقريباً

441
00:41:43,220 --> 00:41:45,596
إذن الآن أنا أعلم

442
00:41:45,638 --> 00:41:48,555
كان لدي أم تحبني

443
00:41:48,639 --> 00:41:51,765
وربما مازالت في الخارج هناك في مكان ما

444
00:41:51,806 --> 00:41:54,807
كأن ذلك غير أي شيئ في حياتي

445
00:41:54,891 --> 00:41:58,683
فقط ... غير كل شيئ

446
00:01:39,869 --> 00:01:51,487
      تمت الترجمة بواسطة
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com

447
00:41:59,001 --> 00:42:43,999
        مع تحيات 
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com