1
00:00:03,003 --> 00:00:05,423
أنا لا أنام كثيراً ، ولكن لا بأس بذلك

2
00:00:05,465 --> 00:00:10,888
إنه يستهلك الكثير من الوقت الثمين بشكل فظيع
وأنا أستطيع دائماً إيجاد شيئ نافع لأفعله

3
00:00:30,453 --> 00:00:35,291
: أحيانا أفكر بهذا
"ماخطبكم أيها الناس ؟ تضيعون حياتكم في الشخير ؟"

4
00:00:35,374 --> 00:00:38,670
الليل هو أفضل جزء في اليوم كله

5
00:01:11,836 --> 00:01:14,130
هل يمكنني رؤية هويتك ؟

6
00:01:19,761 --> 00:01:22,140
قفي بعيداً عن الدراجة النارية لو سمحتي

7
00:01:22,807 --> 00:01:25,351
مالمشكلة أيها الضابط ؟

8
00:01:25,435 --> 00:01:27,980
هل كنتِ تعلمين بأن الأضواء الخلفية لا تعمل ؟

9
00:01:30,107 --> 00:01:32,318
إنها تعمل بشكل جيد

10
00:01:34,404 --> 00:01:35,989
سوف أقوم بالنظر في أمرها

11
00:01:36,072 --> 00:01:38,367
سأقوم بحجز هذه المركبة -
من أجل ماذا ؟ -

12
00:01:38,451 --> 00:01:41,120
إنها تشكل خطراً على السلامة العامة -
مستحيل -

13
00:01:41,203 --> 00:01:45,333
... أنظر ، إن كان هذا متعلقاً بالنقود -
ساحة الحجز تفتح عند الساعة السابعة صباحاً -

14
00:01:45,417 --> 00:01:48,379
الحافلات توقفت عن العمل
كيف من المفترض أن تعود الفتاة للبيت ؟

15
00:01:48,463 --> 00:01:50,715
بطريقة ما

16
00:01:55,971 --> 00:01:59,350
ثم هناك تلك الليالي
المقرفة بشكل واضح فحسب

17
00:03:10,269 --> 00:03:12,938
بلينج ، يجب أن أحفر هذا الشيئ بمظلة مطر

18
00:03:13,021 --> 00:03:15,650
ولكنني سأبدو مثل شيئ خرج من أفلام ديزني

19
00:03:15,733 --> 00:03:18,945
هناك شخص ما هنا لرؤيتك
وضعتها في غرفة المعيشة

20
00:03:19,028 --> 00:03:22,366
... هي ؟ مثل إنج -
إنها تقول بأنها زوجتك السابقة -

21
00:03:37,217 --> 00:03:39,511
فاليري ، مالذي تفعلينه ؟

22
00:03:40,387 --> 00:03:42,807
تلك الطاولة يجب أن تبعد

23
00:03:42,891 --> 00:03:48,022
إنها تعرقل التدفق إلى مركز النمو لديك
وتحصر التشي الخاص بك

24
00:03:48,355 --> 00:03:51,067
التشي الخاص بي ؟ -
مجال الطاقة الخاص بك -

25
00:03:52,569 --> 00:03:53,612


26
00:03:53,695 --> 00:03:57,909
خلافاً لمعظم الناس هذه الأيام
النمو هو شيئ لا أواجه مشكلة معه

27
00:03:57,992 --> 00:04:01,330
لقد سمعت بما حدث وأنا ... أنا متأسفة جداً

28
00:04:01,830 --> 00:04:04,166
وأنا كذلك

29
00:04:04,249 --> 00:04:08,087
لقد كنت أفكر بأنه ربما بعض مرايات باج
(ستقلل من ضغط (ين

30
00:04:08,171 --> 00:04:11,717
وتسمح بمزيد من الترددات الإيجابية
بالمرور إلى خبراتك

31
00:04:11,801 --> 00:04:16,138
(سيحتاج ذلك لأكثر من (فنج شوي
لإعادتي إلى قاعة الرقص ، ولكن شكراً

32
00:04:16,222 --> 00:04:19,684
... عنصر الماء على ذلك الجدار
ربما مزارع مائية

33
00:04:20,685 --> 00:04:24,232
أنتِ لم تأتي هنا لتعيدي ترتيب أثاثي يا فال

34
00:04:24,273 --> 00:04:25,942


35
00:04:29,905 --> 00:04:33,618
أنا ، ... لم أحصل على شراب منذ سنة ونصف

36
00:04:34,786 --> 00:04:37,957
ذلك رائع ، إذن فأنتِ ضمن برنامج ؟

37
00:04:38,040 --> 00:04:40,376
بشكل كبير

38
00:04:41,877 --> 00:04:46,758
نشاطي الرئيسي هذه الأيام
هو الإعتذار من الناس

39
00:04:47,301 --> 00:04:49,387
وأنا من ضمن القائمة القصيرة

40
00:04:49,470 --> 00:04:52,850
كلا ، في الواقع أنت في نهاية
القائمة الطويلة جداً

41
00:04:52,933 --> 00:04:55,436
وجب علي أن أجعل العمل تصاعدياً
حتى أصل إليك

42
00:04:57,354 --> 00:05:01,067
لأنني أعلم بأنه ليس هناك
أي شخص في العالم قمت بأذيته أكثر منك

43
00:05:03,487 --> 00:05:06,782
إنها ليست نوماد ، نيمسيس أو نيرفانا

44
00:05:06,866 --> 00:05:10,829
إنها نينجا ، نينجا 650 سوداء

45
00:05:10,912 --> 00:05:12,999
مثل مزاجي ، والفضل لكم

46
00:05:13,082 --> 00:05:15,418
آه ، نينجا

47
00:05:17,503 --> 00:05:19,339
نينجا

48
00:05:19,423 --> 00:05:21,508
... نينجا ، نينجا ، نينجا ، نينجا

49
00:05:21,592 --> 00:05:25,472
نينجا ، هناك بالظبط -
اوه ، نينجا 650 -

50
00:05:25,972 --> 00:05:28,476
سوداء ، مثل مزاجك

51
00:05:28,851 --> 00:05:32,438
كم ؟ -
ّ3000$ دولار -

52
00:05:32,521 --> 00:05:34,983
صحيح -
نقداً -

53
00:05:35,066 --> 00:05:37,360
أنت لست جاداً

54
00:05:38,487 --> 00:05:41,240
ذلك سخيف ، إنها سرقة ، هذا خطأ

55
00:05:41,324 --> 00:05:44,620
إنه ما تدينين به ، إذا أردتي إستعادة دراجتك

56
00:05:44,703 --> 00:05:46,997
يفضلون بفئة العشرينات

57
00:05:50,710 --> 00:05:54,340
إنه ما تفعله الشرطة لتمضية الوقت فحسب
عندما لا يقومون بضرب الناس

58
00:05:54,423 --> 00:05:57,551
إنه إبتزاز -
ذلك هو الشر الخالص -

59
00:05:58,385 --> 00:06:03,350
ولكنها فرصة أيضاً
لإحياء طرق بابل

60
00:06:03,433 --> 00:06:07,772
أيها العشبي ، أنا لست في مزاج حسن -
مغامرة ساخنة ، 299 كينزنتون -

61
00:06:08,439 --> 00:06:11,610
دعي العدالة تعبث فيكِ كالماء

62
00:06:12,110 --> 00:06:16,366
أنا أدع الصراخ الطبيعي يعبث بي كالماء
أنا أدع عشيقي الخائن يعبث بي كالماء

63
00:06:16,449 --> 00:06:20,204
أنا أدع كل شيئ خاطئ وقذر في هذا العالم
يعبث بي كالماء

64
00:06:20,287 --> 00:06:23,666
ولكن هذه دراجتي النارية -
أنا أسمعكِ ، ولكنك لا تسمعينني -

65
00:06:23,749 --> 00:06:27,003
جاه لديه درس لـ أنا وأنا ، أتعلمين
إنظري إلي أنا

66
00:06:27,546 --> 00:06:32,677
الليلة الفائتة صديق إمرأتي
أتى ليعيش معنا ، ويندستان

67
00:06:32,760 --> 00:06:35,305
أعلم بأنهم كانوا أحبة من قبل

68
00:06:35,389 --> 00:06:37,933
ولكن أترين كيف تقبلت ذلك بسهولة ؟

69
00:06:38,016 --> 00:06:42,147
حتى أنها كانت تطبخ الحساء الإيطالي له
ولم تفعل ذلك أبدا من أجلي

70
00:06:42,730 --> 00:06:46,277
إختصار كلامك بأنك كنت مضيفاً جيداً
تفحصي الإعلانات المبوبة بوو

71
00:06:46,360 --> 00:06:50,156
يمكنكِ في الغالب إيجاد مركبة مستعملة بثمن أقل
من لصوص البو بو الذين قاموا بسرقتك

72
00:06:50,239 --> 00:06:52,409
أنا لا أريد مركبة مستعملة

73
00:06:52,492 --> 00:06:55,955
أريد دراجتي النارية -
إنها مجرد مكينة -

74
00:06:56,038 --> 00:06:59,584
إنها إمتداد لروحي
إذا كان هناك شيئ من هذا القبيل

75
00:07:04,256 --> 00:07:08,303
الحقيقة الوحيدة هي بالظبط ما أتحدث عنه
أريدكِ أن تفهمي المعنى المقصود

76
00:07:08,386 --> 00:07:09,121
مالذي يحدث

77
00:07:09,304 --> 00:07:12,600
لا أريد أن أقاطع حياتكم الإجتماعية الخاصة

78
00:07:12,683 --> 00:07:16,855
لماذا لا نقوم فحسب بإغلاق أعمالنا
ونعيش على الهبات الخيرية ؟

79
00:07:17,689 --> 00:07:21,402
إذن هل تعتقدين حقاً بأن إمرأتي
مضيفة جيدة لهذا الويندستان ؟

80
00:07:21,486 --> 00:07:24,655
أنا سعيدة بأنها تعبث بك كالماء أيها العشبي

81
00:07:27,242 --> 00:07:29,786
من الذي يمكن أن أتحدث معه للعمل هنا ؟

82
00:07:29,870 --> 00:07:31,956
حسناً ، إذا كنت ذكياً فلا أحد

83
00:07:32,707 --> 00:07:36,419
ولكن إن كنت يائساً
ولديك إنحرافات ذكورية بعيدة عن الأسئلة

84
00:07:36,503 --> 00:07:38,798
تحدث إلى ذلك الأبله

85
00:07:43,011 --> 00:07:46,181
المعذرة ، لقد كنت أتسائل
إذا كان لديك أي عمل متوفر

86
00:07:46,264 --> 00:07:50,019
وكأنني لم أخزن ما يكفي من الفاشلين
لا حسنات للمشردين

87
00:07:51,771 --> 00:07:54,024
حسناً

88
00:07:54,107 --> 00:07:56,610
هل سيكون عبئاً عليك لو عدت للبحث لاحقاً يا سيدي ؟

89
00:07:56,693 --> 00:07:59,739
أنا لست خائفاً من العمل الشاق
وأحب أن أثبت نفسي

90
00:07:59,823 --> 00:08:02,618
هل قمت للتو بمناداتي "ياسيدي" ؟

91
00:08:02,701 --> 00:08:04,787
نعم يا سيدي

92
00:08:04,870 --> 00:08:07,498
أحب ذلك

93
00:08:10,335 --> 00:08:12,420
خذ

94
00:08:14,215 --> 00:08:16,425
إملأ هذه وعد إلي في الصباح

95
00:08:16,509 --> 00:08:19,096
شكرا -
بكل سرور -

96
00:08:19,721 --> 00:08:22,808
سلسلة عشوائية من الأرقام
تكون ذات معنى مهم ، كيف ؟

97
00:08:23,101 --> 00:08:25,436
هذه الأرقام هي أنا

98
00:08:26,479 --> 00:08:30,442
هذه هي شفرتك ؟ -
أسود وأبيض ، للعالم بأسره ليشاهد -

99
00:08:30,484 --> 00:08:33,112
إنه مثل قيامي بفتح الصحيفة وإيجاد ملابسي الداخلية

100
00:08:33,195 --> 00:08:35,657
من أيضاً يعلم هذا الرقم ؟

101
00:08:35,782 --> 00:08:38,034
فقط شخص من مانتيكور

102
00:08:40,872 --> 00:08:44,793
لايدكر -
...أو برين ... جوندي -

103
00:08:45,878 --> 00:08:48,172
ّ 12 منا خرجوا تلك الليلة

104
00:09:01,104 --> 00:09:03,815
من المحتمل أنكِ تمشين مباشرة إلى فخ

105
00:09:05,318 --> 00:09:07,612
سأكون حذرة ، أعدك

106
00:09:08,738 --> 00:09:13,368
لا يمكنك توقع أنني سأدير ظهري لهذا
لقد كانوا أخوة وأخوات بالنسبة لي

107
00:09:13,452 --> 00:09:16,080
عندما هربنا تلك الليلة
زاك جعلنا ننفصل

108
00:09:16,164 --> 00:09:19,334
لقد كنت أبحث عنهم من ذلك الحين

109
00:09:22,129 --> 00:09:24,966
أنا أعلم كم كانوا يعنون لكٍ ماكس
...ولكن ماذا إذا

110
00:09:25,050 --> 00:09:28,136
هيه ، لوجي ، هذه أنا

111
00:09:29,137 --> 00:09:31,641
يا إلهي ، لقد كانت رؤيتك جيدة

112
00:09:31,724 --> 00:09:33,726
ولعلمك فقط

113
00:09:33,809 --> 00:09:38,106
أنت نفس الرجل الجميل
ذي الإبتسامة الساحرة الذي وقعت بحبه

114
00:09:38,190 --> 00:09:40,610
....هيه ، فال ، مرحباً

115
00:09:42,487 --> 00:09:45,616
أنا نوعاً ما في وسط عمل هنا الآن

116
00:09:45,699 --> 00:09:47,785
نعم ، إتصلي بي لاحقاً

117
00:09:48,452 --> 00:09:50,539
حسناً ، إلى اللقاء

118
00:09:51,331 --> 00:09:54,042
إذن ... أين كنا ؟

119
00:09:54,125 --> 00:09:56,587
لست أعلم ، أين كنا ؟

120
00:09:57,296 --> 00:10:00,091
آه ... زوجتي السابقة

121
00:10:00,926 --> 00:10:02,177
اوه

122
00:10:03,512 --> 00:10:06,724
ماذا ؟ -
لا شيئ -

123
00:10:08,893 --> 00:10:12,773
إذن على أية حال ، موضوع هذه الشفرة
أنتِ بلا عقل إذا ذهبتِ بالقرب من هذا

124
00:10:12,857 --> 00:10:15,276
لم أتصورك أبداً من الصنف المتزوج

125
00:10:15,359 --> 00:10:18,697
أنت أكثر من محارب منعزل
تعلم ، طواحين هوائية ، مدرعات

126
00:10:18,780 --> 00:10:20,574
أنا لا أريد الحديث عن هذا

127
00:10:20,657 --> 00:10:22,910
لماذا أنت محرج ؟ -
أنا لست كذلك -

128
00:10:22,994 --> 00:10:27,166
ألست أملك تصريحاً أمنياً مناسباً
لأعلم عن زوجة العيون فقط ؟

129
00:10:27,249 --> 00:10:31,754
فاليري لا تعلم عن تلك الأشياء
العيون فقط جاءت بعد وقت طويل من إنفصالنا

130
00:10:31,838 --> 00:10:35,008
كل ما أقوله بأنه ليس شيئاً مهماً
أنت كنت متزوجاً

131
00:10:35,091 --> 00:10:37,178
أنا متأكدة بأن هناك أشياء أنت لا تعلمها عني

132
00:10:37,261 --> 00:10:42,392
متضمناً ذلك تخطيطك لإستخدام منطق مبتذل
والبقاء بعيدة عن يسلر والجسر

133
00:10:42,475 --> 00:10:44,811
اوه ، لوجي

134
00:10:45,353 --> 00:10:49,442
مالذي سيكون ممتعاً في ذلك ؟ -
أنا أقصد ما أقول يا ماكس ، إنه خطير -

135
00:10:50,818 --> 00:10:54,323
وكأن ذلك أوقفك من قبل
من أن تفعل ماتحتاج فعله

136
00:11:05,628 --> 00:11:08,965
إنه بخصوص الوقت الذي ظهرتي فيه
لقد قمت بعمل ذلك الإعلان لمدة أسبوع

137
00:11:09,049 --> 00:11:11,343
أين أنت ؟ -
إستديري للخلف -

138
00:11:13,054 --> 00:11:16,474
حسناً ... قد يكون ذلك سهلاً إذا كنتِ تستخدمين
جهاز النداء الآلي مرة كل فترة

139
00:11:16,557 --> 00:11:20,771
خمنت بأنك أعطيت رقمي لأشخاص يبحثون عني
نفس الطريقة التي تعاملت بها مع هينه

140
00:11:20,854 --> 00:11:23,566
هيه ، لقد إتخذت إحتياطاتي هنا
نحن لم نكن متبوعين

141
00:11:23,650 --> 00:11:27,654
حصلت على ملابس جديدة هنا في حالة
إذا كانت القديمة بها أجهزة تصنت ، إنه أنتِ وأنا ، نحن لوحدنا

142
00:11:27,737 --> 00:11:30,115
مالذي تريده ؟ -
حوالي 15000$ دولار -

143
00:11:30,199 --> 00:11:33,328
اوه اللعنة ، أتعلم لقد تركت محفظتي في سروالي الآخر

144
00:11:33,411 --> 00:11:37,165
مقابل المعلومات عن الهاربين من مشروع مانتيكور

145
00:11:37,249 --> 00:11:40,836
ومالذي سيوقفك من أخذ أموالي
وتسليمي إلى لايدكر لتضاعف أموالك ؟

146
00:11:40,920 --> 00:11:46,218
حسناً ، شخص ما إحتفظ بي في قفص لمدة إسبوعين
فعل أشياء معقدة ، أشياء مؤلمة لجسدي

147
00:11:46,301 --> 00:11:49,722
أريد البقاء بعيداً عن ذلك الشخص ، حسناً ؟
بعيداً إلى أقصى حد ممكن

148
00:11:49,806 --> 00:11:53,268
كيف أعرف بأن ما حصلت عليه حقيقي ؟ -
حصلت على رقمك ، ألم أفعل ذلك ؟ -

149
00:11:53,351 --> 00:11:56,146
هنالك المزيد من حيث حصلت على المعلومات -
صحيح مثل ماذا ؟ -

150
00:11:56,230 --> 00:12:01,361
ماذا إن كنت على وشك إخبارك بأن رفيقاً لكم
من هذه المانتيكور يوجد هنا الآن في سياتل

151
00:12:01,444 --> 00:12:04,031
من ؟ -
ّ15000$ دولار -

152
00:12:04,115 --> 00:12:05,283
خذي

153
00:12:05,366 --> 00:12:08,870
كوني في هذا العنوان 3:30 بعد الغد

154
00:12:08,953 --> 00:12:12,082
أنت تعطيني أقل من 48 ساعة
لأرجع ومعي 15000$ دولار

155
00:12:12,165 --> 00:12:14,252
نعم ، إن كنتِ تريدين المعلومات

156
00:12:14,335 --> 00:12:16,796
بالنسبة لي ، سأقوم بالتخلص من المراوغة بطريقة أو بأخرى

157
00:12:16,880 --> 00:12:19,717
بالتوفيق لكِ أيتها الطفلة
بالتوفيق لنا نحن الإثنين

158
00:12:30,229 --> 00:12:35,027
لابد أنها من ضمن ضحايا الطائرة في الليلة الفائتة
المؤامرة تعبث ببوو التي قمت بلحسها

159
00:12:35,110 --> 00:12:37,696
قالت مرحباً وأخبرتني بإسمها

160
00:12:37,779 --> 00:12:41,659
كريستيت ، هل هو إسم كمؤخرة رائعة
بالنسبة لأنثى أم ماذا ؟

161
00:12:42,243 --> 00:12:44,704
إلى أين كنتي ستذهبين
إذا كنتي محتاجة للنقود في لمح البصر ؟

162
00:12:44,829 --> 00:12:47,875
مازلتي متأثرة بتلك الدراجة النارية ؟

163
00:12:48,000 --> 00:12:50,545
يمكنكِ سرقة بنك -
لقد كنت أفكر في ذلك -

164
00:12:50,670 --> 00:12:55,259
حتى في هذه الأوقات المظلمة
أنت تحب أن تفكر بأن الدستور الأمريكي مازال يعني شيئاً

165
00:12:55,384 --> 00:12:57,595
لا يبدو ذلك -
لقد كان يتعاطى المخدرات -

166
00:12:57,637 --> 00:13:00,181
كان يمارس حقه في الدين

167
00:13:00,264 --> 00:13:03,518
تدخين سيجارة ماريجوانا في حمام الرجال

168
00:13:03,602 --> 00:13:06,648
(أفكار العشبي تبين أنها (راستفاريه

169
00:13:06,731 --> 00:13:09,901
جانجا تبين أنه طقس ديني في ديانته

170
00:13:09,984 --> 00:13:14,031
لقد قيل في سفر التكوين
"أنت ستقوم بأكل العشب من الميدان"

171
00:13:14,114 --> 00:13:17,202
...إن كان العشبي يقضم أوراق الخضروات في حمام الرجال

172
00:13:17,285 --> 00:13:19,621
فسأضحي بحياتي للدفاع عن حقه في فعل ذلك

173
00:13:19,704 --> 00:13:23,084
ولكن لا ، هذا ليس واقع الحال
لقد كان يخرق قانون البلد

174
00:13:23,167 --> 00:13:25,628
أنت لن تقوم حقاً بحرمانه من سبب معيشته

175
00:13:25,711 --> 00:13:29,508
إنه محظوظ
يجب علي كتابة تقرير عن مؤخرته للسلطات المختصة

176
00:13:29,591 --> 00:13:32,178
أخواني وأخواتي ، أرجوكم

177
00:13:32,262 --> 00:13:36,349
القاضي ليس هذا الرجل
إنه فقط أداة من أدوات الأكثر سمواً

178
00:13:37,434 --> 00:13:39,520
كتاب الإنجاز

179
00:13:41,690 --> 00:13:44,442
أنا ملهم بالوحي الإلهي

180
00:13:44,526 --> 00:13:48,197
حظ سعيد في مستقبلك
لا تدع الباب يضرب قرينك في الوحي وأنت خارج

181
00:13:48,281 --> 00:13:50,116
إستمتع بإنتصارك الصغير ، أيها الطبيعي

182
00:13:50,199 --> 00:13:54,329
نحن نعيش حالة نقص حاد هنا
وأنت قمت لتوك بطرد أفضل موزع بريد لدينا

183
00:13:55,080 --> 00:13:57,792
هذا هو رجل الساعة

184
00:13:59,377 --> 00:14:01,713
هل يمكنني تقديم زميلكم الجديد سام

185
00:14:01,796 --> 00:14:07,721
إنه شاب طيب ، لديه وضع جسماني جيد
أوصيكم جميعاً بأن يكون قدوة لكم

186
00:14:07,804 --> 00:14:12,183
لماذا لا تختار خزانة يا بني ؟
سأضعك في أول مهمة لك

187
00:14:18,609 --> 00:14:19,568
إبتهجوا

188
00:14:24,699 --> 00:14:26,784
أهلاً ماكس -
أهلاً بلينج -

189
00:14:27,660 --> 00:14:31,206
هو يمارس معتقداته الغريبه في الداخل ؟ -
إنه في الخارج يتسوق مع صديق -

190
00:14:31,290 --> 00:14:33,585
زوجته السابقة ؟ -
تبدو أقل غرابة منه -

191
00:14:34,961 --> 00:14:38,341
أنا سعيدة -
يجب أن يعودوا قريباً ، يمكنكِ الإنتظار -

192
00:14:38,799 --> 00:14:41,093
يجب أن أعود ، لدي أشياء لأعملها

193
00:14:42,762 --> 00:14:45,682
إذن ... كيف تبدو ؟

194
00:14:46,558 --> 00:14:48,937
لطيفة -
لطيفة ؟ -

195
00:14:49,479 --> 00:14:51,481
لطيفة

196
00:14:51,564 --> 00:14:54,151
...مثل أنها هادئة ، حلوه

197
00:14:54,235 --> 00:14:59,032
مفكرة دون أن تكون متظاهرة بولعها بالكتب
تلفت إنتباه الطلبة نوعاً ما ؟

198
00:14:59,115 --> 00:15:04,455
...مثل أنها جميلة ، جسدها رائع ، مرحة جداً

199
00:15:04,538 --> 00:15:07,250
تحب الخروج ... جسدها رائع

200
00:15:08,167 --> 00:15:09,086


201
00:15:09,169 --> 00:15:11,255
لا يهم

202
00:15:11,922 --> 00:15:14,884
هل نعلم كم الفترة التي قضوها مع بعضهم ؟ -
نحن لا نعلم ذلك -

203
00:15:14,968 --> 00:15:19,306
ولكن فترة كافية ليظهروا
مرتاحين بشكل رائع مع بعضهم

204
00:15:19,390 --> 00:15:21,433
أخبره بأنني مررت هنا

205
00:15:21,517 --> 00:15:24,186
سأفعل ذلك

206
00:15:26,481 --> 00:15:29,527
...لا أعتقد بأنه كان لدي خوف من الشارع منذ

207
00:15:29,610 --> 00:15:32,905
في الواقع أعتقد بأنني لم أكن في ذلك الوضع أبداً -
ليس ذلك ما أتذكره -

208
00:15:32,989 --> 00:15:36,702
ولكنني بعد ذلك أتذكر
ألم أكن أرتدي فستاني الطويل عندما إلتقينا ؟

209
00:15:36,785 --> 00:15:39,914
كل ذلك خلفكِ الآن -
بنعمة إلهية من الرب -

210
00:15:41,291 --> 00:15:44,252
إبقي للعشاء -
أفضل أن لا أفعل -

211
00:15:44,335 --> 00:15:47,214
قد لا ألحق بالحافلة
وتهب الرياح وأنا جالسة منتظرة طوال الليل

212
00:15:47,298 --> 00:15:49,550
خذي سيارة أجرة -
إنها غالية جداً -

213
00:15:49,633 --> 00:15:53,305
سأدفع ذلك عنكِ -
أترى ، هذا هو روتين إهتمامك بالآخرين مرة أخرى -

214
00:15:53,388 --> 00:15:54,306
ماذا ؟

215
00:15:54,389 --> 00:15:57,143
أنا أتعلم أخيراً كيف أكون مكتفية ذاتياً

216
00:15:57,226 --> 00:16:00,898
كل ما أقوله هو بأن هناك مصادر متاحة
لابد أن تكوني بحاجتها

217
00:16:00,981 --> 00:16:03,525
شكراً ، وسأفعل ذلك عندما أحتاج

218
00:16:03,609 --> 00:16:04,943
حسناً

219
00:16:05,027 --> 00:16:08,990
(بما أنك تعطي الهبات في الخارج يا (سانتا
فقد كنت فتاة طيبة

220
00:16:09,741 --> 00:16:12,202
فال ، هذه صديقتي ماكس

221
00:16:12,286 --> 00:16:14,413
أهلاً -
أهلاً -

222
00:16:14,496 --> 00:16:16,917
هل تمانعين لو إقترضت زوجك السابق لثانيتين ؟

223
00:16:17,000 --> 00:16:21,130
كلا ، سأراك في الأعلى -
حسناً ، صحيح ، سأكون بالأعلى في الحال -

224
00:16:25,468 --> 00:16:27,554
تبين أن فوجلسانج يدير ذلك الإعلان

225
00:16:27,638 --> 00:16:31,059
إنه يبحث عن بيع بعض المعلومات
أحتاج حوالي 15000$ دولار

226
00:16:31,142 --> 00:16:33,186
... ماكس -
تعرف بأنني جيدة في هذا -

227
00:16:33,269 --> 00:16:35,521
إنه لا يتعلق بالنقود -
نحن عقدنا إتفاقاً -

228
00:16:35,605 --> 00:16:40,611
أنا أساعدك في إنقاذ الحضارة ، وأنت تساعدني
في إيجاد زاك والآخرين ، ولقد نفذت جزئي من الإتفاق

229
00:16:40,694 --> 00:16:45,659
صحيح ، أنا لا أتذكر إتفاقاً لدفع تكاليف الفاتورة
من أجلكِ لكي تقتلي نفسكِ

230
00:16:46,326 --> 00:16:49,789
حسناً ، سأستكشف خيارات أخرى

231
00:16:51,750 --> 00:16:53,919
إذن فتلك زوجتك السابقة ؟

232
00:16:53,961 --> 00:16:56,255
ليس ما توقعته

233
00:16:59,759 --> 00:17:02,721
...وهديري إنهمر مثل المياه

234
00:17:02,763 --> 00:17:06,642
للأشياء التي أخشاها بشدة
نزولاً عند طلبي

235
00:17:07,978 --> 00:17:11,273
ستجد عملاً آخر -
ليس ذلك ما أهتم به -

236
00:17:11,856 --> 00:17:16,487
...إمرأتي أخبرتني
أنها مازالت تحمل مشاعراً لويندستون

237
00:17:17,281 --> 00:17:20,492
مستحيل -
بعض الأحيان أريد أن أهرس له وجهه -

238
00:17:20,576 --> 00:17:24,455
إذن فقد لكمت الرجل وإنتهى الموضوع -
كلا ، الغيرة جيدة -

239
00:17:25,540 --> 00:17:28,252
تظهر لإمرأتي مزيداً من الحب والثبات على ذلك

240
00:17:29,712 --> 00:17:33,675
تفتح قلبي لهذا ... الويندستون

241
00:17:34,342 --> 00:17:39,098
يا رجل ، سوف أقول لك
أنت تتصرف مع كل ما يحدث أفضل مما قد أفعل بكثير

242
00:17:39,181 --> 00:17:42,978
جاه لا يعطي الرجل أبداً ، أكثر مما يتحمل

243
00:17:44,688 --> 00:17:47,232
ذلك معنى عميق

244
00:17:47,316 --> 00:17:48,860
ويندستون

245
00:18:33,746 --> 00:18:38,043
لنوضح شيئاً بشكل نهائي
أنا قائدة السفينة ، تراجع

246
00:18:48,430 --> 00:18:50,517
ذلك فتى جيد

247
00:20:23,002 --> 00:20:25,505
حبيبتي ، هل أنتِ بخير ؟

248
00:20:30,511 --> 00:20:33,348
آسفة أيها الفتيان ، أنتم تتحملون مسؤلية أنفسكم

249
00:20:38,646 --> 00:20:40,731
أهلا أيها الفتى

250
00:20:42,233 --> 00:20:44,236
من أين حصلت على هذه ؟

251
00:20:57,418 --> 00:21:00,088
لقد وضعنا فوجلسانج تحت المراقبة الروتينية

252
00:21:00,171 --> 00:21:03,759
هذا أول دليل من الأدلة القادمة بإتصاله مع الهدف

253
00:21:03,801 --> 00:21:05,720
شغل الشريط

254
00:21:07,013 --> 00:21:10,517
ومالذي سيوقفك من أخذ أموالي
وتسليمي إلى لايدكر ؟

255
00:21:13,603 --> 00:21:17,734
معقدة...
...مؤلمة لجسدي

256
00:21:20,362 --> 00:21:23,574
لماذا كل هذا التشويش ؟ -
إنها مشكلة مع جهاز التنصت الصغير -

257
00:21:23,657 --> 00:21:26,703
أنت وضعت الأدوات في أذن الهدف
ولكنها تتحرك من موضعها

258
00:21:26,786 --> 00:21:30,291
لقد وضعت هذا في قوقعة أذن فوجلسانج
لقد تحركت إلى قناته السمعية

259
00:21:30,374 --> 00:21:33,711
ظلت خالية من الأصوات
بسبب السوائل لساعات

260
00:21:34,463 --> 00:21:37,132
أنا لا أهتم بكيفية فعلك لذلك

261
00:21:37,215 --> 00:21:39,302
ولكن قم بتصفية الشريط لي

262
00:21:40,178 --> 00:21:42,263
أريد أن أسمع كل كلمة

263
00:21:46,185 --> 00:21:49,438
الفتاة ... هل أنت متأكد بأنها هي ؟

264
00:21:49,521 --> 00:21:53,485
تطابق بصمة الصوت من شريط الهاتف
الذي قادنا لخطف براجانزا

265
00:21:53,568 --> 00:21:56,822
تريدنا أن نلقي القبض على فوجلسانج ؟ -
كلا ، لست أريد ذلك -

266
00:21:56,906 --> 00:22:00,577
أريدك أن تبقي مراقبة بصرية عليه
من قبل فرق متناوبة

267
00:22:00,661 --> 00:22:02,746
لا تدعوه يلاحظكم -
أمرك سيدي -

268
00:22:02,829 --> 00:22:04,915
سيرغب في رؤيتها مجدداً

269
00:22:04,999 --> 00:22:08,044
وعندما يفعل ذلك

270
00:22:08,127 --> 00:22:10,214
سنكون متواجدين هناك

271
00:22:14,635 --> 00:22:19,516
لدي 12 طرد ذاهبون إلى القطاع 2
سبعة مغامرات ساخنة للقطاع 4 ، لنذهب

272
00:22:19,599 --> 00:22:23,354
أيها القوم ، بيب ، بيب ، بيب
لقد ذهب لمدة 3 ساعات يا صديقي

273
00:22:23,437 --> 00:22:26,775
حصلت على طرد لتوصيله عند إحدى نقاط التفتيش
وأنا لست صديقك

274
00:22:27,442 --> 00:22:30,697
مضحك كيف بدأ كل شيئ بالسقوط
عندما علبت الأعشاب

275
00:22:30,780 --> 00:22:33,616
اوه ، لقد فهمت
هذا نوع من التباطؤ الوظيفي

276
00:22:33,700 --> 00:22:37,329
اووه ، هذا جزائي لأنني حاولت
جعل مكان العمل خالياً من المخدرات

277
00:22:37,413 --> 00:22:39,748
إنه أقرب لجعل مكان العمل خالياً من الطقوس الدينية

278
00:22:39,832 --> 00:22:44,004
ماذا عن العملاء في الخارج ؟
ألا يستحقون بعض النظر ؟

279
00:22:44,087 --> 00:22:47,675
أو أن هذا "أهلا يا رجل" الفيلسوف
الذي تشاركونه جميعاً أكثر أهمية ؟

280
00:22:47,758 --> 00:22:51,346
ماذا عن مهرك الرامح ، يا سام ؟
إعتقدت بأنه كان أملاً أبيضاً عظيماً

281
00:22:51,430 --> 00:22:54,182
ذلك الفتى الجديد يساوي بقيتكم مجتمعين أيها المشردين

282
00:22:54,266 --> 00:22:56,351
هيه ، 1535 النسر

283
00:22:56,978 --> 00:23:00,732
شارع النسر ، أين هو بالظبط ؟ -
بعد أن تمر من ورليزر ، جنوباً من يسوع الشمالي -

284
00:23:00,815 --> 00:23:05,154
بين المراقب والمقامرة -
بالظبط عند تقاطع الشارع مع حلمة السلطة -

285
00:23:06,196 --> 00:23:09,826
...إعذرني سيدي ، هل -
يجب أن أكون في القطاع 2 ، لديك أي شيئ لي ؟ -

286
00:23:09,909 --> 00:23:12,538
حسناً ، إتبعها ، إنها متوجهة إلى ذلك الطريق

287
00:23:20,255 --> 00:23:24,302
أقدر مساعدتكِ لي -
لا تعتاد على ذلك ، في العادة هي مهمتك وليس أنا -

288
00:23:24,385 --> 00:23:26,471
أنظري ، أنا لم أتسبب في طرد صديقكِ ، حسناً ؟

289
00:23:26,554 --> 00:23:30,934
كلا ، ولكن لا تتوقع تدفقاً من الحب
من المهر الرامح في أي وقت قريباً

290
00:23:31,018 --> 00:23:34,481
سآخذ إستراحة -
هل هذا جزء من التباطؤ ؟ -

291
00:23:36,232 --> 00:23:40,071
كلا ، الفتاة يجب أن تتبول

292
00:23:46,828 --> 00:23:49,332
تتوقعين إتصالاً ؟ -
أنت لا تعلم أبداً -

293
00:23:58,218 --> 00:24:02,639
حسناً ، إنتهى الوقت ، هناك واحد آخر في نهاية الشارع
التكلفة علي

294
00:24:15,071 --> 00:24:18,826
أنتِ تبدين متوترة -
مقارنة بماذا ؟ حتى إنك لا تعرفني -

295
00:24:19,451 --> 00:24:23,288
ربما نعرف بعضنا في الحياة السابقة -
أنا لا أؤمن بتلك الأشياء -

296
00:24:23,372 --> 00:24:27,627
لا يعني ذلك بأنها غير صحيحة -
اوه ، أرجوك أخبرني بأنك لست واحداً من هؤلاء القوم -

297
00:24:27,711 --> 00:24:32,967
لأن قطرة المطر سقطت في المحيط قبل 10000 سنة
وفراشة خلقت في الهند

298
00:24:33,050 --> 00:24:38,515
أنت وأنا نجلس هنا في هذا الوقت
نستمتع بكوب من القهوة ، يبدو مذاقه مثل بول العنز

299
00:24:38,974 --> 00:24:42,729
أي شيئ محتمل -
حل هذا اللغز ، أيها الجندب -

300
00:24:44,314 --> 00:24:48,110
ما هو صوت يد واحدة
تضربك في الجانب الأعلى من رأسك ؟

301
00:24:52,782 --> 00:24:54,994
هراء المؤخرة هنا -
هل حصلتِ على المال ؟ -

302
00:24:55,119 --> 00:24:59,623
لقد حصلت عليه -
السادسة مساءاً ، منزل السكون في جاكسون الثالث ، الغرفة 18 -

303
00:24:59,750 --> 00:25:02,461
كيف يمكنني أن أعرف بأنك لا توقع بي ؟ -
لا يمكنكِ -

304
00:25:02,544 --> 00:25:06,007
إذن أعطني شيئاً آخر
لتساعد مصداقيتك

305
00:25:07,216 --> 00:25:09,844
ذكر بالغ قام بإزالة شريحة مشفرة من عنقه

306
00:25:09,886 --> 00:25:12,765
في صالة إستقبال الوشوم في الحي الصيني
قبل إسبوعين

307
00:25:12,806 --> 00:25:17,812
الرقم 330417291599

308
00:25:18,646 --> 00:25:20,900
زاك

309
00:25:20,983 --> 00:25:23,444
أيت صالة للوشوم ؟ -
السادسة مساءاً -

310
00:25:30,285 --> 00:25:33,122
أخبار جيدة ؟ -
نعم ، وهو شيئ لا يخصك -

311
00:25:33,206 --> 00:25:35,834
دعيني أستوضح هذا ، لقد كنت أفكر
... بأنه ربما لاحقاً

312
00:25:35,844 --> 00:25:38,165
إياك حتى أن تحاول بأن تتذاكى معاي -
...كلا لقد كنت فقط -

313
00:25:38,170 --> 00:25:40,130
لا تفعل

314
00:25:48,265 --> 00:25:51,061
هل فكرتكم من قبل بأنه ربما هناك قديسين يمشون بيننا ؟

315
00:25:51,144 --> 00:25:53,980
كلا -
أقصد العشبي -

316
00:25:54,064 --> 00:25:59,153
حبيب زوجته السابق يتحرك ، يأكل طعامه
ويشم ما خلف الشورتات

317
00:25:59,237 --> 00:26:04,410
ولكن العشبي يرى بأن هذه فرصة
ليتعلم كيف يكون أكثر تفهماً

318
00:26:05,244 --> 00:26:07,706
أنا فقط لست إنساناً جيداً لتلك الدرجة -
لا أحد كذلك -

319
00:26:07,789 --> 00:26:11,209
الرجل الأخ بلا قلب أو يمتلك واحداً كبيراً جداً
ليرى إلى أين يتجه هذا الموضوع

320
00:26:11,292 --> 00:26:14,088
إنه غير حذر
سيقوم بتخريب كل شيئ

321
00:26:14,171 --> 00:26:16,590
تعتقدين بأن ويندستون لاعب حقيقي ؟

322
00:26:16,674 --> 00:26:19,469
ويندستون عاد لسبب

323
00:26:19,553 --> 00:26:23,683
وهو ليس مساعدة العشبي ليكون أكثر تفهماً

324
00:26:25,685 --> 00:26:29,732
من الأفضل أن تضع بعض الواقيات من الشمس ، يا ويجا
تبدو مثيراً للسخرية

325
00:26:30,107 --> 00:26:32,610
كل ما يصل هناك

326
00:26:46,209 --> 00:26:49,964
إلى أين أنتِ ذاهبة يا بوو ؟ -
مهمة بعيدة ، إلى اللقاء أيها الرفاق -

327
00:27:03,314 --> 00:27:05,399
لقد عدتِ إلى البيت مبكراً

328
00:27:05,483 --> 00:27:08,653
ماذا ، لم يسألكِ أن تبقي ؟ -
لقد سألني -

329
00:27:09,780 --> 00:27:12,074
لم أرد أن أتسرع

330
00:27:13,868 --> 00:27:16,454
بهذه الطريقة أنتِ الشخص الذكي وأنا الشخص الجميل

331
00:27:16,537 --> 00:27:20,667
عزيزتي ، أنا أحتاج النقود بحلول نهاية هذا الأسبوع
ستقومين بجعل ذلك يتحقق ، صحيح ؟

332
00:27:20,751 --> 00:27:24,255
لست أعلم -
هيا ، هذا الرجل مثقل -

333
00:27:25,173 --> 00:27:29,095
...وأنتِ ... أنتِ

334
00:27:31,013 --> 00:27:34,017
وأنتِ تعزفين عبر تسوية طلاقي بشكل جيد حقاً

335
00:27:34,101 --> 00:27:36,728
يجب أن نكون حذرين جداً هذه المرة

336
00:27:36,812 --> 00:27:39,107
حسناً ، سنكون حذرين أكثر

337
00:27:40,441 --> 00:27:43,027
ماذا عن 500 ؟

338
00:27:43,111 --> 00:27:46,115
هل أخبرك أحدهم قبل ذلك
بأنك فتى سيئ ؟

339
00:27:46,198 --> 00:27:49,034
نعم ، لن تحصلي عليه بأي طريقة أخرى

340
00:27:51,913 --> 00:27:57,253
أنت لم تدعي أبداً فتى السجلات أن يلمسك -
اوه ، لا ، أنا أحفظ ذلك لك يا عزيزي -

341
00:27:57,336 --> 00:28:00,048
أنا وهو أعمال تجارية صارمة

342
00:28:33,087 --> 00:28:37,009
إسمه فوجلسانج ، هو مخبر خاص
تم إطلاق النار عليه في رأسه بواسطة سلاح اي 38

343
00:28:37,092 --> 00:28:39,178
يبدو كعمل محترفين

344
00:29:00,244 --> 00:29:02,331
سوف تساعدني مع هذه الوشوم إلى أين تقود

345
00:29:02,373 --> 00:29:06,419
يمكنك أن تراهن بأن فوجلسانج أعطاها للايدكر
قبل أن يأخذ الرصاصة في رأسه

346
00:29:06,503 --> 00:29:10,048
مع كل شيئ آخر لقد كان سيبيعك -
لا أريد الوصول إلى هذه النقطة -

347
00:29:10,131 --> 00:29:12,760
هناك شيئ واحد لا يبدو لي منطقياً هنا

348
00:29:12,843 --> 00:29:17,015
لايدكر وجب أن يكون على علم بقدومك
لماذا لم ينتظركِ حتى تظهرين ؟

349
00:29:17,140 --> 00:29:20,727
شيئ ما حدث من جانب واحد ، لا أعلم -
أو شخص ما آخر قتل فوجلسانج -

350
00:29:20,852 --> 00:29:23,815
فوجلسانج مات ، لايدكر كان هناك

351
00:29:23,856 --> 00:29:25,983
ذلك جيد كفاية بالنسبة لي

352
00:29:26,067 --> 00:29:28,237
زاك في خطر وتلك غلطتي

353
00:29:28,278 --> 00:29:32,951
يجب علي أن أجد زاك قبل أن يقوم لايدكر بفعل ذلك
هل ستساعدني أم لا ؟

354
00:29:34,369 --> 00:29:38,290
ربما يجب أن تفكري
في إزالة شريحتك المشفرة أيضاً

355
00:29:40,292 --> 00:29:45,716
حاولت مرة ، شعرت كشخص يسكب حامض الأسيد
على جلدك بعد أن تم تفجيره في الرمال

356
00:29:45,841 --> 00:29:49,721
عادت بعد أسبوعين
إنها مضافة إلى شفرتنا الجينية

357
00:29:49,804 --> 00:29:53,642
العلامة من قابيل
إذن لماذا يزعج نفسه هذا الفتى ؟

358
00:29:53,726 --> 00:29:58,148
زاك هو نوع من الرجال الذين يقومون
بعمل ما يتوجب عليهم إذا كان الموضوع يتوجب ذلك

359
00:29:59,899 --> 00:30:03,487
حسناً ، هناك أربعة صالات لإستقبال الوشوم في الحي الصيني

360
00:30:04,447 --> 00:30:06,741
على الأقل ، عن طريق الهاتف

361
00:30:09,453 --> 00:30:11,538
شكراً

362
00:30:12,080 --> 00:30:15,126
لا أستطيع حملكِ على أن تتركي هذا ؟ -
إياك حتى أن تحاول -

363
00:30:16,377 --> 00:30:18,464
كوني حذرة

364
00:30:22,009 --> 00:30:26,056
في حالة حدوث أي شيئ
هناك شيئ تحتاج لأن تعلمه

365
00:30:26,139 --> 00:30:27,849
إنه متعلق بزوجتك السابقة

366
00:30:43,367 --> 00:30:47,748
إعتذر يا آنستي ، أنا أملك القليل جداً من المال -
ماذا إن ملئت لك محفظتك ؟ -

367
00:30:48,165 --> 00:30:51,086
عمكِ في صالة الوشوم
يقول بأنكِ تديرين خدمات إسكان

368
00:30:51,169 --> 00:30:54,173
لقد أرسل فتى شاباً إليكِ قبل حوالي ثلاثة أسابيع

369
00:30:54,256 --> 00:30:57,843
اوه نعم ، أنا أتذكر ، فتى شاب ولطيف

370
00:30:57,927 --> 00:31:00,222
لقد كان محتاجاً لمكان بعيد

371
00:31:02,641 --> 00:31:04,644
هذا هو عنوانه

372
00:32:04,923 --> 00:32:07,218
زاك ، هذه أنا ، ماكس

373
00:32:09,888 --> 00:32:12,516
أنت ؟ أنت زاك ؟

374
00:32:15,352 --> 00:32:17,647
لماذا لم تقم بإخباري ؟

375
00:32:33,374 --> 00:32:35,460
لايدكر

376
00:33:15,550 --> 00:33:17,802
ليس سيئاً

377
00:33:55,306 --> 00:33:57,391
كيف وجدتني ؟

378
00:33:57,475 --> 00:34:01,146
فوجلسانج أشار لي بأنك زرت صالة إستقبال للوشوم

379
00:34:02,063 --> 00:34:04,525
لقد قتلته ، أليس كذلك ؟

380
00:34:04,609 --> 00:34:07,695
لايدكر كان موقعاً به
لقد كنتِ تمشين إلى مصيدة

381
00:34:07,779 --> 00:34:10,199
كان يجب عليك أن تحذرني ، تخبرني بأن لا أذهب

382
00:34:10,282 --> 00:34:12,367
فوجلسانج علم كثيراً جداً

383
00:34:12,451 --> 00:34:14,537
أنت قتلت رجلاً بريئاً

384
00:34:14,621 --> 00:34:18,124
الليلة التي هربنا فيها جميعاً
وضعتم حياتكم بين يدي

385
00:34:18,208 --> 00:34:22,379
لقد كنت أبحث عنكم منذ حدوث ذلك
كل واحد منكم

386
00:34:22,463 --> 00:34:26,218
فوجلسانج كان ضعيفاً
لم يكن يجب أن يحصل لايدكر على المعلومات

387
00:34:26,301 --> 00:34:29,805
كان سيصطادنا ويقتلنا واحداً تلو الآخر
لم أكن أستطيع أن أسمح بحدوث ذلك

388
00:34:29,888 --> 00:34:33,017
إذن فأنت قايضت حياة واحدة بإثنا عشرة حياة ، أليس كذلك ؟

389
00:34:33,101 --> 00:34:36,313
عملت بقراري الذي إتخذته

390
00:34:36,396 --> 00:34:41,152
إنه ليس آمناً هنا ، رجال لايدكر سيمشطون المدينة
يجب علينا أن نغادر الليلة

391
00:34:41,236 --> 00:34:44,656
يمكنني أن أوصلكِ إلى فرانسيسكو
وسننفصل هناك

392
00:34:44,739 --> 00:34:46,909
ننفصل ؟ مالذي تتحدث عنه ؟

393
00:34:46,992 --> 00:34:51,873
لا يمكننا البقاء مع بعضنا يا ماكس
سيعرض ذلك سلامة الجميع للخطر

394
00:34:51,957 --> 00:34:54,042
أنت تعلم أين الآخرين ؟

395
00:34:55,878 --> 00:34:57,964
أخبرني

396
00:34:59,123 --> 00:35:02,210
كل ماكان ماتعرفينه عن الآخرين قليلاً ، كان ذلك أفضل

397
00:35:02,219 --> 00:35:04,805
إذا تم القبض على أي أحد
الآخرين سيظلون في أمان

398
00:35:04,888 --> 00:35:09,352
ولكنهم عائلتي -
إنهم جنود ، وكذلك أنتِ -

399
00:35:10,061 --> 00:35:12,439
الشخص الوحيد الذي يمكنكِ الإعتماد عليه يا ماكس
هو نفسك

400
00:35:12,523 --> 00:35:16,445
كل ماعدا ذلك هو كذب
وعواطف مزيفة

401
00:35:16,528 --> 00:35:18,613
وستجعلكِ تقتلين

402
00:35:20,031 --> 00:35:22,243
لنذهب -
كلا -

403
00:35:22,326 --> 00:35:25,455
أنا لست أقوم بسؤالكِ يا ماكس
أنا أوجه إليكِ أمراً

404
00:35:25,538 --> 00:35:27,624
هل ستقوم بتقديمي إلى محاكمة عسكرية ؟

405
00:35:27,708 --> 00:35:32,499
إذا بقيتِ هنا فستخاطرين بإنكشاف تكتيكك
أم أنكِ نسيتِ كل شيئ أخبرونا به ؟

406
00:35:32,505 --> 00:35:35,008
كلا ، ولكنني أحاول بجهد حقيقي لتنفيذه

407
00:35:37,052 --> 00:35:39,930
أنت مازلت تنتمي إلى مانتيكور

408
00:35:40,014 --> 00:35:44,769
ربما أقوم بمطاردة عواطف مزيفة
ولكن على الأقل أنا أحاول أن أبقى بعيدة عن ما كنته

409
00:35:47,315 --> 00:35:50,485
لا يمكنني أن أكون مسؤلاً عنكِ
إذا كنتِ لا تستمعين

410
00:35:51,027 --> 00:35:54,198
زاك ، لا تذهب أرجوك -
يجب أن أفعل -

411
00:36:03,751 --> 00:36:06,253
لقد قاموا بعمل جيد عليكِ يا ماكس

412
00:36:09,758 --> 00:36:11,843
لقد تحولتِ إلى شكل جيد

413
00:36:24,400 --> 00:36:29,615
آمل أنك جائع ، سأقوم بإعداد عشاء خرافي من أجلنا
لقد أصبحت طاهية جيدة

414
00:36:29,698 --> 00:36:34,996
ليس مثلما وضعت زجاجة النبيذ الإيرلندي
وإنتهى ذلك بمطبخ مشتعل

415
00:36:38,501 --> 00:36:40,753
هذا من أجلك

416
00:36:40,837 --> 00:36:43,339
ما هذا ؟

417
00:36:43,422 --> 00:36:45,717
ما أتيتِ من أجله

418
00:36:51,516 --> 00:36:54,979
لوجان ، مالخطب ؟ -
فال ، لا تفعلي -

419
00:36:55,604 --> 00:36:57,690
أنا أعلم مالذي يحدث

420
00:36:57,773 --> 00:37:00,318
أنا لست أملك أية فكرة
عن الذي تتحدث عنه

421
00:37:00,402 --> 00:37:02,571
فاليري ، أرجوكِ

422
00:37:02,654 --> 00:37:08,077
لا تجعليني أقوم بحسابات رياضية
ذلك فقط سيجعل الأشياء أسوأ لكلانا

423
00:37:14,001 --> 00:37:16,087
لم تكن فكرتي

424
00:37:19,424 --> 00:37:21,844
أنا أعرف صعوبة الأشياء في الخارج هناك

425
00:37:21,927 --> 00:37:24,848
يا إلهي ، لوجان ، أنا آسفة جداً

426
00:37:27,017 --> 00:37:29,060
وأنا كذلك

427
00:37:34,901 --> 00:37:37,237
أرجوكِ إذهبي فحسب

428
00:38:07,482 --> 00:38:09,609
هل يمكنني الحصول على زجاجة لو سمحت ؟

429
00:38:10,860 --> 00:38:14,532
تريدين سماع الأخبار الجيدة ؟
الطبيعي أعاد للعشبي عمله

430
00:38:15,074 --> 00:38:19,496
إذن فالتباطؤ في العمل قد نجح -
ذلك ، وواقع أن سام كان فاشلاً -

431
00:38:19,996 --> 00:38:22,834
لم يقم بإنهاء توصيلاته أبداً
ولم يعد للعمل أيضاً

432
00:38:22,917 --> 00:38:26,254
في الغالب مازال في الخارج هناك
يبحث عن حلمة السلطة

433
00:38:28,215 --> 00:38:30,050
تعالي وإجلسي معنا

434
00:38:30,133 --> 00:38:33,263
لا ، أعتقد بأنني سأشرب قهوتي وأذهب للمنزل

435
00:38:34,472 --> 00:38:36,559
أنا بحاجة لأن أختلي بنفسي

436
00:38:36,642 --> 00:38:39,562
حسناً ، أراكِ في العمل يا بوو

437
00:38:48,781 --> 00:38:51,409
هذه فتاتي

438
00:38:51,492 --> 00:38:54,621
ماكس بخير ؟ -
إنها تقوم بالتفكير في الأشياء فحسب -

439
00:38:55,080 --> 00:38:56,582
يجب أن أشكركم جميعاً

440
00:38:56,665 --> 00:39:02,005
بسببكم ، الطبيعي وجد في قلبه
من يخبره بأن يعيد لي عملي

441
00:39:02,088 --> 00:39:04,550
كيف هي الحرب في الجبهة الداخلية ؟ -
لا توجد حرب -

442
00:39:04,633 --> 00:39:08,889
أخبرت ويندستون بأن هناك رجل واحد فقط في هذا المنزل
وذلك الرجل هو أنا

443
00:39:09,931 --> 00:39:14,729
وقد غادر ؟ -
حسناً ، لقد رافقته إلى الباب بقدمي -

444
00:39:17,315 --> 00:39:19,484
من أجل ويندستون -
نعم ، صحيح -

445
00:39:19,568 --> 00:39:22,906
ومن أجل الطبيعي -
دعونا لا نحمل أنفسنا لأن نكون مطرودين -

446
00:39:31,499 --> 00:39:33,793
أهلاً ، بلينج ، لم أكن أعلم بأنك تتسكع هنا

447
00:39:33,797 --> 00:39:37,080
أنا لا أفعل ذلك ، زميلتك في الغرفة أخبرتني
أنه المكان الذي يمكن أن أجدكِ فيه

448
00:39:37,088 --> 00:39:38,131
لوجان بخير ؟

449
00:39:38,216 --> 00:39:41,469
نعم ...بالنظر إلى المعرفة
التي ألقيتي بها إليه اليوم

450
00:39:41,552 --> 00:39:43,388
وجب علي أن أخبره بالحقيقة

451
00:39:43,472 --> 00:39:47,976
تعتقدين بأنه فعلاً لم يكن يعلم الحقيقة
لقد كان متزوجاً بالمرأة

452
00:39:48,060 --> 00:39:50,230
إذن فأنا الفتى السيئ لقول ذلك بصوت عالي ؟

453
00:39:50,313 --> 00:39:54,902
الرجل مر بالكثير
ربما لم يمانع أن يتظاهر قليلاً

454
00:39:55,152 --> 00:39:58,280
مالذي يجب علي فعله ؟
أذهب هناك وأعتذر ؟

455
00:39:58,364 --> 00:40:02,536
إنه إحساسي القوي يقوم بإخباري
بأنه يشعر بالوحدة كثيراً هذه اللحظة

456
00:40:02,619 --> 00:40:06,332
لن يكون مؤذياً لشخص ما
إذا جعله يعرف بأنه ليس كذلك

457
00:40:06,415 --> 00:40:09,419
سوف أذهب هناك
وأقرأ له قصة ما قبل النوم

458
00:40:11,255 --> 00:40:14,759
هيه ، أيها النادل
أعطي هذا الرجال المحترم أي شيئ يريده

459
00:40:23,435 --> 00:40:25,814
جرس الباب مكسور

460
00:40:25,897 --> 00:40:27,816
كلا

461
00:40:27,899 --> 00:40:29,986
لقد كنت أتجاهلك فحسب

462
00:40:32,071 --> 00:40:34,156
إذاً هل تكرهني الآن ؟

463
00:40:34,240 --> 00:40:37,119
لقد كنت غاضباً عليكِ
لمدة عشرة دقائق ربما

464
00:40:37,202 --> 00:40:39,663
أنتِ تعلمين ، إقتل الرسول

465
00:40:39,746 --> 00:40:45,880
أو في هذه الحالة ، الرسولة الفضولية
التي ذهبت عميقاً في أشياء ليست من شأنها

466
00:40:46,338 --> 00:40:49,967
...أول مرة لعبت بي فال
أنهت زواجنا

467
00:40:50,927 --> 00:40:53,013
وقد كان عاراً عليها

468
00:40:54,347 --> 00:40:56,434
هذه المرة ، هو عار علي أنا

469
00:40:57,518 --> 00:40:59,937
حسناً ، على الأقل هي رصينة

470
00:41:01,899 --> 00:41:04,276
الآن وجب عليها حقاً بأن تعيش مع نفسها

471
00:41:04,359 --> 00:41:07,822
الحقيقة هي أمر محرج أكثر من أي شيئ آخر

472
00:41:07,906 --> 00:41:12,620
الإضطرار إلى مواجهة الحقيقة التي ظللت أريد أن أصدق
من خلالها بشيئ لم يكن موجوداً أبداً

473
00:41:14,496 --> 00:41:16,583
أنا أعرف ذلك الشعور

474
00:41:18,001 --> 00:41:20,295
حدث مع زاك

475
00:41:24,133 --> 00:41:27,638
يبدو كأنها لم تجري بالطريقة التي أردتيها

476
00:41:27,721 --> 00:41:31,601
بعد كل هذه السنوات من الإنتظار
...والتساؤل ، أعتقد بأنني كنت أتوقع

477
00:41:31,684 --> 00:41:33,728
لست أعرف

478
00:41:35,271 --> 00:41:38,275
بأن إيجاد زاك سيغير كل شيئ

479
00:41:38,817 --> 00:41:41,153
حياتي أخيراً سيكون لها معنى

480
00:41:41,237 --> 00:41:43,490
غباء شديد مني ؟

481
00:41:45,992 --> 00:41:49,497
أردت فقط شخصاً ما كان مثلي

482
00:41:49,580 --> 00:41:51,833
شخص ما أستطيع التواصل معه

483
00:41:54,336 --> 00:41:58,132
قوة الدفع الأساسية للإنسان
لا تريدكِ أن تكوني وحيدة

484
00:41:58,716 --> 00:42:02,011
ووفقاً لزاك
إنها عاطفة مزيفة

485
00:42:02,053 --> 00:42:07,394
نحن جنود ، هذا هو إقليم العدو
ونحن نقوم بالتحرك بإستمرار

486
00:42:08,395 --> 00:42:10,689
تلك طريقة واحدة لتعيشي حياتك

487
00:42:10,814 --> 00:42:13,568
أنا لا أعلم فحسب إن كنت أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

488
00:42:14,610 --> 00:42:18,949
وربما هو على حق
ربما أنني لا أملك حق الإختيار

489
00:42:27,083 --> 00:42:30,337
هناك بعض الطعام في المطبخ
إن كنتِ جائعة

490
00:42:31,255 --> 00:42:33,967
ليس حقاً -
ولا أنا -

491
00:42:35,468 --> 00:42:37,971
ما هو الوقت الآن ؟ -
متأخر -

492
00:42:38,389 --> 00:42:41,851
...يمكنكِ الإنهيار هنا إن أردتي
في غرفة الضيوف

493
00:42:43,353 --> 00:42:46,023
لست متعبة -
ولا أنا -

494
00:42:47,608 --> 00:42:50,904
ترغبين في الذهاب للأرجوحة الدائرية في الحديقة ؟ -
إنها تمطر -

495
00:42:51,946 --> 00:42:54,283
لا أمانع ذلك

496
00:42:54,366 --> 00:42:56,577
ولا أنا

497
00:02:07,888 --> 00:02:11,499
      تمت الترجمة بواسطة
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com

498
00:43:06,135 --> 00:43:49,999
        مع تحيات 
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com