1
00:00:19,186 --> 00:00:21,147
أخيراً

2
00:00:21,231 --> 00:00:24,027
ووجهت لطمة للمنسحب
على وجهه في المراوغة الصقلية

3
00:00:24,111 --> 00:00:25,948
كش ملك

4
00:00:27,325 --> 00:00:29,495

5
00:00:29,578 --> 00:00:32,292
ليست كش ملك ، لا يمكن أن تكون كذلك

6
00:00:32,375 --> 00:00:34,462
أخشى ذلك

7
00:00:35,339 --> 00:00:39,012
حسناً ، إذن ... تلك هي اللعبة الرابعة
التي تفوزين بها ؟

8
00:00:39,304 --> 00:00:41,975
الخامسة -
صحيح ، الخامسة -

9
00:00:43,395 --> 00:00:48,820
ألا يعد ذلك ضد مبادئ الأبطال الخارقين
أن تقومي بإستخدام قدراتك للتفوق على البشر العاديين ؟

10
00:00:48,863 --> 00:00:51,701
نعم ، حتى أنني لم أنتهي بعد من التفوق على البشر

11
00:00:51,784 --> 00:00:54,079
هناك مسابقة للمجازفين عند كراش الليلة

12
00:00:54,163 --> 00:00:58,421
أفكر في أخذ ليندا بلير
لتركب معي على السقف أو شيئ من هذا القبيل

13
00:00:58,504 --> 00:01:01,635
أتريد المجيئ ؟ -
لا ، شكراً -

14
00:01:02,678 --> 00:01:04,973
اوه ، لقد نسيت

15
00:01:05,057 --> 00:01:08,938
لا وقت للمرح بالنسبة للوجان كيل
العالم يوشك على الإنتهاء

16
00:01:09,022 --> 00:01:14,073
محاربة السلطة ، حماية المظلوم

17
00:01:14,490 --> 00:01:16,619
أراك لاحقاً

18
00:01:29,892 --> 00:01:33,481
إرفع الجبهة قليلاً
إجعل الحواجب أكثر رقة

19
00:01:41,745 --> 00:01:45,544
إجعل عظام الخد مستديرة قليلاً
ليست بارزة جداً

20
00:01:48,215 --> 00:01:50,428
والشفاه ... ممتلئة

21
00:01:50,845 --> 00:01:53,599
ممتلئة ؟ -
لقد سمعتني -

22
00:02:03,659 --> 00:02:05,746
عظيم

23
00:02:59,840 --> 00:03:03,763
هذه المكافأة التي تقوم بعرضها
مكافأة تتضمن الكثير من المال

24
00:03:03,847 --> 00:03:08,939
السيد فوجلسانج كان عنصراً فعالاً وثميناً لدينا
سنفعل أي شيئ نستطيعه لإيجاد قاتلته

25
00:03:09,022 --> 00:03:12,695
ماذا إن كانت الفتاة قد هربت ؟ -
لا أعتقد بأنها ستفعل -

26
00:03:14,323 --> 00:03:17,912
ستهرب إن كانت ذكية
ستحاول بكل الطرق لكي تخرج من المدينة

27
00:03:17,996 --> 00:03:21,377
سيتوجب عليها العبور من نقاط تفتيشنا
تلك التي يتواجد بها رجالي

28
00:03:21,461 --> 00:03:27,220
أريد واحدة من هذه على كل جدار ، نافذة
وكل عامود إنارة في المدينة

29
00:03:27,304 --> 00:03:30,894
مع هذا الحجم من المال
كل نزيه في هذه المدينة

30
00:03:30,977 --> 00:03:36,236
سيكون أكثر من سعيد لكي ينقلب
على أقرب وأعز شخص لديه من أجل مصلحته الشخصية

31
00:03:36,320 --> 00:03:39,158
بالإضافة ، إلى أن هذا
سيضيف الكثير من القوى العاملة الإضافية

32
00:03:39,283 --> 00:03:43,373
ولكن ، أنت تعرف
...الضائقة المالية التي تمر بها المدينة

33
00:03:47,964 --> 00:03:51,221
الوكالة تقدر ما تبذلونه في هذا الوقت العصيب

34
00:03:51,304 --> 00:03:56,145
شكراً لك ، سيدي ... إذن
فأنت تفهم المكان الذي أتيت منه

35
00:03:56,980 --> 00:03:59,985
تماماً ، أعتقد بأنني أستطيع مساعدتك

36
00:04:02,657 --> 00:04:05,829
أنت تحاول الحصول على رشوة
من عميل فدرالي ؟

37
00:04:06,622 --> 00:04:08,793
كلا يا سيدي -
جيد -

38
00:04:08,876 --> 00:04:13,300
لأنه أحياناً عندما تكون هناك شحوم على راحة اليد
فذلك يجعل الأصابع زلقة

39
00:04:13,801 --> 00:04:19,812
سيدي ، لديك التعاون التام من قسمي
إنهم 100% تحت تصرفك

40
00:04:20,521 --> 00:04:22,859
حسناً إذن ، إنصرف الآن

41
00:04:26,532 --> 00:04:28,952
كانت تلك خاتمة مذهلة
التي قمتِ به الليلة الفائتة

42
00:04:29,035 --> 00:04:31,123
كم ربحتي على أية حال ؟ -
ّ 75 دولار -

43
00:04:31,206 --> 00:04:33,752
اللعنة أيتها الفتاة ، المرة القادمة سأراهن عليكِ

44
00:04:37,676 --> 00:04:40,514
هيه -
هيه ، قومي بذلك في الخارج -

45
00:04:40,639 --> 00:04:43,478
مالذي أخبرتك بأنه سيحصل
إذا أمسكت بك تتلصص مرة أخرى ؟

46
00:04:43,603 --> 00:04:45,773
لا أستطيع منع نفسي ماكس
أنتي مثيرة كالقنبلة

47
00:04:45,857 --> 00:04:47,943
إنفجار

48
00:04:50,072 --> 00:04:52,159
مهووس جنسياً

49
00:04:52,410 --> 00:04:55,499
ليس مكاناً صعباً للتسليم
لا نملك تأميناً لذلك

50
00:04:55,582 --> 00:04:59,005
شارع المتجر الجنوبي ؟ -
نعم ، آمل بأن تقومي بذلك -

51
00:05:00,382 --> 00:05:02,469
تريدين تناول الغذاء ؟ -
نعم -

52
00:05:03,387 --> 00:05:05,474
أقابلك هنا عند الظهيرة ؟ -
رائع -

53
00:05:13,989 --> 00:05:16,076
الهوية ؟

54
00:05:26,427 --> 00:05:28,932
هيه ، جيري -
ماذا هناك ؟ -

55
00:05:29,015 --> 00:05:31,143
أنظر إلى هذا -
هيا أيها الرفاق -

56
00:05:31,227 --> 00:05:35,276
هناك فتاة تحاول كسب عيشها هنا -
نعم ، إنها مزورة بالتأكيد -

57
00:05:35,359 --> 00:05:36,778
جيم -
نعم -

58
00:05:36,862 --> 00:05:40,034
أنت ذاهب إلى وسط المدينة يا صاح -
مالذي تعنية بوسط المدينة ؟ -

59
00:05:40,118 --> 00:05:42,873
لقد حصلت على التصريح اللعين لدخول وسط المدينة -
نعم ، صحيح -

60
00:06:51,283 --> 00:06:54,121
لست أعلم ، أنا أقول فقط
بأنها نوعاً ما تشبهها

61
00:06:54,204 --> 00:06:56,292
تلك الورقة تتحدث عن أمور شرسة

62
00:06:56,375 --> 00:07:00,173
ماكس إمرأة من الصالحين
بدون أي حقد تجاه أحد

63
00:07:00,257 --> 00:07:03,470
أنا أعرف فتاتي
لديها مؤخرة مثيرة ، مستقيمة ، ولكنها ليست قاتلة

64
00:07:03,554 --> 00:07:08,103
أنا لا أقول بأنها قتلت أي أحد
فقط أنني أرى تشابهاً

65
00:07:08,521 --> 00:07:12,361
كلا ، كلا ، الذي تقوم برؤيته
هو الخمسين ألف دولار في جيبك

66
00:07:12,445 --> 00:07:17,119
ولكن أفضل لك لو صححت نظرك
أو أنك سترى سيندي الأصلية وهي تضع صفعة سفلية على وجهك

67
00:07:17,202 --> 00:07:22,962
هيه ، لنذهب أيها القوم ، الكثير من الطرود الجميلة
تبكي هنا خارج منازلها ، تحركوا

68
00:07:23,046 --> 00:07:25,342
أين شاحنة الإطفاء ماكس ؟

69
00:07:25,425 --> 00:07:28,806
لم أرها ، غالباً لن أتعرف عليها إن فعلت

70
00:07:28,890 --> 00:07:31,728
مالذي تخفيه في الخلف هنا ؟ -
لا شيئ -

71
00:07:31,811 --> 00:07:33,898
إبتعد عن طريقي

72
00:07:47,296 --> 00:07:49,384
هيا ، لوجان ، أجب

73
00:08:04,994 --> 00:08:08,208
هيه -
أهلاً سام ، دعني أبدأ بإسكاتك -

74
00:08:08,292 --> 00:08:10,628
لوجان -
حصلت على أخبار سيئة -

75
00:08:12,090 --> 00:08:15,595
بعد إطلاق النار
لم نقم بإزالة إحدى شظايا الرصاص

76
00:08:15,679 --> 00:08:19,311
كانت مستقرة قريباً جداً من عامودك الفقري -
كانت ستكون مخاطرة كبيرة -

77
00:08:19,394 --> 00:08:23,610
بكل أسف جزء من الشظية إنفصل
وذلك هو سبب التشنجات

78
00:08:23,693 --> 00:08:25,780
وهي تؤثر على نخاعك الشوكي

79
00:08:26,072 --> 00:08:30,622
إن لم نخرجها من هناك
فيمكن أن تواصل التحرك وتسبب المزيد من الأضرار

80
00:08:30,705 --> 00:08:34,211
أسوأ سيناريو محتمل ؟ -
يمكن أن ينتهي بك المطاف بشلل رباعي -

81
00:08:34,795 --> 00:08:36,924
وربما على جهاز تنفس

82
00:08:37,800 --> 00:08:42,351
يبدو بأنني سأكون تحت المشرط مرة أخرى -
العملية في تلك المنطقة محفوفة بالمخاطر -

83
00:08:42,434 --> 00:08:47,568
هناك الثلاثة شرايين الرئيسية في نفس المكان
لذلك هناك إحتمال لنزيفهم

84
00:08:47,652 --> 00:08:51,074
إزالة تلك الشظية
يمكن أن يؤدي إلى أضرار محتملة أيضاً

85
00:08:51,157 --> 00:08:55,791
أعتقد بأن ذلك غالباً ليس مثل ترك الموضوع
بدون فعل شيئ

86
00:08:55,874 --> 00:08:57,752
... إذن

87
00:09:01,217 --> 00:09:03,303
لنقم بها -
حسناً -

88
00:09:04,389 --> 00:09:06,726
سأعد لذلك ليكون في صباح الغد

89
00:09:11,484 --> 00:09:13,571
شكراً يا دكتور -
إحصل على بعض الراحة -

90
00:09:29,306 --> 00:09:31,394
نعم ، هي قاتلة ، حسناً

91
00:09:32,186 --> 00:09:34,858
تفحص تلك -
هيه ، أيتها الجميلة ، هل لديكِ الوقت ؟ -

92
00:09:35,401 --> 00:09:38,322
لأنه لدي المكان
أنتِ تعلمين عن ماذا أتحدث ؟

93
00:09:38,364 --> 00:09:40,493
... الآن ، لا تكوني خجولة ، لقد كنت

94
00:09:55,478 --> 00:09:56,897
هيه

95
00:09:56,980 --> 00:09:59,067
نعم ، أنتِ

96
00:10:00,778 --> 00:10:03,992
تعالي هنا -
ماذا هناك أيها الضابط ؟ -

97
00:10:05,328 --> 00:10:09,043
اوه كلا ، ليس موضوعها مرة أخرى ، أيها الرجل
لقد تسببت لي بالكثير من الإزعاج طوال اليوم

98
00:10:09,126 --> 00:10:11,505
لقد تم توقيفي مرتين بسببها

99
00:10:11,588 --> 00:10:14,594
هيا ، إنها لا تشبهني حتى
أنظر كم هي رفيعة

100
00:10:14,677 --> 00:10:16,806
ألا يبدو أن لديها إضطرابات في الأكل ؟

101
00:10:17,974 --> 00:10:20,229
إنها هي يا رجل -

102
00:10:22,524 --> 00:10:27,074
هنا كيربي ، وسط المدينة صفر-سبعة
إنها في المتجر الجنوبي

103
00:10:28,535 --> 00:10:31,832
لدينا تأكيد على رؤيتها في المتجر الجنوبي -
كيف تم التأكيد ؟ -

104
00:10:31,957 --> 00:10:34,169
لقد أطاحت برجل شرطة بدون قطرة عرق واحدة

105
00:10:34,253 --> 00:10:36,465
إلى جميع وحدات الإقتحام ، هنا القائد

106
00:10:36,507 --> 00:10:41,181
تم التأكيد على أن الهدف في المتجر الجنوبي
إبدأوا في إنشاء طوق محكم

107
00:10:41,265 --> 00:10:43,728
وإبدأو في تضييق مجال البحث

108
00:10:44,145 --> 00:10:47,192
حاصروها في الداخل ... وحاصروها سريعاً

109
00:11:06,976 --> 00:11:08,270
تراجعوا

110
00:11:12,027 --> 00:11:14,113
إلى منطقة التخزين

111
00:12:01,195 --> 00:12:03,283
إخرجوا ، تحركوا

112
00:12:31,791 --> 00:12:34,085
نعم ، لقد قام بإستفراغ العصير

113
00:12:34,211 --> 00:12:36,632
وجب علي كسر إبهامه أولاً ، ولكن هيه

114
00:12:37,383 --> 00:12:39,428
هيه ، أنتظر لحظة ، لدي أزيز هنا

115
00:12:49,530 --> 00:12:51,699
سيقوم بالإتصال بك مرة أخرى

116
00:12:52,326 --> 00:12:55,665
أيها الهزلي ، تعال هنا
أريدك أن تقوم بعمل رجل الإستقبال

117
00:12:55,748 --> 00:12:59,004
أنا ؟ -
نعم ، لدي شيئ ضروري لأفعله -

118
00:12:59,088 --> 00:13:01,843
لديك الجرأة لكي تظهر وجهك -
أين ماكس ؟ -

119
00:13:01,926 --> 00:13:05,891
لم تعد من مهمتها الصباحية
تخيل ذلك

120
00:13:05,975 --> 00:13:09,773
كانت لدي آمال عالية بخصوصك
ولكنك تحولت لتصبح مثل البقية

121
00:13:09,857 --> 00:13:12,443
مجرد دهن بيض لأوزة كبيرة

122
00:13:12,528 --> 00:13:14,865
سيندي -
حسناً ، مالذي لديك هنا ؟ -

123
00:13:14,948 --> 00:13:17,744
أنا أبحث عن ماكس - 
مرحباً بك في نادينا -

124
00:13:20,583 --> 00:13:22,378
نعم -
هذه أنا -

125
00:13:22,461 --> 00:13:24,339
ماكس

126
00:13:24,423 --> 00:13:26,260
ماكس ، أنا زاك -
من ؟ -

127
00:13:26,802 --> 00:13:30,392
زاك مالذي تفعله هناك ؟ -
لا يهم ، يجب علينا إخراجك من المدينة -

128
00:13:30,434 --> 00:13:32,562
هل يمكن لأحد أن يخبرني مالذي يجري ؟

129
00:13:44,708 --> 00:13:47,004


130
00:13:50,134 --> 00:13:53,641
لم يكن عليك ترك النافذة مفتوحة
إن لم تكن ترغب بالزائرين

131
00:13:53,724 --> 00:13:56,062
ذلك ما قيل لي

132
00:13:56,145 --> 00:13:58,232
مالذي أعادك إلى سياتل ؟

133
00:14:01,237 --> 00:14:04,409
تعتقد بأنني سأدع ماكس تتحمل
عواقب شيئ فعلته أنا ؟

134
00:14:12,340 --> 00:14:15,095
إلى غرفة العمليات ، هنا دلتا 4 ، لا يوجد أثر لها بعد

135
00:14:15,178 --> 00:14:19,310
تلقيت ذلك دلتا 4 ، إقلب المكان رأساً على عقب
أفرغ المكان إن إحتجت ذلك

136
00:14:19,394 --> 00:14:21,898
أريد أن يعثر عليها

137
00:14:23,818 --> 00:14:26,948
لوجان ، لا داعي لإقناعي
أنت تقول بأنها لم تفعل ذلك ، حسناً

138
00:14:27,031 --> 00:14:32,750
ولكنني أستطيع إخبارك بأنه لم يمسك بها أحد -
عظيم ، إذن ماهو الوضع هناك ؟ -

139
00:14:33,042 --> 00:14:36,006
كل مهووس في المدينة
يتصيد من أجل مال المكافأة

140
00:14:36,131 --> 00:14:39,261
آخر ما سمعته أنهم يحاصرون
مشتبهاً بها في السوق الجنوبي

141
00:14:39,344 --> 00:14:41,765
حسناُ ، أنظر إن كان بإستطاعتك إدخالي

142
00:14:41,849 --> 00:14:43,936
سأحاول ، ولكنني رجل واحد فقط

143
00:14:44,020 --> 00:14:46,106
أقدر أي شيئ تستطيع فعله

144
00:14:56,750 --> 00:14:58,837
دعه يعبر

145
00:14:59,463 --> 00:15:03,678
هل رأيت هذه المرأة ؟
هل رأيت أي أحد يشبهها ؟

146
00:15:09,104 --> 00:15:12,152
حظاً سعيداً -
لا يوجد شيئ إسمه الحظ -

147
00:15:12,235 --> 00:15:16,660
النجاح يعتمد على خطة شاملة ومدروسة
يتم تنفيذها بدقة

148
00:15:16,743 --> 00:15:18,829
صحيح

149
00:15:53,265 --> 00:15:58,566
حتى إشعار آخر ، جميع الأماكن التجارية
والمركبات ستخضع للتفتيش

150
00:16:25,111 --> 00:16:27,199
السيد رونالد ؟ -
نعم ، هذا أنا -

151
00:16:28,576 --> 00:16:31,039
أريد فقط أن أقول بأنني معجب
بالأعمال التي تقومون بها

152
00:16:31,164 --> 00:16:33,668
تبقون الشوارع آمنة
للمواطنين العاديين أمثالي

153
00:16:33,752 --> 00:16:38,635
علمت بأنه لديك بعض المعلومات ؟ -
صحيح ، لقد فهمت ، سأخوض في الموضوع -

154
00:16:38,718 --> 00:16:43,394
لقد فهمت بأنكم تحملون مشاعر عنيفة
ضد هذه المرأة المعلن عنها

155
00:16:43,477 --> 00:16:45,982
عفواً ؟ -
هذه المعتوهة ، التي تعمل لدي -

156
00:16:46,065 --> 00:16:49,237
في المهر الرامح ، وإسمها هو ماكس -
دعنا لا نقول ذلك للعالم بأسره -

157
00:16:49,320 --> 00:16:54,413
ليس مع 50 ألف معروضة مقابلها -
هيه ، أنا لا أفعل هذا من أجل المكافأة -

158
00:16:54,496 --> 00:16:59,170
كم كان المبلغ الذي قلته ؟ -
ربما من الأفضل أن تأتي معي -

159
00:17:12,402 --> 00:17:14,531
تم الإنتهاء من كل شيئ ؟

160
00:17:14,614 --> 00:17:17,953
هل كنت سأعود هنا
إذا لم يتم الإنتهاء من كل شيئ ؟

161
00:17:18,037 --> 00:17:20,124
إنها كلمة في سياق الحديث

162
00:17:24,173 --> 00:17:26,426
توقف

163
00:17:28,347 --> 00:17:30,809
مرور سليم ، إفتح الحقيبة

164
00:17:41,035 --> 00:17:43,373
هيا ، هيا

165
00:17:50,301 --> 00:17:52,388
وقت العرض

166
00:17:58,482 --> 00:18:01,278
يمكنك الذهاب -
شكراً -

167
00:18:10,545 --> 00:18:12,631
هيه ، هاهي هناك ، توقفي

168
00:18:14,092 --> 00:18:15,511
توقفي

169
00:18:23,860 --> 00:18:26,573
أوقفوا نيرانكم -
إقبضوا عليها حية -

170
00:18:27,532 --> 00:18:29,286
لا تطلق

171
00:18:29,786 --> 00:18:31,914
لا تطلق

172
00:18:50,906 --> 00:18:52,534
أنتي بخير ؟ -
نعم -

173
00:18:52,618 --> 00:18:55,539
إعتدت على لعب هذه اللعبة في مانتيكور
إهرب وتملص

174
00:18:55,623 --> 00:18:57,709
كنتي دائماً بارعة فيها

175
00:18:59,505 --> 00:19:02,134
أنت بخير ؟ -
نعم ، بخير -

176
00:19:02,384 --> 00:19:05,473
أنت لا تبدو بصحة جيدة -
لقد إستيقظت متأخراً -

177
00:19:06,308 --> 00:19:11,233
عائلتي لديها كوخ نحو 30 ميل شمالاً من هنا
يمكنكم أيها الرفاق البقاء هناك الليلة

178
00:19:11,316 --> 00:19:15,365
يمكننا عبور الحدود إلى كندا
ولا ننظر إلى الوراء أبداً

179
00:19:21,876 --> 00:19:25,842
لدينا تأكيد بأن المشتبه بها
لم تعد في السوق الجنوبي بعد الآن

180
00:19:25,925 --> 00:19:27,971
ماذا ؟ -
لقد تخطت السياج الأمني -

181
00:19:28,096 --> 00:19:30,475
وقفزت إلى سيارة ما

182
00:19:34,148 --> 00:19:35,650
إعثر عليها

183
00:19:42,495 --> 00:19:47,087
إذن مالذي يجعلك تعتقد
بأنها هي الفتاة المعلن عنها ؟

184
00:19:47,171 --> 00:19:51,428
قدرات المرأة الجسدية على الضرب
تجذب إنتباهي بشدة

185
00:19:51,511 --> 00:19:53,599
لم أرغب في تصديق أنها كنت هي

186
00:19:53,682 --> 00:19:56,937
ولكن كلما فكرت
أيقنت بإمكانية ذلك

187
00:19:57,021 --> 00:19:59,901
وقد برهنت بموقف واقعي عن مدى سوء مزاجها

188
00:19:59,984 --> 00:20:03,157
بما فعلته هذا الصباح

189
00:20:03,240 --> 00:20:07,790
لقد شعرت فحسب بأن هذا واجبي المدني
لأتقدم خطوة للأمام قبل أن تقوم بالقتل ثانية

190
00:20:07,873 --> 00:20:11,003
ماذا إن كنت مخطئاً ؟
ماذا إن لم تكن الفاعلة ؟

191
00:20:11,086 --> 00:20:13,174
حسناً ، ستتجاوز ذلك ، لا ضرر من أي خطأ

192
00:20:13,257 --> 00:20:17,097
أفهم من ذلك بأنك لست من الرجال الذين
يؤخذون بإستخفاف

193
00:20:17,181 --> 00:20:22,148
هل أنا محق بهذا الشأن ، سيد رونالد ؟
هل أنت رجل لا ينبغي الإستخفاف به ؟

194
00:20:22,774 --> 00:20:25,570
نعم

195
00:20:25,695 --> 00:20:27,783
أعني كلا

196
00:20:27,866 --> 00:20:31,998
نعم ، بكل تأكيد أنا كذلك

197
00:20:32,707 --> 00:20:36,422
ذلك ما إعتقدته
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

198
00:20:37,299 --> 00:20:41,974
الحقيقة يا سيد رونالد ، إن كنت تعرف هذه الفتاة
وبإمكانك التأكيد على هويتها

199
00:20:43,518 --> 00:20:47,943
فحياتك في خطر عظيم جداً

200
00:20:48,443 --> 00:20:50,698
أنا جاد

201
00:21:02,384 --> 00:21:05,347
مالذي نستمع إليه ؟ -
سايبيليس -

202
00:21:08,896 --> 00:21:10,982
إنها حزينة

203
00:21:12,652 --> 00:21:14,739
نعم

204
00:21:30,975 --> 00:21:35,399
إنها فوضى عارمة يا رجل
أقوم بالنداء للتوصيل ، وهم يتجاهلونني فحسب

205
00:21:36,652 --> 00:21:40,158
... أعني ، لم أعتقد أبداً بأنني سأقول هذا ، ولكن

206
00:21:40,825 --> 00:21:42,913
الطبيعي كان يعاني بشدة في هذا المكان

207
00:21:44,207 --> 00:21:47,003
ربما أنا لست رجلاً بما فيه الكفاية لأملأ فراغ حذاءه

208
00:21:47,087 --> 00:21:51,511
يمكنك إيجاد الراحة في كلمات بوب مارلي العظيم

209
00:21:51,594 --> 00:21:56,603
أنا لا أسبح بشدة
لذا أنا لا أخرج من المياه العميقة

210
00:21:59,149 --> 00:22:01,362
ذلك لم يساعدني في أي شيئ فحسب

211
00:22:02,990 --> 00:22:05,869
هيا ، أعطني أنا وأنا طرداً أيها الرجل

212
00:22:05,953 --> 00:22:08,583
شكراً ، يارجل -
سلام -

213
00:22:17,891 --> 00:22:20,019
ها نحن هنا

214
00:22:24,944 --> 00:22:26,989
خذ هذا

215
00:22:27,072 --> 00:22:31,163
شكراً للمساعدة على الهرب -
... كنت سأتمنى لك حظاً سعيداً ، ولكن -

216
00:22:35,338 --> 00:22:37,424
إنه رجل لطيف

217
00:22:37,674 --> 00:22:41,473
يجب أن تراه وهو يشرب في لم شمل إكس 5

218
00:22:44,436 --> 00:22:47,316
ستكونين بخير -
اوه ، نعم -

219
00:22:47,399 --> 00:22:51,365
سأكون بأفضل حال ، إنه الوضع الذي صنعته

220
00:22:51,448 --> 00:22:53,827
أنت من أقلق بشأنه

221
00:22:57,417 --> 00:22:59,504
سأفتقدك

222
00:23:07,393 --> 00:23:11,316
يمكنك دائماً هجر كل شيئ
والذهاب معي للعالم الجديد

223
00:23:11,400 --> 00:23:13,821
طريقة عظيمة لزيارة الأماكن الغريبة

224
00:23:14,697 --> 00:23:16,867
الإلتقاء بأشخاص جدد

225
00:23:21,333 --> 00:23:24,255
سأبطئ من حركتك فحسب -
لا بأس بذلك -

226
00:23:26,759 --> 00:23:28,930
يجب أن أعود

227
00:23:29,014 --> 00:23:32,102
شخص ما يجب أن يبقى لحماية المظلوم

228
00:23:32,185 --> 00:23:34,273
صحيح ؟

229
00:23:37,194 --> 00:23:39,449
صحيح

230
00:23:44,833 --> 00:23:47,003
إعتني بنفسك -
وأنت كذلك -

231
00:24:11,796 --> 00:24:13,883
إذهبي فحسب

232
00:24:44,352 --> 00:24:46,690
أنا أقوم بصنع الشاي

233
00:24:46,773 --> 00:24:48,861
ماهو المفضل لديك ؟

234
00:24:48,944 --> 00:24:53,368
بيلادونا ، ماندريك
أي شيئ من عائلة الأفيون

235
00:24:56,081 --> 00:25:00,464
قد ترغب في التفكير بالحصول على قسط من الراحة
لديك يوم حافل في الغد

236
00:25:02,509 --> 00:25:04,596
لا أستطيع النوم

237
00:25:06,933 --> 00:25:09,104
تفتقدها ، ألست كذلك ؟

238
00:25:09,188 --> 00:25:11,274
هل هو بهذا الوضوح ؟

239
00:25:13,820 --> 00:25:18,244
إجعل هذه الجراحة خلف ظهرك
ربما تريد أن تذهب وتقضي بعض الوقت معها

240
00:25:22,377 --> 00:25:25,131
كلا ، لقد فعلت الشيئ الصحيح ، بتركها تذهب

241
00:25:26,342 --> 00:25:29,097
لألف سبب مختلف

242
00:25:29,180 --> 00:25:31,810
وأنا دائماً ما أقوم بفعل الشيئ الصحيح ، صحيح ؟

243
00:25:50,175 --> 00:25:54,474
إعتقدت بأنك تريد التحرك بسرعة
إلى كندا قبل الفجر ؟

244
00:25:54,558 --> 00:25:58,940
لدينا ليلة آمنة للراحة
يمكننا الإستفادة منها

245
00:26:01,737 --> 00:26:06,912
تفضلي ، أنتِ تقومين أخيراً بفعل الشيئ الصحيح
بخروجك من سياتل

246
00:26:09,250 --> 00:26:11,336
صحيح

247
00:26:19,309 --> 00:26:23,942
أتذكر الصباح الذي هربنا فيه
وصلنا لمنطقة شايني حوالي السابعة صباحاً

248
00:26:24,777 --> 00:26:28,116
الشوارع كانت بدأت للتو
تمتلئ بالناس

249
00:26:29,494 --> 00:26:33,793
ليسوا جنوداً أو أطباء
فقط أناس عاديون في طريقهم لأعمالهم

250
00:26:35,420 --> 00:26:38,467
لقد أخافني ذلك كثيراً
بقدر ما إستهواني

251
00:26:38,550 --> 00:26:41,473
لقد كانوا كل أعدائي
وفقدت القدرة على عدهم

252
00:26:41,556 --> 00:26:43,768
أعرف ذلك الشعور

253
00:26:44,060 --> 00:26:48,193
تسلقت إلى سطح أحد المكاتب الموجودة في المباني
في وسط المدينة للإستلقاء

254
00:26:48,276 --> 00:26:50,363
في نفس الوقت الذي بدأت تشرق فيه الشمس

255
00:26:52,450 --> 00:26:55,038
لقد كان أول صباح لي كرجل حر

256
00:26:55,747 --> 00:26:58,001
العالم بأكمله بدا مختلفاً

257
00:26:58,085 --> 00:27:00,798
لقد كان وكأن كل شيئ إصطبغ بالألوان فجأة

258
00:27:05,180 --> 00:27:07,268
أعرف بأنني كنت قاسياً عليكِ ، ماكس

259
00:27:08,310 --> 00:27:11,274
ولكنني أحاول أن أبقيكِ آمنة فحسب -
أعلم ذلك -

260
00:27:19,789 --> 00:27:21,959
سوف تفتقدينه أليس كذلك ؟

261
00:27:22,586 --> 00:27:24,630
هل تعتقد بأن ذلك غباء ؟

262
00:27:26,259 --> 00:27:28,387
كلا

263
00:27:28,471 --> 00:27:30,975
جزء مني يريد نفس الأشياء

264
00:27:31,058 --> 00:27:34,397
الأصدقاء ، مكان أنتمي إليه

265
00:27:37,528 --> 00:27:40,700
شخص ما أهتم به

266
00:27:40,784 --> 00:27:43,580
إعتقدت بأن ذلك كان أكاذيب عاطفية

267
00:27:45,918 --> 00:27:48,172
حتى أنا لدي لحظات ضعفي

268
00:27:56,143 --> 00:28:00,693
أقدر إهتمامك بسلامتي
ولكنني حبست هنا لمدة طويلة

269
00:28:00,777 --> 00:28:04,074
ويتوجب علي الذهاب لدورة المياه
بشكل ضروري جداً ، ضروري جداً

270
00:28:04,157 --> 00:28:06,787
لقد حصلت على أخبار جيدة
لقد ألقينا نظرة على المشتبه بها

271
00:28:06,870 --> 00:28:09,208
مخاوفنا من كونك في خطر ليس لها أساس من الصحة

272
00:28:09,291 --> 00:28:11,921
أفضل من الأسف بعد فوات الآون
سوف أركض بسرعة

273
00:28:12,046 --> 00:28:17,013
ليس بهذه السرعة ، هناك أمر آخر
يجب علينا مناقشته ، سيد رونالد

274
00:28:17,055 --> 00:28:19,768
أمر آخر ؟ -
لا تقم بألاعيبك معي -

275
00:28:20,519 --> 00:28:22,815
أنت تعلم مالذي أتحدث عنه

276
00:28:22,898 --> 00:28:26,947
قسائم مخالفة بسبب السرعة غير مسددة منذ سنتين
لقد صدر بها أمر قضائي

277
00:28:27,406 --> 00:28:30,328
لابد بأنك هناك خطأ
لأنني لا أملك سيارة

278
00:28:30,579 --> 00:28:35,713
حسناً ، لست أعلم ما أقول لك سيد رونالد
عدا أنك مقبوض عليك

279
00:28:36,881 --> 00:28:38,968
إسمع

280
00:28:39,720 --> 00:28:43,935
إذا إعتقدت بأنه في إستطاعتك الضغط على حذائي
كمهارتك في سحق القذورات

281
00:28:44,311 --> 00:28:49,695
فلقد جانبت الصواب ، كل هذا لتحظى بالجائزة الكبيرة
ولكن هذا عالمك أيها المخبر

282
00:28:53,201 --> 00:28:55,288
من أجل حب مايك

283
00:29:02,050 --> 00:29:03,761
رائع

284
00:29:05,180 --> 00:29:07,267
لوجان ؟

285
00:29:11,650 --> 00:29:13,737
يا إلهي

286
00:29:22,669 --> 00:29:26,467
مالذي حدث ؟ -
لقد عثرت عليه فاقداً للوعي ، لا توجد كدمات على رأسه -

287
00:29:27,427 --> 00:29:31,351
ما هو ضغطه ؟ -
ضغطه 80 ومستمر في الهبوط -

288
00:29:31,434 --> 00:29:33,688
سوف ينزف ، خذوه إلى غرفة العمليات

289
00:29:34,606 --> 00:29:38,028


290
00:29:38,112 --> 00:29:41,201


291
00:29:54,015 --> 00:29:57,438
أهلاً ؟ -
بلينج ؟ لماذا ترد على هاتف لوجان ؟ -

292
00:29:57,521 --> 00:30:00,401
أهلاً ماكس -
هل هو بخير ؟ هل أستطيع التحدث معه ؟ -

293
00:30:00,902 --> 00:30:03,448
لا يستطيع محادثتك الآن -
مالخطب ؟ -

294
00:30:03,531 --> 00:30:07,204
الدكتور كلارك مطلوب في غرفة العمليات -
لماذا أنت في المستشفى ؟ -

295
00:30:07,288 --> 00:30:09,374
إقلبه -
أخبرني -

296
00:30:10,168 --> 00:30:14,133
لديه بعض المشاكل مؤخراً
إنهار هذا الصباح في البيت

297
00:30:14,258 --> 00:30:17,055
إنهم يحاولون إنعاشه الآن -
أي مستشفى ؟ -

298
00:30:18,307 --> 00:30:20,268
... مترو الأنفاق الطبي ، إسمعي ماكس

299
00:30:22,230 --> 00:30:24,317
إلى أين أنتي ذاهبة ؟ -
ماكس ؟ -

300
00:30:30,620 --> 00:30:32,373
أنا عائدة -
مستحيل -

301
00:30:32,456 --> 00:30:36,171
أحتاج لأن أكون هناك من أجله -
مهمتنا هي إخراجكِ من الحدود -

302
00:30:36,255 --> 00:30:39,427
صحيح ، حسناً ، لقد غيرت المهمة -
لا تكوني متهورة -

303
00:30:39,511 --> 00:30:42,099
لايدكر جعل المدينة بأكملها تبحث عنكِ

304
00:30:42,474 --> 00:30:45,688
إبتعد عن طريقي أو سأتجاوزك
مالذي تختاره ؟

305
00:30:45,771 --> 00:30:47,984
ستقومين بضربي ؟ ماكس ؟

306
00:30:48,067 --> 00:30:50,280
هيا ، هيا

307
00:30:52,951 --> 00:30:55,622
تحتاجين لإستخدام عقلك في اللعبة أيتها الجندية

308
00:31:03,176 --> 00:31:05,264
تعتقد بأنني لست أهلاً للعب ؟

309
00:31:07,017 --> 00:31:09,061
أعد التفكير مرة أخرى

310
00:31:09,771 --> 00:31:11,232
حسناً

311
00:31:13,945 --> 00:31:18,369
إفعلي ما تشائين ، ولكن لا تعتقدي
بأنه يمكنكِ النجاح في الهرب من هناك مرة أخرى

312
00:31:18,829 --> 00:31:21,459
أنتي تلقين بحريتكِ جانباً

313
00:31:21,542 --> 00:31:23,879
إعتبرها لحظة ضعف

314
00:31:28,888 --> 00:31:30,975
أريد مصاصاً هنا -
حسناً يا دكتور -

315
00:31:32,561 --> 00:31:35,066
اوه ، لدينا نزيف -

316
00:31:35,149 --> 00:31:37,277
المشبك

317
00:31:37,361 --> 00:31:41,701
إسفنج ، علقي أربعة وحدات أخرى من فئة اي بي سالب -
نحن نستخدم آخر وحدتين لدينا -

318
00:31:41,785 --> 00:31:45,541
أي أحد يقوم بالإتصال ببنك الدم
نحتاج للمزيد هنا

319
00:31:45,625 --> 00:31:47,712
... المشبك ، اوه يا إلهي

320
00:32:41,347 --> 00:32:43,976
ضغط الدم ما زال يهبط

321
00:32:44,060 --> 00:32:47,191
أعطه عشرة من المورفين
أبقيه في وضع مريح

322
00:32:48,610 --> 00:32:51,406
آسف ، لا يمكنكِ التواجد هنا -
هل يقوم بالإحتضار ؟ -

323
00:32:51,490 --> 00:32:54,620
لا يمكننا مناقشة ذلك هنا -
أخبرني فحسب -

324
00:32:55,120 --> 00:32:57,208
هل هو يحتضر ؟

325
00:32:59,337 --> 00:33:02,509
لقد فقد الكثير من الدماء
لن يعيش بدون نقل دم

326
00:33:02,592 --> 00:33:06,516
إذن قم بنقل الدم له -
ليس بهذه البساطة ، لقد نفذت فئته من بنك الدم -

327
00:33:06,557 --> 00:33:12,484
فصيلة لوجان اي بي سالب ، وهي أصعب فئة في الحصول عليها
أنا آسف ، ليس هناك ما يمكننا فعله

328
00:33:17,618 --> 00:33:19,956
لم لا تأخذين دقيقة معه ؟

329
00:33:23,503 --> 00:33:25,590
سأكون في الخارج

330
00:33:38,154 --> 00:33:40,867
من حظك بأنني مانحة لجميع الفئات

331
00:33:40,950 --> 00:33:45,124
الأشخاص في مانتيكور خمنوا بأن ذلك
سيكون جيداً بالنسبة لآلات القتل

332
00:33:45,207 --> 00:33:47,295
يمكنني مقايضة الدم

333
00:34:08,623 --> 00:34:11,336
إذا مت خلال وجودي فسأركل مؤخرتك

334
00:35:02,967 --> 00:35:05,931
إرقص معي -
لا أستطيع -

335
00:35:06,015 --> 00:35:08,561
بالتأكيد يمكنك ذلك ، قم بتجاوز هذا الأمر

336
00:35:10,272 --> 00:35:12,735
أترين ، مشكلتي هي أنه لا يمكنني المشي

337
00:35:12,818 --> 00:35:14,905
أنا لا أطلب منك المشي

338
00:35:15,782 --> 00:35:17,868
الرقص فقط

339
00:35:21,500 --> 00:35:23,587
حلم من هذا على اية حال ؟

340
00:35:24,505 --> 00:35:27,259
حلمكِ أم حلمي ؟ -
لا تسألني -

341
00:35:51,009 --> 00:35:53,304
أنتي بخير ؟ -
نعم -

342
00:35:54,265 --> 00:35:56,978
متعبة قليلاً فحسب -
تريدين التوقف ؟ -

343
00:35:57,980 --> 00:36:00,943
كلا ، إياك أن تفعل

344
00:36:01,695 --> 00:36:04,449
لن أفعل -
أتعدني ؟ -

345
00:36:06,494 --> 00:36:08,582
أعدك

346
00:36:18,390 --> 00:36:20,476
لوجان

347
00:36:30,870 --> 00:36:32,957
لا تتركني

348
00:36:38,926 --> 00:36:43,433
أريدكِ أن تقفي ببطئ
وترفعي يديكِ في الهواء

349
00:36:44,727 --> 00:36:47,315
مالذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟

350
00:36:47,398 --> 00:36:50,738
يا إلهي ، مالذي تفعلينه ؟ -
هل نجح ذلك ؟ -

351
00:36:51,823 --> 00:36:54,410
ضغطه 110 فوق مستوى 90 -
ماذا ؟

352
00:36:54,995 --> 00:36:58,251
هل نجح ذلك ، هل نجح ذلك ؟

353
00:37:02,049 --> 00:37:05,346
إنه النقيب سوانسون على الخط خمسة
يقول بأن الأمر مهم

354
00:37:08,227 --> 00:37:10,272
لايدكر

355
00:37:12,776 --> 00:37:14,862
أي نوع من الأخبار الجيدة ؟

356
00:37:16,031 --> 00:37:18,119
سأكون هناك حالاً

357
00:37:38,988 --> 00:37:41,784
مالذي لديهم ؟ -
قبضنا على القاتل الذي تبحث عنها -

358
00:37:41,868 --> 00:37:45,458
أين هي ؟ -
إنه في الحبس الإنفرادي -

359
00:37:45,541 --> 00:37:47,629
لا بد بأن هناك خطأ -
لا خطأ -

360
00:37:47,712 --> 00:37:51,551
لقد قدم لنا تفاصيل مسرح الجريمة
وسلم السلاح الذي إستخدمه

361
00:37:51,636 --> 00:37:53,931
أين هو ؟ -
من هنا -

362
00:37:54,014 --> 00:37:55,976
ألغي البلاغ 10-0-7 بخصوص الفتاة

363
00:38:00,901 --> 00:38:02,947
حسناً ، لنذهب من هنا ، الجميع للخارج

364
00:38:08,081 --> 00:38:11,962
مالذي يحدث ؟ -
إعترف الفاعل ، يمكنكِ الذهاب ، لنذهب -

365
00:38:44,059 --> 00:38:46,147
إذهبي فحسب

366
00:38:59,461 --> 00:39:02,800
هناك مروحية في المطار
لإعادته إلى مانتيكور

367
00:39:02,884 --> 00:39:06,849
ليس ما كنا نأمله
ولكنه أيضاً ليس صيداً سيئاً هذا اليوم

368
00:39:06,932 --> 00:39:09,896
ماذا عن الفتاة ؟
سوانسون ألغى البحث عنها

369
00:39:09,979 --> 00:39:14,738
لقد تم إنذارنا قبل هذا
من قسم مشتريات سياتل ، بالإضافة إلى أنها لن تهرب لوقت طويل

370
00:39:16,532 --> 00:39:18,995
اه ، لقد ضحى بنفسه من أجل لا شيئ

371
00:39:23,044 --> 00:39:25,130
إعتقدت بأنه درس ذلك بشكل جيد

372
00:39:39,029 --> 00:39:42,077
هيه -
لم أكن أبداً سعيداً جداً برؤية أحد في حياتي كلها -

373
00:39:42,160 --> 00:39:46,084
نعم ، حسناً ، يجب أن أقول بأنني سعيد لكوني هنا أيضاً
في الواقع ، إبتعد عني

374
00:39:46,167 --> 00:39:48,295
إبتعد عني الآن

375
00:39:49,673 --> 00:39:51,552
شكراً

376
00:39:52,344 --> 00:39:57,270
حسناً ، لقد فعلت أفضل ما يمكنني ، ولكن هؤلاء الأشخاص
مجموعة من الكسالى المتشردون والشواذ

377
00:39:57,353 --> 00:40:01,652
حسناً ، أخبرني عن ذلك -
لست أعلم كيف يمكنك التعامل مع هذا أيها الرجل -

378
00:40:01,694 --> 00:40:06,745
حسناً ، ولا أنا كذلك ، عدنا للحفرة مع بقية المشوهين
إلى 729 كامبل

379
00:40:10,042 --> 00:40:11,795
أين شاحنة الإطفاء ماكس ؟

380
00:40:16,470 --> 00:40:18,807
هيه -
إعتقدت بأنك ستأخذ قيلولة طوال اليوم -

381
00:40:18,891 --> 00:40:20,977
لذا أكلت غداءك

382
00:40:21,896 --> 00:40:26,487
طعام المستشفيات ، شيئ واحد حتى النبضات التي حدثت
لم تستطع تغييره أسوأ مما هو عليه

383
00:40:27,489 --> 00:40:29,826
كيف تشعر ؟

384
00:40:29,910 --> 00:40:32,247
جيد جداً بإعتبار ما حدث

385
00:40:32,331 --> 00:40:36,546
لا بد بأن ذلك بسبب شحنة الدم المتطورة
من مانتيكور التي تجري في عروقي الآن

386
00:40:38,216 --> 00:40:43,475
ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك
بأنه جعلهم يعيدونه هناك من أجلي

387
00:40:43,558 --> 00:40:47,565
إنه يهتم بشأنك
وأنا لا أعني إهتمام الأخ

388
00:40:49,986 --> 00:40:52,073
يجب أن أعود إلى العمل

389
00:40:58,751 --> 00:41:00,797
تلك هي الأغنية

390
00:41:02,883 --> 00:41:05,680
من ... السيارة ؟

391
00:41:07,600 --> 00:41:09,812
صحيح ، من السيارة

392
00:41:15,363 --> 00:41:18,536
... أتعلم ، عن الذي حدث

393
00:41:20,914 --> 00:41:23,085
بعد السيارة

394
00:41:23,169 --> 00:41:26,257
كنت عاطفية جداً
مع كل ما جرى هناك

395
00:41:26,340 --> 00:41:28,428
أعلم ذلك

396
00:41:28,511 --> 00:41:29,722
... إنه ليس كأنه -
ولا أنا -

397
00:41:29,805 --> 00:41:32,310
... أعني -
بالظبط -

398
00:41:32,393 --> 00:41:35,774
طالما أن ذلك واضح -
أنا سعيد بأننا تكلمنا عن هذا -

399
00:41:35,857 --> 00:41:38,070
وأنا أيضاً

400
00:41:39,280 --> 00:41:41,451
أراك في ما بعد -
لا حقاً -

401
00:42:06,577 --> 00:42:09,499
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنظروا من قرر المجيئ اليوم

402
00:42:09,582 --> 00:42:13,381
لا تعكر مزاجي أيها الطبيعي
أو ربما أقوم بالخطف والقتل مرة ثانية

403
00:42:15,050 --> 00:42:19,600
نحن نقطع هذا البرنامج لنجلب لكم خبراً
عن حادث جوي قاتل

404
00:42:19,684 --> 00:42:21,812
هذه المروحية جائت من مطار سياتل

405
00:42:21,895 --> 00:42:25,527
وتتردد إشاعات عن حملها لسجين
مطلوب بأمر قضائي

406
00:42:25,610 --> 00:42:28,115
ويجري حالياً التحقيق في أسباب الحادث

407
00:42:28,198 --> 00:42:31,412
وهنا تقرير
عن إطلاق نار في مكان تحطم الطائرة

408
00:42:31,495 --> 00:42:34,041
... ولكن الشرطة تقول بأنهم لم يعثروا على ناجين

409
00:42:34,125 --> 00:42:37,882
لقد قال دائماً بأنه يفضل الموت
على العودة إلى مانتيكور

410
00:42:37,965 --> 00:42:40,094
ربما أنا أخدع نفسي

411
00:42:40,178 --> 00:42:43,808
ربما أنا أعرف فحسب من هو زاك
وما يمكنه فعله

412
00:42:43,892 --> 00:42:47,773
ولكنني لا أستطيع منع الشعور بأنه قد نجا
بطريقة ما ، وأنه هناك في الخارج

413
00:42:47,857 --> 00:42:50,653
ها أنا ، عدت لهذه المدينة المدمرة

414
00:42:50,738 --> 00:42:54,995
وطالما أنا هنا
سيعلم دائماً أين يجدني

415
00:02:19,156 --> 00:02:22,799
      تمت الترجمة بواسطة
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com

416
00:42:57,756 --> 00:43:37,999
        مع تحيات 
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com