1
00:00:06,253 --> 00:00:08,244
لوغان !ِ

2
00:00:08,333 --> 00:00:09,925
لوغان !ِ

3
00:00:11,893 --> 00:00:14,202
مرحباً, ماكس -
مرحباً. هل هو موجود بالداخل ؟ -

4
00:00:14,293 --> 00:00:16,523
كلا -
من المفترض ان نذهب سوياً لمكان ما -

5
00:00:16,613 --> 00:00:20,322
لقد تأخرنا. اين هو الآن ؟ -
لا أعلم. لقد قال انه سيأتي متأخراً -

6
00:00:20,413 --> 00:00:22,881
شيء غريب. لقد أكد لي بأننا
سنخرج الليلة سوياً

7
00:00:23,213 --> 00:00:26,683
لا أعلم ما الذي يحدث معه
انه لا يتصرف على طبيعته في الأيام الفائتة

8
00:00:27,053 --> 00:00:30,682
من الصعب ان تكون كالمسيح. أخبره انني ممرت عليه -
إلي اين كنتما تريدان الذهاب ؟ -

9
00:00:30,773 --> 00:00:35,244
معرض (كايوتو لاكيرس)ِ
تعرف مدى تعلق لوغان بكرة السلة

10
00:00:35,333 --> 00:00:39,326
الإعلانات شدتني إليه ايضاً -
انسي لوغان, سأذهب معكِ بدلاً منه -

11
00:00:39,413 --> 00:00:42,086
اذهب بدلاً عني -
ماكس, هل أنتي متأكدة ؟ -

12
00:00:43,173 --> 00:00:45,368
لست من المعجبين بالرياضة

13
00:00:45,453 --> 00:00:47,444
شكراً -
لا مشكلة -

14
00:00:49,933 --> 00:00:53,642
أين اللوحة المعلقة هناك ؟ -
لقد باعها -

15
00:00:53,733 --> 00:00:55,689
باعها

16
00:00:55,773 --> 00:00:57,923
أعتقد انه سئم منها

17
00:00:59,013 --> 00:01:00,207
أراك لاحقاً

18
00:01:00,293 --> 00:01:03,285
شكراً على التذكرة -
لا مشكلة -

19
00:01:50,133 --> 00:01:52,124
تفضل بالدخول

20
00:01:57,213 --> 00:01:59,681
هذه نقودكِ. ستحصلين على الباقي قريباً

21
00:02:00,533 --> 00:02:04,685
الجلسة الأولى تكلفتها 10 الآف دولار
و 5 الآف تكلفة كل جلسة بعدها

22
00:02:04,773 --> 00:02:07,492
مبلغ كبير -
يمكنك تأمينه -

23
00:02:08,493 --> 00:02:10,688
أغلب مرضاي لا يمكنهم ذلك

24
00:02:12,493 --> 00:02:14,961
أخلع ملابسك, من فضلك

25
00:02:15,053 --> 00:02:19,205
قبل ستة أشهر رصاصة اخترقت حبلك الشوكي
تحت الفقرة الصدرية الثامنة

26
00:02:19,293 --> 00:02:23,081
مسببة لك شلل كامل في
الأطراف السفلية

27
00:02:23,773 --> 00:02:26,412
الأسبوع المنصرم, فجأة
بدئت تحس بقدمك

28
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
وفي النهاية تمكنت من السير ثانيةً

29
00:02:29,333 --> 00:02:31,085
هذا صحيح

30
00:02:31,173 --> 00:02:35,644
بمعنى آخر, معجزة -
اعتقد بأمكانكِ قول ذلك -

31
00:02:35,733 --> 00:02:39,612
نعم سأقول ذلك إذا لم ارى
نتائج فحص الدم

32
00:02:39,693 --> 00:02:42,048
تفضل بالجلوس, من فضلك

33
00:02:43,373 --> 00:02:47,048
بطريقةٍ ما حصلت بصورة غنية
على خلايا سلالية في دمك

34
00:02:47,133 --> 00:02:50,409
لا أريد معرفة كيف او من اين اتت
انت حر نفسك

35
00:02:50,493 --> 00:02:53,610
فرضياً, تمكنت من شرائها -
فرضياً -

36
00:02:53,693 --> 00:02:57,925
الخلايا التي حصلت عليها بدئت مفعولها
بإعادة بناء الأعصاب وأنسجة العضلات

37
00:02:58,013 --> 00:03:00,811
ما ادى إلى إعطائك نتائج مشجعة
تلك التي رأيتها مسبقاً

38
00:03:00,893 --> 00:03:05,728
لكنك الآن اصبحت تواجه صعوبات في الوقوف
والمشي أصبح مؤلماً جداً

39
00:03:05,813 --> 00:03:08,646
نعم, هذا صحيح
لذا, ما الذي يجري ؟

40
00:03:09,733 --> 00:03:13,248
جهازك المناعي بدء بالدفاع
بمحاربة هذه الخلايا الغريبة

41
00:03:13,333 --> 00:03:16,211
وبرفض الأنسجة الجديدة التي تم بنائها

42
00:03:16,813 --> 00:03:20,089
اذاً, من المحتمل ان ينتهي بي المطاف
بالكرسي المتحرك ثانيةً ؟

43
00:03:21,733 --> 00:03:25,328
إلا في حالة اننا جعلنا دِفاعات جسمك
تتخطى وظائف التحريك الإجمالية الخاصة بك

44
00:03:25,413 --> 00:03:28,405
سيتواصل التدهور, نعم

45
00:03:31,973 --> 00:03:33,964
حسناً, إذاً ...ِ

46
00:03:35,933 --> 00:03:41,087
لا أهتم بما قد تُكلف او ماذا ستفعلين
أريد فقط ان اواصل المشي

47
00:04:35,373 --> 00:04:38,365
هل تريدين الذهاب لكراش واللعب قليلاً ؟

48
00:04:45,773 --> 00:04:48,003
هل تريدين بيتزا ؟

49
00:04:50,533 --> 00:04:53,605
بالمناسبة, بعض من أفراد جماعة عاصفة الهليكوبتر السوداء
جائوا الى هنا

50
00:04:53,693 --> 00:04:56,969
سئلوا عن آلة قتل بشرية مراهقة

51
00:04:57,053 --> 00:04:59,044
أخبرتهم بأنك كنت بالخارج

52
00:04:59,613 --> 00:05:01,012
ماذا ؟

53
00:05:02,093 --> 00:05:04,482
هل ستتصلين به ؟ -
اتصل بمن ؟ -

54
00:05:04,573 --> 00:05:07,007
لوغان -
لما اتصل بلوغان ؟ -

55
00:05:07,093 --> 00:05:10,051
لتعكيره مسائك -
لم يعكر علي مسائي -

56
00:05:10,413 --> 00:05:13,849
لن يتمكن من ذلك حتى ولو أراد ذلك
مسائي بخير

57
00:05:13,933 --> 00:05:17,005
مهما قلتِ, بوو
انا ذاهبة للخارج

58
00:05:17,093 --> 00:05:18,685
طابت ليلتكِ

59
00:05:53,213 --> 00:05:57,172
<i>لقد اتصلت بالرقم الصحيح
انني لست متواجداً, اترك رسالة</i>

60
00:06:12,693 --> 00:06:17,972
انه حتى لم يتصل, او يترك رسالة
او يرد على مكالماتي, لقد قام بتجاهلي

61
00:06:19,053 --> 00:06:23,126
لا تقللي من تقدير فكر
ذوي الثلاثة أرجل

62
00:06:23,213 --> 00:06:27,172
لدي شعور غريب بأن هناك ما يجري معه -
توصيلة مستعجلة,طريق المنحدر رقم15

63
00:06:27,253 --> 00:06:30,290
لقد تحرر من الكرسي المتحرك الآن
والرجال يخونون

64
00:06:30,373 --> 00:06:33,683
ليس هذا ما عنيته -
أعلم انه هذا ما لا تريدي سماعه -

65
00:06:33,773 --> 00:06:37,732
لكن هذا ما يفعلوه دوماً
يدفعون بأنفسهم عندما يكونوا متلهفين

66
00:06:38,813 --> 00:06:42,726
يستطيع لوغان الذهاب إلى اي مكان وفعل ما يحلو له
متى ما اراد مع أي شخص , على حد علمي

67
00:06:42,813 --> 00:06:44,610
فعلاً -
إننا لسنا كذلك -

68
00:06:44,693 --> 00:06:48,242
لذا تستمرين بقول
" لا أريد ان اراه يتعرض للأذية "

69
00:06:48,333 --> 00:06:53,168
آمل فقط ان لا يكون في ورطة ما -
من المحتمل انه فقط بالخارج يتصرف كالكلب المدلل -

70
00:06:54,013 --> 00:06:57,926
انك تجعلين الأمر يبدو وكأن كل الرجال
يفكرون في ما لا أعتقد به

71
00:06:58,013 --> 00:07:01,562
لذا فتحت الباب للتوقيع
على إستلام الطرد, وهي عارية

72
00:07:05,053 --> 00:07:07,044
انتهيت من دعواي

73
00:07:27,733 --> 00:07:31,851
سيدة مورينو, كيف حالكِ اليوم ؟ -
قدم تسبق الآخرى, اذا فهمت ما اعني -

74
00:07:32,933 --> 00:07:36,130
هذا شيء جيد -
انت, ايها الغريب -

75
00:07:36,213 --> 00:07:37,407
اهلاً ماكس

76
00:07:37,493 --> 00:07:41,327
لا استحق قولك " انا آسف, لم اتمكن من الرد عليكِ بالأمس"ِ
لانني كنت احمي العالم من غزو الآليين

77
00:07:41,413 --> 00:07:46,407
هل تعذريني او على الأقل
" لقد نسيت, هل تقبلين إعتذاري ؟ "

78
00:07:46,493 --> 00:07:49,530
نعم, لقد طرأ شيء ما -
هل أنت بخير ؟ -

79
00:07:49,613 --> 00:07:53,970
انا بخير -
مزاجك جيد لإطعام فتاة ؟ انني اتضور جوعاً -

80
00:07:54,053 --> 00:07:57,170
آآه, وقت آخر
لقد تأخرت على مقابلة

81
00:07:57,253 --> 00:07:59,323
حسناً

82
00:08:00,413 --> 00:08:04,122
ماذا حدث لتلك اللوحة التي بالممر ؟
يقول بلينغ بأنك بعتها

83
00:08:04,213 --> 00:08:05,771
بلى

84
00:08:05,853 --> 00:08:09,243
لقد ظننت بأنك احببت ذلك الشيء
ألم تتركها لك امك كتذكار ؟

85
00:08:09,333 --> 00:08:13,008
لقد... سئمت منها وحسب
علي الذهاب لذلك اللقاء. اراكِ لاحقاً

86
00:08:13,093 --> 00:08:15,084
حسناً, بالطبع

87
00:08:43,133 --> 00:08:46,170
هل انت متوتر ؟ -
لا أحب الإبر -

88
00:08:46,253 --> 00:08:49,643
او المرتفعات . او العناكب
مالذي تحتويه ؟

89
00:08:49,733 --> 00:08:52,770
مثبط للجهاز المناعي

90
00:08:57,933 --> 00:09:01,721
نستخدمها للعِلاجات الطبيعية المركزة
وإدارة الأنشطة الحيوية

91
00:09:01,813 --> 00:09:04,532
لحماية الخلايا العصبية المتجددة

92
00:09:05,613 --> 00:09:08,286
طالما انها تعمل -
لقد أدت مفعولها بالماضي -

93
00:09:08,373 --> 00:09:11,763
المانع الأكبر لها هو إعادة تنظيم
الإرتباطات الرئيسية

94
00:09:11,853 --> 00:09:16,643
وتدريب الخلايا العصبية الغير مدمرة
على التعايش مع بيئة مختلفة في الجسم

95
00:09:17,853 --> 00:09:20,242
هل بإمكانك تحريك الدواسات لأجلي ؟

96
00:09:29,973 --> 00:09:33,522
هذا العلم ليس بجديد
لقد تم تطويره في كلية(هيوغو) الطبية في اليابان

97
00:09:33,613 --> 00:09:38,687
في نهاية القرن الفائت
للتو تمكنت من تحديد خاتمته المنطقية

98
00:09:55,733 --> 00:09:58,566
طابت ليلتكِ -
لا تفقد الثقة, هذا مفهوم ؟ -

99
00:09:58,653 --> 00:10:00,723
سنحاول ثانيةً يوم غد

100
00:11:03,973 --> 00:11:07,283
كدت ان انسى. ماذا تريدين ؟

101
00:11:07,813 --> 00:11:11,965
انني اسئل نفسي لما قد يحتاج احدهم اقسم
لتخفيف معاناة الغير, يقوم بتخزين الرصاص

102
00:11:12,053 --> 00:11:15,363
حتى الأطباء لهم الحق في الدفاع
عن أنفسهم

103
00:11:20,653 --> 00:11:22,689
المسدسات فقط ما تجعلني عصبية

104
00:11:26,813 --> 00:11:29,850
اذاً, لما ذلك الرجل الذي كان هنا
اتى لرؤيتك ؟

105
00:11:29,933 --> 00:11:32,970
ليس لي الحق في مناقشة حالته -
أي حالة ؟ -

106
00:11:34,053 --> 00:11:37,125
عليكِ بسؤاله
سمعتي من قبل عن خصوصيات المرضى ؟

107
00:11:37,213 --> 00:11:42,765
لا أعلم ماهي نوع الأعمال التي تفعلينها هنا
لكن صديقي لايحتاج اي شيء لرؤيتك

108
00:11:42,853 --> 00:11:46,892
ربما تريدي ان تسمعي رأي مغاير -
في مكان يشبه القمامة ؟

109
00:11:46,973 --> 00:11:52,127
لقد تدربتِ جيداً -
سأطلب منكِ المغادرة قبل ان اتصل بالشرطة -

110
00:12:36,813 --> 00:12:38,212
جايس ؟

111
00:13:19,133 --> 00:13:21,806
هل تريدين إخباري لما قد يحاول جنود مانتيكور
بقتلكِ ؟

112
00:13:21,893 --> 00:13:24,327
عن ماذا تتحدثين ؟ من انتِ ؟

113
00:13:24,413 --> 00:13:27,291
شخص انقذكِ للتو من موت محتم

114
00:13:29,133 --> 00:13:32,921
لكن هذا ما زال سيحدث
لم اقرر بعد

115
00:13:37,013 --> 00:13:40,164
أية معلومات عن كيفية غسيل تلك الأموال ؟

116
00:13:40,253 --> 00:13:44,883
حسناً. سأقوم بتمرير هذه المعلومة للعيون فقط
انا متأكد انه يريد الحصول عليها في الحال

117
00:13:44,973 --> 00:13:49,046
لما قمت بهذا الفعل؟ -
يجب ان نتحدث -

118
00:13:49,133 --> 00:13:53,445
لقد كان ذلك مخبر ومعه أدلة عن كيفية
قيام شرطة القطاع بإبتزاز المال من ...ِ

119
00:13:53,533 --> 00:13:55,524
ماذا حدث لكِ ؟

120
00:13:56,333 --> 00:13:59,484
اخبرني عن الدكتورة فيرتز -
معذرةً ؟ -

121
00:13:59,573 --> 00:14:02,451
اعلم بإنك مريضها
لحقت بك إلى مكتبها

122
00:14:03,533 --> 00:14:06,047
اذاً لحقتني ؟ هل بإمكاني سؤالكِ لما ؟

123
00:14:06,133 --> 00:14:09,967
لانك كنت تتصرف بغرابة وقد قلقت عليك
ومن الواضح بسبب جيد

124
00:14:10,053 --> 00:14:14,888
شكراً لإهتمامكِ, لكنني سأقدر لك إبتعادكِ
عن التدخل في شؤوني الخاصة

125
00:14:15,173 --> 00:14:17,562
كل شيء بخير -
حقاً ؟ -

126
00:14:17,653 --> 00:14:18,802
حقاً

127
00:14:19,893 --> 00:14:24,489
اذاً كيف تفسر قيام احد ( الإكس فايف) محاولة
إقتيال الدكتورة قبل قليل ؟

128
00:14:24,573 --> 00:14:27,212
ماذا ؟ هل هي بخير ؟ -
نعم, والفضل يعود لموا -

129
00:14:27,293 --> 00:14:29,443
حارسها الشخصي الملائكي
هي بخير

130
00:14:30,213 --> 00:14:33,569
لا تملك ادنى فكرة فيما
اقحمت نفسك فيه هنا

131
00:14:33,653 --> 00:14:35,723
الدكتورة فيرتز من مانتيكور, ايضاً

132
00:14:37,693 --> 00:14:39,888
أعلم

133
00:14:39,973 --> 00:14:41,964
تعلم ؟

134
00:14:45,093 --> 00:14:47,448
هل تريد إطلاعي بالموضوع ؟ -
لقد أمضيت ستة أشهر -

135
00:14:47,533 --> 00:14:50,889
ابحث عن كل شيء يخص مانتيكور
لمساعدتكِ لإيجاد الآخرين

136
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
ولقد نسيت إخباري
ان عروس مينجل كانت هنا ؟

137
00:14:53,933 --> 00:14:58,370
ليس كل ما اعمله هو من إختصاصكِ -
وإيجاد واحدة من اللامعون الساديون -

138
00:14:58,453 --> 00:15:03,004
من قامت بعمل التجارب علينا سابقاً
بالتأكيد من إختصاصي

139
00:15:03,093 --> 00:15:06,165
دعيني ارى ان تمكنت من شرحها لك -
تفضل -

140
00:15:06,773 --> 00:15:11,164
بغض النظر عما فعلته الدكتورة فيرتز
من المحتمل انها الوحيدة على وجه الأرض

141
00:15:11,253 --> 00:15:14,370
والتي بإمكانها مساعدتي
في عدم الرجوع للكرسي المتحرك

142
00:15:14,453 --> 00:15:18,890
عن ماذا تتحدث انت ؟
اذا كنت تريد نقلة دم اخرى, فقط اطلب

143
00:15:19,973 --> 00:15:24,125
هذا لا يجدي
ان جسمي يقوم برفض خلايا دمكِ

144
00:15:24,213 --> 00:15:29,492
الإحساس في حبلي الشوكي
بدء يتحلل بمجرد إصلاح تلك الخلايا

145
00:15:29,573 --> 00:15:33,009
سنعلم خلال ال48 ساعة القادمة
اذا ما اجدى العلاج معها

146
00:15:33,093 --> 00:15:35,049
ما اذا كنت سأتمكن من متابعة المشي

147
00:15:38,213 --> 00:15:42,286
لم اكن أعلم -
لايوجد اي طريقة تمكننا من المعرفة -

148
00:15:42,373 --> 00:15:44,762
اذاً, اين هي فيريتز الآن ؟

149
00:15:44,853 --> 00:15:46,923
في المنزل الآمن

150
00:15:47,933 --> 00:15:49,924
اسمعي, ماكس ...ِ

151
00:15:51,293 --> 00:15:55,047
لم أشئ إخباركِ بهذا الأمر
لأسباب كثيرة

152
00:16:00,293 --> 00:16:01,806
لوغان !ِ

153
00:16:01,893 --> 00:16:03,485
إياكِ !ِ

154
00:16:04,973 --> 00:16:06,964
بإمكاني فعلها

155
00:16:22,253 --> 00:16:26,451
علي سؤالكِ , إذا ما كان أسهل عليكِ
رؤيتي في الكرسي المتحرك ؟

156
00:16:27,733 --> 00:16:30,452
هيا بنا. لنذهب لرؤيتها

157
00:16:46,093 --> 00:16:48,482
انا متأسف -
اتفهم الأمر -

158
00:16:51,293 --> 00:16:53,363
لست متأكداً بأنك كذلك

159
00:16:56,213 --> 00:17:02,004
لقد أحسست كما انني شخص عادي مرة اخرى
كامل الإمكانيات

160
00:17:04,453 --> 00:17:06,489
لم تكن الإ كذلك بالنسبة لي

161
00:17:09,333 --> 00:17:15,044
البقاء خارج الكرسي المتحرك هو أهم من أي شيء آخر
في حياتي. أي شيء

162
00:17:16,333 --> 00:17:18,642
وإذا ما حصل وعدت للكرسي ...ِ

163
00:17:19,933 --> 00:17:23,289
دعينا نقل , بأنني لان اعيش
حياتي بهذا الشكل

164
00:17:37,133 --> 00:17:40,409
<i>لقد تم تجنيدي من قبل مانتيكور مباشرةً
بعد عملية جونز هوبكينز</i>

165
00:17:40,493 --> 00:17:44,008
<i>قالوا بأنني سأعمل على أبحاث
تهتم بعمليات الوظائف الحركية</i>

166
00:17:44,093 --> 00:17:46,607
وان التمويل لان يشكل أية مشكلة

167
00:17:46,693 --> 00:17:49,685
كان ذلك قبل (النبضة المغناطيسية) , بالطبع

168
00:17:50,773 --> 00:17:54,971
لقد عمِلت في سلالة (الإكس ثري)ِ
وحتى المراحل التمهيدية لسلالة (الإكس سفن)ِ

169
00:17:55,053 --> 00:17:57,203
معالجة الإصابات, غالباً

170
00:17:58,253 --> 00:18:00,972
ولقد ايضاً , اجريت بعض التجارب الطبية

171
00:18:03,373 --> 00:18:06,763
كالقيام بتحطيم ايدي واقدام
اطفال يافعون ؟

172
00:18:07,493 --> 00:18:11,486
فئران تجاربك
هذا النوع من التجارب ؟

173
00:18:11,893 --> 00:18:16,045
اجريت بحثاً في كيفية تسريع
عملية إعادة بناء الخلايا

174
00:18:16,133 --> 00:18:18,886
بحث مكنني من مساعدة صديقكِ هنا

175
00:18:18,973 --> 00:18:21,965
لقد انفصلت عن مانتيكور
لم اتمكن من تحمل المزيد

176
00:18:22,053 --> 00:18:26,046
ذهبت إلى السلفادور او ما كانت تسمى كذلك
قبل الغزو

177
00:18:26,253 --> 00:18:31,452
وعملت اعمالاً تطوعية في الريف -
يالكِ من إنسانة مثالية !ِ -

178
00:18:34,053 --> 00:18:37,602
لما قد يريدوا قتلكِ ؟ -
هم خائفون من انني اقوم ...ِ -

179
00:18:37,693 --> 00:18:39,524
ببيع المعلومات التي بحوزتي للخارج

180
00:18:39,613 --> 00:18:43,526
في البداية كانوا متخوفين من التخلص
من عقول مانتيكور المخلصة

181
00:18:43,613 --> 00:18:48,562
ويرنر ستوزمان مات في حادث قارب
سيارة ليوبولد بايسون سقطت من على المنحدر

182
00:18:49,133 --> 00:18:51,647
على الأقل دزينة مننا ماتوا
خلال السنوات الستة الأخيرة

183
00:18:54,533 --> 00:19:00,165
لذا غيرت اسمي واصبحت حذرة اكثر
مع من اعمل ومع من اختلط

184
00:19:00,253 --> 00:19:04,212
اعتقدت انني ابتعدت عن الأنظار
ليس على ما يبدو

185
00:19:06,573 --> 00:19:09,565
اعتقد انني لن اضطر لسؤالك
عن كيفية تواجد هذه الخلايا السلالية في دمك

186
00:19:09,653 --> 00:19:14,727
تلك الفتاة اليوم, جايس , كانت احدى
اعضاء (الإكس فايف) و التي لم تتمكن من الهروب

187
00:19:15,813 --> 00:19:18,930
وقد اعيدت برمجتها -
اعيدت برمجتها , كيف ؟ -

188
00:19:19,613 --> 00:19:23,686
كضباط, (الإكس فايف) يحتاجون للعمل
بشكل منعزل

189
00:19:23,773 --> 00:19:28,289
لكن بعد عملية الهروب, شعروا بأنه عليهم
تصميم الباقي للعمل بإستقلالية اكثر

190
00:19:28,373 --> 00:19:31,365
لذا تمت عملية تبسيطهم -
تبسيطهم,كيف ؟ -

191
00:19:32,613 --> 00:19:36,492
كل الشكر ,لانني لم اعمل
في قسم الفيزياء الحيوية

192
00:19:40,173 --> 00:19:44,451
بإمكاني إيصالكِ لزميل لي في طوكيو
يعلم بأبحاثي

193
00:19:44,773 --> 00:19:48,163
ومن الواضح, انني سأعيد لك نقودك -
ماذا تعنين ؟ -

194
00:19:48,253 --> 00:19:50,687
لا املك خططاً للبقاء في سياتل

195
00:19:50,773 --> 00:19:56,052
لا تقلقي من (الإكس فايف) سأهتم بالموضوع
إهتمامك الوحيد هو حصوله على العلاج المطلوب

196
00:19:56,133 --> 00:19:58,693
لايمكنني العودة إلى عيادتي الآن
بعدما عرفوا مكانها

197
00:19:58,773 --> 00:20:01,492
ستكونين بأمان في عيادتك

198
00:20:01,573 --> 00:20:03,245
لكي كلمتي على ذلك

199
00:20:54,493 --> 00:20:58,884
اعضاء (الإكس فايف) لا يستسلمون بدون قتال
ما خطبها ؟

200
00:20:59,493 --> 00:21:01,484
إنها حامل

201
00:21:13,653 --> 00:21:16,042
أخبريني بأنها لن تخسر الطفل

202
00:21:16,133 --> 00:21:19,921
كلاهما بخير
الطفلة تشبه امها: قوية

203
00:21:20,573 --> 00:21:22,882
عضو من (الإكس فايف) في طريقه لإنشاء عائلة

204
00:21:23,973 --> 00:21:27,283
كيف حدث ذلك ؟ -
بالطريقة المعتادة, على ما أعتقد -

205
00:21:27,733 --> 00:21:30,327
على ما يبدو, ان مانتيكور انحرفت عن مسارها
منذ أيامي

206
00:21:30,413 --> 00:21:32,404
الأب لايمكن ان يكون معدل وراثياً

207
00:21:32,493 --> 00:21:36,771
صبيان (الإكس فايف) قادرين على التحكم بالخلايا التناسلية
كما أغلب الفتيات كذلك

208
00:21:36,853 --> 00:21:40,607
القليل فقط من الآوائل مازالوا على
دوراتهم الطبيعية لإغراض بحثية

209
00:21:40,693 --> 00:21:44,003
إنسان غير خارق, وإنسان خارق
مالفرق ؟

210
00:21:44,093 --> 00:21:47,483
كلنا مجرد مجموعة فئران
للتجارب بالنسبة لقومكِ

211
00:21:56,373 --> 00:21:59,683
الدكتورة فعلت أشياء تطرح التسائل في الماضي...ِ -
نادها بالحقيرة -

212
00:21:59,773 --> 00:22:02,970
لكنها أنقذت للتو حياة الطفلة
وإن لم تفعل لكانت قاتلة

213
00:22:03,053 --> 00:22:05,886
بالإضافة إلى انها الوحيدة التي أعتمد عليها
لإبقائي ماشياً

214
00:22:07,133 --> 00:22:10,125
اذاَ ماذا , هل علي مجاملتها ؟ -
فقط خذي كل الإحتمالات -

215
00:22:10,213 --> 00:22:12,966
بأن ليس كل شخص عمِل لدى مانتيكور
هو شخص سيء

216
00:22:13,293 --> 00:22:16,126
أتفق على الا أتفق على هذا

217
00:22:16,213 --> 00:22:19,762
كيف نعلم بأن زميلتكِ تلك لم تقم إلى الآن
بالوشاية بنا لدى لايدكر ؟

218
00:22:19,973 --> 00:22:24,808
الأمور لا تجري هكذا, انها الآن تحت غطاء خفي
مع إمكانية إجراء إتصالات محدودة مع القاعدة حتى تُنهي المهمة

219
00:22:24,893 --> 00:22:28,602
إجراء معتاد -
حسناً, ماكس , على القول ..ِ -

220
00:22:28,693 --> 00:22:32,606
بأن الوضع هذا لا يعجبني بالمرة
وجودها هنا

221
00:22:32,693 --> 00:22:34,684
ملاحظ معبرة

222
00:22:54,053 --> 00:22:55,645
على مهلكِ , جايس

223
00:23:07,813 --> 00:23:10,771
سأقتلكِ اذا لم تتركِ لي خيار آخر

224
00:23:10,853 --> 00:23:15,290
لكن عليك سؤال نفسك
هل تريدين قتل طفلكِ ايضاً ؟

225
00:23:20,653 --> 00:23:24,566
لا أعلم عن ماذا انت تتحدثين -
انكِ, حامل جايس -

226
00:23:24,653 --> 00:23:27,770
الدكتورة قالت بأن كل شيء بخير
لكنك بحاجة للراحة

227
00:23:28,853 --> 00:23:31,447
هل هذا نوع من أنواع  " سي اوب "ّ

228
00:23:31,533 --> 00:23:36,368
حينها تحاولي غسل دماغ السجين
وإرغامه على تصديق شيء ليس صحيحاً ؟

229
00:23:36,453 --> 00:23:38,250
انها الحقيقة

230
00:23:40,013 --> 00:23:41,810
إنكِ مجنونة

231
00:23:43,053 --> 00:23:44,850
ماذا فعلتي ؟

232
00:23:44,933 --> 00:23:48,608
تطوعتي لهذه المهمة لتتمكني من الهرب
من مانتيكور ؟

233
00:23:48,693 --> 00:23:51,571
تكسبي بعض الوقت لتعرفي
ماذا ستفعلين ؟

234
00:23:52,653 --> 00:23:56,931
تعلمين ما سيقومون بفعله بهذا
بغض النظر عن ما قد يفعلوه بطفلكِ

235
00:23:58,133 --> 00:24:02,365
سيقوموا بأخذ ذلك الطفل بعيداً عنكِ
ولن تريه مجدداً

236
00:24:02,453 --> 00:24:04,409
كما فعلوا مع أمهاتنا

237
00:24:10,573 --> 00:24:13,485
هل هذا ماتريديه لهذا الطفل ؟

238
00:24:13,573 --> 00:24:17,646
الشيء الوحيد المهم هو إنجاز المهمة

239
00:24:20,933 --> 00:24:26,132
بقيت في العالم وقتاً طويلاً
واكتشفتي ان مانتيكور متخلفةً عنه

240
00:24:27,133 --> 00:24:29,647
كل شيء مهم عدا المهمة

241
00:24:29,733 --> 00:24:33,726
لن أقوم بخيانتهم
كما فعلتي انتِ

242
00:24:33,813 --> 00:24:37,203
لقد قمتِ بخيانتا جميعاً
اخوانكِ واخواتك

243
00:24:38,173 --> 00:24:40,289
أنني لست العدو , جايس

244
00:24:49,373 --> 00:24:52,922
سأقوم بإنجاز مهمتي وسأعود للقاعدة

245
00:24:53,733 --> 00:24:56,884
سأنطاع للاوامر القيادية

246
00:24:56,973 --> 00:25:01,091
وسأقبل بأي إجراء يقوموا بإتخاذه ضدي
يروه مناسباً

247
00:25:14,333 --> 00:25:16,688
اووه ! تلك المادة حارقة

248
00:25:16,773 --> 00:25:18,843
اسمها "نيوروبيبتيد"بي كي

249
00:25:18,933 --> 00:25:23,051
انها مادة مركبة من احماض امينية
و هيدروزتريبتامن وثيروتروبين

250
00:25:24,133 --> 00:25:26,124
الا يمكنكِ جعلها لا تؤلم بهذا الشكل

251
00:25:26,213 --> 00:25:30,047
بإمكاني إعطائك مسكنات الألم
لكن هذا سيلغي مفعول الدواء

252
00:25:30,133 --> 00:25:32,124
لا مسكنات ألم

253
00:25:32,773 --> 00:25:34,809
سأقوم الآن بتشغيل الآلة

254
00:25:38,813 --> 00:25:40,769
هل هذا كثير ؟

255
00:25:46,813 --> 00:25:48,804
واصل

256
00:25:53,333 --> 00:25:55,927
سنعاود المحاولة في وقت آخر -
لا !ِ -

257
00:26:09,773 --> 00:26:11,764
هذا يكفي

258
00:26:14,813 --> 00:26:17,247
انك تقوم بعمل جيد

259
00:26:32,973 --> 00:26:35,089
الطفل يتحرك ؟

260
00:26:35,173 --> 00:26:37,129
انني لست ببعيدة كفاية
من أجل ذلك

261
00:26:38,813 --> 00:26:42,044
هل تفتقديه ؟
اعني, الأب

262
00:26:50,933 --> 00:26:52,924
اسمه فيكتور

263
00:26:53,613 --> 00:26:56,207
انه فني المختبرات في القاعدة

264
00:27:01,853 --> 00:27:04,367
لم تندمي على ترككِ مانتيكور ؟

265
00:27:04,453 --> 00:27:07,684
ولا لمرة -
هل انت سعيدة بالخارج ؟ -

266
00:27:07,773 --> 00:27:10,685
في عالم يعج بالظلم, والدمار والفساد ؟

267
00:27:11,173 --> 00:27:15,849
مع كل ذلك. إلا انني أستطيع التحكم
بكيفية عيش حياتي

268
00:27:15,933 --> 00:27:19,608
ليست كما تشائها القادة العسكرية
انها الحرية

269
00:27:22,253 --> 00:27:24,244
انقذتني الدعاية

270
00:27:26,133 --> 00:27:30,285
هل تعتقدين بأن احدما في مانتيكور
سيسألكِ ما إذا كنتِ تودين الإحتفاظ بالطفل ؟

271
00:27:30,373 --> 00:27:33,570
لن يقوموا بطرح السؤال حتى
بل سيعطوكِ الأوامر

272
00:27:33,653 --> 00:27:37,248
وسأقوم بالإنقياد لها -
وستكرهين نفسكِ على هذا -

273
00:27:38,933 --> 00:27:43,085
لانكِ بالنسبة لهم لستِ سوى جندية

274
00:27:43,173 --> 00:27:46,245
انكِ إنسانة, ولكِ الحرية المطلقة

275
00:27:47,693 --> 00:27:49,888
من السهل عليكِ قول ذلك

276
00:27:49,973 --> 00:27:52,362
انكِ لست مقيدة

277
00:27:59,693 --> 00:28:03,288
كيف تعلمين بأنني لان أقوم بقتلكِ ؟ -
لا أعلم -

278
00:28:06,453 --> 00:28:08,967
بإمكاني مساعدتكٍ جايس
اذا ما سمحتِ لي

279
00:28:24,053 --> 00:28:29,332
<i>مرحبا ديك -
ادريانا. هذه مفاجأة -</i>

280
00:28:29,613 --> 00:28:33,128
اتخيل ذلك, بالنظر لما حاولت فعله معي

281
00:28:33,213 --> 00:28:35,249
لا ضغينة شخصية

282
00:28:35,333 --> 00:28:39,963
اعتدنا الجلوس في القهوة والمحادثة
والآن, علي ان اتخطى كل هذا من اجل مكالمتك على الهاتف

283
00:28:40,333 --> 00:28:45,407
إن كان إتصالكِ من اجل طلب السماح
فكل الأوامر قد صدرت الآن. والأمر خرج من يدي

284
00:28:46,813 --> 00:28:51,409
لكن اذا ما أردتِ تسليم نفسكِ
بإمكاني إستخدام جسمكِ للأبحاث

285
00:28:52,293 --> 00:28:55,444
لقد اعتدت إستخدامه لأمور اكثر من هذه

286
00:28:55,533 --> 00:28:59,412
كان ذلك سابقاً -
اتصلت لعقد صفقة, لا للترجي -

287
00:28:59,693 --> 00:29:03,402
ما الذي تملكينه وعساني أريده ؟

288
00:29:05,413 --> 00:29:09,008
من الغالب انك لا تعلم بأن التي ارسلتها لقتلي
بأنها فضيعة

289
00:29:09,093 --> 00:29:13,245
لانها في ثلثها الأول -
انا استمع -

290
00:29:13,333 --> 00:29:18,691
ماذا لو رددتها لك ومعها اخرى من اولائك
التسعة الذين هربوا ؟

291
00:29:18,773 --> 00:29:22,846
ادريانا, لقد جلبت لنفسكِ الآن العديد
من هدايا عيد الميلاد

292
00:29:30,253 --> 00:29:31,971
صباح الخير

293
00:29:32,053 --> 00:29:35,090
جايس قررت في تغيير الفريق -
بهذه السهولة -

294
00:29:35,173 --> 00:29:39,325
وكما ان لديها العديد من الخيارات
لطلب إنهاء العقد مع مانتيكور

295
00:29:39,413 --> 00:29:41,529
بالإضافة, إلى انها تريد الحفاظ على طفلها

296
00:29:41,613 --> 00:29:44,810
هل انت متأكدة بالوثوق بكلامها ؟

297
00:29:44,893 --> 00:29:49,648
عندما تذهب بعيداً عن ذلك المكان, تذوق طعم الحرية
يغير فيك نظرتك للعالم

298
00:29:49,733 --> 00:29:53,851
تعتقد انه بإمكانك إخراجها من المنطقة ؟ -
لن تكون مشكلة -

299
00:29:53,933 --> 00:29:57,642
سأكون مرتاحاً, اذا ما كانت هي والدكتورة فيرتز
في منطقتان زمنيتان مختلفتان

300
00:29:58,733 --> 00:30:00,963
اين هي الآن ؟

301
00:30:01,053 --> 00:30:03,647
في المنزل الآمن -
تركتها لوحدها ؟ -

302
00:30:03,733 --> 00:30:06,850
لوغان, أعلم ما مرت به
لكنني أثق بها

303
00:30:09,293 --> 00:30:11,932
كيف هي حال قدمك ؟

304
00:30:12,013 --> 00:30:16,086
مازالت متقلبة. لكن لدي موعد مع
فيرتز بعد الظهرية

305
00:30:16,173 --> 00:30:20,769
الحياة جيدة. من الأفضل ان اثب
قبل ان أخسر عملي

306
00:30:46,933 --> 00:30:50,812
انك في حالة يرثى لها , ايها الجندي -
نعم, سيدي -

307
00:30:50,893 --> 00:30:53,327
هل تمانعين بتوضيح الأمور لي ؟

308
00:30:53,413 --> 00:30:57,565
لانني غبية. انا جد غبية
علي التنبى بعشرة أفعال

309
00:30:57,653 --> 00:31:00,372
تتطلب رفعي لقمة سعادة الجهل, سيدي

310
00:31:00,453 --> 00:31:04,526
ماذا علي فعله تجاهك الآن ؟ -
ان هذا ليس عائداً لي للتخمين, سيدي -

311
00:31:04,853 --> 00:31:07,492
انت محقة, ليس لك الحق

312
00:31:07,573 --> 00:31:11,282
مهمتكِ تقتضي إقصاء هذا الفرد الواقف هنا

313
00:31:19,533 --> 00:31:22,093
العملية مكتملة

314
00:31:22,173 --> 00:31:25,165
والآن, هل كان ذلك في غاية الصعوبة ؟

315
00:31:25,253 --> 00:31:28,245
لا سيدي. تسمح لي بالكلام, سيدي

316
00:31:28,333 --> 00:31:30,324
الإذن مرفوض

317
00:31:32,373 --> 00:31:38,642
وضعكِ الطبي الحديث يتطلب...ِ
بحث جديد وخاص

318
00:31:40,493 --> 00:31:45,726
هل لديك مشكلة معي للحصول على الليموناته
من الليمونه التي احضرتها معك ؟

319
00:31:45,813 --> 00:31:47,883
لا ,سيدي -
جيد -

320
00:31:47,973 --> 00:31:50,248
حسناً, لديك ما تريدين قوله

321
00:31:50,333 --> 00:31:53,962
لم تكن مشيئتي ترك الهدف

322
00:31:54,053 --> 00:31:58,729
كسجين من أعضاء (الإكس فايف)ِ
اعطيتها مظهر التعاون لكي اكسب ثقتها

323
00:31:59,053 --> 00:32:01,203
واعيد ترتيب أوراقي

324
00:32:02,933 --> 00:32:05,686
ستقوم القيادة بإستجوابكِ نتيجة لإفعالكِ

325
00:32:05,773 --> 00:32:08,685
مع أفعال الاخرين

326
00:32:09,773 --> 00:32:14,801
والذي ساهم في وضعك الصحي الغير مصرح به

327
00:32:15,573 --> 00:32:18,371
حاضر,سيدي -
لكن.... لكن الآن -

328
00:32:18,733 --> 00:32:21,645
عضو (الإكس فايف) الهارب هو من اولوياتنا

329
00:32:22,733 --> 00:32:25,008
ستعودين للخدمة, ايتها المجندة

330
00:32:29,853 --> 00:32:32,367
هيا, ايها السطحي !ِ

331
00:32:36,693 --> 00:32:39,412
ثلاث دقائق وثلاثون ثانية !ِ

332
00:32:39,493 --> 00:32:41,768
ذلك المتهور لديه إمكانيات جنونية

333
00:33:03,293 --> 00:33:06,922
بيب-بيب-بيب !ِ
دعونا نرجع للعمل !ِ

334
00:33:27,053 --> 00:33:29,203
<i>ماكس, هذه انا -
مالمشكلة ؟ -</i>

335
00:33:29,293 --> 00:33:32,490
انها تؤلم ولقد بدئت بالنزيف. انا خائفة

336
00:33:32,573 --> 00:33:36,407
حسناً, أنا في طريقي إليكِ. ابقي هادئة
استرخي ارضاً وسأحضر لكِ الطبيب

337
00:33:37,413 --> 00:33:40,086
مركز القيادة يتكلم
ابقوا مستعدين لتضييق الحافة

338
00:33:40,173 --> 00:33:41,367
<i>عُلم ذلك, مركز القيادة</i>

339
00:33:42,213 --> 00:33:45,364
هاكِ. توصيلة مستعجلة.عظيم
انني اتكلم مع نفسي

340
00:33:52,213 --> 00:33:54,886
<i>لدينا إتصال مرئي مع الهدف
</i>

341
00:33:54,973 --> 00:33:58,363
لا تتحركوا إلى ان اصدر الأوامر
ماهو موقعك, برافو ؟

342
00:33:58,453 --> 00:34:01,445
<i> مئتا متر ويقترب بسرعة -
ابقوا على اهبة الإستعداد -
</i>

343
00:34:03,613 --> 00:34:06,571
هل اعطيت الامر 10-0-6 ؟ -
لا, لا , لم أفعل -

344
00:34:06,653 --> 00:34:11,568
سيدي, لقد صرحت بإستخدام القوة المميتة -
لا آبه لما قد تصرح هي به -

345
00:34:11,653 --> 00:34:16,044
انه ليس عرضها
بل هو عرضي, وسأفعله على طريقتي

346
00:34:21,053 --> 00:34:23,851
<i>خمسين متر ويقترب</i>

347
00:34:38,733 --> 00:34:40,803
اهرب وتجنب

348
00:34:49,733 --> 00:34:52,372
الهدف يعود ادراجه, سيدي

349
00:34:52,453 --> 00:34:54,091
ابدؤ المطاردة

350
00:34:59,693 --> 00:35:04,209
عد إلى موقعك, ايها الجندي
انك تعصي الأوامر

351
00:35:04,293 --> 00:35:08,172
<i>عضوة (الإكس فايف)قطعت الإتصال
اسقطوها ارضاً</i>

352
00:35:40,973 --> 00:35:43,646
اتمنى ان تستطيع شرح هذا
في تقريرك

353
00:35:47,733 --> 00:35:50,725
لان السيدة ستكون غاضبة جداً

354
00:36:02,333 --> 00:36:04,085
ليست بالأخبار الجيدة

355
00:36:04,173 --> 00:36:08,166
هل تظن ان فيرتز عِلمت بأن لايدكر
لايمكن الوثوق به

356
00:36:08,253 --> 00:36:10,403
لقد اعتقدت ذلك

357
00:36:10,493 --> 00:36:14,805
انها ليست الطبيبة الوحيدة العالمة
بأمر علاجك

358
00:36:14,893 --> 00:36:16,531
الوحيدة التي تمكنت من الوصول إليها

359
00:36:20,853 --> 00:36:23,492
على الأقل انك مازلتي على ما يرام

360
00:36:23,573 --> 00:36:25,211
انا آسفة, لوغان

361
00:36:28,493 --> 00:36:31,007
اين هي جايس ؟ -
اخفيتها في غرفتي -

362
00:36:31,093 --> 00:36:34,085
اعطيتها هوية جديدة
وستذهب للمكسيك هذه الليلة

363
00:36:34,173 --> 00:36:36,562
شكراً -
لا مشكلة -

364
00:36:37,333 --> 00:36:40,723
عليكِ الذهاب إلى العيادة وسحب
سجلاتي الطبية منها

365
00:36:40,813 --> 00:36:45,091
سيفتضح امركِ اذا ما علِم لايدكر
عن تبرعك بالدم لي

366
00:36:45,173 --> 00:36:47,050
حسناً

367
00:36:49,613 --> 00:36:50,841
لوغان ؟

368
00:36:53,253 --> 00:36:55,642
ستكون على ما يرام

369
00:36:57,253 --> 00:37:00,165
بلى -
اراك لاحقاً -

370
00:37:01,453 --> 00:37:03,762
حسناً, اراكِ لاحقا

371
00:37:50,493 --> 00:37:53,690
البقاء خارج ذلك الكرسي يهمني
اكثر من اي شيء اخر

372
00:37:56,293 --> 00:37:59,012
دعينا نقول بأنني لن أعيش حياتي بهذا الشكل

373
00:39:20,973 --> 00:39:22,964
السّيدة مورينو ؟

374
00:39:32,013 --> 00:39:35,210
حسناً, ابقي ثابته سأقوم بطلب المساعدة

375
00:39:35,493 --> 00:39:39,725
ربما .. سأكون في أفضل حال.. اذا ما مت

376
00:39:42,053 --> 00:39:44,613
دعينا لا نتحدث عن هذا الهراء, حسناً ؟

377
00:39:44,693 --> 00:39:47,161
انك لا تعلم. انت شاب

378
00:39:48,093 --> 00:39:51,085
لديك كل ما تملكه للعيش

379
00:39:51,173 --> 00:39:54,165
لكن انا .. انا عجوز كبيرة

380
00:39:56,173 --> 00:40:00,849
سأطلب منكِ التوقف عن التحدث بهذا الشكل

381
00:40:14,933 --> 00:40:17,083
لوغان ! لوغان !ِ

382
00:40:18,133 --> 00:40:19,725
لوغان !ِ

383
00:40:27,053 --> 00:40:30,204
لقد ظننت .. كنت جد خائفة عندما رأيت الإسعاف

384
00:40:33,773 --> 00:40:35,843
لا عليك

385
00:40:39,613 --> 00:40:42,207
كانت هناك حادثة صغيرة بالأعلى

386
00:40:42,293 --> 00:40:46,445
السيدة مورينو سقطت في الحمام
وكان هناك تسرب مياه

387
00:40:52,373 --> 00:40:54,364
هل هي بخير ؟

388
00:40:55,933 --> 00:40:58,322
نعم, ستكون كذلك

389
00:41:10,733 --> 00:41:12,644
مال, رمز العبور, والجواز

390
00:41:12,733 --> 00:41:16,442
واسمك في الحدود المكسيكية هو راؤول

391
00:41:18,453 --> 00:41:21,013
لا استيطع ايفائكِ شكراً

392
00:41:21,093 --> 00:41:26,611
لا داعي للشكر
فقط احرصي على ان يعيش ذلك الطفل حياة كريمة

393
00:41:26,693 --> 00:41:29,048
إذا تمكنت من لقاء فيكتور ...ِ

394
00:41:29,133 --> 00:41:33,445
اذا ما وصلت إلى الأب. ولايدكر علم بمن هو
فسيكون خطراً عليكِ

395
00:41:33,533 --> 00:41:35,728
لا تدعينا نجازف

396
00:41:36,773 --> 00:41:39,765
وكأنني للتو صحوت من حلم سيء

397
00:41:39,853 --> 00:41:43,482
أعلم. أنها احد الأسباب التي تجعلني لا أنام

398
00:41:45,013 --> 00:41:47,402
دعيني أعلم إن ما كان ولد ام بنت

399
00:41:50,133 --> 00:41:52,408
في كل الأحوال ...ِ

400
00:41:52,493 --> 00:41:55,371
سأسميه ماكس

401
00:42:13,413 --> 00:42:19,283
اتمنى ان يكون لوغان بخير. في الحقيقة
اعلم انه سيكون كذلك. لقد أثر علي

402
00:42:19,533 --> 00:42:22,650
احياناً اتسائل إذا ما كان يريدني بجواره

403
00:42:23,493 --> 00:42:28,567
بالكاد نسيت. انها السنة 11 على هروبنا من مانتيكور

404
00:42:29,613 --> 00:42:35,165
عندما فكرت في كل شيء
الجيد , السيء ومابينهما

405
00:42:35,253 --> 00:42:39,246
حسناً, دعني لا أفكر به
سيصيبني هذا بالصداع

406
00:42:39,333 --> 00:42:44,327
دونالد لايدكر, اينما تكون
بإمكانك تقبيل مؤخرتي المهندسة وراثياً

407
00:42:44,413 --> 00:42:47,485
زاك, براين, جوندي, تينغا والبقية

408
00:42:48,253 --> 00:42:50,244
ذكرى سعيدة لكم

409
00:42:55,453 --> 00:42:58,445
طفل. مسمى على اسمي

410
00:42:59,693 --> 00:43:01,684
هذا رائع

411
00:43:11,000 --> 00:44:11,450
ترجمة: journalist10
تعديل التوقيت : D M X

