1
00:00:26,942 --> 00:00:29,341
! اللعنة

2
00:00:31,079 --> 00:00:33,343
(أرى أنك تحملين (ديوالت
اللاسلكي

3
00:00:33,381 --> 00:00:35,939
مسدس المسامير
ديوالت 410

4
00:00:35,982 --> 00:00:37,347
نعم ، المشكلة هي

5
00:00:37,383 --> 00:00:39,511
إذا تركته في السيارة لفترة

6
00:00:39,553 --> 00:00:41,486
عندما تحتاج لإستعماله

7
00:00:41,521 --> 00:00:43,385
البطارية لا تعمل
أتعرف ؟

8
00:00:43,422 --> 00:00:45,390
أجل ، اللاسلكي يُصاب بذلك

9
00:00:45,423 --> 00:00:48,187
ربما ترغبين بإستعمال مسدّسات البارود

10
00:00:48,225 --> 00:00:52,026
(هيلتي دي إكس 460 أم أكس)
(أو (سيمبسون أم تي بي

11
00:00:52,063 --> 00:00:54,155
النوعان أفضل ما لديّ

12
00:00:54,198 --> 00:00:57,859
البقية تأتي في المقام الثاني

13
00:00:57,900 --> 00:01:00,494
بناء أم مجرد أعمالٍ منزلية ؟

14
00:01:00,536 --> 00:01:03,936
لا ، نحن نقوم بكل شيئ -
دوام كامل ؟ -

15
00:01:03,971 --> 00:01:06,736
لا ، كانت لدينا حوالي  5 عمليات
الشهر الماضي

16
00:01:06,775 --> 00:01:08,173
مع ذلك المعدّل

17
00:01:08,209 --> 00:01:11,269
سعر مسدس البارود يبرّر نفسه

18
00:01:11,312 --> 00:01:13,472
هل قلت " قوّة " ؟ -
" بل " البارود -

19
00:01:13,513 --> 00:01:16,003
مسدس بارود -
أجل -

20
00:01:16,048 --> 00:01:19,711
دي أكس 460) آليٌّ بالكامل)
مع ذخيرة 24 عيار

21
00:01:19,752 --> 00:01:22,948
..خشب ، إسمنت ، حديد

22
00:01:22,987 --> 00:01:26,011
ستخترق أي شيء بسرعة

23
00:01:26,055 --> 00:01:29,355
كما أن إرتدادها أفضل من مسدس
(سمبسون) أو (بي 3500)

24
00:01:29,393 --> 00:01:31,293
تفهمين ما أقصد بالإرتداد ؟

25
00:01:31,328 --> 00:01:33,227
نعم ، أفهمك

26
00:01:33,262 --> 00:01:36,753
صحيح -
عيار 27 ، أليس كذلك ؟ -

27
00:01:36,798 --> 00:01:38,231
أجل ، ليست مقذوفات كبيرة

28
00:01:38,266 --> 00:01:39,597
لكنها كافية لدق المسامير

29
00:01:39,634 --> 00:01:42,364
أي قوة أكبر من ذلك ستزيد من الإرتداد

30
00:01:42,404 --> 00:01:46,361
تبا يارجل ، جربت عيار 22

31
00:01:46,406 --> 00:01:48,807
تقتل زنجيا في أغلب الأحيان

32
00:01:48,843 --> 00:01:51,242
لكنه يقوم وكأننا نلعب
كرات الطلاء

33
00:01:51,277 --> 00:01:52,368
ينتقم منك

34
00:01:52,411 --> 00:01:53,639
ذو بنية ضخمة

35
00:01:53,679 --> 00:01:55,909
سيكسر عظامك

36
00:01:55,948 --> 00:01:59,542
فتلعن إختيارك

37
00:01:59,584 --> 00:02:02,984
سآخذها يا رجل
كم أدين لك ؟

38
00:02:03,019 --> 00:02:05,316
669دولار زائد الرّسم

39
00:02:08,860 --> 00:02:10,656
لا ، لا ، إدفعي لدى العداد

40
00:02:10,694 --> 00:02:13,321
لا يارجل ، إهتم أنت بذلك

41
00:02:13,362 --> 00:02:15,056
وإحتفظ بالباقي نظير وقتك

42
00:02:15,096 --> 00:02:17,997
إنها 800 دولار -
و إن يكن ؟ -

43
00:02:18,032 --> 00:02:21,865
إستحقيت البقشيش ، إحتفظ به

44
00:02:37,516 --> 00:02:39,847
إنتهينا ؟ -
أجل يارجل -

45
00:02:39,884 --> 00:02:41,851
الرجل يقول ، إن كنت تريد
قذف المسامير

46
00:02:41,885 --> 00:02:44,045
هذا المسدس بمثل
روعة الكاديلاك

47
00:02:44,086 --> 00:02:46,180
يقصد (ليكسيس) لكنه لا يعرفها

48
00:02:46,222 --> 00:02:48,690
بطاريته أفضل ؟ -
تبا لذلك يارجل -

49
00:02:48,725 --> 00:02:52,284
إنه مسدس بارودي عيار 27

50
00:02:52,326 --> 00:02:55,853
آلي ، بدون إرتداد
يقذف المسامير بغزارة

51
00:02:55,897 --> 00:02:57,488
إنه مسدس جيد

52
00:02:57,531 --> 00:03:00,022
تبا لمجرد دقّ الألواح

53
00:03:00,066 --> 00:03:02,863
بوسعنا قتل أشخاصٍ
بهذا المسدس

54
00:03:02,902 --> 00:03:05,462
أتضحك ، أصبحت خبيرة يا صاح

55
00:03:05,504 --> 00:03:07,664
حسنا ، حسنا -
لستُ أمزح -

56
00:04:45,333 --> 00:04:48,646
" حِملانٌ تُسَاقُ للمذبح هنا "
مارسيا دونيلي -

57
00:04:49,646 --> 00:04:51,331
حلقة بعنوان : فتيان الصيف
ترجمة : عماد العلمي - الجزائر

58
00:04:51,724 --> 00:04:55,023
سبعة والعدُّ جار ٍ

59
00:04:55,060 --> 00:04:59,290
جميعهم وقعوا تحت التنصّت

60
00:04:59,329 --> 00:05:01,797
لم نتجاوز المستوى الأدنى
لكن قريبًا سنفعل

61
00:05:01,832 --> 00:05:04,459
ألا يرمُون الهواتف ؟ -
كل شهر أو نحوه -

62
00:05:04,500 --> 00:05:07,060
مهمِلون بما يكفي لنتـتبّع هاتفا أو إثنين

63
00:05:07,103 --> 00:05:09,070
لـ (مارلو) أو لِمقرّبيه

64
00:05:09,104 --> 00:05:11,232
الحقيقة أنهم لازالوا
يستعملون الهواتف

65
00:05:11,273 --> 00:05:13,206
في هذه المرحلة
هم في قبضتي

66
00:05:13,241 --> 00:05:15,208
لو إستعمل (مارلو) هاتفا

67
00:05:15,242 --> 00:05:17,767
سأتمكّن منه أيضا -
(السّلِسُ (ليستر -

68
00:05:17,811 --> 00:05:20,574
ليس مجرّد لغو ٍ يا عزيزتي
إنها الحقيقة

69
00:05:20,613 --> 00:05:23,946
قد يكون (مارلو) شُجاعا
و واسِع النّفوذ

70
00:05:23,983 --> 00:05:25,244
لكنه مثل الرضيع في الغابة

71
00:05:25,283 --> 00:05:27,080
إذا تعلّق الأمر بهذا

72
00:05:27,118 --> 00:05:30,315
(كنتُ فخورا بمطاردة عصابة (باركسديل
...لكن الفتى (ستانفيد) هذا

73
00:05:30,354 --> 00:05:32,152
ليس عَنيفا مثلما إعتقدنا

74
00:05:32,190 --> 00:05:35,022
طوال أشهر الآن ، لم نتمكّن من
ربط أي جثّة به

75
00:05:35,059 --> 00:05:38,323
تبدوان مُحبَطيْن ؟ -

76
00:05:38,361 --> 00:05:41,591
هذه الوحدة بحاجة لأهداف قويّة
وإلا ستضعف

77
00:05:41,630 --> 00:05:43,599
بناء على هذا الوضع
أفترض أنك بحاجة

78
00:05:43,633 --> 00:05:45,725
لـ 30 يوما إضافية من التنصّت   -
على الأقل -

79
00:05:45,768 --> 00:05:48,292
ولدينا "إستدعاءات" هذا الأسبوع

80
00:05:48,336 --> 00:05:51,999
إستدعاءات ؟ -
تحقيقات حول الأصول -

81
00:05:52,040 --> 00:05:54,872
لـ (مارلو ستانفيلد) ؟ -
تعالي  -

82
00:05:58,310 --> 00:06:01,336
(كل هذه من محاكمة (باركسديل

83
00:06:01,380 --> 00:06:03,210
كنا نعمل على كل الأوراق

84
00:06:03,248 --> 00:06:05,045
(التي وجدناها في شقّة (سترينغر

85
00:06:05,083 --> 00:06:06,913
ومكتب شركتهما وسط المدينة

86
00:06:06,950 --> 00:06:11,353
أفتقد (بريز) يا رجل ، بالفعل -
أسمعك -

87
00:06:11,388 --> 00:06:14,050
الحقيقة ، لديهما أموال
..في كل مكان

88
00:06:14,091 --> 00:06:17,957
إسثمارات ، تبرعاتٌ سياسية
...رسوم إستشاريّة

89
00:06:17,993 --> 00:06:19,291
تريد القيام بهذا الآن ؟

90
00:06:19,328 --> 00:06:21,922
أردت إتمامها السنة الفارطة

91
00:06:21,964 --> 00:06:23,931
لكن القضية الجديدة أعاقتنا

92
00:06:23,965 --> 00:06:26,558
وملازمكم سيوافق على
هذه الأوراق ؟

93
00:06:26,600 --> 00:06:29,762
مُلازمنا لديه قلبٌ لا يخاف

94
00:06:31,870 --> 00:06:34,066
لتبدئي بهذه

95
00:06:34,107 --> 00:06:35,836
إنتظر ، إنتظر ، توقف

96
00:06:35,875 --> 00:06:38,571
قسيمات الجرائد

97
00:06:38,611 --> 00:06:40,475
ستمنح هذه السيدة قسيماتي

98
00:06:40,512 --> 00:06:41,739
أنا أقصّها منذ يومين

99
00:06:41,779 --> 00:06:43,678
كدت ترسلها ضِمن كومتك

100
00:06:43,714 --> 00:06:45,238
حسنا ، لما تتواجد ضمن كومتي ؟

101
00:06:45,282 --> 00:06:46,806
لما كومتك في حيّز عملي ؟

102
00:06:46,850 --> 00:06:48,340
لأني أقوم بعمل جاد ؟

103
00:06:48,385 --> 00:06:50,615
تثير أعصابي هذا ما كنت تفعله

104
00:06:57,925 --> 00:07:00,122
أربعة أسابيع قبل إنتخابات
بالتيمور البلدية

105
00:07:00,162 --> 00:07:02,594
تسلّمني حزمة من الإستدعاءات
المتعلّقة بأموال المخدّرات

106
00:07:02,629 --> 00:07:05,290
تخصّ شخصيات سياسية كبيرة

107
00:07:06,733 --> 00:07:08,667
هناك إنتخابات مُقبلة ؟

108
00:07:08,701 --> 00:07:10,759
من ترشّح ؟

109
00:07:10,802 --> 00:07:12,633
و يعتقدون أني لا أستطيع...

110
00:07:12,671 --> 00:07:15,606
تبا ، لا يمكننا تحمّل 4 سنوات
أخرى من هذا الرجل

111
00:07:15,640 --> 00:07:17,197
المدينة في الحضيض

112
00:07:17,241 --> 00:07:19,300
هذا ما قِيل في عهدتي أيضا

113
00:07:19,343 --> 00:07:21,038
لقد تعاملت مع ظروف سيّئة

114
00:07:21,078 --> 00:07:23,477
مظاهرات وشغب وماشابه -
أجل ، بالطبع -

115
00:07:23,513 --> 00:07:25,071
عل أي حال ، أعتقد أني سأفوز

116
00:07:25,115 --> 00:07:27,106
لو حصل (توني) على 25 أو 26% من الأصوات

117
00:07:27,150 --> 00:07:29,140
(أغلبها سيكون من قاعدة (رويس

118
00:07:29,184 --> 00:07:32,209
(25بالمئة رقم كبير على (توني
ألا تظن ذلك ؟

119
00:07:32,253 --> 00:07:34,483
..لا أدري ، شعبية (رويس) منخفضة

120
00:07:34,522 --> 00:07:36,455
حتى ضمن الناخبين السّود

121
00:07:36,490 --> 00:07:38,618
نعم
(خلال دقيقة يا (نورمن

122
00:07:38,659 --> 00:07:40,320
أتعرف رأيي يا (تومي) ؟

123
00:07:40,361 --> 00:07:42,453
مهما حدث ، لديك سمعتك

124
00:07:42,496 --> 00:07:44,156
ستساعدك في باقي الطريق

125
00:07:44,196 --> 00:07:46,528
في حال رغبت برئاسة
المجلس التشريعي

126
00:07:46,565 --> 00:07:48,657
لكن كنصيحة أخويّة

127
00:07:48,700 --> 00:07:51,692
عصر المحافظ الأبيض لهذه
المدينة قد وَلّى

128
00:07:51,736 --> 00:07:53,202
معذرة لفخامتك

129
00:07:53,237 --> 00:07:55,398
لديك إلتزام في مركز - بايلور
إيدسون - للعجزة

130
00:07:55,439 --> 00:07:57,532
ولا أريد الكذب على غرفة ملأى
بالناخبين العجائز

131
00:07:57,574 --> 00:07:59,633
لأنك تريد الدردشة طوال الصباح

132
00:07:59,676 --> 00:08:02,405
عجزة ؟
(هُم يصوّتون يا (تومي

133
00:08:02,445 --> 00:08:04,345
آسف ، يجب أن أغادر

134
00:08:07,482 --> 00:08:10,314
المرشح في عهدتك
لا تدعه ينسى ذلك

135
00:08:10,351 --> 00:08:11,511
بالطبع

136
00:08:17,424 --> 00:08:19,288
أحتاج توقيعك على
سجلات السيارات

137
00:08:19,325 --> 00:08:21,020
و على تصحيح لتقرير المحكمة

138
00:08:21,060 --> 00:08:23,459
وعلى إستدعاءات مكتبية

139
00:08:23,495 --> 00:08:26,657
وعلى طلبٍ لشراء مروحة
تهوية كبيرة

140
00:08:26,697 --> 00:08:28,256
مروحة ؟

141
00:08:28,300 --> 00:08:30,130
كارولاين) تشتكي من الحرارة)

142
00:08:30,168 --> 00:08:32,294
في غرفة التنصّت الموصدة

143
00:08:33,536 --> 00:08:35,801
إنه جميل أيها الملازم

144
00:08:35,839 --> 00:08:38,864
لم أرى منزلا شاطئيا بهذا الجمال -
أتظنين ؟ -

145
00:08:38,908 --> 00:08:40,899
تبا ، يدفعني للتفكير بالتقاعد

146
00:08:40,943 --> 00:08:43,137
و أنا التي لدي 9 سنوات خدمة

147
00:08:43,178 --> 00:08:45,147
متى ستُباشر البناء ؟

148
00:08:45,181 --> 00:08:47,375
مارس القادم
إن حصلت على التراخيص

149
00:08:47,415 --> 00:08:49,143
..ما يذكّرني بـ
يوم الثلاثاء

150
00:08:49,183 --> 00:08:51,548
(يجب أن أذهب إلى (ديلاوار
لمقابلة المقاول

151
00:08:51,584 --> 00:08:52,641
لا مشكلة

152
00:08:52,684 --> 00:08:56,247
أنا و(ليستر) سنغطي عليك
لا مشكلة على الإطلاق

153
00:09:17,139 --> 00:09:19,232
مثل شربة ماء

154
00:09:19,274 --> 00:09:20,707
أتفهم ما أقول ؟

155
00:09:20,742 --> 00:09:23,005
إنها والدة طفلي التي
نتحدّث عنها

156
00:09:23,044 --> 00:09:24,841
لكنكما إنفصلتما
صحيح ؟

157
00:09:24,879 --> 00:09:26,436
لا أعيش معها أو ما شابه

158
00:09:26,479 --> 00:09:28,810
لكني أنفق عليها
من حين لآخر

159
00:09:28,848 --> 00:09:30,475
تعرف ، على نحوٍ متقطّع

160
00:09:33,552 --> 00:09:35,747
أنظر لهذا

161
00:09:35,788 --> 00:09:37,756
(ناي)

162
00:09:37,789 --> 00:09:39,586
نايموند) ؟)

163
00:09:39,624 --> 00:09:41,989
لِمَ أدفع لك أيها الزنجي ؟

164
00:09:42,025 --> 00:09:44,119
(آسف يا (بي

165
00:09:44,162 --> 00:09:45,594
! اللعنة

166
00:09:45,629 --> 00:09:47,789
إفعل شيئا بخصوص شعرك

167
00:09:47,830 --> 00:09:49,820
ستلمحه الشرطة من بعيد

168
00:09:49,865 --> 00:09:53,392
! أظفره أو ماشابه

169
00:09:53,435 --> 00:09:56,462
(أجل ، أتعلم ، جمعتني و(باتريسا
علاقة طويلة

170
00:09:56,505 --> 00:09:59,301
(نعم ، لكنك قلت أنها مع (فروت
حاليا ، صحيح ؟

171
00:09:59,340 --> 00:10:01,967
نعم ، إن لم يتراجع

172
00:10:02,008 --> 00:10:05,068
سأملأ مؤخرته بالرصاص

173
00:10:05,111 --> 00:10:07,772
تبا ، أتشكّ ُ بِقُدرتي  ؟

174
00:10:12,016 --> 00:10:13,711
...يارجل

175
00:10:13,751 --> 00:10:15,218
إفعل ما تشاء

176
00:10:15,253 --> 00:10:16,880
(بودي) -
كيف الحال يا كَبير ؟ -

177
00:10:18,488 --> 00:10:21,183
لم تتزوّد بالبضاعة منذ الأسبوع
يا رجل

178
00:10:21,223 --> 00:10:22,988
مالذي تفعله بتلك الحُزمة ؟

179
00:10:23,027 --> 00:10:24,493
الحركة بطيئة يا رجل

180
00:10:24,527 --> 00:10:27,359
إنها كذلك منذ أن تركنا
(شارع (فاييت

181
00:10:27,396 --> 00:10:29,625
أجل ، حسنا
(مارلو) أراد (فاييت)

182
00:10:29,664 --> 00:10:32,757
لا أحب التراجع عن المواجهة
يا رجل

183
00:10:32,799 --> 00:10:35,097
أشعر بأني جبان
وكأني لا أفعل شيئا

184
00:10:35,135 --> 00:10:37,263
لم تعد الأمور كما في السابق يا صاح

185
00:10:37,305 --> 00:10:39,636
(رحل (باركسديل

186
00:10:39,673 --> 00:10:41,732
أنت بمفردك يا صاح

187
00:10:46,278 --> 00:10:48,178
لنرحل

188
00:10:53,417 --> 00:10:55,213
(ليكس)

189
00:10:55,251 --> 00:10:58,186
سأخبرك الحقيقة يا رجل
لأنك تحتاجها

190
00:10:58,221 --> 00:11:00,280
مارلو) يتحكّم بكل شيئ)

191
00:11:00,323 --> 00:11:02,314
(و (فروت) يعمل لصالح (مارلو

192
00:11:02,358 --> 00:11:04,621
لذلك أقول لك
دع عنك الساقطة

193
00:11:04,660 --> 00:11:06,251
و واصل حياتك

194
00:11:06,294 --> 00:11:09,421
هذا هو الحال -
اجل -

195
00:11:09,462 --> 00:11:12,432
هذا هو الحال يا رجل

196
00:11:44,558 --> 00:11:46,718
شكرا سيدي

197
00:11:47,827 --> 00:11:49,556
لحظة ، سيدتي

198
00:11:49,595 --> 00:11:50,585
أرأيت (هوسكينز) ؟

199
00:11:50,631 --> 00:11:52,325
الملازم صعد

200
00:11:53,633 --> 00:11:54,826
تحرك من فضلك

201
00:12:05,409 --> 00:12:06,807
سيدتي الرئيسة

202
00:12:11,880 --> 00:12:14,939
رئيسة المجلس مثيرة جدا

203
00:12:14,983 --> 00:12:18,977
سأضاجعك في سبيل مطارحتها الغرام -
حقا ؟ -

204
00:12:19,021 --> 00:12:21,386
ستضاجع رجلا لتحضى بفرصة
مضاجعة إمرأة فاتنة ؟

205
00:12:21,422 --> 00:12:23,821
ألا تظن أن ذلك يجعلك
لوطيّا أو ماشابه ؟

206
00:12:23,857 --> 00:12:25,790
إنه مجرّد تعبيرٌ يا رجل

207
00:12:38,068 --> 00:12:40,799
منذ متى تعمل هنا ؟

208
00:12:40,839 --> 00:12:41,998
ثمانية أشهر

209
00:12:42,039 --> 00:12:44,438
(ثمانية أشهر مع (كلارنس رويس

210
00:12:46,175 --> 00:12:47,904
دعني أسألك

211
00:12:47,944 --> 00:12:51,173
أمستعدٌ لتلقي رصاصة من أجل
محافظ بالتيمور ؟

212
00:13:03,889 --> 00:13:05,447
سيدي الملازم

213
00:13:05,490 --> 00:13:07,460
لا بأس بالسيارة أم نطلب واحدة ؟

214
00:13:07,494 --> 00:13:08,790
لا ، لابأس بها

215
00:13:12,696 --> 00:13:14,789
قال أنه يحتاج 10 دقائق

216
00:13:15,965 --> 00:13:18,490
لا ، ليس الآن

217
00:13:18,534 --> 00:13:19,900
ربما غدا

218
00:13:21,772 --> 00:13:23,534
هل هو (كراتشيك) مجددا ؟

219
00:13:23,572 --> 00:13:25,129
في كل مرة يحرر صكّا

220
00:13:25,173 --> 00:13:27,107
يطلب شيئا

221
00:13:27,142 --> 00:13:28,302
فقط ليستعرض قدرته

222
00:13:29,410 --> 00:13:31,538
تلقينا أيضا مكالمات من
(طاقم (كاركيتي

223
00:13:31,579 --> 00:13:33,773
يريدون مناظرة حول الجريمة و الأمن

224
00:13:33,814 --> 00:13:36,044
وأخرى حول الإقتصاد والتعليم

225
00:13:36,083 --> 00:13:37,674
توني غراي) أيضا يلعب)
على نفس الوتر

226
00:13:37,717 --> 00:13:39,412
كأنهما سيجلبان كل الإهتمام

227
00:13:39,452 --> 00:13:40,976
بضربي بمعدّل الجريمة

228
00:13:41,020 --> 00:13:43,180
أخبرت جريدة "ذوصن" بأننا
نتقبل أي شكل

229
00:13:43,221 --> 00:13:44,848
سنلتزم بذلك ليومين آخرين
أو نحوهما

230
00:13:44,890 --> 00:13:47,654
ثم سنقول لهم
"  تبا لكم ، هي مناظرة واحدة "

231
00:13:47,692 --> 00:13:49,716
! مناظرتين ! تبا

232
00:13:52,629 --> 00:13:56,325
(ذلك المبتدئ اللعين (كاركيتي

233
00:13:56,365 --> 00:13:58,890
عليه أن يتأقلم العيش في البريّة

234
00:13:58,934 --> 00:14:00,561
وليس فقط في وسط المدينة

235
00:14:00,602 --> 00:14:03,832
لكن مجتمعكم هنا في الجانب الشرقي

236
00:14:03,871 --> 00:14:06,271
نصمد أو نسقط جميعا

237
00:14:06,307 --> 00:14:09,504
و أنا هنا اليوم لأطلب الفرصة
لأشارككم الصمود

238
00:14:10,610 --> 00:14:12,668
شكرا لإتاحة الوقت

239
00:14:12,711 --> 00:14:14,440
هل مِن أسئلة ؟

240
00:14:18,983 --> 00:14:20,541
نعم سيدتي ؟

241
00:14:20,585 --> 00:14:24,112
أيتوفّر غداء اليوم على شرائح
ساليسبيري) ؟)

242
00:14:24,155 --> 00:14:26,521
أم أنهم حضّروا (تاكو) ؟

243
00:14:33,028 --> 00:14:35,190
...بسبب مشاريع مثل هذه

244
00:14:35,231 --> 00:14:36,663
الأبراج السكنية المزمع إنشاؤها

245
00:14:36,698 --> 00:14:39,962
مع واجهة مائية و مطاعم

246
00:14:40,000 --> 00:14:44,334
والتي توسّع من قاعدة الضرائب
وتساهم في تجديد مدينتنا

247
00:14:44,371 --> 00:14:47,829
(أود أن أشكر (إد باورز
على رؤيته

248
00:14:47,875 --> 00:14:50,865
لكن على ما هو أهم
..إلتزامه

249
00:14:50,909 --> 00:14:53,308
إلتزامه تجاه مدينة بالتيمور

250
00:14:54,413 --> 00:14:55,538
(إد)

251
00:15:03,053 --> 00:15:04,646
سيدي المحافظ

252
00:15:04,689 --> 00:15:07,850
أود شكرك و إدارتك

253
00:15:07,890 --> 00:15:10,687
...على جعل هذا التجديد المتقدّم

254
00:15:10,725 --> 00:15:13,490
لميناء بالتيمور
حقــيقـة

255
00:15:16,231 --> 00:15:19,164
بالحديث عن الرؤية الثاقبة
...والإلتزام

256
00:15:19,198 --> 00:15:21,029
(أقدم لكم المحافظ (كلارنس رويس

257
00:15:39,315 --> 00:15:41,009
كيف حالك (ناي) ؟

258
00:15:41,049 --> 00:15:43,075
كيف الحال ؟

259
00:15:43,119 --> 00:15:45,383
ماذا لديك ؟ -
لاشيئ -

260
00:15:45,420 --> 00:15:47,887
مجرد قصة عن (آي جي) في مجلة
(نورث آند وودز)

261
00:15:47,922 --> 00:15:49,947
أتعلم أنه حكموا عليه بـ700 عام ؟

262
00:15:49,991 --> 00:15:52,051
إقرأ هذا يا بُني

263
00:15:52,094 --> 00:15:55,220
هذه الزاوية ميتة
أمازلت تعمل ؟

264
00:15:55,262 --> 00:15:57,422
لأننا بصدد الذهاب إلى
تحت الطريق

265
00:15:57,463 --> 00:15:59,522
لنسمك بعض الطيور -
لا ادري -

266
00:15:59,565 --> 00:16:01,429
دعوني أرى إن إستطعت
أمسك

267
00:16:05,404 --> 00:16:07,871
(بي) -
ماذا ؟ -

268
00:16:07,906 --> 00:16:09,429
أردت الإستعلام حول إمكانية
ذهابي مبكرا

269
00:16:09,473 --> 00:16:11,236
أنا ورفاقي نريد الذهاب
(إلى (مونداومين

270
00:16:11,275 --> 00:16:12,674
من أجل بعض الأدوات المدرسية

271
00:16:12,709 --> 00:16:14,471
وما حاجتك لأدواتٍ مدرسية ؟

272
00:16:14,510 --> 00:16:15,977
أنت مفصول

273
00:16:16,013 --> 00:16:17,502
(بربك يا (بي

274
00:16:17,547 --> 00:16:19,241
لولا الترقية الإجتماعية

275
00:16:19,281 --> 00:16:21,806
لكنت قابعا في مرحلة
ما قبل الروضة

276
00:16:21,850 --> 00:16:24,216
لربما في الحضانة

277
00:16:27,221 --> 00:16:28,950
تبا

278
00:16:28,989 --> 00:16:32,322
إدفع لهذا المتبطّل العابث
أجر خمس ساعات

279
00:16:32,359 --> 00:16:35,384
أنت مدين لي غدا بوقت إضافي

280
00:16:36,461 --> 00:16:39,224
ليكس) ! ، هل سمعتني ؟)

281
00:16:39,263 --> 00:16:41,596
اللعنة

282
00:16:41,633 --> 00:16:44,329
لم يعد لدى فتيان اليوم
أخلاقيات العمل

283
00:16:44,369 --> 00:16:46,529
لولا والده لما شغّلته

284
00:16:48,471 --> 00:16:49,665
! أنت

285
00:16:49,706 --> 00:16:51,264
تعال باكرا غدا

286
00:16:51,308 --> 00:16:53,832
لن تكون الأمور بطيئة على
هذا النحو دائما

287
00:16:56,712 --> 00:16:58,576
آمل ذلك على الأقل

288
00:16:58,613 --> 00:17:00,774
سيدي المحافظ

289
00:17:00,815 --> 00:17:02,577
معذرة سيدي المحافظ

290
00:17:02,616 --> 00:17:04,481
أردت فقط التأكد من أننا
مازلنا على وفاق

291
00:17:04,518 --> 00:17:07,316
بخصوص التقاطع الوسطي
لشارع بوسطن

292
00:17:07,354 --> 00:17:10,152
أنا بحاجة لذلك المدخل لجعل
الموقع قابلا للتطبيق

293
00:17:10,190 --> 00:17:12,419
حسنا ، سأحدّث طاقمي

294
00:17:12,458 --> 00:17:13,788
شكرا سيدي

295
00:17:21,031 --> 00:17:23,522
هل أصاب تقاطع شارعه شيئ  ؟

296
00:17:23,567 --> 00:17:26,194
ليس إن رفع مساهماته المالية

297
00:17:26,236 --> 00:17:29,399
أعتقد أن بوسعه تقديم أفضل
من 4000 دولار

298
00:17:29,439 --> 00:17:30,996
ألا تظن ؟

299
00:17:31,039 --> 00:17:32,939
لا أريد أن أعرف حتى

300
00:17:35,943 --> 00:17:38,433
لا يا (كريس) أرجوك يارجل

301
00:17:38,478 --> 00:17:40,412
كمية الجير قليلة

302
00:17:40,447 --> 00:17:42,108
لا يهم

303
00:17:42,148 --> 00:17:45,015
المنازل شاغرة على الجانبين
سيقتصر الامر على نتانته

304
00:17:49,622 --> 00:17:51,351
(أرجوك (كريس

305
00:17:51,390 --> 00:17:53,789
لا تجزع يا صاح
سأتكفّل بك

306
00:17:53,825 --> 00:17:56,520
سريع ونظيف
أعدك

307
00:18:04,267 --> 00:18:05,461
...كريـ

308
00:18:51,838 --> 00:18:54,670
لن ينجح هذا حتى في الرسوم المتحركة

309
00:18:54,707 --> 00:18:57,232
الطير السريع يخطف البذور ويفر

310
00:18:57,276 --> 00:18:59,675
لسنا رسوما متحركة -
بلى ، أنت كذلك -

311
00:18:59,711 --> 00:19:01,508
صمتا ، إثبتوا

312
00:19:01,546 --> 00:19:03,173
أجل أنت تخيف الطيور

313
00:19:03,214 --> 00:19:05,307
أتحدث إلى كليكما

314
00:19:05,350 --> 00:19:07,875
سحبتني من العمل من أجل
هذا الجنون ؟

315
00:19:07,919 --> 00:19:10,512
بما كنت تفكّر ؟ -
(نحن جادّون يا (ناي -

316
00:19:10,554 --> 00:19:12,145
هذا الطير قد يساوي 300
أو 400 دولار

317
00:19:12,188 --> 00:19:13,746
أرجوك

318
00:19:13,790 --> 00:19:16,122
تعرف (نيمو) الذي يرعى
قـُنّ الحمام لـ (مارلو) ؟

319
00:19:16,159 --> 00:19:18,388
قال بأنه جنى 400 دولار من بيع
(حمامة من فصيلة (هومر

320
00:19:18,427 --> 00:19:20,792
وهذه (هومر) ؟ -
إنها بيضاء -

321
00:19:20,828 --> 00:19:23,762
وذلك يجعلها (هومر) ، صحيح ؟ -
يمكن -

322
00:19:23,797 --> 00:19:25,698
اللعنة ، يا بني،  يجب أن تضع
همبرغر في ذلك الفخ

323
00:19:25,733 --> 00:19:27,133
حتى تتمكّن من إمساكه

324
00:19:27,169 --> 00:19:28,567
أطبق فمك وسنمسكه

325
00:19:35,106 --> 00:19:38,041
سأبرحه ضربا

326
00:19:39,911 --> 00:19:41,878
ما بالك ؟

327
00:19:41,912 --> 00:19:43,903
ترمي القوارير وماشابه ؟

328
00:19:43,947 --> 00:19:45,505
لقد كلفتنا نقودا يا رجل ، أتعلم ؟

329
00:19:45,549 --> 00:19:47,107
لم أفعل شيئا

330
00:19:47,150 --> 00:19:49,777
أنت متخلف عقليا ، أتعرف ذلك ؟

331
00:19:49,819 --> 00:19:51,411
تلعب بالحشرات وكأنك
(مازلت ترتدي حفاضات (بامبرز

332
00:19:51,454 --> 00:19:53,012
لم يكن ذلك ضروريا

333
00:19:53,055 --> 00:19:54,750
(لا ، أنت من يحتاج (بامبرز

334
00:19:54,790 --> 00:19:56,052
تضعها على فمك

335
00:19:56,091 --> 00:19:58,422
لتمنع الهراء من التدفّق

336
00:20:01,461 --> 00:20:03,553
ستكون نتنا مثل ضراط الفأر

337
00:20:08,835 --> 00:20:09,995
حسنا ، حسنا

338
00:20:10,036 --> 00:20:12,265
هيا ، هيا

339
00:20:12,304 --> 00:20:13,930
تتصرفون كالاطفال

340
00:20:13,971 --> 00:20:15,495
هل رأيت صديقي (دوك) ؟

341
00:20:15,539 --> 00:20:17,064
صفعه على مؤخرة رأسه

342
00:20:17,109 --> 00:20:18,905
فقط لأني لا أريد أن أقترب منه

343
00:20:18,943 --> 00:20:20,375
وألمس القذر اللعين

344
00:20:20,410 --> 00:20:22,241
لعله مصاب بالإيدز أو ماشابه

345
00:20:22,278 --> 00:20:24,143
دوكي) يتعارك مثل الفتاة)

346
00:20:26,649 --> 00:20:29,776
كنت سأوسعه ضربا
لو لم أشفق عليه

347
00:20:31,019 --> 00:20:32,849
(لقد أخفت الطيور يا (دوك

348
00:20:32,887 --> 00:20:34,116
لقد فجرت قنبلة حشرات

349
00:20:34,156 --> 00:20:35,747
أتريد رؤية المخلّفات ؟

350
00:20:35,790 --> 00:20:38,189
لا ، يجب أن أذهب

351
00:20:38,225 --> 00:20:40,021
حسنا

352
00:20:40,059 --> 00:20:41,787
(راندي)

353
00:20:41,826 --> 00:20:43,591
تلك الحمامة لم تكن من
(نوع (هومر

354
00:20:43,630 --> 00:20:45,927
الهومر لديها تلك الأساور
المعدنية في أرجلها

355
00:20:45,965 --> 00:20:48,263
بذلك تستطيع تمييزها عن
باقي الطيور

356
00:20:48,300 --> 00:20:49,823
كيف تعرف ذلك ؟

357
00:20:49,868 --> 00:20:51,732
تركني (نيمو) أنظف القـُن في
بعض الأحيان

358
00:20:51,769 --> 00:20:53,566
لذلك .. كان يعلّمني

359
00:21:06,914 --> 00:21:09,509
بقي ما مقدارُه 45..

360
00:21:09,551 --> 00:21:12,314
...لا مفاجآت عمّن سيعود
كل الأرقام

361
00:21:12,354 --> 00:21:14,651
(فقدنا السيد (باركر
(والسيدة (بوولز

362
00:21:14,688 --> 00:21:17,019
جورجي) سيرحل ؟) -
وظفته المقاطعة -

363
00:21:17,056 --> 00:21:19,182
و (بوولز) أعلم بأنها لم تكن
تنوي العودة

364
00:21:19,224 --> 00:21:21,920
الطريقة التي حطّموا بها فصلها

365
00:21:21,960 --> 00:21:25,019
إذا ينقصنا مدرّسيْن للرياضيات
واربعة في العلوم

366
00:21:26,930 --> 00:21:28,455
رجل عند الباب

367
00:21:28,499 --> 00:21:30,295
لا يملك هويّة نظامية
يقول بأنه جديد هنا

368
00:21:30,333 --> 00:21:33,098
حسنا ، أدخليه قبل أن
يغيّر رأيه

369
00:21:37,339 --> 00:21:38,771
أدره إلى أقصى اليسار

370
00:21:40,341 --> 00:21:42,434
إسحب بقوّة

371
00:21:42,477 --> 00:21:45,344
! بقوّة -
إنه مقفل -

372
00:21:45,380 --> 00:21:46,971
حسنا ، سأنزل

373
00:21:47,014 --> 00:21:50,108
لا شيئ يعمل هنا كما ينبغي

374
00:21:50,150 --> 00:21:52,311
حسنا ، بالنسبة لتعيينات الكافيتيريا

375
00:21:52,352 --> 00:21:54,876
سترى أن (إيرنست) سيعمل وحيدا
في الفترة الثانية

376
00:21:54,921 --> 00:21:56,547
لا يمكنه التصرّف وحيدا

377
00:21:59,758 --> 00:22:03,090
أخبرهم أنت ، لن أتفوّه
بذلك حتى

378
00:22:03,127 --> 00:22:04,991
(رولاند بريزبلوسكي)

379
00:22:05,028 --> 00:22:07,189
"الجميع يناديني "بريز

380
00:22:07,230 --> 00:22:09,198
(كلوديل ويذرز)
أنا المدير هنا

381
00:22:09,232 --> 00:22:10,791
جديد في الرياضيات

382
00:22:10,835 --> 00:22:13,132
لن أحصل على شهادتي
حتى السنة القادمة

383
00:22:13,169 --> 00:22:14,760
"  لكن مع نظام "المعلّمين المقيمين

384
00:22:14,803 --> 00:22:16,771
أخبروني بأني سأبد التدريس

385
00:22:16,805 --> 00:22:17,998
بسبب نقص التعداد ؟

386
00:22:18,039 --> 00:22:21,406
يا للمسيح
حِملانٌ تُسَاقُ للمذبح هنا

387
00:22:21,442 --> 00:22:25,400
ماذا عملت قبل أن تقرر التدريس
يا سيد (بريزبلوسكي) ؟

388
00:22:25,445 --> 00:22:28,413
...كنت شرطيا
في المدينة

389
00:22:31,750 --> 00:22:34,775
.مارسا دونيلي) مساعدة المدير)

390
00:22:34,819 --> 00:22:37,014
(مرحبا بك في متوسّطة (إدوارد تيلمن

391
00:22:38,555 --> 00:22:40,955
ما يترك (تولمن) في النوبة 12

392
00:22:40,991 --> 00:22:42,959
أتظن أنه بإمكانه التعامل مع
نوبة كاملة ؟

393
00:22:42,993 --> 00:22:44,550
من هو (تولمن) ، مجددا ؟

394
00:22:44,594 --> 00:22:47,255
أبله أحمر الرأس يشبه
(أوبي) من (مايبيري)

395
00:22:47,295 --> 00:22:48,591
لكن أقل شراسة

396
00:22:50,300 --> 00:22:52,392
(جيمي)
الرائد يريد مقابلتك

397
00:22:55,036 --> 00:22:57,003
جيمي) ، أدخل)

398
00:23:02,609 --> 00:23:05,338
أعلم أني قدّمت ُالعرض
عندما قدمت لأول مرة هنا

399
00:23:05,377 --> 00:23:07,901
وأعرف جوابك حينها
لكني مازلت أطلب منك

400
00:23:07,945 --> 00:23:09,675
هل بإمكانك العمل في السيارة ؟

401
00:23:09,715 --> 00:23:11,273
لا ، شكرا لك أيها الرائد

402
00:23:13,084 --> 00:23:15,177
مكنلتي) ، ينقصني رجلين)

403
00:23:15,219 --> 00:23:18,244
فرقة المتابعة خاصتي لا تستطيع
حل قضية

404
00:23:18,288 --> 00:23:20,552
أنت أفضل من مجرد
الإستجابة للمكالمات

405
00:23:20,590 --> 00:23:22,147
شكرا على العرض

406
00:23:27,161 --> 00:23:31,154
ألا تظن أني سألته 10 مرّات
عندما شغلت المنصب ؟

407
00:23:31,199 --> 00:23:33,030
إنه في المكان الخاطئ

408
00:23:33,067 --> 00:23:34,465
بالنسبة لنا ، نعم

409
00:23:36,469 --> 00:23:37,902
...أما بالنسبة له

410
00:23:41,007 --> 00:23:43,941
الشرطة يا رجل

411
00:23:52,183 --> 00:23:53,672
أين المودّة يا (بودي) ؟

412
00:23:53,717 --> 00:23:55,581
أين المودّة أيها الوغد ؟

413
00:23:55,618 --> 00:23:57,415
لدي تاريخ قديم مع هذا الفتى

414
00:23:57,453 --> 00:23:58,977
كنت أطارده في مراهقته

415
00:23:59,022 --> 00:24:00,921
لكن أيشكل ذلك فرقا عندما
نعبر من هنا ؟

416
00:24:00,956 --> 00:24:03,116
هل أتلقى تلويحا أو
إيماءة أو ابتسامة ؟

417
00:24:03,157 --> 00:24:04,146
لا شيئ

418
00:24:06,727 --> 00:24:09,889
ماذا عن مجرد " مرحبا " ؟ -
مرحبا -

419
00:24:09,930 --> 00:24:12,398
أرأيت ؟ لم يكن الأمر صعبا ،؟

420
00:24:13,700 --> 00:24:16,167
ليكس) ، صديقي ، كيف)
هو يومك ؟

421
00:24:16,201 --> 00:24:17,794
لا أريد التأمّر عليك
أو ماشابه

422
00:24:17,837 --> 00:24:19,633
لكنك أغفلت بقعة هناك

423
00:24:19,672 --> 00:24:21,730
كيفن) الصّغير كيف حالك ؟)

424
00:24:21,773 --> 00:24:23,933
ريسي) ، تبدو وكأن أحدهم)
قتل كلبك

425
00:24:23,974 --> 00:24:25,838
هل أنت بخير يا رجل ؟

426
00:24:25,875 --> 00:24:27,741
ألا يزال (ريسي) يخطئ العدّ ؟

427
00:24:27,778 --> 00:24:28,903
أسمعت ما قاله ؟

428
00:24:28,945 --> 00:24:31,005
(أرسله إلى مدرسة (لامال
الشهر القادم

429
00:24:31,048 --> 00:24:33,038
(سأحرص على أن تضعه السيدة (دايفيس
في صف المراجعة الحسابية

430
00:24:33,082 --> 00:24:34,344
سيكون ذلك خيرا له

431
00:24:37,453 --> 00:24:38,612
شرطيٌّ لعين

432
00:24:42,957 --> 00:24:44,049
كل شيئ على مايرام ؟

433
00:24:44,091 --> 00:24:45,819
نعم ، مجرد دردشة

434
00:24:45,858 --> 00:24:48,383
" السيد " فخ
كيف حالك ؟

435
00:24:48,428 --> 00:24:51,329
لا تعبس ، مازالت تلك القصة
مصدر فكاهتي

436
00:24:51,364 --> 00:24:54,161
أتعرف كيف دحض تسجيلات
التنصّت العام الماضي ؟

437
00:24:54,199 --> 00:24:57,657
إدعى وجود فخّ عند عمله في
(هامستردام (باني كولفين

438
00:24:57,703 --> 00:24:59,261
بدون مزاح

439
00:24:59,303 --> 00:25:01,396
فتى ذكي ، أحببت ذلك

440
00:25:01,439 --> 00:25:03,770
أريد هذه الزاوية خالية عند
رجوعي بعد ساعة

441
00:25:03,807 --> 00:25:05,604
إنتهى عملكم اليوم

442
00:25:07,643 --> 00:25:10,271
حسنا ، لنجرّب ثانية

443
00:25:10,312 --> 00:25:14,338
" (أقول " طاب مساؤك سيد (برودس

444
00:25:15,818 --> 00:25:18,308
(ومساؤك أيها الرقيب (كارفر

445
00:25:18,353 --> 00:25:21,480
أرأيت ؟
هنا

446
00:25:24,357 --> 00:25:27,520
(وطاب مساؤك أيها الشرطي (كوليشيو

447
00:25:27,560 --> 00:25:29,686
تبا لك أيها القذر

448
00:25:33,163 --> 00:25:34,894
ما سبب كل ذلك ؟

449
00:25:34,934 --> 00:25:37,401
(لا يمكنك القبض على الجميع يا (توني -
لا أستطيع ؟ -

450
00:25:37,435 --> 00:25:42,560
إفعل ذلك ، ولن تجد من يتحدّث إليك
عندما تحتاج المعلومات

451
00:25:51,145 --> 00:25:52,840
(مرحبا (ريتشل

452
00:25:55,249 --> 00:25:58,183
شكرا (تيم) على ما فعلته البارحة -
نعم ، لا مشكلة -

453
00:26:03,222 --> 00:26:05,122
...تأخرت عن كل شيئ هذا الصباح

454
00:26:05,157 --> 00:26:07,920
تأخرت عن مأوى العجزة ، وعن
(إجتماع (ذو ستونوال) مع (ديلا

455
00:26:07,959 --> 00:26:09,585
تأخرت أيضا عن تحالف
الشواذ والسحاقيات

456
00:26:09,626 --> 00:26:11,594
أولئك العجزة حديثهم بطيئ

457
00:26:11,628 --> 00:26:14,029
(ترهات ، كان فطورا مع الشاب (توني

458
00:26:14,065 --> 00:26:16,294
يكتفون بالجلوس يقرؤون القصص
مع القهوة الباردة

459
00:26:16,333 --> 00:26:18,994
الشاب (توني) ؟ -
.. كنت أتلقى النصائح -

460
00:26:19,035 --> 00:26:21,161
من محافظ ذو عهدة واحدة ؟ -
...ما ذنبه إن -

461
00:26:21,202 --> 00:26:23,534
تقلد المنصب في 67 و وجد
المدينة تحترق

462
00:26:23,571 --> 00:26:24,971
تلك كانت فرصته

463
00:26:25,007 --> 00:26:27,566
سبيرو آغنو) صنع له إسمًا خلال)
مظاهرات عام 68

464
00:26:27,608 --> 00:26:29,200
آغنو) ؟) -
مغفّل أحدهم -

465
00:26:29,243 --> 00:26:30,800
هو نائب رئيس لشخص آخر

466
00:26:30,843 --> 00:26:33,176
حقيقة لا تتغيّر -
أهذه نتائج الإستطلاع ؟ -

467
00:26:33,213 --> 00:26:35,271
معلومات أوليّة ، غير كاملة

468
00:26:35,314 --> 00:26:38,408
يجب أن تتواجد الآن في غرفة
الإتصال تجمع الأموال

469
00:26:38,451 --> 00:26:41,214
تبا ، لم أعد أقدِر على ذلك

470
00:26:41,253 --> 00:26:43,847
أمقتُ ذلك أكثر من أي شيئ

471
00:26:43,889 --> 00:26:45,981
! أنا أكره ذلك -
إلّم تقم بذلك -

472
00:26:46,023 --> 00:26:48,047
لن تملك المال للدعاية التلفزيونية

473
00:26:48,091 --> 00:26:49,285
لأسبوعين

474
00:26:49,325 --> 00:26:52,556
الأوغاد

475
00:26:52,595 --> 00:26:55,393
يا للمسيح ، أنا أكره فعل هذا

476
00:26:57,132 --> 00:26:58,622
(مرحبا (جيم

477
00:26:58,666 --> 00:27:00,759
توم كاركيتي) ، أتذكرني ؟)

478
00:27:00,802 --> 00:27:02,327
...إلتقينا في منزل شقيقتك

479
00:27:02,371 --> 00:27:04,998
التي تزوجت ذلك الديمقراطي القذر

480
00:27:06,606 --> 00:27:08,164
أعلم أنك لا تذكرني

481
00:27:08,207 --> 00:27:10,471
أعلم أنك لا تحتاج للسياسيّين

482
00:27:10,509 --> 00:27:13,136
وبصراحة ، لا أهتم لرأيك

483
00:27:13,178 --> 00:27:14,909
ولا لإهتماماتك

484
00:27:14,948 --> 00:27:17,177
لكني أهتم لأراء زوجتك الشقراء

485
00:27:17,216 --> 00:27:18,705
بشأن عدّة أمور

486
00:27:18,750 --> 00:27:21,013
(هناك داعٍ لإتصالي يا (جيم

487
00:27:21,051 --> 00:27:24,282
أريدك أن تصرف لي صكا
بـ 4ألاف دولار

488
00:27:24,321 --> 00:27:26,117
الحد الأقصى المسموح به قانونا

489
00:27:26,155 --> 00:27:28,385
و لأننا لا نثق بأنك سترسل
لنا الصك

490
00:27:28,424 --> 00:27:30,948
سنرسل بعض موظفي الاشغال العامة

491
00:27:30,992 --> 00:27:33,290
لقبض الصك منك

492
00:27:33,328 --> 00:27:36,092
في النهاية
...يجب أن تجمع 30 ألف دولار

493
00:27:36,131 --> 00:27:38,655
خلال الساعات الثلاث القادمة
(بدون ترهات يا (تومي

494
00:27:38,699 --> 00:27:41,225
أحصل على ذلك المال
أو مُت في هذه الغرفة

495
00:27:41,269 --> 00:27:42,826
نعم ، مهما يكن

496
00:28:32,176 --> 00:28:34,076
إماذا تشاهد إذن ؟

497
00:28:35,346 --> 00:28:36,607
هل يُعرض أي شيئ ؟

498
00:28:41,683 --> 00:28:43,515
مستحيل

499
00:28:43,553 --> 00:28:45,986
تشكيلتهم قويّة

500
00:28:46,021 --> 00:28:47,783
يحتاجون لحسن الإختيار

501
00:29:23,585 --> 00:29:26,280
إلامَ تنظرين ؟

502
00:29:28,455 --> 00:29:31,786
وكأني سأقوم بإيصال ذلك
(الوغد إلى (وودلاند

503
00:29:31,824 --> 00:29:33,314
تبا

504
00:29:35,027 --> 00:29:36,585
! النجدة ! ليساعدنا أحدهم

505
00:29:36,628 --> 00:29:38,028
كيف الحال يا (باتريس) ؟

506
00:29:47,605 --> 00:29:49,799
تتركه يرن ، صحيح ؟

507
00:29:49,840 --> 00:29:51,773
لا تغلقه بعد رنّة أو إثنتين ؟

508
00:29:51,807 --> 00:29:53,433
(أنا من يتصل يا (تيري

509
00:29:53,474 --> 00:29:55,600
لا أعرف ما أقول
لا أحد في البيت

510
00:29:55,642 --> 00:29:57,669
(30ألفا يا (تومي

511
00:30:10,155 --> 00:30:12,749
تقصد (ليكس) ، الفتى الذي كان
يخرج مع (باتريس) ؟

512
00:30:12,791 --> 00:30:15,315
! (ليستر)

513
00:30:15,359 --> 00:30:16,418
هو والد طفلها

514
00:30:16,461 --> 00:30:17,792
هو ليس أول شخص يفرغ ماءه

515
00:30:17,829 --> 00:30:19,591
لا ينبغي لك التحدّث هكذا

516
00:30:19,630 --> 00:30:23,030
الزنجي تقدم إليه خارج
باراغون) وقتله)

517
00:30:23,066 --> 00:30:24,590
رصاصة في الوجه

518
00:30:24,634 --> 00:30:27,535
تبا ، كان وسيما جدا

519
00:30:27,570 --> 00:30:30,629
ليكس) ومسدسه أخذ كل الوسامة)
من ذلك الوغد ناعس العينين

520
00:30:30,672 --> 00:30:32,138
هل من شيئ على هاتف (فروت) ؟

521
00:30:32,173 --> 00:30:34,868
لا شيئ منذ ساعتين

522
00:30:34,908 --> 00:30:36,877
طبعا -
لا مشكلة -

523
00:30:36,911 --> 00:30:39,971
طبعا ، أنا فعلا أحتاج مساعدتك

524
00:30:40,014 --> 00:30:43,209
سأتبرع بأربعة ألاف -
اجل -

525
00:30:43,249 --> 00:30:44,546
ماذا عن زوجتك ؟

526
00:30:44,583 --> 00:30:46,210
أتظن أنها ستتبرع بأربعة ألاف ؟

527
00:30:46,252 --> 00:30:48,378
لا أظننا قادران على 8 ألاف -
الأطفال -

528
00:30:48,419 --> 00:30:49,978
مازالوا رُضّعاً

529
00:30:50,022 --> 00:30:51,511
أعلم ذلك ، أنا أمزح

530
00:30:51,556 --> 00:30:52,681
هذا مضحك

531
00:30:52,723 --> 00:30:54,350
أجل ، لا تهتم 4 ألاف جيدة

532
00:30:54,391 --> 00:30:55,483
شكرا -
لا مشكلة -

533
00:30:55,525 --> 00:30:58,187
جريمة شمال المعبد

534
00:30:58,228 --> 00:31:00,092
من مسافة قريبة في ساحة ركنٍ
ملأى برُوّاد المرقص

535
00:31:00,129 --> 00:31:03,462
وبالطبع ، لم يرى أحدٌ شيئا

536
00:31:03,499 --> 00:31:06,990
(سمعنا بأن القاتل يُدعى (ليكس -
ليكس) ؟) -

537
00:31:07,035 --> 00:31:09,196
كنا نتصت على هاتف الضحية أيضا

538
00:31:09,237 --> 00:31:11,726
سنعود إلى المكالمات السابقة
ونرسل لك ما نجده

539
00:31:11,771 --> 00:31:14,136
وجدت هذه في جيبه

540
00:31:14,172 --> 00:31:17,074
بوسعك سحب الأرقام منها
وإعتبارها جائزة ترضية

541
00:31:17,110 --> 00:31:20,341
هذا يضرّ عملكم ؟
أن تفقدوا شخصا تتنصتون عليه ؟

542
00:31:20,380 --> 00:31:23,314
لا ، نتنصت على عدّة هواتف
من المستوى الأدنى

543
00:31:23,348 --> 00:31:26,680
مع (فروت) أو بدونه
نحن نشق طريقنا

544
00:31:26,717 --> 00:31:28,480
أتعلم ما هو الغريب

545
00:31:28,519 --> 00:31:30,850
لا يوجد قتلى

546
00:31:30,887 --> 00:31:33,252
هذه أول عملية قتل متعلقة
بالمخدرات منذ أشهر

547
00:31:33,289 --> 00:31:35,258
(الضحية فرد من عصابة (مارلو

548
00:31:35,292 --> 00:31:38,658
ظننت (مارلو) هو الزعيم الجديد ؟ -
هو كذلك -

549
00:31:38,694 --> 00:31:42,460
تبا ، حاليا يسيطر على كل شيئ
(من (كي أل أم) إلى (فالتون

550
00:31:42,498 --> 00:31:44,466
كيف تسيطر على كل تلك المناطق

551
00:31:44,500 --> 00:31:47,434
بدون قتلى ؟

552
00:31:47,468 --> 00:31:50,458
في حال سمعت المزيد عن هذه
(الجريمة يا (ليستر

553
00:31:50,503 --> 00:31:52,299
أتوقع منك إتصالا

554
00:31:52,337 --> 00:31:54,330
نعم ، أعلم ذلك

555
00:31:54,374 --> 00:31:57,239
(تبا لـ (نوريس

556
00:31:57,275 --> 00:32:00,142
(أنت شريكي الحقيقي يا (ليستر
شريك حياتي

557
00:32:00,178 --> 00:32:02,145
لا تُغويني أيها العاهر

558
00:32:04,315 --> 00:32:06,806
أنظر لرجلية المُنفرجتين

559
00:32:06,850 --> 00:32:08,340
أنا من جعلته يمشي هكذا

560
00:32:21,929 --> 00:32:23,920
إذن من هو (ليكس) ؟

561
00:32:25,032 --> 00:32:26,498
(قريب (دونتريل

562
00:32:26,533 --> 00:32:28,124
(كان مع عصابة (كانتل

563
00:32:28,167 --> 00:32:30,794
يعمل في إحدى زوايا (هيلتوب) حاليا

564
00:32:30,835 --> 00:32:32,861
ليس له دعمٌ أكثر من ذلك ؟

565
00:32:32,905 --> 00:32:34,395
ويهاجم أحد أفرادي ؟

566
00:32:34,440 --> 00:32:36,100
لم يتعلق الأمر بأعمال

567
00:32:36,140 --> 00:32:38,107
بل بالنساء يا رجل

568
00:32:38,141 --> 00:32:40,666
فروت) ربط علاقة بإمرأة)
يظنها (ليكس) ملكه

569
00:32:40,711 --> 00:32:43,578
أصدر الأمر ، وسنصفّي كل تلك الزاوية

570
00:32:43,613 --> 00:32:44,978
كل واحد من أولئك الأوغاد

571
00:32:45,015 --> 00:32:47,108
عن أي زاوية نتحدّث ؟

572
00:32:47,150 --> 00:32:49,049
(زاوية تافهة في (بايسر

573
00:32:49,085 --> 00:32:50,779
(يأتون ببضاعتهم من (جو

574
00:32:50,819 --> 00:32:52,684
لكنهم مستقلون تقريبا

575
00:32:52,721 --> 00:32:54,813
(سيختفون يا (مارلو
أصدر الأمر فحسب

576
00:32:54,855 --> 00:32:57,619
أهذا ما تظنه ؟
نقتلهم جميعا ؟

577
00:32:57,658 --> 00:32:59,353
ونستحوذ على زاويتهم اللعينة

578
00:33:04,764 --> 00:33:07,254
ماذا أفعل بزواية نائية في (هليتوب) ؟

579
00:33:07,299 --> 00:33:09,665
وما حاجتي لقتلى ؟

580
00:33:09,701 --> 00:33:11,965
بينما لا يشن أحد حربا ضدنا ؟

581
00:33:12,004 --> 00:33:14,631
ليكس) فقط)

582
00:33:14,672 --> 00:33:16,832
قتل فردا منا
إذن سيموت

583
00:33:36,456 --> 00:33:38,355
(إخرج يا (تومي
لقد إنتهيت

584
00:33:43,129 --> 00:33:44,686
(إنهض (تومي

585
00:33:48,433 --> 00:33:50,401
هيا أيها الوسيم ، هيا

586
00:33:50,435 --> 00:33:52,664
لا يتوجب عليك الذهاب للمنزل
لكنك لا تستطيع البقاء هنا

587
00:33:52,703 --> 00:33:55,296
هيا ، لنذهب -
وصلنا المنزل ؟ -

588
00:33:55,338 --> 00:33:57,862
نعم ، وصلنا -

589
00:33:57,906 --> 00:34:00,376
ها نحن ذا
أيها الجندي الصغير

590
00:34:08,249 --> 00:34:09,773
السادسة والنصف صباح الغد

591
00:34:09,817 --> 00:34:13,116
لا تجعلني أسحبك من سريرك
مثل البارحة

592
00:34:25,496 --> 00:34:27,793
اللعنة أيها الفتى
مالذي حدث لك ؟

593
00:34:28,800 --> 00:34:30,096
فتيان (تيراس) إعتدوا علي

594
00:34:30,133 --> 00:34:32,362
(عبرت أزقة شارع (رامسي

595
00:34:32,401 --> 00:34:35,699
(تيرون) ، (ماني) ، (هيربي)

596
00:34:35,737 --> 00:34:37,465
جميع فتيان (تيراس) يا رجل

597
00:34:37,504 --> 00:34:39,337
لا يمكنهم ضرب (دوكي) بهذا الشكل

598
00:34:39,375 --> 00:34:41,808
نعم ، أعلم ، نحن فقط من
يضرب (دوكي) هكذا

599
00:34:41,843 --> 00:34:43,777
يجب أن ننتقم لهذا

600
00:34:43,812 --> 00:34:46,211
تبا للإنتقام

601
00:34:46,246 --> 00:34:48,180
سنرد لهم الصّاع صاعين

602
00:34:48,215 --> 00:34:50,444
سنلقنهم درسا لن ينسوه

603
00:34:50,483 --> 00:34:52,144
إن قاتلناهم

604
00:34:52,185 --> 00:34:55,483
هم بمثل عددنا ... بل أكثر حتى

605
00:34:55,520 --> 00:34:57,350
وإن يكن ؟
أخائفٌ أنت ؟

606
00:34:57,388 --> 00:34:58,480
لا ، أنا أقول فحسب

607
00:34:58,522 --> 00:35:01,422
إن كنا نريد إيذاءهم
فيجب أن نخطط لذلك

608
00:35:01,459 --> 00:35:03,586
شيئ يتعدى مجرد الضرب

609
00:35:03,627 --> 00:35:05,924
تقصد المسدسات وما إلى ذلك

610
00:35:05,962 --> 00:35:07,794
لا ، لا أتحدث عن الأسلحة

611
00:35:12,167 --> 00:35:13,724
ماذا ؟

612
00:35:13,768 --> 00:35:15,462
تبا

613
00:35:15,502 --> 00:35:17,369
راندي) لديه فكرة)

614
00:35:19,740 --> 00:35:21,673
(نورمان)

615
00:35:21,708 --> 00:35:23,801
أتعرف ماذا تناولت على
العشاء البارحة ؟

616
00:35:23,844 --> 00:35:25,834
شطيرة تونا في السيارة

617
00:35:25,878 --> 00:35:27,675
عندما أنتهي من كتابة مذكراتي

618
00:35:27,713 --> 00:35:29,272
ستبقى تلك الشطيرة هناك
بلا شك

619
00:35:29,316 --> 00:35:31,579
أترى ما أكلته للتو ؟
في السيارة ؟

620
00:35:31,617 --> 00:35:33,447
شطيرة تونا

621
00:35:33,485 --> 00:35:35,679
في سبيل تجاوز الرتابة
(يا (نورمان

622
00:35:35,719 --> 00:35:37,619
لابد أنك تقدّر قائمة المرشّحين

623
00:35:37,654 --> 00:35:39,019
إن إنتهيت من المضغ

624
00:35:39,056 --> 00:35:41,615
لنستمع لهذه الدعاية
الإذاعية الجديدة

625
00:35:44,794 --> 00:35:47,262
(رأينا ما يقدر عليه (تومي كاركيتي
في البلدية

626
00:35:47,296 --> 00:35:49,627
كنائب برلماني

627
00:35:49,664 --> 00:35:51,460
بينما تهتمّ الإدارة الحالية
بمصالحها الخاصة

628
00:35:51,499 --> 00:35:52,966
تومي كاركيتي) يرعى)
...المجلس التشريعي

629
00:35:53,000 --> 00:35:55,730
ماذا ؟ -
الذي يحمي الوظائف... -

630
00:35:55,769 --> 00:35:58,067
عن طريق تطوير واجهتنا المائية

631
00:35:58,105 --> 00:36:00,470
300ألف ، عظيم

632
00:36:00,507 --> 00:36:01,598
شكرا للمشاركة

633
00:36:03,442 --> 00:36:06,275
والتي تمنع الإقتطاع من ميزانية ...
...الخدمات الحيوية للمدينة

634
00:36:06,311 --> 00:36:08,472
300ألف دولار ، سعر المساحة
الدعائية التي إشتراها المحافظ

635
00:36:08,514 --> 00:36:10,105
لمدة 4 أسابيع

636
00:36:10,148 --> 00:36:12,581
أوقف ذلك الهراء -
ألا تعجبك الدعاية -

637
00:36:12,616 --> 00:36:15,243
قرأت نسخة منها قبل دمجها في الأستديو
أعتقد أنها قوية

638
00:36:15,284 --> 00:36:17,219
إنها سيئة
ترهات ضعيفة

639
00:36:17,254 --> 00:36:19,084
ما كنت لأصوّت لنفسي

640
00:36:19,121 --> 00:36:21,021
تبا

641
00:36:21,056 --> 00:36:22,887
(تبا لـ (رويس
(تبا لـ (توني غراي

642
00:36:22,925 --> 00:36:24,755
تبا لي

643
00:36:27,262 --> 00:36:28,752
إلى أين أنا ذاهب ؟

644
00:36:28,796 --> 00:36:30,888
(إحدى الأحياء بين (أوليفير
والشرق الأوسط

645
00:36:30,931 --> 00:36:34,229
الشرق الأوسط ، يا له من إسم جيد
لمنطقة مثل الفلوجة

646
00:36:34,267 --> 00:36:36,929
(السيدة (فكتوريا سيمنس
شخصية قيادية

647
00:36:36,969 --> 00:36:38,993
لها سطوة على دائرتين
إنتخابيتن كبيرتين

648
00:36:39,037 --> 00:36:40,971
...لا يهم إلى من يميل الـ

649
00:36:41,006 --> 00:36:44,406
رويس) اللعين)
300ألف دولار وكأنها شربة ماء

650
00:36:44,442 --> 00:36:46,410
(وهناك أيضا القس (غارنت

651
00:36:46,444 --> 00:36:48,275
علامَ يتشكون اليوم ؟

652
00:36:48,312 --> 00:36:50,473
مدينة قذرة
أوغادٌ متذمّرون

653
00:36:50,514 --> 00:36:54,176
يشتكون من النفايا أو الجريمة
أو مهما يكن

654
00:36:54,217 --> 00:36:56,241
وكأني المتسبب بما آلت إليه

655
00:36:56,285 --> 00:36:57,514
هؤلاء الأوغاد

656
00:36:57,554 --> 00:37:00,350
أيها الرئيس -
فليذهبوا للجحيم -

657
00:37:05,660 --> 00:37:06,922
(سيدة (سيمنس

658
00:37:08,395 --> 00:37:10,693
(القس (غارنت
سررت برؤيتك مجددا

659
00:37:10,730 --> 00:37:12,196
لدي إجتماع جارٍ

660
00:37:12,231 --> 00:37:14,597
لكني متواجد هنا الآن وأعلم أن
هناك أمور لتُرى

661
00:37:14,633 --> 00:37:16,464
إتصلنا مرارا وتكرارا بالبلدية

662
00:37:16,502 --> 00:37:18,264
ولا شيئ يحدث

663
00:37:18,303 --> 00:37:19,428
حسنا ، أريني

664
00:37:19,469 --> 00:37:21,061
من هنا أيها النائب

665
00:37:21,104 --> 00:37:23,076
...أول شيئ أريدك أن تراه

666
00:37:28,245 --> 00:37:29,905
يجب أن تشربوا كثيرا

667
00:37:29,946 --> 00:37:31,742
فكروا بالمياه الجارية

668
00:37:31,780 --> 00:37:33,248
...وبتلك الطريقة ستعرفون

669
00:37:33,282 --> 00:37:35,716
كيف لك أن تعرف المياه الجارية
يا (دوك) ؟

670
00:37:35,751 --> 00:37:38,241
المياه مقطوعة عن منزلك
منذ السنة الماضية

671
00:37:39,753 --> 00:37:41,879
كلام قاس ٍ يا رجل -
(صحيح ، يا (ناي -

672
00:37:41,921 --> 00:37:43,616
تبا ، أنا جاهز

673
00:38:04,074 --> 00:38:06,565
لا أستطيع التبوّل وأنتم تنظرون

674
00:38:10,678 --> 00:38:12,509
عندما نتّصل

675
00:38:12,547 --> 00:38:15,072
يرسل شخصا ما في معظم الأحيان

676
00:38:15,116 --> 00:38:18,573
يدوّنون الملاحظات
تماما مثلما تفعل أنت

677
00:38:18,619 --> 00:38:21,246
لكن لا شيئ يُنجز

678
00:38:21,287 --> 00:38:24,119
تعال أيها النائب
أريدك أن ترى هذا

679
00:38:24,155 --> 00:38:25,954
أنظر لتجار المخدرات ؟

680
00:38:25,993 --> 00:38:27,755
يسدّون كل الأزقة هكذا

681
00:38:27,793 --> 00:38:29,419
لكي لا تطاردهم الشرطة من هنا

682
00:38:29,461 --> 00:38:31,052
كل هذه النفايات

683
00:38:31,095 --> 00:38:33,257
الجرذان تملأ المكان
المنازل شاغرة

684
00:38:33,298 --> 00:38:36,629
نحاول إستدعاءهم ليأتوا
وينظفوها

685
00:38:36,666 --> 00:38:39,294
اظن أن ذلك صار كثيرا الآن

686
00:38:39,335 --> 00:38:42,668
الحقيقة هي أن (رويس) لن
...يدع أيّ هيئة بلديّة

687
00:38:42,705 --> 00:38:45,002
تردّ على مكالماتي

688
00:38:48,142 --> 00:38:49,905
لكن دعوني أرى
ما أستطيع فعله

689
00:38:49,944 --> 00:38:52,708
تعال ، دعني أريك هذا

690
00:39:05,123 --> 00:39:07,683
أتعرفون فتا يدعى (ديز) ؟

691
00:39:07,725 --> 00:39:09,851
ديز) ؟) -
(نعم ، (ديز ناتس -

692
00:39:09,893 --> 00:39:11,986
تبا -
سحقا -

693
00:39:17,833 --> 00:39:20,859
هيا ، هيا ، هيا

694
00:39:20,903 --> 00:39:22,631
أجل ، هيا ، أمسكه

695
00:39:42,554 --> 00:39:44,612
اللعنة ، علمت أن الأوغاد
سيُوقعون بنا

696
00:39:44,655 --> 00:39:46,680
نعم ، الأوغاد

697
00:39:46,724 --> 00:39:48,520
(إيّاك وأن تحتقر (تيراس

698
00:39:50,460 --> 00:39:51,552
اللعنة

699
00:39:51,594 --> 00:39:54,153
لقد تبوّلت على نفسي ؟ -
تبا -

700
00:40:00,868 --> 00:40:02,266
! هنا

701
00:40:06,739 --> 00:40:08,105
إضربه من الخلف

702
00:40:11,944 --> 00:40:13,206
! (راندي)

703
00:40:19,083 --> 00:40:20,108
من هنا

704
00:40:22,686 --> 00:40:24,482
! لقد ذهب من هناك

705
00:40:31,660 --> 00:40:34,390
تذكروا أن الصّياغة هي
حجر الزواية

706
00:40:34,429 --> 00:40:36,794
عند التواصل مع الطلبة

707
00:40:36,831 --> 00:40:39,924
هذا لا ينطبق فقط مع أسئلتكم

708
00:40:39,966 --> 00:40:42,263
أو مع فهمهم للدرس

709
00:40:42,301 --> 00:40:45,702
بل كيف يميزونكم كمدرّسين

710
00:40:45,738 --> 00:40:47,365
ومن أين يبدأ ذلك ؟

711
00:40:47,407 --> 00:40:50,637
الكلام بصوت عالٍ وبحماس

712
00:40:50,676 --> 00:40:55,236
أ.م.و.م

713
00:40:55,278 --> 00:40:58,680
مرة أخرى

714
00:40:58,716 --> 00:41:03,344
أ.م.و.م

715
00:41:03,386 --> 00:41:06,047
وماذا نقول لأنفسنا ؟

716
00:41:06,087 --> 00:41:10,956
أنا محبّبٌ ومقتدِر

717
00:41:10,992 --> 00:41:13,323
الآن أرى الوجوه المبتسمة

718
00:41:13,360 --> 00:41:16,021
حيث توجد الجدولة في الجزء ...
...السفلي من الصفحة

719
00:41:16,062 --> 00:41:19,361
تشير إلى مواقع لأهداف
سهلة نموذجية

720
00:41:19,399 --> 00:41:23,026
الشرطي الذي يبلّغ عن تهديد إرهابي
يجب أن يسأل نفسه

721
00:41:23,067 --> 00:41:25,558
هل أعرف مواقع الأهداف الضعيفة "

722
00:41:25,603 --> 00:41:29,734
حيث تتواجد حشودٌ كبيرة
" من المدنيين ؟

723
00:41:29,775 --> 00:41:34,733
محطات القطارات ، مباني حكومية ...
ملاعب

724
00:41:34,777 --> 00:41:38,407
منطقة ساخنة أخرى في الصف
هي مبراة الأقلام

725
00:41:38,448 --> 00:41:40,540
...حيث يميل الأطفال إلى التجمع و

726
00:41:40,582 --> 00:41:43,209
كان لدي مبراة أقلام في صفي

727
00:41:43,251 --> 00:41:46,879
أنتوني غراندرسون) نزعها)
من الحائط ورماني بها

728
00:41:46,920 --> 00:41:49,116
أود أن أعرف ما يقترحه درسك

729
00:41:49,157 --> 00:41:51,556
(عندما يلقي (هارولد هونشيلد
مجموعة من الكتب

730
00:41:51,591 --> 00:41:54,582
من أقرب نافذة
شكرا

731
00:41:58,897 --> 00:42:01,661
إهدؤوا جميعا

732
00:42:01,699 --> 00:42:03,859
وبالنسبة لإجراءات الطوارئ

733
00:42:03,901 --> 00:42:06,631
كما هو الحال في الهجمات البيوكميائية

734
00:42:06,670 --> 00:42:09,036
" يمكنكم دعوتها " الملحق باء

735
00:42:09,072 --> 00:42:11,039
مع إحترامي لـملحقك

736
00:42:11,073 --> 00:42:13,336
لكن لو فجر أولئك الإرهابيون
المنطقة الغربية

737
00:42:13,375 --> 00:42:16,038
هل بوسع أحدهم معرفة ذلك ؟

738
00:42:16,078 --> 00:42:18,136
تواجد بعض أفراد القاعدة في
شوارع بالتيمور

739
00:42:18,180 --> 00:42:20,147
مخططين لتفجير حانة للدجاج

740
00:42:20,181 --> 00:42:22,308
لكن فرقة (آباكس) هاجمتهم
وأخذت جِمالهم وجلابيبهم

741
00:42:22,349 --> 00:42:23,508
(ودفنتهم في حديقة (ليكين

742
00:42:23,550 --> 00:42:25,450
ذلك ما سمعته على الأقل

743
00:42:25,485 --> 00:42:28,648
أتريدون إرهابيين حقيقيين ؟
(إذهبوا إلى (بينسي أند غولد

744
00:42:30,990 --> 00:42:33,048
....لنحافظ على

745
00:42:34,726 --> 00:42:36,455
تقومون بعمل رائع

746
00:42:36,495 --> 00:42:38,962
ولا كلمة

747
00:42:38,996 --> 00:42:42,089
شكرا

748
00:42:47,102 --> 00:42:48,399
أيها المتوحّش

749
00:42:48,437 --> 00:42:51,564
لقد أثرتني

750
00:42:51,606 --> 00:42:53,370
أيها الشرطي الفتيّ

751
00:42:53,410 --> 00:42:55,309
مالذي تفعله هنا ؟

752
00:42:55,344 --> 00:42:56,605
ألاحِقُ أحدهم

753
00:42:56,644 --> 00:42:59,703
(تاجرٌ شوارعيّ يدعى (ليكس

754
00:42:59,746 --> 00:43:01,076
إلتقطه (ليستر) من خلال التسجيل

755
00:43:01,113 --> 00:43:02,705
ليستر) يقوم بعملية تنصّت ؟)

756
00:43:02,748 --> 00:43:05,240
تبا يا فتى ، أنت منقطع
عن العالم

757
00:43:05,285 --> 00:43:07,411
أتعرف هذا الشخص ؟
يدعى (ليكس) ؟

758
00:43:07,453 --> 00:43:09,716
وجهه مألوف

759
00:43:09,754 --> 00:43:13,087
(يجدر بك أن تسأل (كارفر

760
00:43:13,124 --> 00:43:16,559
...لا -
إنه يحب العمل يا رجل -

761
00:43:16,594 --> 00:43:19,188
حسنا ، (كارفر) إذن

762
00:43:19,230 --> 00:43:21,129
مازلت بحاجة لرفقتك

763
00:43:21,164 --> 00:43:25,122
لماذا ؟ -
الشرب يا (جيمي) ، الشرب -

764
00:43:25,167 --> 00:43:28,397
ماذا لو ذهبنا أنا وأنت إلى
مناطقنا المفضّلة ؟

765
00:43:28,436 --> 00:43:31,372
تعلم ، شراب (غلينلفت) لي
(وأنت تشرب (جايمي

766
00:43:31,406 --> 00:43:33,397
نتأكد من أن ذلك القطار
مازال على السكّة

767
00:43:33,442 --> 00:43:36,001
لما لا تأتي لتتعشى ؟

768
00:43:36,043 --> 00:43:39,306
(تلقي التحية على (بيدي
والأطفال

769
00:43:39,345 --> 00:43:40,505
عشاء ؟

770
00:43:41,613 --> 00:43:43,775
موجودة في المناطق الراقية...

771
00:43:43,816 --> 00:43:45,841
وكذلك المباني السكنية

772
00:43:45,885 --> 00:43:47,818
...تم تحديدها جنبا إلى جنب

773
00:43:47,852 --> 00:43:49,079
(شكرا (سانتي

774
00:43:50,888 --> 00:43:53,288
هذه الفضلات ؟
هل أنت جاد ؟

775
00:43:53,323 --> 00:43:55,417
.أدوات مدرسية للأطفال

776
00:44:05,699 --> 00:44:08,190
(سأردها لك يا (نايموند

777
00:44:08,235 --> 00:44:09,862
لن يكون لديك أيّ نقود

778
00:44:13,841 --> 00:44:15,398
تمكّنوا منك يا (مايكل) ؟

779
00:44:15,441 --> 00:44:16,840
لاشيئ ، مجرد عراك

780
00:44:16,876 --> 00:44:18,740
الجميع بخير على أي حال
صحيح ؟

781
00:44:18,777 --> 00:44:21,713
لا يا رجل ، قريبي إضطر لوضع
بعض الغرزات

782
00:44:21,748 --> 00:44:22,975
ضُربَ بطوبة

783
00:44:23,015 --> 00:44:24,413
أرى أنك غيرت ملابسك

784
00:44:24,448 --> 00:44:26,245
كان لِزامًا عليه
رائحته نتنة

785
00:44:26,284 --> 00:44:29,376
(إنه أغبى شيئ فكرت فيه يا (راندي

786
00:44:29,418 --> 00:44:31,614
لكن كان مضحكا بعض الشيئ

787
00:44:31,655 --> 00:44:33,283
أتفهم ما أقول ؟

788
00:44:36,525 --> 00:44:39,118
أتريد شيئا قبل ذهابه ؟

789
00:44:39,160 --> 00:44:40,685
أنا سأدفع

790
00:44:40,729 --> 00:44:42,593
دولار لكل جندي بقيَ صامدا

791
00:44:42,630 --> 00:44:45,257
كنت متوجدا هناك -
(أجل ، تبا لك يا (دوك -

792
00:44:56,308 --> 00:44:57,831
إذن خرجت على ما يُرام ؟

793
00:44:57,875 --> 00:45:00,777
أجل ، آذيت كاحلي عند
...الزاوية ، لكن

794
00:45:00,812 --> 00:45:02,211
لكنك هربت على كل حال ؟

795
00:45:14,923 --> 00:45:15,981
...أعلم أننا متأخرون جدا

796
00:45:16,024 --> 00:45:18,116
لا تهتم
أبليت حسنا هناك

797
00:45:18,159 --> 00:45:20,286
أطفئه

798
00:45:30,202 --> 00:45:32,727
أتظن فعلا أنهم سيصوّتون
للرجل الأبيض ؟

799
00:45:32,771 --> 00:45:34,965
السود يصوّتون للبيض
منذ وقت طويل

800
00:45:35,006 --> 00:45:37,668
إن كنت صالحا
سنستمع

801
00:45:37,709 --> 00:45:40,303
أنتم من لا يصوّت للسود

802
00:45:40,345 --> 00:45:42,278
تبا ، سأصوّت لك
على أي حال

803
00:45:43,946 --> 00:45:46,436
ألن تصوّت لي يا (نورمان) ؟

804
00:45:49,085 --> 00:45:50,813
أنت مدير حملتي الإنتخابية

805
00:45:50,852 --> 00:45:52,285
ولن تصوّت لي ؟

806
00:45:52,320 --> 00:45:55,846
آخر رجل أبيض قد أصوّت له
(كان (بوبي كينيدي

807
00:45:55,889 --> 00:45:58,858
(وأنت لست (بوبي كاي

808
00:45:58,892 --> 00:46:00,415
...ظننت قلت للتو

809
00:46:00,460 --> 00:46:03,520
كنت أتحدث عموما عن
الطبيعة السّمِحَة للسود

810
00:46:03,563 --> 00:46:06,463
شخصيا ، لستُ بذلك القدر
من  السماحة

811
00:46:06,498 --> 00:46:08,659
ستأخذ نقودي

812
00:46:08,700 --> 00:46:10,496
...وتعمل ضمن حملتي

813
00:46:10,534 --> 00:46:12,364
حسنا ، أنا أعرف من يدفع لي

814
00:46:12,402 --> 00:46:14,769
! أجل سيدي
! أجل أيها الزعيم

815
00:46:14,805 --> 00:46:18,832
لمن ستعطي صوتك ؟
رويس) ؟ (توني غراي) ؟)

816
00:46:18,875 --> 00:46:22,332
أحد الأخوين

817
00:46:25,246 --> 00:46:27,043
أجل ، أجل ، أجل

818
00:46:36,857 --> 00:46:38,653
لا تجعلني أخبرك ثانية

819
00:46:38,691 --> 00:46:40,454
إنها التاسعة تماما

820
00:46:40,493 --> 00:46:43,393
وأنا أشم رائحة البول

821
00:46:43,428 --> 00:46:46,089
أين كنت أيها الفتى ؟

822
00:46:46,130 --> 00:46:49,725
حسنا ، كنا نلعب مع (دوكي) اليوم

823
00:46:49,767 --> 00:46:52,234
تعرفين حاله و ملابسه

824
00:46:52,268 --> 00:46:55,897
حسنا ، من الجيد أن يكون لذلك
الفتى أصدقاء

825
00:46:55,938 --> 00:46:58,463
أجل ، سيدتي -
أدخل -

826
00:47:02,343 --> 00:47:03,708
(بربك يا (دوغي
أعرف أن الوقت متأخر

827
00:47:03,744 --> 00:47:05,302
لكن توجب علي الإلتفاف عليه

828
00:47:05,346 --> 00:47:06,575
لأن الوكالات لن تفعل شيئا

829
00:47:06,614 --> 00:47:07,979
تعرف ذلك

830
00:47:08,015 --> 00:47:09,106
...(بربك يا (تومي

831
00:47:09,149 --> 00:47:11,344
(هيا (تومي
أسرع

832
00:47:11,383 --> 00:47:12,816
هذا سخيف
...بربك

833
00:47:12,851 --> 00:47:14,284
دوغي) ، نعم)

834
00:47:14,319 --> 00:47:16,412
آسف لإزعاجك في بيتك
(لكن الوغد (رويس

835
00:47:16,455 --> 00:47:18,151
لن يعالج شيئا يخرج
من مكتبي

836
00:47:18,191 --> 00:47:19,919
أحتاج لتنظيف بعض الأزقة

837
00:47:19,958 --> 00:47:22,755
أجل ، المربّع 1200 على جانبي
الشارع الفدرالي

838
00:47:22,794 --> 00:47:24,454
(وبعدها (شيستر) و (كولينغتون

839
00:47:24,494 --> 00:47:27,224
في كلتا الإتجاهين -
(يا إلهي ، (تومي -

840
00:47:27,264 --> 00:47:29,231
أعلم ، ستخرج في غضون
يومين مجددا

841
00:47:29,265 --> 00:47:30,289
أيمكنك الإتصال بـ (فرانكي) في
الخدمات الخاصة

842
00:47:30,332 --> 00:47:31,697
وتجعله يرسل شاحنة فضلات ؟

843
00:47:31,734 --> 00:47:33,360
الشارع الفدرالي مقطوع

844
00:47:33,401 --> 00:47:34,390
نعم ، نعم

845
00:47:34,437 --> 00:47:36,371
عظيم ، شكرا
(بلغ تحياتي لـ (دنيس

846
00:47:36,405 --> 00:47:38,463
(أسرع ، (توم

847
00:47:38,506 --> 00:47:40,063
كيف الحال ؟
مساء الخير

848
00:47:40,107 --> 00:47:41,233
مرحبا

849
00:47:41,275 --> 00:47:43,037
(إنتهى أمرك يا (تومي
متأخر ساعتين

850
00:47:43,077 --> 00:47:45,739
لن تفوز وأنت لا تحترم ناخبيك

851
00:47:45,779 --> 00:47:47,110
(إنتظر (توني

852
00:47:48,414 --> 00:47:50,244
يجب أن نتحدّث

853
00:47:50,282 --> 00:47:51,749
أشعر بالسوء لما آلت
إليه الأمور

854
00:47:51,783 --> 00:47:53,477
إن تم إنتخابك

855
00:47:53,517 --> 00:47:55,509
سأفعل أي شيئ لمساعدتك

856
00:47:55,554 --> 00:47:58,421
وإن نجحتُ ، سأحتاج لمساعدتك

857
00:47:58,457 --> 00:48:01,720
(الامر ليس شخصيا (توني

858
00:48:01,758 --> 00:48:03,726
(تبا لك يا (تومي

859
00:48:39,289 --> 00:48:40,949
إذاً هذا هو صفي ؟

860
00:48:42,124 --> 00:48:44,116
نعم

861
00:49:08,945 --> 00:49:10,412
كيف الحال ؟ -
كيف حالك يا رجل ؟ -

862
00:49:10,447 --> 00:49:12,939
حصلت على هذا من الكوريين اليوم
مع التخفيض

863
00:49:12,984 --> 00:49:15,610
عندما تبدأ الدراسة سأبيعها
بثلاثة أضعاف السعر

864
00:49:15,651 --> 00:49:17,517
سأخبرك شيئا

865
00:49:17,554 --> 00:49:19,145
(أعطني كيْسَ (سكيتلز

866
00:49:28,162 --> 00:49:30,061
لا ، أسدي لي خدمة
مقابل الباقي

867
00:49:30,096 --> 00:49:31,587
(إذهب وأخبـِر (ليكس

868
00:49:31,632 --> 00:49:33,428
أن هناك فتاة تريد لقاءه

869
00:49:33,466 --> 00:49:35,160
في ساحة اللعب خلف القلعة -
فتاة ؟ -

870
00:49:35,200 --> 00:49:38,295
أخبره أن (باتريس) تريد لقاه في ساحة
اللعب بعد الثامنة

871
00:49:38,337 --> 00:49:39,564
لما لا تخبره بنفسِك ؟

872
00:49:39,604 --> 00:49:41,266
إسمع يا صاح
لا أريد أن يزعجني

873
00:49:41,307 --> 00:49:43,501
بودي) لأنني قاطعت عمله)

874
00:49:43,542 --> 00:49:45,509
حسنا ؟
أسدي لي معروفا فحسب

875
00:49:50,915 --> 00:49:54,110
يتعرّق كثيرا مع أنه رجل نحيف

876
00:49:54,149 --> 00:49:55,776
يجب أن نحتفظ بملابس
إضافية في السيارة

877
00:49:55,818 --> 00:49:58,150
كي لا نضطر للقدوم للبيت
في وسط اليوم

878
00:49:58,187 --> 00:50:00,518
...لقد تأخر الوقت

879
00:50:03,691 --> 00:50:05,817
! اللعنة -
دعني -

880
00:50:07,060 --> 00:50:08,890
(مرحبا (نورمان

881
00:50:08,928 --> 00:50:11,590
ربما سأبتاع ربطات عنق
جاهزة لفترة

882
00:50:11,630 --> 00:50:13,620
تيري) لديها إستطلاع جديد)

883
00:50:13,665 --> 00:50:15,394
هل تقدّمت قليلا ؟

884
00:50:15,433 --> 00:50:17,527
لا تريد أن تريني النتائج
حتى تستقر

885
00:50:17,570 --> 00:50:19,901
لكن ، أجل ، أستحق بعض التقدّم
أليس كذلك؟

886
00:50:27,442 --> 00:50:29,070
(أربعة أسابيع إضافية يا (جين

887
00:50:37,985 --> 00:50:41,477
بعض الوقت مع الزوجة والأولاد

888
00:50:41,522 --> 00:50:43,114
أكانت 4 دقائق ؟

889
00:50:43,157 --> 00:50:45,056
بل 6 دقائق

890
00:50:45,091 --> 00:50:46,614
ستّة

891
00:50:46,658 --> 00:50:49,285
تبا ، كان حريّا بي مضاجعتها

892
00:51:16,249 --> 00:51:17,977
كريس) أنا ...لم)

893
00:51:18,016 --> 00:51:20,486
أجل ، لابأس

894
00:51:32,897 --> 00:51:35,763
(لا وجود لـ (ليكس
أين ذلك الوغد النحيف ؟

895
00:51:35,798 --> 00:51:37,321
كان هنا في وقت سابق

896
00:51:37,366 --> 00:51:38,665
حسنا ، تبا
سنعود

897
00:51:38,702 --> 00:51:40,464
ستجده هنا غدا ، لا مشكلة

898
00:51:40,503 --> 00:51:41,628
حسنا

899
00:51:55,580 --> 00:51:57,345
صودا أيضا

900
00:52:02,820 --> 00:52:04,651
كيف الحال ؟ -
مرحبا -

901
00:52:07,591 --> 00:52:09,389
كيف الحال ؟

902
00:52:09,427 --> 00:52:11,189
دعني أسحبك لبرهة

903
00:52:11,228 --> 00:52:12,455
ماذا هناك ؟

904
00:52:13,829 --> 00:52:16,490
فعلت ما أمرتك ؟ -
أجل -

905
00:52:16,532 --> 00:52:18,123
أجل ، لابد أنك فعلت

906
00:52:18,166 --> 00:52:19,690
لأن الزنجي ذهب إلى المكان

907
00:52:19,734 --> 00:52:21,463
ولن يعود أبدا

908
00:52:21,503 --> 00:52:25,199
....(كريس) و(سنوب)

909
00:52:25,239 --> 00:52:26,229
ماذا ؟

910
00:52:26,274 --> 00:52:30,402
كن على ما يرام ، حسنا ؟

911
00:52:34,078 --> 00:52:35,876
.أبطالنا عادوا من الحرب

912
00:52:35,914 --> 00:52:37,745
هل جهزت أرقام الإستطلاع ؟

913
00:52:37,783 --> 00:52:39,374
ليست سيّئة ؟

914
00:52:39,417 --> 00:52:42,511
رويس) 35 ، أنت 26)
غراي) 20)

915
00:52:42,553 --> 00:52:44,850
19بالمئة لم يقرروا

916
00:52:44,888 --> 00:52:47,915
سيُقضى علينا إلّم نحصل على
أكثر من ذلك ، أحتاج 30 بالمئة

917
00:52:47,959 --> 00:52:50,222
وأريد أن يأخذ (توني) 25

918
00:52:50,260 --> 00:52:51,988
سلبيات (رويس) مرتفعة جدا

919
00:52:52,027 --> 00:52:55,427
34بالمئة غير مفضّل
و43 مفضّل ؟

920
00:52:55,463 --> 00:52:56,452
إنه غير مُحصّن

921
00:52:56,497 --> 00:52:58,361
(إستوعبي هذا يا (جيري

922
00:52:58,398 --> 00:53:00,128
لكي أفوز
(يجب على (توني غراي

923
00:53:00,168 --> 00:53:02,533
(قضمة كبيرة من أسبقية (رويس

924
00:53:02,569 --> 00:53:03,934
بكم إرتفع (توني) ؟

925
00:53:03,971 --> 00:53:05,632
نقطتين في آخر شهرين ؟

926
00:53:05,672 --> 00:53:09,129
الإستطلاع يقول بأن واحدًا من أصل
خمسة ناخبين لم يقرر بعد

927
00:53:09,175 --> 00:53:12,405
أجل ، الدفعة الأولى من الدعايات
الإذاعية أدّت مفعولها ، صحيح ؟

928
00:53:12,444 --> 00:53:14,139
كم أنفقنا عليها ؟

929
00:53:14,179 --> 00:53:16,908
أنظري لأرقام الدائرة الأولى
إنها قاعدتي

930
00:53:16,947 --> 00:53:20,383
وأرقامي هي 37 مع 24 بالمئة
لم يقرروا ؟

931
00:53:20,417 --> 00:53:21,747
! تبا لي ، قـُضيَ عليّ

932
00:53:21,784 --> 00:53:23,581
تومي) ، لا أحد يركز على)
هذا السباق بعد

933
00:53:23,619 --> 00:53:24,916
سنفوز بالدائرة الأولى

934
00:53:24,954 --> 00:53:26,717
أنظري لأرقام (رويس) في
الدائرة الرابعة

935
00:53:26,756 --> 00:53:29,349
يجب على (توني) أن يجلب
إهتمام غرب بالتيمور

936
00:53:29,391 --> 00:53:31,722
أجل ، يجب أن يحقق 25 بالمئة

937
00:53:31,759 --> 00:53:34,592
ويتصدّر بـ 30 ، وبالمناسبة

938
00:53:34,628 --> 00:53:38,393
متى أصبح تعِداد السود في الدائرة
السادسة 64 بالمئة ؟

939
00:53:38,431 --> 00:53:40,865
منذ 5 سنوات في آخر تقسيمٍ الإداري

940
00:53:40,900 --> 00:53:41,889
كما أذكر

941
00:53:41,935 --> 00:53:43,367
كان عدد الناخبين البيض أكثر

942
00:53:43,402 --> 00:53:45,132
هناك في الدائرة الأولى

943
00:53:46,739 --> 00:53:48,467
مالذي كنت أفكر به ؟

944
00:53:48,506 --> 00:53:51,339
أشيئاءٌ كثيرة يمكن أن تحصل
حتى يوم الإقتراع

945
00:53:51,376 --> 00:53:54,810
(كنتُ متقدمة كثيرا على (رويس
ومع هذا خسرت

946
00:53:57,813 --> 00:53:59,780
لا يمكن أن أفوز

947
00:54:01,517 --> 00:54:03,986
(أين تذهب يا (تومي

948
00:54:04,021 --> 00:54:05,988
أنا وسيلة عودتك للمنزل

949
00:54:12,091 --> 00:54:14,389
الرجل يستطيع قراءة الإستطلاع

950
00:54:21,388 --> 00:54:24,389
إذا حُوصِر حيوانٌ بالداخل *
.... إتصل بالرقم

951
00:55:24,518 --> 00:55:26,883
هل كنت تشرب ؟

952
00:55:26,920 --> 00:55:28,386
أنا بخير

953
00:55:28,420 --> 00:55:31,218
كُن بخير في مكان آخر

954
00:55:31,256 --> 00:55:32,746
التجول ممنوع في الحدائق
منتصف الليل

955
00:55:32,791 --> 00:55:34,315
المدينة تشهد جريمة قتل كل يوم

956
00:55:34,359 --> 00:55:37,815
وها أنت مع حظر تجوالك ؟

957
00:55:37,861 --> 00:55:39,158
هل أنت متذاكي ؟

958
00:55:39,196 --> 00:55:42,323
آسف ، لم أقصد شيئا

959
00:55:46,136 --> 00:55:48,899
ألا أعرفك ؟

960
00:55:48,938 --> 00:55:52,100
أترشح لمنصب المحاحظ

961
00:55:52,140 --> 00:55:55,575
تومي كاركيتي) نائب عن)
الدائرة الأولى

962
00:55:55,609 --> 00:55:58,305
سأعود خلال 20 دقيقة
أيها النائب

963
00:55:58,345 --> 00:56:00,779
أسدي لي صنيعا وغادر

964
00:57:01,229 --> 00:57:02,890
راندي) ؟)

965
00:57:02,931 --> 00:57:04,728
نعم سيدتي

966
00:57:08,728 --> 00:57:19,726
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي - الجزائر

