1
00:00:16,889 --> 00:00:19,016
ظننت أن لديه موعد فطور ، صحيح ؟

2
00:00:19,058 --> 00:00:20,855
أخبروني بذلك ليلة البارحة

3
00:00:20,893 --> 00:00:23,020
فطور ؟
مُدرَجٌ ضمن الجدول ؟

4
00:00:23,062 --> 00:00:24,359
لا ، لكن الملازم أخبرني

5
00:00:24,396 --> 00:00:26,023
أنه سيتناول الفطور مع أحدِهِم

6
00:00:26,065 --> 00:00:27,532
في الميناء

7
00:00:27,566 --> 00:00:28,692
أقصد ، إلّم يكن ذلك

8
00:00:28,734 --> 00:00:31,294
بوسعي ملأ هذه

9
00:00:31,337 --> 00:00:33,805
أكره هذه العمليّة ، يا رجل

10
00:00:33,839 --> 00:00:37,002
إنها خارج الخدمة
أموال طائلة

11
00:00:37,042 --> 00:00:41,537
كل هذا الوقوف و الإنتظار ، أتعرف ؟

12
00:00:41,581 --> 00:00:43,548
هاسكينز) قال أني)
سأعمل سنة واحدة

13
00:00:43,582 --> 00:00:45,380
وسأغدو رقيبا في
القائمة القادمة

14
00:00:45,418 --> 00:00:47,544
أجل ، أخبروني

15
00:00:47,586 --> 00:00:49,053
بأنه ليس هناك أفضل من كونك
سائق المحافظ

16
00:00:49,088 --> 00:00:50,885
تبا ، لو إستطعت الترقّي
بالطرق الصحيحة

17
00:00:50,924 --> 00:00:53,187
سأبقى أعمل في شرطة
مكافحة المخدرات

18
00:01:04,371 --> 00:01:05,497
حسنا ، تبا لهذا

19
00:01:05,538 --> 00:01:07,130
سأبحث عن الملازم

20
00:01:07,173 --> 00:01:08,162
إن أتى أحد باحثا عني

21
00:01:08,208 --> 00:01:10,870
أنا في الطابق الثاني

22
00:01:17,717 --> 00:01:18,843
سيدي ؟

23
00:01:18,885 --> 00:01:20,011
لقد فهمت أن المحافظ

24
00:01:20,053 --> 00:01:22,681
سيذهب إلى فطور في الميناء ؟

25
00:01:22,722 --> 00:01:24,189
(مع (كواييسي

26
00:01:24,224 --> 00:01:26,523
...َلكن ، أظنه ألغي

27
00:01:26,560 --> 00:01:29,893
أتعرف أين هو الملازم (هوسكينز) ؟

28
00:01:53,154 --> 00:01:54,745
سيدي ؟

29
00:02:02,696 --> 00:02:04,186
حضرة الملازم ؟

30
00:04:08,342 --> 00:04:10,943
مازلت أستيقظُ أبيضًا بمدينة "
(ليست كذلك " - (كاركيتي

31
00:04:10,944 --> 00:04:17,443
" حلقة بعنوان " أعيُنٌ ثاقبة
ترجمة : عماد العلمي - الجزائر

32
00:04:18,368 --> 00:04:20,996
لا تبدو سعيدا أيها المحقّق

33
00:04:21,038 --> 00:04:24,667
نحن بصدد إشعال الأمور

34
00:04:24,708 --> 00:04:27,677
ربما نحن نبالغ في ذلك

35
00:04:27,711 --> 00:04:31,044
سيناتور ولائي ، ونائبين

36
00:04:31,081 --> 00:04:32,946
وكالة التطوير البلدية

37
00:04:32,983 --> 00:04:34,473
..جميع أولئك المطوّرين

38
00:04:34,518 --> 00:04:35,678
أمراء المدينة

39
00:04:35,719 --> 00:04:37,687
....ليستر) ، لا تخبرني)

40
00:04:37,721 --> 00:04:39,188
أنه لم يخطر لك
...أن عاقبة وخيمة

41
00:04:39,223 --> 00:04:41,124
قد تحل بنا يا رجل

42
00:04:41,159 --> 00:04:42,853
(أتعرف ما قاله (ثيودور روزفلت

43
00:04:42,893 --> 00:04:45,522
عن صيد الدببة ؟

44
00:04:45,563 --> 00:04:48,589
الإثارة ستطغى على خوفك

45
00:04:48,633 --> 00:04:50,828
ما كانت الإثارة بالنسبة للدببة ؟

46
00:04:54,072 --> 00:04:55,699
كان يجدر بي إرسال
هذه الإستدعاءات

47
00:04:55,740 --> 00:04:56,728
عبر مكتبي

48
00:04:56,773 --> 00:04:58,207
مخالف للإجراءات

49
00:04:58,243 --> 00:05:01,110
(تبا للإجراءات يا (ليستر

50
00:05:01,145 --> 00:05:02,635
رئيسي يتخلّف بنقطتين

51
00:05:02,680 --> 00:05:04,944
في الإستطلاعات مع
دعم المحافظ

52
00:05:04,983 --> 00:05:05,972
ما تظنه فاعلا

53
00:05:06,017 --> 00:05:07,143
(لو أغضبَ (رويس

54
00:05:07,185 --> 00:05:08,652
وبدأ الأخير في تنحية بعض الرؤوس ؟

55
00:05:08,686 --> 00:05:11,246
لما تُبالين ؟

56
00:05:11,289 --> 00:05:14,315
لو ظن (دامبر) أني خذلته ثم فاز

57
00:05:14,359 --> 00:05:17,658
سأغطي مراجعات الفواتير
في المركز التحفّظي

58
00:05:17,695 --> 00:05:18,992
(لو فاز عليه (بوند

59
00:05:19,030 --> 00:05:20,657
سيأتي مكتب جديد وربما
..سيتخلّصون

60
00:05:20,698 --> 00:05:22,359
من الفتاة البيضاء لتعود
لفريق المحاكمات

61
00:05:22,400 --> 00:05:24,493
ويسلموا قسم مكافحة المخدرات
لشخص منهم

62
00:05:24,535 --> 00:05:27,004
(هذه بالتيمور يا (ليستر

63
00:05:27,039 --> 00:05:29,166
هناك إستدعاءين مفقودين

64
00:05:29,208 --> 00:05:30,697
ماذا ؟

65
00:05:31,876 --> 00:05:35,677
(كلاي دايفيس) و (آندي كراوتشكي)

66
00:05:35,714 --> 00:05:37,681
أحتفظ بها حتى أكتوبر

67
00:05:37,715 --> 00:05:39,183
بحق الجحيم

68
00:05:39,218 --> 00:05:40,310
..(ليستر)

69
00:05:40,352 --> 00:05:42,684
لو إستدعينا أيّا منهما

70
00:05:42,721 --> 00:05:44,517
ثلاثة أسابيع قبل الإنتخابات

71
00:05:44,555 --> 00:05:46,183
ستكون العواقب وخيمة

72
00:05:46,225 --> 00:05:47,953
! هذا رأيي

73
00:05:47,992 --> 00:05:50,860
كلاي دايفيس) هو نائب)
(رئيس حملة (رويس

74
00:05:50,896 --> 00:05:53,694
والرجل ثاني ضمن التكتل
التشريعي البلدي

75
00:05:53,732 --> 00:05:55,962
! وكراوتشكي) هو داعمه الأول)

76
00:05:56,001 --> 00:05:58,128
تملين عليّ السِّيّر الذاتية والألقاب

77
00:05:58,170 --> 00:06:00,035
أنا أتتبع الأموال فحسب

78
00:06:00,072 --> 00:06:03,303
...وسنواصل ذلك
بعد نهاية الإقتراع

79
00:06:03,342 --> 00:06:05,469
بوسعنا التخلي عن الدفعة الثانية
من الإستدعاءات

80
00:06:05,511 --> 00:06:08,446
لا يوجد سبب لفعل ذلك الآن
...والمخاطرة

81
00:06:08,480 --> 00:06:10,972
لو تتبعنا هذه الأموال
منذ سنة

82
00:06:11,017 --> 00:06:13,314
لدَعَسَت البلدية هذه الوحدة

83
00:06:13,352 --> 00:06:14,980
ومعها الإستدعاءات

84
00:06:15,021 --> 00:06:18,479
(بعد إنتخاب (رويس
شهرا من الآن

85
00:06:18,525 --> 00:06:20,959
سيقضون علينا بنفس الطريقة

86
00:06:20,994 --> 00:06:25,226
لكن حاليا ، مع إقتراب الإنتخابات

87
00:06:25,265 --> 00:06:26,994
هم حريصون على صورتهم

88
00:06:27,033 --> 00:06:28,830
وتصرّفاتهم

89
00:06:30,036 --> 00:06:33,699
حاليا ، حريٌّ بهم أن يقلقوا
من الفضيحة

90
00:06:36,876 --> 00:06:38,844
أخبرتني بأنك أردت فعل
هذا قبل سنة

91
00:06:38,878 --> 00:06:41,540
لكن القضايا الجديدة أعاقتك

92
00:06:44,718 --> 00:06:47,118
أخبرتني بهذا

93
00:06:51,391 --> 00:06:53,859
(كم أنت حذق يا (ليستر

94
00:06:53,893 --> 00:06:56,418
خططت لكل هذا، أليس كذلك ؟

95
00:06:56,463 --> 00:06:59,365
أنا ؟

96
00:06:59,400 --> 00:07:02,164
أنا مجرد شرطيّ

97
00:07:04,671 --> 00:07:07,469
نقابة المدرّسين أعلنت تأييدها
لـ (رويس) أخيرا

98
00:07:07,507 --> 00:07:09,703
تعرفين أن ذلك متوقّع

99
00:07:15,516 --> 00:07:17,484
متى أول ظهورٍِ لك ؟

100
00:07:17,518 --> 00:07:18,644
اليوم ؟

101
00:07:18,686 --> 00:07:21,484
(سألتقي بكم في منتدى (سويبو

102
00:07:21,522 --> 00:07:23,820
(والليلة مع الأطفال بجانب (تومي

103
00:07:23,857 --> 00:07:26,520
بحفل جمع التبرعات
(في (رولاند بارك

104
00:07:33,033 --> 00:07:35,661
من الأفضل تسريع الأمور

105
00:07:35,703 --> 00:07:39,236
قرصة أذن تفي بالغرض أحيانا

106
00:07:39,875 --> 00:07:44,504
بي 5 ؟ -
" لا يا أبي ، بل " دي 5 -

107
00:07:44,545 --> 00:07:46,343
متأكدة أنك لم تقولي "بي 5" ؟

108
00:07:46,381 --> 00:07:49,178
دي 5" ماذا أصبت ؟"

109
00:07:49,216 --> 00:07:50,707
غوّاصة

110
00:07:55,222 --> 00:07:57,191
"إي 6"

111
00:07:57,225 --> 00:07:58,555
أخطأت

112
00:08:01,829 --> 00:08:03,127
أمهلني 10 دقائق

113
00:08:03,165 --> 00:08:04,462
أرأيت جدولك اليوم ؟

114
00:08:04,499 --> 00:08:05,796
ليس لديك 10 دقائق

115
00:08:05,834 --> 00:08:07,961
أنا برفقة هذه الفتاة الجميلة

116
00:08:08,003 --> 00:08:09,800
حاملة الطائرات مُحاصرة

117
00:08:09,838 --> 00:08:13,797
دي 4 -
! لقد اُصِبت -

118
00:08:13,842 --> 00:08:15,469
(بحق المسيح يا (تومي

119
00:08:15,510 --> 00:08:17,740
ألديّ فرصة للفوز ؟

120
00:08:17,779 --> 00:08:20,145
مع تلك الأرقام ، هل هناك فرصة ؟

121
00:08:20,182 --> 00:08:22,650
صحيح ، بما أن الأمر
أصبح محسوما

122
00:08:22,684 --> 00:08:23,810
إذن هذا ما سأفعله

123
00:08:23,852 --> 00:08:25,320
(تلك اللعبة إنتهت يا (نورمان

124
00:08:25,354 --> 00:08:28,346
...لكن هذه اللعبة هنا

125
00:08:28,391 --> 00:08:31,019
مازالت في المتناول

126
00:08:32,861 --> 00:08:33,987
آيتش 11 ، يا حلوتي

127
00:08:34,029 --> 00:08:35,622
لم تُصِب
دي 3

128
00:09:25,849 --> 00:09:28,647
إذن تحصلان على ما تحتاجان  ؟

129
00:09:28,685 --> 00:09:31,312
بريانا) تتتكفّل بكما ؟) -
هي تدفع ما عليها -

130
00:09:31,354 --> 00:09:33,823
المال يأتي كل شهر مثلما قالت

131
00:09:33,857 --> 00:09:36,382
أنا صامدٌ هنا

132
00:09:36,426 --> 00:09:38,189
لا داعي ليقلقوا بشأني

133
00:09:38,228 --> 00:09:39,820
ولا لأقلق أنا بشأنهم

134
00:09:39,863 --> 00:09:42,696
(أنت قويٌّ يا (باي -
تعلمين ذلك -

135
00:09:44,368 --> 00:09:47,098
أسماكي بخير ؟

136
00:09:47,137 --> 00:09:48,798
ستخبريني لو أصابها مكروه
صحيح ؟

137
00:09:48,839 --> 00:09:51,831
الأسماك بخير
إنها مجرد أسماك ، صحيح ؟

138
00:09:51,875 --> 00:09:53,672
ما أدراني بشعورها ؟

139
00:09:53,710 --> 00:09:55,678
...(ديلوندا) -
(إنها بخير يا (باي -

140
00:09:55,712 --> 00:09:57,340
(إسأل (نايموند

141
00:09:57,382 --> 00:09:59,178
نظّفت الحوض وماشابه
كما أمرت

142
00:09:59,216 --> 00:10:02,185
نظفت المُصفّي أيضا -
حسنا ، حسنا -

143
00:10:02,219 --> 00:10:03,311
أتحقق فحسب

144
00:10:03,353 --> 00:10:05,685
نبت لك بعض الزغب
أليس كذلك ؟

145
00:10:05,722 --> 00:10:07,748
أجل ، مهما يكن

146
00:10:07,792 --> 00:10:09,383
عندما كنت طفلا

147
00:10:09,426 --> 00:10:11,258
كنت متلهّفا لأبدأ الحلاقة

148
00:10:11,296 --> 00:10:12,922
أخبرني أحد العجزة
في الشارع

149
00:10:12,963 --> 00:10:15,693
" أتريد أن يظهر لك شارب ؟ "

150
00:10:15,732 --> 00:10:17,360
عندما تتغوط في المرة القادمة

151
00:10:17,402 --> 00:10:18,528
خذ بعضا من ذلك الغائط

152
00:10:18,570 --> 00:10:19,867
ضعه على رؤوس أصابعك

153
00:10:19,904 --> 00:10:21,064
" وإفعل هذا

154
00:10:21,105 --> 00:10:22,537
فعلت ذلك ؟

155
00:10:22,573 --> 00:10:24,701
بالـتأكيد فعلت

156
00:10:24,742 --> 00:10:26,039
تبا

157
00:10:26,077 --> 00:10:27,908
كيف هي أحوالك يا بُنيّ ؟

158
00:10:27,946 --> 00:10:31,438
لا شيئ
الدراسة على وشك الإنطلاق

159
00:10:31,482 --> 00:10:33,279
ماذا عن (بودي) وطاقمه ؟

160
00:10:33,318 --> 00:10:35,115
يعاملونك بشكلٍ حسن ؟

161
00:10:35,153 --> 00:10:36,711
أجل

162
00:10:36,754 --> 00:10:39,246
لا تكذب على والدك يا بني

163
00:10:39,291 --> 00:10:42,454
لا يذهب للعمل نصف الوقت

164
00:10:42,494 --> 00:10:45,361
بودي) أخبرني) -
تغيّبت بضعة أيام فقط ، يا أبي -

165
00:10:45,397 --> 00:10:46,386
وما تجنيه من مال

166
00:10:46,431 --> 00:10:47,989
تنفقه في التفاهات

167
00:10:48,032 --> 00:10:50,057
وإن كنت تظن أني سأعطيك فِلسًا

168
00:10:50,101 --> 00:10:53,264
لتشتري ملابس الدراسة
هيهات

169
00:10:53,304 --> 00:10:54,966
بماذا أوكلَكَ (بودي) ؟

170
00:10:55,007 --> 00:10:56,269
بائع معظم الأوقات

171
00:10:56,308 --> 00:10:58,071
لابد أن تبدأ من مكان ما

172
00:10:58,110 --> 00:11:00,202
إسمع كلام أبيك

173
00:11:00,244 --> 00:11:03,043
ألم يأمرك بأن تقص ذلك الشعر ؟

174
00:11:03,082 --> 00:11:05,277
أجل أمرني بقصّه

175
00:11:05,317 --> 00:11:06,511
أحبه على حاله

176
00:11:06,552 --> 00:11:07,746
حتى شرطيّ أبيض
ينظر من مسافة

177
00:11:07,786 --> 00:11:09,481
ثلاثة تقاطعات سيتمكّن
من تمييزك

178
00:11:09,521 --> 00:11:11,455
عن بقية الزنوج هناك

179
00:11:11,490 --> 00:11:13,458
سيقفز صارخا
أنظر لذلك الفتى هناك "

180
00:11:13,492 --> 00:11:16,256
" صاحب ذيل الحصان ، إقبض عليه

181
00:11:16,295 --> 00:11:18,263
أتظن أني أهرطق

182
00:11:18,297 --> 00:11:21,357
إما أن تكون أهلا أم لا
(يا (ناي

183
00:11:21,400 --> 00:11:23,562
أتفهم ما أقول ؟

184
00:11:30,076 --> 00:11:31,542
! أعطني بعضا

185
00:11:31,577 --> 00:11:33,010
! أنت هناك

186
00:11:33,045 --> 00:11:34,876
! 100دولار -
شكرا سيدي -

187
00:11:36,248 --> 00:11:38,580
! (شكرا سيد (مارلو -
شكرا لك -

188
00:11:45,090 --> 00:11:47,252
! إنها نقودي

189
00:11:53,099 --> 00:11:56,091
ستكون لك سُمعة ضاربة يا رجل

190
00:11:58,705 --> 00:12:00,696
..مانويل

191
00:12:11,051 --> 00:12:12,678
تتحدث لغتهم أفضل مني

192
00:12:12,719 --> 00:12:15,086
وأنا الذي أتعامل مع المكسيكيين
منذ سنوات

193
00:12:15,122 --> 00:12:16,349
لا أعتقدك أنهم يُسمّون

194
00:12:16,389 --> 00:12:18,187
ما أتحدث به إسبانية يا رجل

195
00:12:18,225 --> 00:12:20,192
مجرد ألفاظ نابية هناك وهناك

196
00:12:20,226 --> 00:12:22,354
اجل ، متى ما أجدت لغتهم

197
00:12:22,396 --> 00:12:24,864
فكل ما ستحتاجه هو شاحنة

198
00:12:24,899 --> 00:12:26,126
يمكن أن تدير طاقمك الخاص

199
00:12:26,166 --> 00:12:28,135
وتعمل لدى عملاء جدد

200
00:12:28,169 --> 00:12:29,692
لو إجتمعنا معا

201
00:12:29,736 --> 00:12:31,261
بإمكاننا تغطية ضعف المساحة

202
00:12:31,305 --> 00:12:32,965
ونجني ضعف العوائد

203
00:12:33,006 --> 00:12:36,533
لا يا رجل
لديّ إلتزامات أخرى

204
00:12:36,576 --> 00:12:37,805
صحيح

205
00:12:37,845 --> 00:12:40,507
ستصبح (آنجيلو داندي) الجديد
أسطورة في تدريب الملاكمين *

206
00:12:40,548 --> 00:12:42,106
كِدتُ أنسى

207
00:12:50,091 --> 00:12:51,388
ظننتك بالفعل ذهبت

208
00:12:51,425 --> 00:12:53,552
لـ (مونداومين) لتشتري
حاجياتك المدرسية

209
00:12:53,594 --> 00:12:55,221
أجل
لكن ليس جميعها

210
00:12:55,262 --> 00:12:56,389
و صديقي

211
00:12:56,431 --> 00:12:57,556
عليه أيضا أن يشتري حاجياته

212
00:12:57,598 --> 00:12:58,860
وأخيه الأصغر أيضا

213
00:12:58,899 --> 00:12:59,889
ماذا يبدو لك عملنا

214
00:12:59,935 --> 00:13:01,834
مكتب خدمات إجتماعية ؟

215
00:13:01,869 --> 00:13:03,462
إن أردت صك إعانة
(إذهب لمركز (روزمونت

216
00:13:03,505 --> 00:13:04,937
هيا يا رجل
سأعمل لقاء ذلك

217
00:13:06,374 --> 00:13:09,002
(قبـِلتُك إحترامًا لوالدك يا (ناي

218
00:13:09,044 --> 00:13:10,670
لكن لا يمكنني تشغيل

219
00:13:10,711 --> 00:13:12,805
الحي بأكمله

220
00:13:12,848 --> 00:13:13,837
بإمكانك شغل مكاني حتى

221
00:13:13,882 --> 00:13:15,679
تجمع ما يكفي لحاجياتك

222
00:13:15,717 --> 00:13:19,084
شكرا يا رجل -
أجل ، ذلك يرضي الجميع -

223
00:13:19,121 --> 00:13:21,350
إنها الشرطة
غادِروا

224
00:13:31,066 --> 00:13:32,761
(أبحث عن صديقك (ليكس

225
00:13:32,801 --> 00:13:34,962
أرى عروسته لكن هو لا

226
00:13:35,003 --> 00:13:36,595
أين ساعِدك الأيمن ؟

227
00:13:36,638 --> 00:13:39,436
لم أره -
منذ متى ؟ -

228
00:13:39,474 --> 00:13:41,908
ظننت بأننا على إتفاق

229
00:13:41,943 --> 00:13:43,035
أم تريدني أن أعود

230
00:13:43,078 --> 00:13:45,205
باحثا عنه كل ربع ساعة ؟

231
00:13:45,247 --> 00:13:47,112
أن أتى سأتصل بكم

232
00:13:48,217 --> 00:13:49,308
! سأفعل

233
00:14:04,200 --> 00:14:06,532
! إن أتى

234
00:14:07,703 --> 00:14:09,671
لا ، لا أدري

235
00:14:09,705 --> 00:14:11,502
إنهم يضيّعون وقتهم

236
00:14:11,541 --> 00:14:13,202
(تعرف أن المسكين (توني غراي

237
00:14:13,242 --> 00:14:16,006
شعبيته 20% ضمن
الناخبين السود

238
00:14:16,045 --> 00:14:18,513
هذا مُحرج

239
00:14:18,548 --> 00:14:19,674
من يعلم مالذي

240
00:14:19,715 --> 00:14:21,012
يحاول (كاركيتي) إثباته ؟

241
00:14:21,050 --> 00:14:22,779
، لكني أخبرك
عند نهاية هذا الأمر

242
00:14:22,819 --> 00:14:25,515
سيندم على وقوفه ضدي

243
00:14:26,889 --> 00:14:30,518
حسنا ، الآن
لدي ما تحتاجه يا فتى

244
00:14:30,560 --> 00:14:33,028
قمصان نظيفة
بكل المقاسات

245
00:14:33,062 --> 00:14:34,825
أتبحث عن جوارب ، حقائب

246
00:14:34,864 --> 00:14:37,628
أتبحث عن مكعبات ، ولاعات
...أوراق اللعب

247
00:14:37,667 --> 00:14:39,693
تعالوا إلى المتجر المتنقّل

248
00:14:39,736 --> 00:14:41,032
لستم بحاجة للذهاب إلى
(متاجر (ريت آيد

249
00:14:41,070 --> 00:14:42,868
ريت آيد) جاءت إليكم)

250
00:14:42,906 --> 00:14:44,236
ماذا تريد يا عزيزي ؟

251
00:14:44,273 --> 00:14:46,037
مكعّبات طازجة ، حزمة
من الواقيات

252
00:14:46,076 --> 00:14:48,374
حسنا -
لديك سيجار (فيليب بلانت)  أيضا ؟ -

253
00:14:48,412 --> 00:14:49,538
بابلز) لديه كل شيئ يا صاح)

254
00:14:49,580 --> 00:14:51,514
أنا المتجر المتنقّل الوحيد

255
00:14:51,548 --> 00:14:54,038
كم ثمن ذلك ؟ -
ستُ دولارات وربع -

256
00:14:54,083 --> 00:14:56,052
شكرا لك

257
00:14:56,086 --> 00:14:57,815
نعم سيدي ، أرى ما تبحث عنه

258
00:14:57,855 --> 00:14:59,447
بدولارين فقط
ماركة مشهورة

259
00:14:59,489 --> 00:15:00,477
لا يوجد سعرٌ أفضل

260
00:15:00,523 --> 00:15:02,754
أجل ، أعطني زوجان يا رجل

261
00:15:02,793 --> 00:15:05,023
و شاي أبيض

262
00:15:05,062 --> 00:15:06,586
وأعطني ما تبقى من عُلب الطلاء

263
00:15:06,630 --> 00:15:09,656
حسنا ، حسنا ، تفضل
أهذا كل شيئ ؟

264
00:15:09,700 --> 00:15:11,827
اجل ، بما أدين لك ؟

265
00:15:11,869 --> 00:15:14,201
بكم يدين لنا الرجل يا (شيرود) ؟

266
00:15:21,378 --> 00:15:23,005
$ 13

267
00:15:23,046 --> 00:15:24,673
لقد إبتاع كل العلب

268
00:15:24,715 --> 00:15:26,843
ثلاث عُلبِ بـ12
بالإضافة لباقي الحاجيات

269
00:15:28,385 --> 00:15:29,683
$ 19
يا سيدي

270
00:15:29,721 --> 00:15:30,847
هيا ، مازال يخطئ

271
00:15:30,889 --> 00:15:32,515
لقد تلافيت عناء المسير

272
00:15:32,556 --> 00:15:33,683
نحن جئنا إليك ، صحيح ؟

273
00:15:33,725 --> 00:15:36,888
إنه خطئي ، 19 دولار
كما قال

274
00:15:38,062 --> 00:15:39,188
شكرا جزيلا لك

275
00:15:39,230 --> 00:15:41,596
إنه متدرّب
أنا أوجّهه

276
00:15:41,633 --> 00:15:45,034
لكن سيدتي
... ما أسالك عنه هو

277
00:15:45,069 --> 00:15:48,368
متى  كانت آخر مرّة
رأيت (ليكس) ؟

278
00:15:48,406 --> 00:15:51,375
(إعذريني .. أقصد (كيرتيس

279
00:15:54,412 --> 00:15:57,210
منذ يومين ؟ -
لا أعرف مكانه -

280
00:15:57,248 --> 00:15:58,807
ثلاثة أيام ؟

281
00:16:00,251 --> 00:16:01,810
أتمانعين لو بحثت ؟

282
00:16:01,854 --> 00:16:03,821
أفضل أن تغادر منزلي

283
00:16:03,855 --> 00:16:06,688
...(حسنا ، سيدة (أندرسون

284
00:16:10,528 --> 00:16:11,928
إبنك في مشكلة

285
00:16:11,964 --> 00:16:14,330
ومن الواضح أنك حزينة

286
00:16:14,366 --> 00:16:15,992
...لكن أفضل شيئ تفعلينه من أجله

287
00:16:16,034 --> 00:16:17,832
...أفضل معروف يُسديه لنفسه

288
00:16:17,870 --> 00:16:20,668
هو أن يتحدّث إليّ

289
00:16:20,706 --> 00:16:23,003
سأخبرك الحقيقة

290
00:16:23,041 --> 00:16:24,839
نعلم أنه يبيع المخدّرات

291
00:16:24,877 --> 00:16:26,276
...وسأخبرك

292
00:16:26,311 --> 00:16:27,836
لا  علم لي بشأن ذلك

293
00:16:27,880 --> 00:16:30,508
لكني أخبرك بأني لا أبالي

294
00:16:30,549 --> 00:16:32,517
ببيعه المخدّرات

295
00:16:32,551 --> 00:16:35,384
لست منزعجا من ذلك حتى

296
00:16:39,358 --> 00:16:42,259
أنا هنا بسبب جريمة قتل

297
00:16:42,294 --> 00:16:44,125
...الوضع حاليا يشير إلى أن

298
00:16:44,163 --> 00:16:45,858
ولدك هاربٌ من الشرطة

299
00:16:45,898 --> 00:16:48,128
بسبب تلك الجريمة

300
00:16:48,167 --> 00:16:49,829
...لا أعرف مكانه

301
00:16:49,869 --> 00:16:51,859
...سيدتي

302
00:17:06,052 --> 00:17:09,488
أيها النائب
أفرادي ليس لديهم سوى

303
00:17:09,522 --> 00:17:12,855
زياداتٌ لملائمة تكاليف المعيشة
منذ 4 سنوات

304
00:17:13,860 --> 00:17:16,158
المعنويّات منحطّة

305
00:17:16,196 --> 00:17:18,494
لو كانت المنافسة متكافئة
ستكون خيارنا

306
00:17:18,531 --> 00:17:19,998
نحن معجبون بما تقول

307
00:17:20,033 --> 00:17:22,831
(الإستطلاعات ترجح كفة (رويس

308
00:17:22,869 --> 00:17:24,666
في حال دعمناك
سيتم تهميشنا

309
00:17:24,704 --> 00:17:27,332
بوبي) .. هذه فرصتكم لتحققوا)

310
00:17:27,374 --> 00:17:29,342
شيئا أفضل

311
00:17:29,376 --> 00:17:31,844
قد يكون ذلك صحيحا أيها الرائد
لكن حاليا

312
00:17:31,878 --> 00:17:34,507
سنلعب الورقة التي أمامنا

313
00:17:34,548 --> 00:17:36,845
أيها النائب
...أنا متأكد أنك لو كنت مكاني

314
00:17:36,883 --> 00:17:38,510
(سأحمي نفسي وأدعم (رويس

315
00:17:38,551 --> 00:17:40,850
مثل المدرّسين و عمّال المطافئ

316
00:17:40,888 --> 00:17:42,013
لكني سأخبرك أعضاء النقابة

317
00:17:42,055 --> 00:17:43,522
ألا ينجرفوا بشكل كامل

318
00:17:43,556 --> 00:17:46,683
من المقبول أن تدعم
(نقابة الشرطة (رويس

319
00:17:46,894 --> 00:17:48,690
لكن من غير المقبول تماما
أن يقوم رجال الشرطة خارج الخدمة

320
00:17:48,728 --> 00:17:51,527
بإلإشراف على مكاتب
الإتصالات للمحافظ

321
00:17:51,565 --> 00:17:53,031
ومراكز الإقتراع

322
00:17:53,066 --> 00:17:54,830
لا أعتقد أن أفرادي

323
00:17:54,869 --> 00:17:57,201
سيتعصّبون لصالح أحد المرشحين

324
00:17:57,238 --> 00:17:59,569
أضمن لك ذلك

325
00:18:03,110 --> 00:18:04,805
(أفضل ما يمكنك فعله يا (تومي

326
00:18:04,845 --> 00:18:07,507
(لقد أخافهم (رويس

327
00:18:09,016 --> 00:18:11,314
..أجل

328
00:18:11,352 --> 00:18:13,217
أفضل ما يمكني فعله

329
00:18:13,254 --> 00:18:14,482
(إذهب للنوم يا (تومي

330
00:18:14,522 --> 00:18:16,649
يجب أن تستعد للمناظرة غدا

331
00:18:16,690 --> 00:18:19,659
أجل ، مناظرة

332
00:18:19,693 --> 00:18:21,490
لا شيئ أهم منها هذه اللحظة

333
00:18:21,529 --> 00:18:23,156
(لتحررك الحقيقة يا (نورمان

334
00:18:23,197 --> 00:18:25,530
لا شيئ يهم الآن

335
00:18:30,671 --> 00:18:31,969
شكرا

336
00:18:43,385 --> 00:18:46,354
هيا يا فتى
هيا

337
00:18:46,388 --> 00:18:48,185
لا تدع التعب ينال منك يا رجل

338
00:18:48,223 --> 00:18:50,350
سيتم إختبارك

339
00:18:50,392 --> 00:18:52,587
ليلة الأحد -
أنا مستعد -

340
00:18:52,627 --> 00:18:56,028
(مرحبا ، آنسة (جونسون -
(مرحبا (جاستن) ، مرحبا (دينيس -

341
00:18:56,064 --> 00:18:57,191
أنت والدة (سبايدر) ، صحيح ؟

342
00:18:57,233 --> 00:18:59,063
(صحيح ، (شارون جونسون

343
00:18:59,101 --> 00:19:00,626
إبنك غادر منذ فترة

344
00:19:00,670 --> 00:19:01,658
لا أبحث عنه

345
00:19:01,703 --> 00:19:03,295
هو عند جدته

346
00:19:03,338 --> 00:19:06,068
أردت أن أطلب منك شيئا

347
00:19:06,108 --> 00:19:09,441
ولدي مُتعلّق بك

348
00:19:09,478 --> 00:19:12,140
كل حديثه عن الملاكمة والصالة

349
00:19:12,180 --> 00:19:13,773
وعمّا يعلّمه إياه مدرّبه

350
00:19:13,816 --> 00:19:15,214
سبايدر) ولد صالح)

351
00:19:15,250 --> 00:19:16,912
إنه ملمّ ٌ بالرياضة

352
00:19:16,953 --> 00:19:18,476
(أنا ممتنة جدا يا (دنيس

353
00:19:18,520 --> 00:19:20,148
(لإهتمامك بـ(سبايدر

354
00:19:20,189 --> 00:19:21,485
أريد دعوتك على العشاء

355
00:19:21,523 --> 00:19:22,649
ما رأيك بالليلة ؟

356
00:19:22,691 --> 00:19:25,991
(حسنا ، هذا لطيف يا (شارون

357
00:19:26,028 --> 00:19:29,361
لكن ، أربعة من فتياني لديهم
منازلة في عطلة الأسبوع

358
00:19:29,398 --> 00:19:30,990
يجب أن أدرّبهم بقوة

359
00:19:31,033 --> 00:19:32,364
خلال الأمسيات القادمة

360
00:19:32,401 --> 00:19:34,164
أنت هنا كل ليلة طوال الأسبوع

361
00:19:34,203 --> 00:19:36,330
بماذا ترفّه عن نفسك ؟

362
00:19:36,372 --> 00:19:38,533
يجب أن تأكل ، صحيح ؟

363
00:19:38,573 --> 00:19:40,838
من خلال منظري
بإمكانك أن تعرف

364
00:19:40,877 --> 00:19:42,504
...أني متعلّقة بالمطبخ

365
00:19:42,545 --> 00:19:44,536
على غرار أماكن أخرى

366
00:19:45,882 --> 00:19:47,349
نعم ، سأخبرك شيئا

367
00:19:47,383 --> 00:19:49,476
إن أعددت لي طعاما
وأحضرته إلى هنا

368
00:19:49,519 --> 00:19:50,508
سيروقني ذلك

369
00:19:50,553 --> 00:19:52,215
بإمكاني فعل ذلك

370
00:19:55,425 --> 00:20:01,660
ماذا قال ؟ -
" أنا " ؟ ، أنا مجرد شرطيّ " -

371
00:20:01,698 --> 00:20:05,498
وكأنه حملٌ وديع

372
00:20:05,536 --> 00:20:07,366
وأكثرُ ما يُثير حنقي

373
00:20:07,403 --> 00:20:09,201
ليس فقط أنه يُراوغ النظام فحسب

374
00:20:09,239 --> 00:20:11,002
بل لأنه يرواغني أنا

375
00:20:11,041 --> 00:20:13,736
وكأني جزءٌ من المشكلة

376
00:20:13,776 --> 00:20:15,108
كنت تعتزمين إيقاف إستدعاءات

377
00:20:15,145 --> 00:20:17,875
دايفيس) و (كراوتشكي) ، صحيح ؟)

378
00:20:17,915 --> 00:20:20,713
فقط حتى تنتهي الإنتخابات

379
00:20:20,751 --> 00:20:23,413
والآن تشعرين بالذنب جرّاء ذلك

380
00:20:26,757 --> 00:20:28,725
هل قام بتلك الحركة حينما

381
00:20:28,759 --> 00:20:31,227
ينظر إليك من فوق نظارة القراءة ؟

382
00:20:32,429 --> 00:20:35,227
: حال تلك النظرة يقول

383
00:20:35,265 --> 00:20:37,563
أنا الأب الذي لم تحظي به "

384
00:20:37,601 --> 00:20:40,593
" ولا أريدك أن تخيّبي أملي ثانية

385
00:20:42,439 --> 00:20:45,567
! (ليس مضحكا يا (سيدريك

386
00:20:45,609 --> 00:20:48,578
! تلك الإستدعاءات اُرسِلت اليوم

387
00:20:48,612 --> 00:20:51,240
مكتب النائب العام
سيجن جنونه

388
00:20:51,281 --> 00:20:53,614
لكنك فعلتها رغم ذلك

389
00:20:55,787 --> 00:20:58,585
آسف ، تبا ، أنا مسرور لرؤية

390
00:20:58,623 --> 00:21:01,956
ليستر) يفعل ذلك لشخص غيري)

391
00:21:16,908 --> 00:21:19,206
(أنت تعطل الأعمال يا (شيرود

392
00:21:19,244 --> 00:21:22,906
إرتكبت خطأً يا رجل
لماذا تبالغ بتأنيبي ؟

393
00:21:23,748 --> 00:21:25,807
لو إستعطتَ التعامل مع المال
لكنا إنفصلنا

394
00:21:25,850 --> 00:21:27,044
بذلك سنُغطي ضعف المساحة

395
00:21:27,085 --> 00:21:29,178
ونبيع ضِعف كمّية السلع

396
00:21:29,220 --> 00:21:30,688
المزيد من ... ما إسمها ؟

397
00:21:30,723 --> 00:21:33,088
حصّة السوق

398
00:21:33,124 --> 00:21:35,524
بدلا من ذلك
يجب أن أبقيك قريبا

399
00:21:35,560 --> 00:21:37,791
كان يجدر بك أن ترتقي لتكون
لك عربتك الخاصة الآن

400
00:21:37,830 --> 00:21:40,230
لكنك تستمر بوضع العقبات لنفسك

401
00:21:40,266 --> 00:21:42,995
ماذا ؟ -
يجب أن تطوّر مهاراتِك الحسابية -

402
00:21:43,034 --> 00:21:45,401
إن أردت التقدّم في هذه الصّنعة

403
00:21:45,437 --> 00:21:46,904
أتذكر الربيع الماضي حينما

404
00:21:46,939 --> 00:21:48,406
حاولت إصطحابي إلى مدرسة (هارلم) ؟

405
00:21:48,440 --> 00:21:49,737
(لم يعثروا على سجلاتي يا (بابز

406
00:21:49,775 --> 00:21:51,402
لا يريدون إدراجي

407
00:21:51,443 --> 00:21:53,070
وضعوك في صفِّ ، أليس كذلك ؟

408
00:21:53,112 --> 00:21:54,909
المعلّمة لم تنظر إليّ حتى

409
00:21:54,947 --> 00:21:56,073
لذلك تسرّبت

410
00:21:56,115 --> 00:21:57,742
من الذي تأذى جرّاء ذلك ؟

411
00:21:57,783 --> 00:21:59,751
المُعلّمة أم أنت ؟

412
00:21:59,785 --> 00:22:03,448
: ماهو حاصل
7×6 + 5×4

413
00:22:04,890 --> 00:22:07,051
رأيت ؟ ، رأيت ؟

414
00:22:15,067 --> 00:22:18,264
تبا لهذا يا بُني
لايمكنني الإنتظار حتى تبدأ الدراسة

415
00:22:18,304 --> 00:22:20,135
أنت تمزح ، صحيح ؟ -
لا ، أنا جاد يا بُني -

416
00:22:20,172 --> 00:22:21,868
لا أطيق الإنتظار لرؤية الفتيات

417
00:22:21,908 --> 00:22:23,704
لأرى من صارت أكثر إثارة
خلال الصيف

418
00:22:23,742 --> 00:22:25,711
أتعرف ؟ -
اُحرز من رأيت الأسبوع الماضي ؟ -

419
00:22:25,745 --> 00:22:27,712
من ؟ -
(كوانيس دايفيس) -

420
00:22:27,746 --> 00:22:29,874
تبا ، أتقصد الفاتنة (كوانيس)  ؟

421
00:22:29,916 --> 00:22:32,214
صارت فاتنة ؟

422
00:22:32,252 --> 00:22:34,618
نمى لها ثديان كذلك

423
00:22:34,654 --> 00:22:36,713
سأضاجع تلك الفتاة بالتأكيد
سترون

424
00:22:36,756 --> 00:22:38,314
سأستمتع بـ(كوانيس) طوال العام

425
00:22:38,358 --> 00:22:40,019
...هكذا

426
00:22:40,060 --> 00:22:42,051
تماما كما حاولت في العام الماضي ؟

427
00:22:42,095 --> 00:22:44,563
تبا لك أيها الزنجي
كانت تلك نصف محاولة

428
00:22:44,597 --> 00:22:46,895
مع من ستخرج هذه السنة
يا (مايكل) ؟

429
00:22:46,933 --> 00:22:48,798
تلك النتنة ... ما إسمها ؟

430
00:22:48,835 --> 00:22:50,029
ما اسمها ؟ -
(تينا) -

431
00:22:50,070 --> 00:22:51,367
(تينا جينكس)

432
00:22:51,404 --> 00:22:53,065
(لا تتحدث بالسوء عن (تينا

433
00:22:53,106 --> 00:22:54,403
لست أقول أنها سيئة

434
00:22:54,441 --> 00:22:56,238
أنا أقول بأنها تضاجع الفتيان

435
00:22:56,276 --> 00:22:57,574
في مرحاض الذكور وما شابه

436
00:22:57,611 --> 00:22:59,475
هذا كل شيئ -
حسنا -

437
00:22:59,512 --> 00:23:02,879
تفعل ذلك أفضل منك
(يا (نايموند

438
00:23:10,224 --> 00:23:12,852
توقف ، توقف
لا تمزق هذا القميص

439
00:23:12,893 --> 00:23:14,690
للتو إشتريت هذا
القميص العتيق

440
00:23:14,729 --> 00:23:16,697
لم أكن أرتديه

441
00:23:16,731 --> 00:23:19,700
لأبرحتك ضربا
أنا جاد

442
00:23:19,734 --> 00:23:21,860
ألا تنوون على خيرٍ أبدا ؟

443
00:23:21,901 --> 00:23:23,529
كيف الحال يا (مونك) ؟

444
00:23:23,571 --> 00:23:26,199
أول أيام الدراسة على أبواب ، صحيح ؟

445
00:23:26,240 --> 00:23:30,870
نعم ، الأسبوع القادم -
أنتم بحاجة لإبتياع الملابس وما شابه ؟ -

446
00:23:30,911 --> 00:23:31,936
...خذ

447
00:23:33,247 --> 00:23:34,544
لمَ هذه ؟

448
00:23:34,582 --> 00:23:36,709
ماذا ، ألم تسمعني ؟
لشراء ملابس جديدة

449
00:23:36,751 --> 00:23:39,219
وبقية حاجياتِكم

450
00:23:39,253 --> 00:23:41,882
! شكرا يا رجل -
تبا ، 200 ؟ -

451
00:23:41,923 --> 00:23:45,051
(شكرا يا (مونك -
(أشكروا صديقي (مارلو -

452
00:23:45,093 --> 00:23:46,559
لا يريد رؤيتكم أيها الفتيان

453
00:23:46,594 --> 00:23:48,722
بثياب بالية في أول يوم

454
00:23:48,764 --> 00:23:51,392
من ، (مارلو) ذاك ؟ -

455
00:23:51,433 --> 00:23:54,265
لا ، يارجل ، شكرا -
لن تفعل شيئا لقاءه  -

456
00:23:54,302 --> 00:23:56,292
لا ، شكرا لك

457
00:23:58,940 --> 00:24:00,497
سيد (مارلو) ؟

458
00:24:00,541 --> 00:24:02,305
سآخذه في مكانه

459
00:24:02,344 --> 00:24:05,006
...سأحتفظ له بها -
لا تُلِح يا رجل -

460
00:24:05,046 --> 00:24:06,706
لا تُلِح

461
00:24:09,584 --> 00:24:12,519
ما بالك يا فتى ؟

462
00:24:12,554 --> 00:24:14,613
ألا تحتاج نقودي ؟

463
00:24:15,624 --> 00:24:16,852
أم أنك مجرد ولد طائش

464
00:24:16,892 --> 00:24:19,122
قلِقٌ من مصدر أموالي ؟

465
00:24:27,002 --> 00:24:28,697
أجل

466
00:24:33,576 --> 00:24:35,372
لا تهتم يا فتى

467
00:24:35,410 --> 00:24:36,901
نحن على وِفاق

468
00:24:49,725 --> 00:24:51,385
لا تخبِر أحداً

469
00:24:51,426 --> 00:24:54,396
أقسم لي بأنك لن تنشر هذا ؟

470
00:24:54,429 --> 00:24:55,897
هل لمحَك  ؟

471
00:24:55,932 --> 00:24:58,230
نعم ، لقد رآني

472
00:24:58,267 --> 00:25:01,862
ستقع عليّ الطامة من
(وراء هذا يا (كارف

473
00:25:05,041 --> 00:25:07,339
ماذا قلت له بحق الجحيم ؟ -
قلت " سيدي المحافظ -

474
00:25:07,376 --> 00:25:08,673
لديك قضيبٌ جميل

475
00:25:08,711 --> 00:25:09,837
" وأرى أنك تُحسِن إستعماله

476
00:25:09,879 --> 00:25:11,177
! لم أقل شيئا

477
00:25:11,215 --> 00:25:13,182
ولم أنتظر حتى يكلّمني

478
00:25:13,216 --> 00:25:15,013
تبا ، لن أترقّى أبدا الآن

479
00:25:15,051 --> 00:25:20,350
سينتهي بي المطاف أقود قاربًا
(أو ماشابه مثل (مكنلتي

480
00:25:25,728 --> 00:25:27,356
هذا الأمر أكبرُ منّي

481
00:25:27,397 --> 00:25:29,694
يجب نقل الأمر إلى أحد
العارفين بالسياسة

482
00:25:29,732 --> 00:25:31,530
أتعرف أحدهم ؟

483
00:25:34,371 --> 00:25:35,701
. بشأن الجرائم
هو يعلم أنك ستهاجمه

484
00:25:35,738 --> 00:25:37,036
سينصِبُ لك بعض الأفخاخ

485
00:25:37,074 --> 00:25:39,473
سيلجأ للإحصاءات التي
تُُظهر خفضًا في الجرائم

486
00:25:39,509 --> 00:25:41,137
سيحاول تحصين نفسه

487
00:25:41,178 --> 00:25:42,701
برمي الضغط عليك

488
00:25:42,745 --> 00:25:43,804
كأن يتهمك بالعنصريّة

489
00:25:43,847 --> 00:25:45,939
إن تحدثتَ عن المخدرات والعنف

490
00:25:45,982 --> 00:25:47,382
هو يتوقّع تراجعك
بفعله ذلك

491
00:25:47,417 --> 00:25:49,078
لكنك ستهاجمه بشكل أشد

492
00:25:49,119 --> 00:25:51,713
كلارنس (رويس) لم يجعل "
" المدينة أكثر أمنا

493
00:25:55,927 --> 00:25:57,655
مرحبا (جين) ، ما الأمر ؟

494
00:25:57,694 --> 00:26:01,323
ألديك لحظة ؟ -
نعم ، ماذا هناك ؟ -

495
00:26:01,365 --> 00:26:02,958
لقد نسيت الصّك -
لا ، أنت تمزحين -

496
00:26:03,001 --> 00:26:04,490
يجب أن تدفعه حالا

497
00:26:04,535 --> 00:26:06,436
لا ، لا لديّ الرقم هنا

498
00:26:06,471 --> 00:26:08,335
لا ، سأدفعه على الفور

499
00:26:08,372 --> 00:26:09,999
حسنا -
أجل -

500
00:26:10,040 --> 00:26:11,838
سُحقا

501
00:26:11,876 --> 00:26:13,173
نسيت إرسال الصك

502
00:26:13,211 --> 00:26:16,180
إلى الأبرشيّة اللعينة

503
00:26:16,214 --> 00:26:17,840
سيتم طرد أطفالي من
(مدرسة (سانت ألبانز

504
00:26:17,881 --> 00:26:19,349
إلّم أسوّي أوضاعي

505
00:26:19,384 --> 00:26:21,875
(ركّز يا (تومي

506
00:26:23,720 --> 00:26:26,417
إن هاجمني بمسألة العنصرية
وبإحصائيات تافهة عن الجرائم

507
00:26:26,457 --> 00:26:28,186
أتجاهل ذلك وأواجهه

508
00:26:28,226 --> 00:26:30,126
بأن معدلات جرائم القتل
إرتفعت بـ 15بالمئة

509
00:26:30,161 --> 00:26:32,652
رغم أن معدلات باقي الجرائم
إنخفضت بـ 12 بالمئة

510
00:26:32,697 --> 00:26:34,289
سأشير بأن هذا غير منطقي

511
00:26:34,332 --> 00:26:35,890
إلا في حال كان (رويس) يُفبرك
إحصاءات الجرائم

512
00:26:35,934 --> 00:26:38,562
بإخفاء أرقام عمليات السّطو
والإغتصاب والإعتداءات

513
00:26:38,603 --> 00:26:41,697
أعتقد أن المحافظ لا يقول الحقيقة
بشأن الجريمة في المدينة

514
00:26:41,739 --> 00:26:44,072
وأختِمُ بإعلاني بأنه في صالح
...كل بالتيمور

515
00:26:44,109 --> 00:26:45,097
...بجميع أحيائها

516
00:26:45,143 --> 00:26:46,542
تنصيب السلامة العامة

517
00:26:46,578 --> 00:26:48,910
كحجر أساس ٍ لحملتي الإنتخابية

518
00:26:50,916 --> 00:26:54,374
سأنال منه ليلة الغد

519
00:26:54,420 --> 00:26:55,886
لكن ، بصباح الغد

520
00:26:55,920 --> 00:27:01,254
سأبقى رجلا أبيض في مدينة
ليست كذلك

521
00:27:03,696 --> 00:27:04,822
الراهبة (تيريزا) ؟

522
00:27:04,862 --> 00:27:07,491
كيف حالك ؟

523
00:27:07,533 --> 00:27:09,160
(أجل ، (تومي كاركيتي

524
00:27:09,201 --> 00:27:11,828
(لقد أضحكتني يا (راندي

525
00:27:11,869 --> 00:27:13,497
عندما قلت

526
00:27:13,539 --> 00:27:15,766
(سآخذ ماله سيد (مونك "
" أعطه لي

527
00:27:15,708 --> 00:27:17,403
أنا بحاجة لتلك الزيادة يا رجل

528
00:27:17,443 --> 00:27:18,670
أنا بالفعل أنفقت كل نقود الملابس

529
00:27:18,710 --> 00:27:21,145
السيدة (آنا) أعطتني بعض الأشياء
لبيعها في المدرسة

530
00:27:21,180 --> 00:27:23,171
(بالإضافة أن (مارلو
يريدنا أن ناخذه

531
00:27:23,215 --> 00:27:24,341
يريد أن يُرينا

532
00:27:24,383 --> 00:27:26,351
من الزعيم هنا

533
00:27:26,385 --> 00:27:28,854
لمَ لم تأخذه يا (مايكل) ؟ -
ليس من طبعي يا رجل -

534
00:27:28,888 --> 00:27:31,185
ماذا قلت ؟ -
يفعل ذلك ليتحكّم بنا يا رجل -

535
00:27:31,223 --> 00:27:33,521
لا أريد ذلك -
سآخذ النقود من أيّ وغد -

536
00:27:33,559 --> 00:27:36,357
إن كان يهبه على أي حال -
لمَ ؟ -

537
00:27:36,395 --> 00:27:38,523
تبا ، عائلتك ميْسُورة
أكثر منا جميعا

538
00:27:38,565 --> 00:27:40,191
نعم ، لكن أمي قالت بأنها
ستقطع عني المصروف

539
00:27:40,232 --> 00:27:42,201
لن تشتري لي ملابس المدرسة
وما إلى ذلك

540
00:27:42,235 --> 00:27:44,202
أنت بالفعل أخذت عملي
...مع (بودي) ، لذلك

541
00:27:48,074 --> 00:27:50,200
أيها السادة -
يا إلهي -

542
00:27:50,242 --> 00:27:51,505
! تبا

543
00:27:53,579 --> 00:27:57,710
دونت) ، أيها المجنون) -
(دونت) -

544
00:27:57,751 --> 00:27:59,719
هل تستطيع سرقة إحدى شاحنات التخييم تلك ؟

545
00:27:59,753 --> 00:28:01,812
إن فعلت ذلك سنُخيّم بها في الغابة

546
00:28:01,855 --> 00:28:03,982
مع أجواء الغابة وما تبعها -
سيتملّكني الخوف في الغابة -

547
00:28:04,024 --> 00:28:06,515
لا أقصد مكانا بعيدا بل مقاطعة
هاورد) كمثال)

548
00:28:06,559 --> 00:28:07,753
لا يا رجل

549
00:28:07,794 --> 00:28:09,523
المتعصّبون البيض العنصريون
(يعيشون في مقاطعة (هاورد

550
00:28:09,562 --> 00:28:10,722
إنها الحقيقة

551
00:28:10,764 --> 00:28:12,459
أيها الزنجي ، خالتي تعيش هناك

552
00:28:12,499 --> 00:28:14,660
لا وجود هناك للمتعصّبين البيض

553
00:28:14,701 --> 00:28:16,363
أنت سخيف أيها الزنجي
أسم بذلك

554
00:28:16,404 --> 00:28:17,665
دونت) ، خذني بعيدا)

555
00:28:17,704 --> 00:28:19,502
عن هؤلاء الجهلة

556
00:28:19,540 --> 00:28:20,836
لا يمكنك تلقين شيئٍ لهؤلاء الزنوج

557
00:28:20,874 --> 00:28:22,364
تحرك أيها الوغد

558
00:28:28,048 --> 00:28:30,176
هل ترى من فوق عجلة القيادة ؟

559
00:28:30,217 --> 00:28:32,412
أتظن أنه سيتحدّث إليّ ؟

560
00:28:32,453 --> 00:28:33,681
إستخدم إسمي إن إضطررت

561
00:28:33,721 --> 00:28:36,383
لقد تولّيت أحدَ قطاعاته 8 أشهر

562
00:28:43,397 --> 00:28:45,558
ما الخطأ في هذه الصورة ؟

563
00:28:45,599 --> 00:28:48,032
لو كانت هناك سيارة سوداء
في ساحة الركن

564
00:28:48,068 --> 00:28:49,502
كنت سآخذها

565
00:28:50,971 --> 00:28:53,064
الشرطة ، الشرطة

566
00:28:58,080 --> 00:28:59,706
(تجمّعٌ في (كالهون) و (موشر

567
00:28:59,747 --> 00:29:01,477
مجموعة من القُصّر بين 6 و 8
يركضون باتجاه الشمال

568
00:29:01,516 --> 00:29:03,483
(في الأزقّة حول (كالهون

569
00:29:03,517 --> 00:29:05,985
...إلى جميع الوحدات

570
00:29:06,020 --> 00:29:08,012
أحب هذا مثل الأيام الخوالي

571
00:29:12,693 --> 00:29:14,662
لستُ بحاجة لمطاردة هؤلاء الأوغاد

572
00:29:14,696 --> 00:29:16,822
أعرف نِصفهم

573
00:29:16,864 --> 00:29:18,798
تبا ، أعرف أين يتسكّعون

574
00:29:18,833 --> 00:29:20,995
بالإضافة ، أنت تلبس بذلة

575
00:29:21,036 --> 00:29:25,200
لنترك هذا ونذهب لملاقاة الرجل

576
00:29:47,729 --> 00:29:49,720
! لم أفعل شيئا

577
00:29:49,765 --> 00:29:52,360
لم أفعل شيئا -
لمَ تهرب إذن ؟ -

578
00:29:52,401 --> 00:29:54,868
لأنك تطاردني -
أجل ، أنت مُحِق ، ما اسمك ؟ -

579
00:29:54,903 --> 00:29:57,701
إنها الحقيقة ، أنا لم أفعل شيئا -
ما هو إسمك اللعين  ؟ -

580
00:29:57,739 --> 00:29:59,105
(راندي) -
شُهرتك ؟ -

581
00:29:59,142 --> 00:30:01,541
(واغستاف) -
أعرف أنك لا تكذب -

582
00:30:01,576 --> 00:30:02,703
لن يختلق أحد ذلك الإسم

583
00:30:02,745 --> 00:30:03,870
ضع يديك على الحائط

584
00:30:03,912 --> 00:30:05,210
هيا... ماذا تعرف

585
00:30:05,248 --> 00:30:06,942
بِشأن فِرار مجموعة الأطفال
من سيارة مسروقة

586
00:30:06,982 --> 00:30:08,746
لاشيئ

587
00:30:11,253 --> 00:30:12,721
أيها الوغد الصغير
أنت تبيع الممنوعات

588
00:30:12,755 --> 00:30:14,723
لا سيدي ، أقسم بالرب -
بالتأكيد لا -

589
00:30:14,757 --> 00:30:16,622
من أين لك بـ 200 دولار  ؟

590
00:30:16,659 --> 00:30:18,627
أعطتني إياها كافلتي
لأشتري ملابس المدرسة

591
00:30:18,661 --> 00:30:21,221
كافِلتك أعطتك 200 دولار نقدا ؟

592
00:30:21,264 --> 00:30:23,391
نعم

593
00:30:23,432 --> 00:30:24,899
أخبرها أن تأتي إلى المخفر الغربي

594
00:30:24,934 --> 00:30:26,663
سأعيدها إليها

595
00:30:26,702 --> 00:30:30,035
إرحل أيها الوغد
قبل أن أعتقلك

596
00:30:34,111 --> 00:30:36,772
لا تنظر إليّ ، تحرّك

597
00:30:40,851 --> 00:30:43,615
هذه هي الإستدعاءات

598
00:30:44,954 --> 00:30:47,583
أنا مستعد لتسليمها بنفسي

599
00:30:47,624 --> 00:30:50,092
وأبقي أسماءكم بمنأى
عن المشاكل

600
00:30:50,127 --> 00:30:51,923
لديّ 20 سنة  من الخِدمة

601
00:30:51,961 --> 00:30:54,192
أما أنتم فمازال أمامكم الكثير
في هذه الوظيفة

602
00:30:56,633 --> 00:30:59,295
لنقضي عليهم حيثُ يقيمون

603
00:31:04,741 --> 00:31:06,402
هيا بنا

604
00:31:12,115 --> 00:31:14,174
مع سعر الحديد الحالي

605
00:31:14,218 --> 00:31:15,208
سيقضي علينا ، إلّم نستطع

606
00:31:15,253 --> 00:31:17,049
الإلتزام بالميزانية

607
00:31:17,087 --> 00:31:19,715
سيد (كرواشكي) ؟
شرطة بالتيمور

608
00:31:19,756 --> 00:31:22,089
ما هذه ؟ -
إستدعاء لتقديم الوثائق -

609
00:31:23,594 --> 00:31:25,392
أتحتاجين هذه الآن
...لأني

610
00:31:25,430 --> 00:31:27,397
مشغول اليوم

611
00:31:27,431 --> 00:31:28,990
وجب التلبية في وقت معقول

612
00:31:29,033 --> 00:31:30,897
أعتقد أن ذلك هو المعيار القانوني

613
00:31:30,934 --> 00:31:34,894
..لا مشكلة ، أيتها التحرّي -
(شاكيما غريغز) -

614
00:31:34,939 --> 00:31:37,236
من شرطة المدينة ؟

615
00:31:37,274 --> 00:31:40,437
من أي وحدة ؟ -
وحدة الجرائم الكبرى -

616
00:31:47,452 --> 00:31:48,976
أيها السيناتور

617
00:31:53,625 --> 00:31:55,422
ماهذا بحق الجحيم ؟

618
00:31:55,460 --> 00:31:56,927
إستدعاء لتقديم الوثائق

619
00:31:56,961 --> 00:31:59,623
نادي (سفينكس) ؟

620
00:31:59,664 --> 00:32:02,690
رجل السنة -
ماهذا الهراء ؟ -

621
00:32:02,734 --> 00:32:04,634
لابد أنكم جُننتم ؟

622
00:32:04,669 --> 00:32:06,365
كنت في نادي (سفينكس) ؟

623
00:32:06,405 --> 00:32:07,962
عمي كان السّاقي هناك

624
00:32:08,006 --> 00:32:09,872
مارفين تومسون) ؟)
...رجل قصير

625
00:32:09,909 --> 00:32:12,536
ما اسمك أيها الضابط ؟

626
00:32:12,577 --> 00:32:14,568
التحرّي (سيدنور) سيدي

627
00:32:17,283 --> 00:32:19,774
وحدة الجرائم الكبرى " ؟ "

628
00:32:19,818 --> 00:32:22,787
...تــــبا

629
00:32:22,821 --> 00:32:24,583
تمتع بيومك ، سيدي

630
00:32:26,258 --> 00:32:28,920
سنرى بشأن هذا يا بُنَي

631
00:32:38,570 --> 00:32:40,561
أحسنت

632
00:32:43,042 --> 00:32:44,600
حطمها

633
00:32:46,845 --> 00:32:49,507
أنت تتضغط بشدّة

634
00:32:59,291 --> 00:33:01,021
لمَ تواصل الإتصال بي ؟

635
00:33:01,061 --> 00:33:02,186
ماذا قلت لك ؟

636
00:33:02,227 --> 00:33:03,855
لقد تلقى الرسالة أيها الغبي

637
00:33:03,897 --> 00:33:05,194
من يتصل يا (مونك) ؟

638
00:33:05,231 --> 00:33:07,859
(أولد فايس آندري)

639
00:33:07,901 --> 00:33:10,529
دعني أتحدث إليه

640
00:33:10,570 --> 00:33:12,037
أنظر لهذا يا رجل

641
00:33:12,072 --> 00:33:13,699
سأريك الطريقة الصحيحة

642
00:33:13,740 --> 00:33:15,367
هنا يا رجل

643
00:33:15,408 --> 00:33:17,376
لا تستعجلني بشأن البضاعة

644
00:33:17,410 --> 00:33:20,072
سأصل إليك في وقتك

645
00:33:24,584 --> 00:33:26,711
تذكر إلى من تتحدّث

646
00:33:26,753 --> 00:33:28,914
قبل أن تتفوّه بكلمة أخرى

647
00:33:36,262 --> 00:33:37,729
آندري) يا رجل)

648
00:33:37,764 --> 00:33:38,890
ذلك الزنجي بحاجة للتأديب

649
00:33:38,933 --> 00:33:40,695
أكثر من أطفالي حتى

650
00:33:44,270 --> 00:33:47,398
كانت حادثة

651
00:33:49,777 --> 00:33:52,041
هل قال المحافظ شيئا ؟

652
00:33:52,079 --> 00:33:54,171
أعتقد أنه غاضب

653
00:33:54,214 --> 00:33:56,581
أنا قبلت هذه المهمّة

654
00:33:56,617 --> 00:33:58,585
لأدخل قائمة الرقباء

655
00:33:58,619 --> 00:34:01,645
ربما أصبحتَ رقيبا بالفعل
أيها الفتى

656
00:34:01,689 --> 00:34:04,156
,تبا ، إن تم إنتخاب (رويس) مجددا

657
00:34:04,190 --> 00:34:07,421
ستغدو ملازما في غضون سنتين
ورائدًا خلال أربع

658
00:34:09,563 --> 00:34:12,031
عُد إلى مقر البلدية

659
00:34:12,066 --> 00:34:14,193
وتصرّف كأن الأمر لم يحدث

660
00:34:14,235 --> 00:34:15,862
إخرس

661
00:34:15,903 --> 00:34:17,871
لا تقل شيئا لأحد

662
00:34:17,905 --> 00:34:19,202
..لكن المحافظ سـ

663
00:34:19,240 --> 00:34:22,869
سيُراقب تعاملك مع الأمر

664
00:34:22,910 --> 00:34:25,538
أنت صلبٌ أيها الفتى

665
00:34:25,579 --> 00:34:28,377
عندما ينظر المحافظ إلى وجهك

666
00:34:28,416 --> 00:34:32,182
يجب أن يعلم أنه يثق بك

667
00:34:32,219 --> 00:34:35,154
وأراهن على أنه خلال أسبوعين

668
00:34:35,189 --> 00:34:37,556
سيسألك بلُطف

669
00:34:37,592 --> 00:34:39,525
عن تطلعاتك بشأن تطلعاتك

670
00:34:39,560 --> 00:34:41,528
لمستقبلك المهني

671
00:34:41,562 --> 00:34:43,929
سيكون مهتمَـًا بك

672
00:34:43,965 --> 00:34:46,126
لكنه لن يذكر الحادثة

673
00:34:46,168 --> 00:34:47,601
ولا أنت

674
00:34:47,636 --> 00:34:49,467
ستبقى طيّ النسيان

675
00:34:49,504 --> 00:34:52,370
مثل وجبةٍ فاسدة

676
00:34:52,406 --> 00:34:56,366
كلاكما ستتظاهران بأنها لم تحصل

677
00:34:56,411 --> 00:34:58,276
ماذا لو إنتقم مني ؟

678
00:34:58,313 --> 00:35:00,338
كأن يحوّلني لنوبة منتصف الليل ؟

679
00:35:00,382 --> 00:35:03,510
إن فعل ذلك ، ستتحدّث

680
00:35:10,392 --> 00:35:14,351
سأفعل أي شيئ لأكون مكانك الآن

681
00:35:14,396 --> 00:35:16,523
أبواب النجاح فتِحت لك

682
00:35:16,565 --> 00:35:18,864
في وقت صعب

683
00:35:18,901 --> 00:35:22,893
فقط إخرس وتظاهر بالغباء

684
00:35:24,740 --> 00:35:28,540
بوسعي فعل ذلك
لا مشكلة

685
00:35:28,578 --> 00:35:30,204
شكرا أيها الرائد

686
00:35:30,245 --> 00:35:32,874
شكرا لتخصيصك وقتا للقائي

687
00:35:32,915 --> 00:35:35,884
التحدث إليك أزال عني حِملا ثقيلا

688
00:35:35,918 --> 00:35:37,215
بالفعل

689
00:35:37,253 --> 00:35:39,221
لا داعي للذكر

690
00:35:39,255 --> 00:35:41,382
لعلّك تُسدي لي صنيعا
في فرصة أخرى

691
00:35:41,424 --> 00:35:44,257
يوما ما عندما تترقّى ؟

692
00:35:47,263 --> 00:35:49,254
يا إلهي

693
00:35:53,102 --> 00:35:55,093
كل شيئ على ما يرام

694
00:35:59,776 --> 00:36:01,402
لو دخل عليّ عميلٌ فيدراليّ

695
00:36:01,444 --> 00:36:03,106
من الباب لإعتبرت

696
00:36:03,147 --> 00:36:04,841
الأمر جزءًا من اللعبة

697
00:36:04,881 --> 00:36:06,543
لكن مجرد شرطي ؟

698
00:36:06,583 --> 00:36:09,016
من مدينة بالتيمور ؟
لا  ، وألف لا

699
00:36:09,051 --> 00:36:10,679
لا يمكن لذلك أن يحدث
لأني أعرف

700
00:36:10,721 --> 00:36:12,951
أني جمعتُ الكثير من المال

701
00:36:12,990 --> 00:36:14,684
لصالح المحافظ وقائمته

702
00:36:14,724 --> 00:36:15,851
! لا وألفُ لا

703
00:36:15,893 --> 00:36:17,190
لم يبقى خيرٌ في العالم

704
00:36:17,227 --> 00:36:19,058
! هذا جُحود

705
00:36:20,564 --> 00:36:23,089
(إهدأ يا (كلاي -
تبييض أموال ؟ -

706
00:36:23,133 --> 00:36:24,690
سيأتون للتحدّث معي

707
00:36:24,734 --> 00:36:26,032
بشأن تبيض أموال ؟

708
00:36:26,069 --> 00:36:27,536
في غرب بالتيمور؟

709
00:36:27,571 --> 00:36:29,869
تــــبا  .. من أين ظننتم أني

710
00:36:29,907 --> 00:36:32,205
سأجمع الأموال لصالح القائمة ؟

711
00:36:32,242 --> 00:36:34,301
من محلات الغسيل و ماشابه ؟

712
00:36:34,344 --> 00:36:37,872
أو من البقّالين الكوريين ؟

713
00:36:37,916 --> 00:36:39,883
أتظنني أملك الوقت لأسأل الرجل

714
00:36:39,917 --> 00:36:41,885
لماذا يعطيني الأموال ؟

715
00:36:41,919 --> 00:36:43,716
أو عن مصدر أمواله ؟

716
00:36:43,754 --> 00:36:46,348
سآخذ أموال أي شخص يهبُها

717
00:36:46,390 --> 00:36:48,824
لا أريد أن أعرف -
أعلم أنك لا تريد ذلك -

718
00:36:48,859 --> 00:36:50,258
لكني عانيت و كدحت

719
00:36:50,294 --> 00:36:52,194
(لأجمع المال يا (كلارنس

720
00:36:52,229 --> 00:36:54,755
من أجلك أنت وباقي الفريق

721
00:36:54,799 --> 00:36:56,163
ومن يأتي إليّ

722
00:36:56,200 --> 00:36:57,896
ماعدا شرطي بالتيموري

723
00:36:57,936 --> 00:36:59,698
ليتقصّى عن شؤوني

724
00:36:59,736 --> 00:37:00,999
(لم يكن لدينا علمٌ بهذا يا (كلاي

725
00:37:01,039 --> 00:37:02,733
آسف ، أنا مضطر للمغادرة

726
00:37:02,773 --> 00:37:04,708
قبل أن أفقد عقلي

727
00:37:04,742 --> 00:37:06,140
لم يعلم أحدٌ بهذا

728
00:37:06,176 --> 00:37:07,371
تريد أن تُدير حملتَك

729
00:37:07,412 --> 00:37:09,208
بأموالي التي تنفخ مؤخرتك

730
00:37:09,246 --> 00:37:12,875
يجب أن تجلعهم يتراجعون
(يا (كلارنس

731
00:37:17,889 --> 00:37:19,356
كرواشكي) على الخط الأول)

732
00:37:19,391 --> 00:37:22,450
سأذهب إلى (باريل) و (ديمبر) معا

733
00:37:22,493 --> 00:37:23,755
لأعرف مالذي يحدث بحق الجحيم

734
00:37:23,795 --> 00:37:26,389
إنتظر .. إنتظر لحظة

735
00:37:26,431 --> 00:37:29,629
ذلك السائق الجديد
الشاب الأبيض الأصلع

736
00:37:29,668 --> 00:37:31,794
من أين أتى ؟

737
00:37:31,836 --> 00:37:33,531
جلبه (هاسكينز)، أعتقد

738
00:37:33,571 --> 00:37:36,439
هاسكينز) ؟)
ألم يجد أفضل منه

739
00:37:36,475 --> 00:37:37,839
في الدائرة ؟

740
00:37:37,875 --> 00:37:39,867
لما ، أتريد عزله ؟

741
00:37:39,912 --> 00:37:41,708
دعني أفكر بشأن ذلك

742
00:37:54,727 --> 00:37:57,456
أجل ، الشرطي (والكر) غير شريف

743
00:37:57,495 --> 00:37:59,293
الشرطة تسرق

744
00:37:59,331 --> 00:38:02,095
ما أريده حقا هو سيارة
(بابل كابريس)

745
00:38:02,134 --> 00:38:03,931
رأيت واحدة جميلة أيضا

746
00:38:03,969 --> 00:38:07,428
كابريس) موديل 94 عجلات 22)
يا لجمالها

747
00:38:07,474 --> 00:38:09,737
حَريّ بك أن تحذر
كادوا يمسكونك اليوم

748
00:38:09,775 --> 00:38:11,333
لم يكادوا يمسكوا شيئا

749
00:38:11,377 --> 00:38:12,969
تبا ، إهدؤوا

750
00:38:13,012 --> 00:38:14,343
جميعكم يعرف من أنا ، صحيح ؟

751
00:38:14,380 --> 00:38:16,780
كارفر) ، أنت شرطي مخدّرات)

752
00:38:16,815 --> 00:38:20,046
اليوم تخصّصي سرقات السيارات

753
00:38:20,086 --> 00:38:22,076
تحذير

754
00:38:22,121 --> 00:38:23,453
إن رأيت أحدكم

755
00:38:23,490 --> 00:38:25,957
يبتسم فحسب لسيارة مجددا

756
00:38:25,991 --> 00:38:29,188
لن يقف أمام محكمة الأحداث
لا ، بل سيقف أمام أفرادي

757
00:38:29,228 --> 00:38:31,459
لينتقموا منكم في الأزقّة
أتفهمون ؟

758
00:38:31,498 --> 00:38:33,864
لا يمكنكم فعل ذلك -
(جرّبني يا (نايموند -

759
00:38:33,900 --> 00:38:36,026
نعم ، هذا صحيح
أعرف إسمك

760
00:38:36,069 --> 00:38:37,764
وأين تُقيم

761
00:38:37,804 --> 00:38:39,795
وأعرف أين تتسكعون

762
00:38:54,754 --> 00:38:58,919
.اللعنة ، سيارة جميلة

763
00:39:00,660 --> 00:39:03,151
مرحبا (بانك) ؟

764
00:39:03,196 --> 00:39:05,097
هل حالفك الحظ في العثور
على القاتل ؟

765
00:39:05,132 --> 00:39:07,326
لا ، هو في حالة فِرار

766
00:39:07,367 --> 00:39:09,835
على الأقل أعرف من القاتل
صحيح ؟

767
00:39:09,869 --> 00:39:11,497
عليّ فقط إيجاد الفتى

768
00:39:11,539 --> 00:39:13,665
ألم تتعاون عائلته معك ؟ -
لا -

769
00:39:13,707 --> 00:39:15,972
الأم أبَتِ الحديث

770
00:39:16,010 --> 00:39:17,671
لكن ليس بطريقة كذب الأم المعهودة

771
00:39:17,712 --> 00:39:20,578
مالذي تقصده ؟ -
لا أدري -

772
00:39:20,613 --> 00:39:22,343
كانت شرارة غريبة يا رجل

773
00:39:22,383 --> 00:39:23,679
لا أستطيع شرحها

774
00:39:23,717 --> 00:39:26,515
وكأنها كانت شاردة في شأن آخر

775
00:39:28,389 --> 00:39:31,051
الخط الرابع
وحدة الإتصال

776
00:39:31,092 --> 00:39:33,617
لمن الدّور -
أنا ، سأرد -

777
00:39:33,661 --> 00:39:35,219
لا ، إنتظر

778
00:39:35,262 --> 00:39:37,355
الدور لك أيها الوغد المحظوظ

779
00:39:37,398 --> 00:39:40,367
بعدها ستكون جريمة قتل
بأربعة شهود

780
00:39:40,401 --> 00:39:42,369
أتريد الرد ؟ -
لكن إن رفعت السماعة ؟ -

781
00:39:42,403 --> 00:39:43,961
أيعتبرُ فأل شؤم ؟

782
00:39:44,004 --> 00:39:45,266
أم أن المكالمة لك ؟

783
00:39:45,306 --> 00:39:48,036
تريد الرد ، إرفع السماعة

784
00:39:48,075 --> 00:39:50,566
إلّم تُرِد ، لا تفعل

785
00:39:52,513 --> 00:39:54,378
نوريس) ، قسم الجنايات)

786
00:39:54,415 --> 00:39:58,249
صحيح ، سأتكفل به

787
00:40:00,921 --> 00:40:04,379
1400ـ (لايفال) ، وجده شرطي
في الشارع

788
00:40:04,425 --> 00:40:06,394
لا مُشتبهين ولا شهود

789
00:40:10,265 --> 00:40:12,426
يا للهول

790
00:40:15,103 --> 00:40:19,663
من الأفضل أن تكون محظوظا
من أن تكون ماهِرا

791
00:40:20,575 --> 00:40:24,067
أتريد التمرّن بالكيس الثقيل ؟

792
00:40:24,112 --> 00:40:26,273
قُم بذلك ، 4 جولات

793
00:40:40,595 --> 00:40:41,585
مرحبا

794
00:40:41,631 --> 00:40:43,097
مرحبا -
(أنا (غايل -

795
00:40:43,131 --> 00:40:44,997
أعددت هذه لك ولباقي الرجال

796
00:40:45,034 --> 00:40:47,662
تعبيرا عن إمتناني

797
00:40:47,703 --> 00:40:50,604
هذا لطيف -
فطيرة الخوخ -

798
00:40:50,640 --> 00:40:52,766
آسف ، نسيت إسم ولدك ؟

799
00:40:52,808 --> 00:40:54,003
ليس لدي أولاد

800
00:40:54,043 --> 00:40:55,805
أنا فقط ممتنّة لما تفعله

801
00:40:55,844 --> 00:40:58,040
أنت وباقي المدرّبين
بتطوعّكم وما إلى ذلك

802
00:40:58,080 --> 00:40:59,980
حسنا ، شكرا لك
هذا لطف منك

803
00:41:00,016 --> 00:41:02,848
لدي 3 فتيات ، أنتم لا تدرّبون
الفتيات إذن ؟

804
00:41:02,884 --> 00:41:06,719
لا ، أنا أتبّع المدرسة القديمة -
أتفق معك -

805
00:41:06,756 --> 00:41:09,384
الرجال يبقون رجالا
والنساء كذلك

806
00:41:09,426 --> 00:41:11,256
هذا ما أعتقده

807
00:41:16,766 --> 00:41:19,395
جرح واحد ، أعلى الظهر
لا طلقات فارغة

808
00:41:19,436 --> 00:41:21,062
.لا شهود ، ولا شيء على الملابس

809
00:41:21,103 --> 00:41:23,731
أكان ميّتا عند وصولك ؟ -
في الحقيقة لا -

810
00:41:23,773 --> 00:41:26,242
كان صاحيا ويسعل دمًا
عندما سحبته

811
00:41:26,276 --> 00:41:28,470
هل سألته عمّن أطلق النار عليه ؟ -
أجل ، سألته -

812
00:41:28,511 --> 00:41:30,911
قال بأنه شخص مسلّح

813
00:41:37,186 --> 00:41:40,247
لما تواصل الإتصال بي ؟

814
00:41:40,290 --> 00:41:41,951
لقد تلقى الرساله أيها الغبي

815
00:41:41,992 --> 00:41:43,220
مونك) ، من المتّصل ؟)

816
00:41:43,260 --> 00:41:45,592
(أولد فايس أندري)

817
00:41:47,296 --> 00:41:48,764
مونك) من المتصل ؟)

818
00:41:48,799 --> 00:41:51,563
(أولد فايس أندري)

819
00:41:51,602 --> 00:41:54,537
إبراز صوت الخلفية

820
00:41:54,571 --> 00:41:55,936
مونك) ، من المتّصل ؟)

821
00:41:55,973 --> 00:41:58,134
(أولد فايس أندري)

822
00:42:01,745 --> 00:42:03,976
أنظر لهذا

823
00:42:06,083 --> 00:42:08,210
لا تستعجلني

824
00:42:08,252 --> 00:42:10,585
سيحين دورك -
... أنا أقول فحسب -

825
00:42:13,358 --> 00:42:15,052
(أولد فايس أندري)

826
00:42:15,092 --> 00:42:16,560
(يحاول التزوّد من (مونك ميتكالف

827
00:42:16,594 --> 00:42:18,891
نعم ، (مونك) تلقى المكالمة
على جوّاله

828
00:42:18,929 --> 00:42:20,557
لكن ذلك الصوت الثاني
أعلى منه منزلة

829
00:42:20,598 --> 00:42:22,030
أعلى منزلة من الجميع
من خلال ما جرى

830
00:42:22,065 --> 00:42:24,557
مارلو ستانفيلد) على الهاتف)

831
00:42:24,602 --> 00:42:27,628
الطريقة التي أنهى بها المكالمة
تدل بأنه هو

832
00:42:27,672 --> 00:42:29,833
اجل ، لكن ما ذاك في الخلفية ؟
...ألعاب نارية أم

833
00:42:29,874 --> 00:42:32,866
كان صوتا منتظما نصف آلي

834
00:42:32,911 --> 00:42:34,572
تدريبٌ على الرماية ، ربما

835
00:42:34,612 --> 00:42:36,910
إما ذلك أو ساحة إعدامٍ بالرصاص

836
00:42:36,948 --> 00:42:40,679
لم يخلّف هذا الشخص
أي قتلى طوال أشهر

837
00:42:40,718 --> 00:42:42,084
لكننا أمسكناه على الهاتف

838
00:42:42,121 --> 00:42:43,747
فيما يبدو صوت ساحة حرب

839
00:42:43,788 --> 00:42:46,086
حسنا ، على الأقل صار يتلكم
على الهاتف الآن

840
00:42:46,124 --> 00:42:48,923
هذا إنجاز -
بدى مغرورا ، أليس كذلك ؟ -

841
00:42:48,961 --> 00:42:51,258
وكأنه ملك مدلل لكل شيئ

842
00:42:51,296 --> 00:42:53,127
يا للشباب

843
00:43:08,414 --> 00:43:09,744
(بابز)

844
00:43:12,751 --> 00:43:15,720
ظننتك نائما

845
00:43:15,754 --> 00:43:18,552
...إن أدرت

846
00:43:18,591 --> 00:43:20,923
بوسعي إرتياد المدرسة

847
00:43:22,761 --> 00:43:24,729
لم أذهب منذ فترة

848
00:43:24,763 --> 00:43:28,563
لذلك لا أعرف إن كان بمقدوري

849
00:43:28,601 --> 00:43:31,536
..لكن إن أردت ذهابي

850
00:43:31,570 --> 00:43:33,562
فلا بأس

851
00:44:21,322 --> 00:44:23,551
جلالته كان غاضبا ؟

852
00:44:23,590 --> 00:44:25,785
لا يسعني الوصف

853
00:44:25,825 --> 00:44:28,658
مالذي يريده منا ؟ -
إيقاف الإستدعاءات -

854
00:44:28,695 --> 00:44:31,392
لكنه يعرف أننا لا نستطيع
بما أنها خرجت

855
00:44:31,432 --> 00:44:33,729
ما أعد به هو

856
00:44:33,767 --> 00:44:36,998
لا مزيد من المفاجآت من جانبنا

857
00:44:37,037 --> 00:44:39,096
هل الوغد (مكنلتي) هو المتسبب ؟

858
00:44:39,139 --> 00:44:42,734
ليس هذه المرة ،رحل عن
تلك الوحدة منذ سنة

859
00:44:42,776 --> 00:44:46,234
(أعتقد أنه (ليستر فريمن

860
00:44:46,279 --> 00:44:48,771
فريمن) ؟) -
ليستر) يلعب لعبة كبيرة)

861
00:44:48,816 --> 00:44:50,681
حسنا ، يجب علينا إيقاف الوغد

862
00:44:50,718 --> 00:44:51,742
كل ما تحتاجه الوحدة
أيها المفوّض

863
00:44:51,786 --> 00:44:53,913
هو الإشراف الملائم

864
00:44:56,590 --> 00:44:57,887
(ولاية (ميريلاند

865
00:44:57,925 --> 00:44:59,654
فقدت للتو شاهدا آخر

866
00:44:59,694 --> 00:45:02,060
ينتظرني الكثير من وقت
العمل إضافي

867
00:45:02,096 --> 00:45:04,360
هذه القضية تحوّلت من
قتيل مخدّرات تافهة

868
00:45:04,398 --> 00:45:06,389
إلى قضية كُبرى

869
00:45:10,404 --> 00:45:13,396
تبا ، كان يجدر بي تلقي المكالمة

870
00:45:16,744 --> 00:45:18,041
أيها الرقيب
القتيل شاهد

871
00:45:18,079 --> 00:45:19,980
في قضية متعلقة بالمخدرات

872
00:45:20,015 --> 00:45:22,210
هل أنت متأكد أنه قُتِل بسبب ذلك ؟

873
00:45:22,250 --> 00:45:24,308
لا أعرف شيئا ، لكن
كمبيوتر المحكمة

874
00:45:24,351 --> 00:45:26,252
هذا الشخص هو حجر أساس الإدّعاء

875
00:45:26,288 --> 00:45:28,882
لا تكتب بالتقرير أن القتيل
كان شاهد

876
00:45:28,924 --> 00:45:31,050
ثِق بي ، لا نحتاج لذلك

877
00:45:31,092 --> 00:45:33,721
في سنة الإنتخابات
إعمل على القضية وخذ وقتا إضافيا

878
00:45:33,762 --> 00:45:37,095
لكن تجاهل الجانب المتعلق بالشهادة
حتى نتأكد

879
00:45:38,767 --> 00:45:40,757
و أغلق الباب

880
00:45:55,617 --> 00:45:57,085
أجل

881
00:45:57,120 --> 00:45:58,746
لاندسمان) ، من قسم الجنايات)

882
00:45:58,787 --> 00:46:01,312
هل سيأتي الرائد هذا الصباح ؟

883
00:46:01,356 --> 00:46:03,119
: على جدول الأعمال
قواعد الصف

884
00:46:03,158 --> 00:46:05,149
ستساعد في حال داوم الفريق عليها

885
00:46:05,193 --> 00:46:07,185
ستحد من طيش الأطفال

886
00:46:07,230 --> 00:46:08,355
(سيدة (سكوت

887
00:46:08,396 --> 00:46:10,388
حصّتين
مثل السنة الماضية

888
00:46:10,433 --> 00:46:12,229
فنون اللغة
لقد صحّحنا العديد من الأوراق

889
00:46:12,267 --> 00:46:13,860
لا تُحسّن مُستواهم

890
00:46:13,903 --> 00:46:15,802
لكنها تحفظ بصري

891
00:46:15,837 --> 00:46:18,136
إحرص على شرحِه لهم

892
00:46:18,174 --> 00:46:20,369
بعضهم يخطئ في فهم ذلك

893
00:46:20,409 --> 00:46:22,035
...ظننت أن تلاميذ الصف الثامن

894
00:46:22,077 --> 00:46:25,070
لدينا قاعدة هنا بحكم التجربة
" سيد (بريزبلوسكي) " لا أحكام مُسبقة

895
00:46:25,114 --> 00:46:26,547
إشرح لهم ما يجب عليهم فعله

896
00:46:26,582 --> 00:46:28,675
دعهم يفعلونه ثم إشرحه مجددا

897
00:46:28,718 --> 00:46:31,050
مع الوقت والصبر سيفهمون

898
00:46:31,087 --> 00:46:34,022
سيدة (شابيرو) ؟ -
ستسهلُ متابعة العمل المِخبريّ -

899
00:46:34,056 --> 00:46:35,990
لو إستخدمنا جميعا نفس المنهج

900
00:46:36,025 --> 00:46:38,859
أعلى الزاوية اليُمنى
فوق الخطا الأزرق الأول

901
00:46:38,896 --> 00:46:42,388
الإسم ، التاريخ ، رقم الصف
بهذا الترتيب ؟

902
00:46:42,432 --> 00:46:44,866
ألديك أي إستفسار سيد (بريزبلوسكي) ؟

903
00:46:44,902 --> 00:46:47,495
هل نستطيع منعهم من مضغ اللّبان ؟

904
00:46:47,537 --> 00:46:49,562
لن يفعلوها في صف
(الآنسة (سابمسون

905
00:46:49,605 --> 00:46:52,040
لكن خلال 4 سنوات
لم أستطع ثنيَهم

906
00:46:52,075 --> 00:46:54,873
بوسعك المحاولة ، لكن في السنة الأولى
الأفضل أن تكتفي بالأساسيات

907
00:46:54,912 --> 00:46:56,276
..بالنسبة لقواعد الفريق
..لا نطبّق إلا

908
00:46:56,312 --> 00:46:58,304
ما نستطيع جميعا تنفيذه

909
00:46:58,348 --> 00:47:00,908
أيضا ، أبقي النوافذ موصدة

910
00:47:00,951 --> 00:47:03,680
إجعلهم خاملين
الخمُول جيد

911
00:47:03,719 --> 00:47:06,154
هناك الكثير لتتعلّمه
لكن حاليا

912
00:47:06,190 --> 00:47:08,351
أكثِر من النشاطات في صفّك

913
00:47:08,392 --> 00:47:09,518
لا تتكفِ منها

914
00:47:09,560 --> 00:47:12,393
أبقهم مُنشغِلين وهادئين

915
00:47:15,766 --> 00:47:18,826
أنت بحاجة لأعيُنٍ ثاقبة

916
00:47:18,869 --> 00:47:20,860
عُذرًا ؟

917
00:47:23,774 --> 00:47:25,207
نعم ، لكن ذلك لا يمنعك

918
00:47:25,242 --> 00:47:27,403
من التبرّع بالمزيد
بإستعمال إسم زوجتك

919
00:47:27,444 --> 00:47:29,139
أو أطفالك ، إن كان لديهم
...حسابات منفصلة

920
00:47:29,179 --> 00:47:30,806
أجل

921
00:47:32,249 --> 00:47:35,013
(آسف (ريتشي
إنتظر لحظة

922
00:47:35,052 --> 00:47:36,884
صديقك في نقابة الشرطة

923
00:47:36,921 --> 00:47:38,217
يقول أن الأمر مهم

924
00:47:38,255 --> 00:47:40,315
(مرحبا (ستان

925
00:47:40,358 --> 00:47:43,054
أنا مشغول بخسارة الإنتخابات هنا

926
00:47:43,094 --> 00:47:45,152
أتذكر منذ 6 أشهر

927
00:47:45,195 --> 00:47:46,720
عندما طلبت مني أن اُعلِمك

928
00:47:46,764 --> 00:47:48,492
في حال قُتِل شاهدٌ آخر ؟

929
00:47:48,532 --> 00:47:50,524
أتذكر ذلك ؟

930
00:47:52,103 --> 00:47:54,593
من أفضل مني يا (تومي) ؟

931
00:47:56,608 --> 00:47:59,076
ريتشي) ، أيمكنني أن)
أعاود الإتصال بك ؟

932
00:47:59,110 --> 00:48:00,839
شكرا

933
00:48:05,884 --> 00:48:08,012
هل تريدين مني شيئا آخر
(سيدة (دونيلي

934
00:48:09,554 --> 00:48:11,648
تعيشين بالقرب (دوكوان ويمز) ، صحيح ؟

935
00:48:11,690 --> 00:48:13,520
دوكي) ؟)

936
00:48:13,558 --> 00:48:15,719
أريدك أن تأخذي هذه لمنزله

937
00:48:15,760 --> 00:48:17,227
هذه الملابس لن تبق نظيفة
مدة طويلة

938
00:48:17,262 --> 00:48:19,560
(إحرصي على تسليمها لـ(دوكان

939
00:48:19,597 --> 00:48:21,031
وليس لأي راشِدٍ  في المنزل

940
00:48:21,066 --> 00:48:23,192
دوكوان) فقط) -
هذه الليلة ؟ -

941
00:48:23,234 --> 00:48:25,862
سيكون ذلك عظيما
(شكرا لك (كريستل

942
00:48:25,904 --> 00:48:28,373
(العفو آنسة (دونيلي

943
00:48:28,407 --> 00:48:30,534
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
نعم سيدتي -

944
00:48:30,576 --> 00:48:32,203
هذا الفتى يجب أن يسجّل
في المدرسة

945
00:48:32,244 --> 00:48:35,042
هل زاوَل الدراسة هنا ؟ -
المفروض -

946
00:48:35,080 --> 00:48:37,947
أقصد ، بأيّ صف كنت
السنة الماضية يا عزيزي ؟

947
00:48:39,885 --> 00:48:42,046
لقد ضل طريقه منذ فترة

948
00:48:42,087 --> 00:48:43,452
يعيش معيَ الآن

949
00:48:43,489 --> 00:48:44,547
..وماذا تقرب له

950
00:48:44,590 --> 00:48:46,581
أنا عمه

951
00:48:47,927 --> 00:48:50,088
تعال إلى مكتبي

952
00:48:56,602 --> 00:48:58,593
شكرا لك ، معذرة

953
00:49:15,755 --> 00:49:18,018
أنظر لحال المدرّب

954
00:49:22,062 --> 00:49:24,427
حسنا ، إسترح
هذا ما أحب رؤيته

955
00:49:24,463 --> 00:49:26,523
هذا ما أحب رؤيته
يجب أن تستخدم يُسرَاك

956
00:49:26,566 --> 00:49:30,024
بشكل أكبر ، حسنا ؟ -
هل أنهَيت ؟ -

957
00:49:30,070 --> 00:49:32,368
دقيقتين بعد -
تبا لذلك ، لدي نزال قادم -

958
00:49:32,405 --> 00:49:33,702
بوسعك العودة لاحقا ، حسنا ؟ -

959
00:49:33,740 --> 00:49:35,105
الرجل يقول أن لديه
جولة بعد ، حسنا ؟

960
00:49:35,141 --> 00:49:36,369
تنحّى أيها الفتى

961
00:49:36,409 --> 00:49:38,240
لا ، الكيس من حقّي لـ4  جولات

962
00:49:38,278 --> 00:49:41,406
مازال لديّ جولة -
تبا لذلك -

963
00:49:41,448 --> 00:49:43,211
مالذي تحاول إثباته ؟

964
00:49:43,249 --> 00:49:45,217
هيا ، هيا ، هيا

965
00:49:45,251 --> 00:49:47,379
مالذي يجري يا فتى ؟ -
لدي نزال ليلة السبت -

966
00:49:47,421 --> 00:49:48,546
وهذا الفتى لايُريد التنحي
عن الكيس

967
00:49:48,588 --> 00:49:50,112
لماذا يتمرّن بالكيس على أي حال ؟

968
00:49:50,156 --> 00:49:52,147
هو لا يُنازل ولا حتى للتسلية

969
00:49:52,192 --> 00:49:53,455
سأتسلّى بمؤخرتك في أيّ وقت

970
00:49:53,494 --> 00:49:55,222
هيا إذن

971
00:49:55,261 --> 00:49:56,489
إهدؤوا جميعكم
أتسمعون ؟

972
00:49:56,529 --> 00:49:58,554
لا قِبل لي لهذا الطيش

973
00:49:58,598 --> 00:50:01,067
(تعال يا (مايكل

974
00:50:01,102 --> 00:50:03,935
بوسعي التمرّن بالكيس الآن ، صحيح -
ليس بعد ، إنتظر -

975
00:50:03,971 --> 00:50:06,633
قلت 4 جولات -
أجل ، أعلم ما قلتُه -

976
00:50:06,674 --> 00:50:09,575
حال إنهائك لجولاتك
(سيَحين دورُ (جاستن

977
00:50:09,610 --> 00:50:11,510
لا أريد سماع حديث الشوارع

978
00:50:11,545 --> 00:50:13,740
نحن نلاكم هنا لسنا نتشاجر

979
00:50:13,781 --> 00:50:15,248
إن أراد منازلتي على الحلبة

980
00:50:15,282 --> 00:50:17,750
لا مانع لديّ -
أنظر ألي -

981
00:50:17,785 --> 00:50:19,878
: دعني أخبرك شيئا
بإمكانك القدوم إلى هنا

982
00:50:19,920 --> 00:50:21,410
لتتمرّن ، وتستخدم المعدّات

983
00:50:21,455 --> 00:50:22,752
لكن لا أحد يصعد الحلبة

984
00:50:22,790 --> 00:50:24,587
إلا إذا تلقى التدريب

985
00:50:24,625 --> 00:50:26,616
تريد أن تتدرّب ؟

986
00:50:27,795 --> 00:50:29,524
كنت أراقبك وأنت
تتمرن بالكيس

987
00:50:29,563 --> 00:50:31,258
لديك يُمنى طبيعية

988
00:50:31,298 --> 00:50:33,596
الطريقة التي تلوّح بها
وتضرب بها

989
00:50:33,634 --> 00:50:34,932
لكي أدرّبك

990
00:50:34,970 --> 00:50:36,368
يجب أن نبدأ من القاع

991
00:50:36,404 --> 00:50:38,270
لأنه إلّم تتعلم كيفية التحرّك

992
00:50:38,306 --> 00:50:41,069
فلن تكون أهلا ً لتلك الحلبة

993
00:50:41,108 --> 00:50:42,770
ما رأيك إذن ؟

994
00:50:42,810 --> 00:50:45,644
سأدربك بنفسي

995
00:50:47,983 --> 00:50:51,004
لا ، أريد مواصلة فعل المُعتاد

996
00:50:51,486 --> 00:50:52,817
حسنا

997
00:50:59,494 --> 00:51:00,722
أرني يدك اليمنى

998
00:51:15,677 --> 00:51:17,542
دوكي) هنا ؟)

999
00:51:17,579 --> 00:51:20,310
ما هذه ؟
لـ(دوكي) ، صحيح  ؟ -

1000
00:51:20,349 --> 00:51:23,079
سآخذها له

1001
00:51:23,119 --> 00:51:24,585
أعطني

1002
00:51:24,619 --> 00:51:26,747
(مرحبا ، (كريستل

1003
00:51:26,789 --> 00:51:28,756
(طلبت مني الآنسة (دونيلي
إعطاءك هذه

1004
00:51:28,790 --> 00:51:30,622
حسنا ، سأنزل فورا

1005
00:51:32,795 --> 00:51:35,285
ماذا ؟

1006
00:51:35,330 --> 00:51:37,561
ولم يشر أيٌ من خصومي

1007
00:51:37,600 --> 00:51:39,864
أن تطوير وسط المدينة
يأتي على حساب

1008
00:51:39,902 --> 00:51:42,029
باقي أحياء مدينتنا

1009
00:51:42,071 --> 00:51:46,405
هذا غير عادل ومُسبّبٌ للشرخ

1010
00:51:46,442 --> 00:51:49,605
وبالنسبة لإدعائهم بأن إدارتي

1011
00:51:49,645 --> 00:51:52,671
...لم تكن متجاوبة ، حسنا

1012
00:51:52,715 --> 00:51:55,047
التنمية الإقتصادية لا يمكن
أن تكون فوريّة

1013
00:51:55,084 --> 00:51:58,781
بل هي عمليّة طويلة الأمد
تتطلّب إلتزامًا

1014
00:51:58,821 --> 00:52:01,790
بإعادة تدريب القوّة العاملة
ومثلما قلت سابقا

1015
00:52:01,824 --> 00:52:03,223
لا يمكن لهذا أن ينجح

1016
00:52:03,259 --> 00:52:04,818
إلا في مدينة يشعر أهلها بالأمان

1017
00:52:04,862 --> 00:52:06,726
لذلك قبل أن نبدأ بالتفكير بشأن

1018
00:52:06,762 --> 00:52:08,253
بعث صناعاتٍ جديدة
في بالتيمور

1019
00:52:08,298 --> 00:52:09,958
نحتاج للتفكير بطريقة لجعل

1020
00:52:09,999 --> 00:52:13,298
هذه الأحياء و المدينة
آمنة من جديد

1021
00:52:13,336 --> 00:52:15,896
السيد (كاركيتي) يعتقد أن
من مصلحته

1022
00:52:15,938 --> 00:52:17,406
إستغلال مخاوف الشعب

1023
00:52:17,441 --> 00:52:21,241
هو يفعل ذلك طِوال هذه الحملة

1024
00:52:21,278 --> 00:52:22,744
أنا منزعج من ذلك شخصيا

1025
00:52:22,778 --> 00:52:24,474
لكن الحقيقة هي

1026
00:52:24,515 --> 00:52:27,951
أن الجريمة إنخفضت على
مستوى المدينة

1027
00:52:27,985 --> 00:52:30,818
وشرطتنا تعمل بجد

1028
00:52:30,854 --> 00:52:32,082
...لإبقائها على هذه الحال

1029
00:52:32,122 --> 00:52:35,091
وسنستمر بفعل ذلك تحت إدارتي

1030
00:52:35,125 --> 00:52:36,250
(أيها النائب (كاركيتي

1031
00:52:36,292 --> 00:52:38,761
لديك دقيقتين لترد

1032
00:52:38,795 --> 00:52:40,092
هل هناك شخص في
هذه الغرفة يصدّق

1033
00:52:40,130 --> 00:52:41,927
أن الجريمة اِنخفضت في بالتيمور ؟

1034
00:52:41,965 --> 00:52:43,592
هل تنعتني بالكاذب يا (تومي) ؟

1035
00:52:43,634 --> 00:52:45,829
أيها السادة من فضلكم
بدون تلميحات شخصية

1036
00:52:45,869 --> 00:52:48,667
(أيها النائب (كاركيتي -
هل يمكن للمحافظ أن يخبر بصراحة -

1037
00:52:48,705 --> 00:52:51,139
(مواطني (روزمونت) و (بيلآر إديسون

1038
00:52:51,175 --> 00:52:52,609
(و (هايلند تاون) أو (شيري هيل

1039
00:52:52,644 --> 00:52:55,613
أن هناك إنخفاض في العنف
و تجارة المخدّرات ؟

1040
00:52:55,647 --> 00:52:57,910
أي إحصاءات صادرة
من دائرة الشرطة

1041
00:52:57,948 --> 00:52:59,780
لا يُمكِنُ الوثوق بها
لأنه تحت عُهدة هذا المحافظ

1042
00:52:59,817 --> 00:53:01,545
الشرطة مُهتمة أكثر

1043
00:53:01,585 --> 00:53:04,748
بحماية (كلارنس رويس) سياسيا
على حساب مكافحة الجريمة

1044
00:53:04,788 --> 00:53:07,723
ليست هناك قيادة والمعنويات
صارت في الحضيض

1045
00:53:07,758 --> 00:53:09,090
سأغيّر ذلك

1046
00:53:09,127 --> 00:53:11,390
هي مجرد أعمال روتينية في البلدية

1047
00:53:11,428 --> 00:53:13,896
وكنتيجة لذلك
ردُّ فعلنا ضد الجريمة

1048
00:53:13,931 --> 00:53:16,230
كان ضعيفا مرارا وتكرارا

1049
00:53:16,267 --> 00:53:18,895
بسبب اللامبالاة والإستهتار

1050
00:53:18,937 --> 00:53:20,427
...32ـ ياردة

1051
00:53:20,471 --> 00:53:23,736
مالذي أقصده بالأعمال الروتينية ؟

1052
00:53:23,775 --> 00:53:25,970
مالذي أقصده باللامبالاة والإستهتار ؟

1053
00:53:26,010 --> 00:53:28,570
حسنا ، ليلة البارحة في
غرب بالتيمور

1054
00:53:28,613 --> 00:53:30,410
(في شارع (لايفال

1055
00:53:30,448 --> 00:53:33,042
مواطن آخر تم قتله

1056
00:53:33,084 --> 00:53:34,881
هذه المرة ، الضحية هو شاهد مُهم

1057
00:53:34,919 --> 00:53:36,819
في قضية مخدرات ستُعرضُ
على المحكمة

1058
00:53:36,854 --> 00:53:39,823
بشجاعة ، وافق هذا الرجل
على الشهادة

1059
00:53:39,857 --> 00:53:41,791
قبل أسبوعين من تلك القضية

1060
00:53:41,826 --> 00:53:43,852
كان من المفروض أن تحميه الشرطة

1061
00:53:43,896 --> 00:53:46,922
لكنها لم تفعل وتم قتله

1062
00:53:46,966 --> 00:53:49,092
تبا -
...لماذا ؟ لأن هذا المحافظ -

1063
00:53:49,133 --> 00:53:50,431
(ستكون محل إهتمامٍ يا (إيدي

1064
00:53:50,469 --> 00:53:52,800
لا يُريد صرف أموالٍ لحمايته...

1065
00:53:52,837 --> 00:53:54,772
ليس لديّ شكّ أنه بعد قليل

1066
00:53:54,807 --> 00:53:56,604
أن (كلارنس رويس) سيتّهمني باستغلال

1067
00:53:56,642 --> 00:53:58,939
موت هذا الرجل لغرض سياسي

1068
00:53:58,977 --> 00:54:01,037
لكن الحقيقة هي

1069
00:54:01,080 --> 00:54:03,981
منذ سنة مضت أرسلت
خطابًا للمحافظ

1070
00:54:04,016 --> 00:54:05,573
لدي نسخة لأي شخص يريده

1071
00:54:05,617 --> 00:54:07,950
ترجّيتُه أن يصرف أموالا

1072
00:54:07,987 --> 00:54:09,852
وأن يجعل من حماية
الشهود أولويّةً

1073
00:54:09,888 --> 00:54:11,355
لكنه تجاهلني

1074
00:54:11,390 --> 00:54:13,255
حتى أني نسّقتُ مع قيادات
...المجلس التشريعي

1075
00:54:13,292 --> 00:54:14,759
...مثل النائب (واتكينز) وآخرين

1076
00:54:14,793 --> 00:54:16,727
للحصول على تمويلات لفائدة
نظام حماية الشهود

1077
00:54:16,762 --> 00:54:17,922
(مصادقة عليها من (أنابوليس

1078
00:54:17,963 --> 00:54:20,056
وبشكل لا يصدّق
تلك الأموال

1079
00:54:20,099 --> 00:54:21,931
لم تقم هذه الإدارة بجمعها

1080
00:54:21,968 --> 00:54:24,401
ذكر هذا الأمر الآن قد
...يكون إستغلالا

1081
00:54:24,436 --> 00:54:26,927
لا أعرف
ما أعرفه أنها الحقيقة

1082
00:54:26,972 --> 00:54:29,237
وبناء على هذه الحقائق
أطلب من ناخبي

1083
00:54:29,276 --> 00:54:31,744
مدينتنا أن يتبنوا التغيير

1084
00:54:36,116 --> 00:54:37,879
من فضلكم ، أجّلوا التصفيق

1085
00:54:37,917 --> 00:54:40,749
حتى نهاية جولة الأسئلة

1086
00:54:40,786 --> 00:54:41,811
(أيها المحافظ (رويس

1087
00:54:41,855 --> 00:54:45,086
لا مزيد من المفاجآت ؟

1088
00:54:45,125 --> 00:54:48,856
لا علم لي بتلك الحادثة

1089
00:54:48,895 --> 00:54:51,125
(التي يُشير إليها النائب (كاركيتي

1090
00:54:51,164 --> 00:54:54,463
...لذلك لا يُمكنني الإجابة مباشرة

1091
00:54:54,501 --> 00:54:57,959
على أي حال ، إن هذه
البلدية تَعتبِرُ

1092
00:54:58,004 --> 00:55:03,804
حماية المواطنين الذين يتقدّمون
للشهادة أولويةً قصوى

1093
00:55:03,809 --> 00:55:06,344
وسنستمر على هذا النهج

1094
00:55:06,379 --> 00:55:10,339
زَعم السيد (كاركيتي) أنه
كتب لي خِطابا

1095
00:55:10,384 --> 00:55:13,376
يعبّر فيه عن قلقه وأنا متأكد
أنه فعل

1096
00:55:13,421 --> 00:55:14,853
...ذلك يعني

1097
00:55:14,888 --> 00:55:16,379
أنه من السهل كتابة الخطابات

1098
00:55:16,424 --> 00:55:19,017
حينما تكون كتابة الخطابات
أقصى ما تستطيع فعله

1099
00:55:19,059 --> 00:55:22,392
لكن لو كان المطلوب

1100
00:55:22,430 --> 00:55:24,897
إدارة مدينة

1101
00:55:24,931 --> 00:55:27,900
بموارد محدودة

1102
00:55:27,934 --> 00:55:30,062
وأولويّات متوازنة

1103
00:55:30,104 --> 00:55:32,902
حينئِذٍ .. حسنا
حينئذٍ ستفهم

1104
00:55:32,940 --> 00:55:35,909
أن كتابة الخطابات لن تحل المشكلة

1105
00:55:35,943 --> 00:55:37,570
..لا

1106
00:55:39,113 --> 00:55:41,411
تبا يا فتاة

1107
00:55:41,449 --> 00:55:44,577
تعلمين أني سأرافقك

1108
00:55:44,618 --> 00:55:48,748
أحتاج للراحة

1109
00:56:05,507 --> 00:56:07,907
تبا

1110
00:56:20,689 --> 00:56:22,554
لا يوجد أسوء من
أولئك العاهرات

1111
00:56:22,591 --> 00:56:26,721
بأظافرهن المحطّمة
وطاولات لعب الورق

1112
00:56:26,762 --> 00:56:29,697
تعلمين

1113
00:56:29,731 --> 00:56:32,165
إنتظري

1114
00:56:32,200 --> 00:56:33,895
أتظن أن ولدي

1115
00:56:33,935 --> 00:56:36,268
سيذهب إلى المدرسة
بحلّة عادية ؟

1116
00:56:41,777 --> 00:56:43,745
لا أظننا قادرين على
حل مشكلة الجريمة

1117
00:56:43,779 --> 00:56:45,907
حتى نُسوّي وضع المدارس

1118
00:56:45,948 --> 00:56:48,074
لأننا يجب أن نفكّر بهؤلاء الأطفال

1119
00:56:48,116 --> 00:56:50,243
قبل أن تخطفهم الشوارع

1120
00:56:50,285 --> 00:56:52,618
وهذا يعني أن نجدد التركيز
...على مدارسنا

1121
00:56:59,012 --> 00:57:09,012
emad 21 : ترجمة
عـماد العلمي - الجزائر

