1
00:00:07,218 --> 00:00:09,210
لتقتل وغدًا

2
00:00:09,254 --> 00:00:11,245
يجب أن تضع مسدسا في رأسه
و "طاخ " ها قد مات

3
00:00:11,289 --> 00:00:13,814
...لكن عندما يفعلها (كريس) ورفاقه -
كلامك لا ينطلي علينا -

4
00:00:13,859 --> 00:00:17,558
أعلم أنك تختلقه -
أقسم بأمي ، (ليكس) لم يمت -

5
00:00:17,598 --> 00:00:20,432
رأيتُه يتسلّل في الزقاق ليلة البارحة
بالقرب من ساحة اللعب

6
00:00:20,468 --> 00:00:22,095
الجميع يعلم أن (ليكس) ميّت

7
00:00:22,137 --> 00:00:24,698
لا ، هناك ميت
وهناك ميّّت مُميّز

8
00:00:24,740 --> 00:00:27,004
نعم ، (كريس) يُمارس نوعا
من السّحر

9
00:00:27,042 --> 00:00:29,409
لا يا رجل ، ما أقوله هو أنهم
" يُصبِحون " زومبي

10
00:00:29,446 --> 00:00:33,008
لمَ يأخذهم للمنازل الشاغرة إذن ؟
يحتاج وقتا ليُحوّلهم

11
00:00:33,051 --> 00:00:35,576
أنت حرّ بعدم تصديقي

12
00:00:35,621 --> 00:00:37,180
هم يمزحون يا (مايكل) ؟

13
00:00:37,223 --> 00:00:39,350
" لا أدري بشأن سِحر " الفودو
(لكن (كريس

14
00:00:39,392 --> 00:00:42,851
قطعًا يفعل شيئا ما ليُجبر شخصا
على الذهاب هناك

15
00:00:42,897 --> 00:00:44,661
وهو يعلم أنه على وشك الموت

16
00:00:44,699 --> 00:00:47,498
كريس) مُختلف ، يُمكنك معرفة ذلك)
من ملابسه الريفيّة البالية

17
00:00:47,537 --> 00:00:49,733
التي يلبسها

18
00:00:49,773 --> 00:00:52,139
عِيار تسعة ؟

19
00:00:52,176 --> 00:00:54,542
لا ، الصوت قوي جدا

20
00:00:54,578 --> 00:00:55,841
على الأغلب عيار 40

21
00:00:57,583 --> 00:00:59,483
نعم يارجل
هذه أمور خطيرة

22
00:00:59,518 --> 00:01:01,282
إذن تقول أن (ليكس) زومبي ؟

23
00:01:01,321 --> 00:01:03,721
(بوكي) ، (بابرون)
جميعهم

24
00:01:03,757 --> 00:01:06,591
و (كريس) ؟ -
نعم .. (كريس) هو زعيم الزومبي -

25
00:01:08,029 --> 00:01:09,895
علمت أنك لن تتخلى عن
هذه الرواية

26
00:01:09,932 --> 00:01:12,959
هذا ما أحاول قوله لك
كريس) لديه قوّة)

27
00:01:13,002 --> 00:01:14,766
إذا أمرهم بالقدوم
...فلابد أن يذهبوا

28
00:01:14,805 --> 00:01:17,205
كما يفعل الشيطان مع الملعونين

29
00:01:17,241 --> 00:01:19,309
فيما يستخدمهم (كريس) بإعتقادك ؟

30
00:01:19,744 --> 00:01:22,009
على الأغلب هم جواسيس

31
00:01:22,048 --> 00:01:24,573
ذلك يُفسّر سبب معرفة
مارلو) للكثير)

32
00:01:24,617 --> 00:01:27,952
أجل ، هذا صحيح
مثل الفلم "قاتل الزومبي " أو ماشابه

33
00:01:27,989 --> 00:01:29,888
يخرجون بالليل ليصطادوا

34
00:01:29,923 --> 00:01:31,824
يصطادوا ؟ -
...نعم يا رجل ، إنهم -

35
00:01:36,566 --> 00:01:39,127
نعم ، في ذلك الفلم كانوا
يُهاجمون الناس

36
00:01:39,170 --> 00:01:41,195
ويَسرقون حيويّتهم

37
00:02:04,777 --> 00:02:12,205
حلقة بعنوان : حُلفاء
عماد العـلمي - الجزائر

38
00:03:44,306 --> 00:03:47,806
" إن كنت معنا ، فأنت معنا "
(كريس باتلو) -

39
00:03:49,437 --> 00:03:53,135
(أيها القّديس (جود
راعي القضايا الخاسرة

40
00:03:53,175 --> 00:03:55,474
لا تُخبرني بأنك لا تركع
على ركبتيك

41
00:03:55,512 --> 00:03:58,174
هامسًا في أذنه المقدّسة كل لليلة

42
00:03:58,214 --> 00:03:59,807
قبل أن تُغلق عيناك الخبيثتين

43
00:03:59,850 --> 00:04:02,820
(أعلم أنك تفعل يا (تومي
لتحصل على مكافأة كهذه

44
00:04:03,855 --> 00:04:04,948
ستان) ، هل أنت متأكد من هذا ؟)

45
00:04:04,991 --> 00:04:06,583
أقسم على روحي أمّي
المعلومة صحيحة

46
00:04:06,626 --> 00:04:08,686
...تعيين مبتدئة

47
00:04:08,729 --> 00:04:10,663
كقائدة تحقيق

48
00:04:10,697 --> 00:04:12,289
وأزاحوا رجلا جيدا أيضا
كما سمعت

49
00:04:12,332 --> 00:04:14,927
(توم)

50
00:04:14,969 --> 00:04:17,666
...تومي) تذكّر)

51
00:04:17,706 --> 00:04:20,107
أيّ شيئ تحتاجه

52
00:04:24,549 --> 00:04:26,414
يا له من شخصيّة مميزة

53
00:04:26,451 --> 00:04:28,784
فالكتشك) ؟)
تلك هي طبيعته

54
00:04:28,821 --> 00:04:30,585
إذا أردت مقعد المنطقة الأولى
في المجلس

55
00:04:30,623 --> 00:04:32,683
فعليك أن تُحسِن إلى القادة
البولنديين أو اليونان

56
00:04:32,726 --> 00:04:35,490
الموجودين في الجنوب الشرقي -
ليس مع الإيطاليين ؟ -

57
00:04:35,529 --> 00:04:36,996
لا ، لم يبقى منا الكثير هناك

58
00:04:37,031 --> 00:04:39,626
أتظن أن معلومته صحيحة ؟ -
أن (رويس) يعطّل من سير القضيّة ؟ -

59
00:04:39,668 --> 00:04:42,035
يستحيل أن يعلم المحافظ

60
00:04:42,071 --> 00:04:44,506
(أنتِ محقة ، يبدو أن (إرفن باريل
هو المسؤول

61
00:04:44,541 --> 00:04:46,510
. تبا لعلم المحافظ أم لا
إن صدقَ ذلك

62
00:04:46,544 --> 00:04:48,170
سنُسرّبها و نقسوا عليه بشدّة

63
00:04:48,212 --> 00:04:50,238
على العلن ؟ -
لا يمكنهم النجاة من هذا -

64
00:04:50,281 --> 00:04:52,341
لقد خرّبوا قضيّة جنائية

65
00:04:52,384 --> 00:04:55,946
غير صحيح ، لا نعرف كيف
سيكون وقعُها

66
00:05:02,364 --> 00:05:06,301
(نسلّمها لـ(توني غراي
و نُبقي أنفسنا بعيدين عن خط النار

67
00:05:06,336 --> 00:05:08,771
(نلدغ بها (رويس
وكهديّة إضافية

68
00:05:08,806 --> 00:05:10,434
(نعطي دفعة لحملة (غراي

69
00:05:10,475 --> 00:05:13,205
(والتي ستكون على حساب(رويس

70
00:05:16,582 --> 00:05:20,246
أنا داهية متى ما إنطلقت

71
00:05:20,287 --> 00:05:21,915
كما أسلفت

72
00:05:21,956 --> 00:05:24,823
نحن بصدد 13 مذكرة تفتيش
لـ 6 مواقع

73
00:05:24,859 --> 00:05:27,385
...وبالنظر لتِعداد طاقمي

74
00:05:27,429 --> 00:05:29,295
لا مشكلة

75
00:05:29,332 --> 00:05:32,234
سأمدّك بالفرقة المرنة
لمكافحة المخدرات

76
00:05:32,270 --> 00:05:34,637
قطاع من الأفراد إن إحتجت إليهم -
عظيم -

77
00:05:34,673 --> 00:05:38,268
المشكلة أنك تضيّع عملية التنصّت
في إعتقالات تافهة

78
00:05:38,310 --> 00:05:40,336
إن قمنا بهذه المداهمات بالشكل الصحيح
(فلربما نمسك (مارلو

79
00:05:40,380 --> 00:05:42,747
أو أحد مساعديه في إحدى
تلك المواقع

80
00:05:42,783 --> 00:05:45,081
وبحوزته المخدّرات -
...(مارلو ستانفيلد) -

81
00:05:45,119 --> 00:05:47,611
في الغرفة وبحوزته المخدّرات ؟

82
00:05:47,656 --> 00:05:51,149
داهمت الكثير من البيوت
وفاجأت أهدافًا أكبر منه

83
00:05:51,194 --> 00:05:52,889
...حسنا ، دعني أحذّرك أيها الملازم

84
00:05:52,929 --> 00:05:55,330
لن أترافع في قضيّة تنصّتٍ

85
00:05:55,365 --> 00:05:56,993
.من اجل أهداف تافهة

86
00:05:57,035 --> 00:06:00,130
حسنا .. إنها مسؤوليتك
أيها المستشارة

87
00:06:00,172 --> 00:06:02,163
لا ، ليست كذلك

88
00:06:02,208 --> 00:06:04,769
حضرة الرائد ، أراك غدا

89
00:06:12,487 --> 00:06:15,651
...الغرقى
ألديك المزيد ؟

90
00:06:15,692 --> 00:06:18,355
ليس أكثر من المعدّل المعتاد موسميّا -
ماذا عن الجثث المتحلّلة ؟ -

91
00:06:18,395 --> 00:06:20,056
ماذا لديك ؟

92
00:06:20,097 --> 00:06:22,293
جثتين أو ثلاثة غير محددة الهويّة -
وُجدَت في بالتيمور ؟ -

93
00:06:22,334 --> 00:06:23,996
(لا ، جثتين من (برينس جورج

94
00:06:24,036 --> 00:06:26,061
(وأخرى من (دوشستر -
لا ، لن يقود إلى هناك -

95
00:06:26,106 --> 00:06:27,629
: دعني أستوضح الأمر

96
00:06:27,673 --> 00:06:29,972
أنت تبحث عن جثث زائدة
لا جثة معيّنة بالخصوص

97
00:06:30,010 --> 00:06:32,639
بخلاف جثة ذلك الطفل التي
وضعتموها في الإعلان

98
00:06:32,680 --> 00:06:34,478
نعم ، و هو كذلك

99
00:06:34,516 --> 00:06:36,609
أليس لديكم ما تفعلونه ؟

100
00:06:39,021 --> 00:06:41,422
إن حضرت وأنجزت واجباتك المنزلية

101
00:06:41,458 --> 00:06:43,086
ستكسبُ علامة

102
00:06:43,127 --> 00:06:45,858
اللعنة ، كل يوم تغيّر شيئا

103
00:06:45,897 --> 00:06:48,628
(لقد أربكتنا سيد (بي

104
00:06:48,668 --> 00:06:51,694
.الـتأدّب في الفصل له علامة أخرى

105
00:06:51,738 --> 00:06:56,200
في نهاية الأسبوع ، الأربعة أصحاب
العلامات الأكبر لهم جائزة

106
00:06:56,244 --> 00:06:59,612
وسيدخلون في االسّحب الأكبر
نهاية الشهر

107
00:06:59,649 --> 00:07:02,414
عدم إنجاز الواجبات

108
00:07:02,452 --> 00:07:04,386
...سوء التصرّف في الفصل

109
00:07:06,556 --> 00:07:09,025
...إسمك سيكون هنا

110
00:07:09,060 --> 00:07:12,896
الحجز .. ساعة كاملة بعد المدرسة
بدون إستثناءات

111
00:07:12,932 --> 00:07:15,868
الأمر منوطٌ بكم
علاماتٌ و جوائز

112
00:07:15,903 --> 00:07:18,565
أو تبقون معي بعد المدرسة

113
00:07:18,606 --> 00:07:20,871
سيد (بي) لمَ وضعتني في الحجز ؟

114
00:07:20,909 --> 00:07:22,604
(لقد شوشتَ على الفصل يا (نايموند

115
00:07:22,644 --> 00:07:25,637
عندما أتيت لأول مرة
كنت تعاملنا بلطف

116
00:07:25,682 --> 00:07:28,015
والآن تفعل بي هذا قبل أن
أعرف القوانين حتى

117
00:07:28,052 --> 00:07:30,043
هذا غير عادل يا رجل

118
00:07:35,294 --> 00:07:38,628
عندما تكون مُحقا
(فأنت محق يا (نايموند

119
00:07:38,665 --> 00:07:40,997
سيد (بي) أريد بعضا من تلك العلامات

120
00:07:41,034 --> 00:07:43,162
(زينوبيا)
يجب أن تحلّي واجباتك

121
00:07:43,204 --> 00:07:46,470
أريد ذلك لكن ليس لديّ أقلام

122
00:07:52,817 --> 00:07:56,015
لا أريد قلمَ الرعاية الإجتماعية اللعين

123
00:08:09,638 --> 00:08:11,799
يبدو لي

124
00:08:11,841 --> 00:08:14,538
أن هناك نوعين من الأطفال
...في هذا المبنى

125
00:08:14,578 --> 00:08:17,309
أطفال العَتبات وأطفال الزوايا

126
00:08:17,348 --> 00:08:19,282
معذرة ؟ -
أطفال العتبات -

127
00:08:19,317 --> 00:08:21,912
يبقون أمام عتبات منازلهم
عندما يأمرُهم أهلهم

128
00:08:21,954 --> 00:08:23,650
الآخرون يذهبون إلى الزوايا

129
00:08:23,690 --> 00:08:26,785
لا يستطيعون البقاء في الفصل
الآخرون يستطيعون ويفعلون

130
00:08:26,827 --> 00:08:29,820
إفصِل بين النوعين إذا -
هذا يسمّى تَـتَـبّعًا -

131
00:08:29,865 --> 00:08:32,265
معذرة -
تتبّع التلاميذ -

132
00:08:32,300 --> 00:08:34,496
إنها جملة بغيضة ضمن
المنظومة التعليميّة

133
00:08:34,537 --> 00:08:37,564
ترمز لتجميع التلاميذ إستنادا
على الأداء المتوّقّع

134
00:08:37,608 --> 00:08:40,635
ما الخطأ في ذلك ؟ -
يدل ذلك على أنك خفضت التوقعات -

135
00:08:40,678 --> 00:08:44,205
لتلاميذٍ معيّنين حيث تتوقع منهم
أداءً أكاديميّا أقل

136
00:08:45,518 --> 00:08:47,315
إذن تتظاهر بتعليم جميع الأطفال

137
00:08:47,354 --> 00:08:49,345
والحقيقة هي أنك لا تعلّم
أحدًا منهم

138
00:08:49,389 --> 00:08:51,187
لكن ماذا لو تواجد أطفال العتبات

139
00:08:51,225 --> 00:08:53,490
في فصول لا تحوي تشويشًا ؟

140
00:08:53,529 --> 00:08:55,622
و أطفال الزوايا ؟ -
هم هدف برنامجك صحيح ؟ -

141
00:08:55,664 --> 00:08:57,393
لهذا حصلت على التمويل

142
00:08:57,433 --> 00:09:00,028
مادام الأمر لا يشمل أطفال الملاجئ

143
00:09:00,069 --> 00:09:02,334
فأنا موافقة على أيّ شيئ
يسمح لي بالقيام بعملي

144
00:09:02,373 --> 00:09:04,433
كل مدرّس هنا سيُخبِرك
نفس الكلام

145
00:09:04,476 --> 00:09:06,945
بالنسبة لك ، يجب أن تأتي ببرنامجٍ

146
00:09:06,979 --> 00:09:09,243
يستهدف أطفال الزوايا

147
00:09:09,282 --> 00:09:12,616
إن سَحبنا الأطفال من فصولهم الإعتيادية
ألن يُغضِبهَم ذلك ؟

148
00:09:12,653 --> 00:09:15,350
ماذا عن الطرد كل يوم
من الفصل ؟

149
00:09:15,390 --> 00:09:17,153
السؤال هو

150
00:09:17,192 --> 00:09:18,990
كيف نُميّز أطفال الشوارع ؟

151
00:09:19,028 --> 00:09:20,495
لن يشكّل ذلك مشكلة

152
00:09:22,064 --> 00:09:25,034
حسنا ، حسنا

153
00:09:33,646 --> 00:09:35,511
هل تفهم الواجب ؟

154
00:09:38,719 --> 00:09:41,621
هيا ، إنه سهل
أعلم أنك تستطيع حلّه

155
00:09:46,329 --> 00:09:49,424
أنت لا تعطيني خِيَارًا
أنت معاقبٌ بالحجز

156
00:09:49,466 --> 00:09:51,731
(نايموند) ، السيدة (دي)
تفتش الشجيرات

157
00:09:52,838 --> 00:09:55,136
عودوا إلى مقاعدكم

158
00:09:56,610 --> 00:09:58,544
ما الذي يحدث ؟
لقد وجدت سكّيني

159
00:09:58,578 --> 00:10:00,603
" قلت " عودوا إلى مقاعدكم

160
00:10:07,490 --> 00:10:09,584
السيدة (دي) تسرق أشياءَنا

161
00:10:09,627 --> 00:10:11,857
لن أستعيد سكّيني أبدًا

162
00:10:14,399 --> 00:10:17,130
لما تستهدفني دائما
أنا أحل واجبي

163
00:10:17,169 --> 00:10:20,071
. لستُ صديقك
أرني عملك

164
00:10:25,146 --> 00:10:27,877
نعم ، رأيته

165
00:10:27,917 --> 00:10:30,249
يدي تؤلمني ، ألديك
دواء (تايلنول) ؟

166
00:10:32,088 --> 00:10:33,989
لديّ حجز لك

167
00:10:35,792 --> 00:10:38,591
(أتعلم شيئا ؟ تبا لك (بريزبو

168
00:10:38,629 --> 00:10:40,825
أيها الوغدالمُشعّرالمتخلّف

169
00:10:40,866 --> 00:10:42,698
! أخرج من هنا

170
00:10:45,639 --> 00:10:47,300
! أخرج

171
00:10:55,218 --> 00:10:57,813
أخرج هراوتك أيها الشرطي
واضربني

172
00:10:57,855 --> 00:11:02,724
تعلم أنك تريد ذلك

173
00:11:04,196 --> 00:11:05,994
ليعد الجميع إلى مقاعدهم

174
00:11:06,032 --> 00:11:08,023
إلامَ تنظر أيّها العاهر ؟

175
00:11:09,203 --> 00:11:11,171
...آنسة (سامبسون) ، أنا

176
00:11:11,205 --> 00:11:14,073
نايموند برايس) ، إلّم تكن متوجها)
للمكتب الرئيسي

177
00:11:14,109 --> 00:11:16,840
فتوجّه الآن -
...نعم ، أنا فقط -

178
00:11:20,084 --> 00:11:23,054
أحدُ أطفال زوايا ، صحيح ؟

179
00:11:23,088 --> 00:11:25,682
يُظهِرون أنفسهم عندما تريدهم
صحيح ؟

180
00:11:25,724 --> 00:11:29,627
ماذا ؟ أتريدني أن أقول أنك محق ؟
أنت محق

181
00:11:29,662 --> 00:11:32,029
كان يجب أن أصطحب الحماية
في مباراة الأوراق

182
00:11:32,065 --> 00:11:33,624
ما حدث قد حدث

183
00:11:33,668 --> 00:11:35,636
الآن سنُقرّر مالذي سنفعله
بِشأن (عمر) ؟

184
00:11:35,670 --> 00:11:37,160
ضع مكافأة مُغريَة

185
00:11:37,205 --> 00:11:40,573
وسيقوم أحدهم بقتل ذلك الوغد

186
00:11:40,609 --> 00:11:42,874
تولّى الأمر

187
00:11:42,912 --> 00:11:44,642
أتظن هذا ؟

188
00:11:44,682 --> 00:11:48,210
لا أقول أن قتل (عمر) مستحيل
فأيّ زنجيّ يُمكن قتله

189
00:11:48,253 --> 00:11:49,880
لكن حالما نُصدر الأمر

190
00:11:49,921 --> 00:11:51,684
ويعلَمَ بوضعِنا مكافأة على رأسه

191
00:11:51,723 --> 00:11:53,749
سيستهدفنا كما نستهدفه

192
00:11:55,195 --> 00:11:57,858
أتقترح عليّ ترك الأمر يمُر ؟ -
لا -

193
00:11:57,899 --> 00:12:00,926
لا ، سنتمكّن منه بطريقة أخرى

194
00:12:00,970 --> 00:12:03,632
بدون مكافآت ولا ترهات مُماثلة

195
00:12:03,673 --> 00:12:06,199
باركسديل) قلب مدينته رأسًا)
على عقب بحثـًا عنه

196
00:12:06,243 --> 00:12:08,211
وانتهى به الأمر ضعيفًا

197
00:12:08,245 --> 00:12:09,406
(لستُ (باركسديل

198
00:12:09,447 --> 00:12:11,939
أنا أقول فقط أن الكلام رخيص

199
00:12:11,984 --> 00:12:14,782
سنتريّث حتى نجد طريقة
إلى ذلك اللّوطيّ

200
00:12:14,820 --> 00:12:18,757
حتى يحين ذلك ، لن نتفوّه بشيئ

201
00:12:24,499 --> 00:12:28,163
جمعتُ 6 الآن وسأعطيك الـ 4 لاحقا
! حسنا ؟ هيا

202
00:12:28,204 --> 00:12:30,765
لا ، أريد الـ 10 كاملة الآن -
! (شيرود) -

203
00:12:32,676 --> 00:12:35,579
ألستَ في المدرسة ؟ -
نصف اليوم عطلة .. إجتماعٌ للمدرّسين -

204
00:12:35,614 --> 00:12:38,048
هيا ، أخبرتك بشان الأعذار الواهية

205
00:12:38,084 --> 00:12:41,077
كنت أتحدّث إليه قبلك -
...لا داعي للتلاحم الجسدي -

206
00:12:41,121 --> 00:12:42,713
ألديك 4 دولارات
تنقصني 4 دولارات

207
00:12:42,756 --> 00:12:45,385
...عمّاذا تتحدث بحق الجحيم

208
00:12:45,426 --> 00:12:47,987
لديك عربة مملوءة بالتفاهات
ماذا لديك لي ؟

209
00:12:48,030 --> 00:12:49,965
أعرف أنك تحمل مالا

210
00:12:49,999 --> 00:12:51,899
أين هو ؟
ألا تسمع ؟

211
00:12:51,935 --> 00:12:53,266
حسنا

212
00:12:53,303 --> 00:12:55,966
...في حذائي

213
00:13:02,148 --> 00:13:04,412
لا أحتاج الأربعة الآن يا بُني

214
00:13:17,267 --> 00:13:20,294
اللعنة ، أين المجرفة ؟
لندفن هذا الزنجي

215
00:13:42,933 --> 00:13:44,799
شكرا لك سيدي

216
00:13:44,836 --> 00:13:46,862
تومي كاركيتي) ، مرشح لمنصب المحافظ) -
حظّا موفّقًا -

217
00:13:46,906 --> 00:13:48,533
مرحبا سيد (كاركيتي) ، سأصوّت لك -
شكرا -

218
00:13:48,574 --> 00:13:50,133
(توم كاركيتي) -
شكرا جزيلا لك -

219
00:13:50,177 --> 00:13:51,543
تفضّل -
حظا موفقا أيها النائب -

220
00:13:51,579 --> 00:13:53,410
كيف حالك ؟
تومي كاركيتي) ، مرشح لمنصب المحافظ)

221
00:13:53,447 --> 00:13:56,416
حسنا أيها النائب
حان وقت الذهاب إلى الجانب الغربي

222
00:14:08,633 --> 00:14:10,761
...وغدٌ وسيم

223
00:14:10,803 --> 00:14:13,500
سيجعلني ألعب لعبة الوجوه

224
00:14:15,809 --> 00:14:18,904
حسنا ، 25 قرنـًا من خليط
..." صريمة الجدي "

225
00:14:18,947 --> 00:14:20,881
ستُبقيني معافا طوال
 الأسبوع القادم

226
00:14:20,915 --> 00:14:24,478
! (تومي) -
معذرة -

227
00:14:25,989 --> 00:14:30,291
جماعة (توني غراي) بعد 20 دقيقة
في مقرّهم

228
00:14:31,863 --> 00:14:34,628
(تبا ، (كلارنس
تبدو كما كنت عام 98

229
00:14:34,666 --> 00:14:36,897
عندما فاجأت الجميع

230
00:14:36,936 --> 00:14:38,564
أجلبهم

231
00:14:42,077 --> 00:14:44,375
لمَ تُعطينا إيّاها ؟ لمَ لا
تستخدمها لصالحكم

232
00:14:44,412 --> 00:14:46,438
(لأنه بعد الذي فعله (تومي
في المناظرة

233
00:14:46,482 --> 00:14:49,543
سيبدو الأمر مشابها لما فعله سابقا

234
00:14:49,586 --> 00:14:53,921
وإن إستخدمناها وأخذنا من
رويس) 4 أو 5 نقاط)

235
00:14:53,958 --> 00:14:55,789
سيُساعده ذلك بقدر ما يُساعِدُنا

236
00:14:55,827 --> 00:14:57,989
لن يُلدَغ من جُحرٍ مرّتين

237
00:14:58,030 --> 00:15:00,761
مع (تومي كاركيتي) يجب
أن أفكر دائما بخطوة أبعد

238
00:15:00,800 --> 00:15:04,635
إسمع (توني) ، أنتَ لن تفوز
لذلك فالسؤال الوحيد هو

239
00:15:04,672 --> 00:15:07,267
هل تريد الخسارة بـ24% من الأصوات

240
00:15:07,309 --> 00:15:09,209
أم بـ 28 بالمئة

241
00:15:09,244 --> 00:15:11,145
إن رفعت أرقامك

242
00:15:11,180 --> 00:15:13,342
ستزيد حظوظك في
...المجلس التشريعي

243
00:15:13,384 --> 00:15:16,582
وربما للتشرح للكونغرس حتى

244
00:15:16,621 --> 00:15:18,316
(ألبِرت ستوكس) -
حاضِر -

245
00:15:18,356 --> 00:15:21,952
سيد (بي) ، أيمكنني الذهاب ؟ أمرتني أمّي
بالعودة مباشرة بعد المدرسة

246
00:15:21,994 --> 00:15:24,054
أمّي كذلك

247
00:15:24,097 --> 00:15:26,623
كان بيجب ان تفكري بذلك
قبل تلطيخك

248
00:15:26,668 --> 00:15:28,295
لمكتبي بالحِبر

249
00:15:28,336 --> 00:15:29,861
لم يكن لي يدٌ في إنفجار قلمي

250
00:15:31,674 --> 00:15:33,437
(مايكل)

251
00:15:33,475 --> 00:15:35,171
مايكل لي) ؟)

252
00:15:35,211 --> 00:15:37,442
سيد (بي) أرجوك
هل أستطيع الذهاب ؟

253
00:15:37,481 --> 00:15:40,474
لم أتناول الغداء ، وبطني
يُصدِر أصواتًا

254
00:15:40,519 --> 00:15:45,014
لن أقلل من إحترام قلمك
بعد الآن ، أعدك

255
00:15:45,058 --> 00:15:47,026
زينوبا) ، لم يتعلّق الأمر بالقلم)

256
00:15:47,060 --> 00:15:50,053
(أرجوك سيد (بي

257
00:15:59,409 --> 00:16:03,278
حسنا ، حسنا ، طيب -
حسنا -

258
00:16:03,314 --> 00:16:05,510
هذه المرة فقط
إستثنائيًّا

259
00:16:07,854 --> 00:16:10,687
المرة القادمة ، ستبقون
ساعة كاملة

260
00:16:23,607 --> 00:16:25,939
لمَ أنت هنا ؟ -
أتيتُ لأعتذِر -

261
00:16:25,976 --> 00:16:28,571
لم أقصد مهاجمتك مثلما فعلت

262
00:16:29,915 --> 00:16:31,542
(أقدر لك هذا يا (نايموند

263
00:16:31,584 --> 00:16:34,179
يتطلب الأمر شجاعة للإعتراف بخطئك

264
00:16:34,221 --> 00:16:37,385
لا أفهم ... رأيتكم في حصة الآنسة
سمابسون) تُنجزون واجبكم)

265
00:16:37,425 --> 00:16:40,589
لمَ لا تفعلون نفس الشيئ هنا ؟ -
أريد ذلك ، فعلا -

266
00:16:40,629 --> 00:16:44,157
الشيطان يُسيطر عليّ وأنفجر

267
00:16:46,103 --> 00:16:48,128
...حسنا

268
00:16:48,172 --> 00:16:50,106
غدا سنرى إن كان هناك تحسّن

269
00:16:50,141 --> 00:16:52,804
غدا لا أستطيع
السيدة (دي) فصلتني

270
00:16:52,844 --> 00:16:56,178
يجب أن أذهب
(أراك لاحقا سيد (بي

271
00:16:59,187 --> 00:17:01,620
...إنتظر خارجًا

272
00:17:01,656 --> 00:17:03,647
لا بأس ، بإمكانه البقاء

273
00:17:07,664 --> 00:17:08,653
شكرا لك

274
00:17:10,134 --> 00:17:13,661
سيد (بي) ، (مايكل) لا يمكنه
البقاء للحجز

275
00:17:13,704 --> 00:17:15,730
أعرف أنه لم يبقى
تضاعفت العقوية الآن

276
00:17:15,774 --> 00:17:18,608
لديه يومين -
لا ، اقصد أنه لا يستطيع -

277
00:17:18,645 --> 00:17:20,978
يجب ان يصطحب شقيقة الصغير
من المدرسة

278
00:17:21,015 --> 00:17:23,210
حسنا ، عليه الآن إيجاد
شخصٍ آخر لذلك

279
00:17:24,586 --> 00:17:27,248
الأمر ليس كذلك...

280
00:17:27,289 --> 00:17:28,917
كان سيأتي لو استطاع

281
00:17:28,958 --> 00:17:31,894
لكنه لن يجد شخصا آخر ليَصطحب
(شقيقه الصّغير (باغ

282
00:17:31,929 --> 00:17:34,159
والدته مدمنة

283
00:17:40,873 --> 00:17:42,808
سنمشي للمنزل ، ستأتي

284
00:17:42,843 --> 00:17:46,405
(لا ، أنتظر(آلبو
(حجزته الآنسة (سامبسون

285
00:17:46,447 --> 00:17:48,746
ستبقى هنا حتى الخامسة -
نعم ، إنها إمراة شديدة -

286
00:17:48,784 --> 00:17:50,649
لا تتسامح أبدًا

287
00:17:50,686 --> 00:17:54,555
حسنا ، ألتقيك لاحقًا -
حسنا -

288
00:17:56,660 --> 00:17:59,289
لن تنخرط في رابطة
محترفي السّلة إذا

289
00:17:59,331 --> 00:18:02,232
 رابطة كرة القدم الأمريكية إذا ؟

290
00:18:02,267 --> 00:18:04,896
ظننت أن جميع الأولاد يريدون ذلك

291
00:18:04,937 --> 00:18:06,495
لا ، هي أشياء نقولها فحسب

292
00:18:07,508 --> 00:18:09,773
ماذا عنك ؟

293
00:18:09,811 --> 00:18:12,041
مالذي تريد فعله عندما تكبر ؟

294
00:18:12,080 --> 00:18:14,481
سأمتلك متجري الخاص

295
00:18:14,517 --> 00:18:17,611
ذكيّ ، ستحتاج لتعلّم الحساب

296
00:18:21,225 --> 00:18:23,558
تركتها بالداخل

297
00:18:24,930 --> 00:18:27,194
(لا تقلق سيد (بي

298
00:18:27,232 --> 00:18:30,225
سنحل المشكلة
(دونت)

299
00:18:30,270 --> 00:18:32,899
نعم -
دونت) مهووس بالسيّارات) -

300
00:18:32,940 --> 00:18:34,408
بوسعه فتح أيّ شيئ

301
00:18:34,442 --> 00:18:35,773
ماذا تريدون ؟

302
00:18:35,810 --> 00:18:38,939
مفاتيحه بالداخل

303
00:18:42,653 --> 00:18:44,918
لا بأس سأتصل بالمساعدة

304
00:18:44,956 --> 00:18:46,583
لا مشكلة يا زعيم

305
00:19:28,412 --> 00:19:30,743
تشعر بالحاجة للعمل بتلك الزوايا ؟

306
00:19:32,817 --> 00:19:35,548
أنا أسأل لأنك لستَ مجبرًا
على فِعل ذلك

307
00:19:35,587 --> 00:19:37,522
يجب أن أتعلم بعض الأمور بنفسي

308
00:19:37,557 --> 00:19:40,391
(أنا أحاول مساعدتك يا (شيرود

309
00:19:40,427 --> 00:19:42,520
لكنك تصعّب عليّ الأمر

310
00:19:42,563 --> 00:19:44,497
أنا لا أعرف الرجل الذي
(ضربك يا (بابلز

311
00:19:44,531 --> 00:19:46,159
كان ينقصه بعض المال

312
00:19:46,201 --> 00:19:48,136
أقسم لك أن لا يعني لي شيئا

313
00:19:48,170 --> 00:19:51,402
نعم ، لكن عندما بدأ الإعتداء
لم يكن هناك شيئ لفعله ، صحيح ؟

314
00:19:51,441 --> 00:19:54,376
ماذا كنت سافعل لو بمضايقتك ؟

315
00:19:54,411 --> 00:19:58,406
لاشيئ ، أترى ؟
هذا هو حال الزوايا

316
00:19:59,885 --> 00:20:02,184
(سيَستغلّونك يا (شيرود

317
00:20:07,428 --> 00:20:11,661
ستبيت هنا الليلة ، لكن إلّم تذهب
للمدرسة غدا

318
00:20:11,700 --> 00:20:13,760
فستنتهي شراكتنا

319
00:20:42,808 --> 00:20:45,368
هاتين المنطقتين هما الأهم
في الدائرة الخامسة

320
00:20:45,410 --> 00:20:48,847
لو إستطعت الظّفر بـ 18% من
كاركيتي) هناك)

321
00:20:48,881 --> 00:20:51,350
فمِن المرجّح أنه لن يحقق نصرًا
على مستوى المدينة

322
00:20:51,385 --> 00:20:53,479
من لدينا هناك ؟

323
00:20:53,521 --> 00:20:56,581
الـ " آن دي آو " ، كما آمل
..لأنّه

324
00:20:58,327 --> 00:21:01,820
هذه المزاعم بتدخّل قادّة الشرطة..

325
00:21:01,865 --> 00:21:05,859
لتنحية شرطيّ مخضرم من
تولّي قضيّة مثيرة للجدل

326
00:21:05,903 --> 00:21:09,135
جريمة (برادوك) أصبحت بُؤرة
إهتمام الحملة الإنتخابية

327
00:21:09,174 --> 00:21:11,507
(عندما إدّعى النائب (كاركيتي

328
00:21:11,544 --> 00:21:13,535
أن مقتل الرجل الغرب بالتيموري

329
00:21:13,580 --> 00:21:15,811
كان بسبب شهادته في القضيّة

330
00:21:15,850 --> 00:21:17,751
لأنهم كانوا خائفين من أن
تُثبِتَ الشرطة

331
00:21:17,786 --> 00:21:19,880
أكبر مخاوفَهم ، وهو أن
(قتل (فريدرو برادوك

332
00:21:19,922 --> 00:21:24,187
كان بسبب شهادته
وأن سُلطات المدينة فشِلت في حمايته

333
00:21:25,027 --> 00:21:26,893
على القنوات الثلاثة

334
00:21:26,930 --> 00:21:29,627
(و جريدتي (ذوصَن) و (ذو بوست
تريدانِ تعليقا منّا

335
00:21:33,939 --> 00:21:36,568
مصادري داخل الشرطة تقول
بأن الشرطيين الأدنى مَرتبة

336
00:21:36,610 --> 00:21:39,011
مُستاؤون من هذا التلاعب
السياسي الوقح

337
00:21:39,046 --> 00:21:40,673
اللعنة ، إرفع الصوت

338
00:21:40,715 --> 00:21:43,412
(صِرتِ مشهورة يا (غريغز

339
00:21:43,452 --> 00:21:45,717
..تنحية شرطّي مخضرم ذو أوسمة

340
00:21:45,755 --> 00:21:48,815
له خبرة 15 سنة كمحقق جنائي
... بدون سبب

341
00:21:48,858 --> 00:21:50,656
هذا أنا -
وتبديله بشرطي مبتدئ -

342
00:21:50,694 --> 00:21:52,629
...لم يتولّى بعدُ قضيّته الأولى

343
00:21:52,664 --> 00:21:55,031
إنه أنتِ -
...نحتاج لإعادة التفكير... -

344
00:21:55,067 --> 00:21:56,364
مالذي فعلته له ؟

345
00:22:00,874 --> 00:22:02,466
ستجعلها ثقيلة جدّا

346
00:22:02,509 --> 00:22:04,341
قد تنجح لو جعلناها أكبر

347
00:22:04,379 --> 00:22:06,405
ستنجح لو كانت لدينا خشبة خفيفة
أتعرف ؟

348
00:22:06,449 --> 00:22:09,214
إنها بالفعل خفيفة وقويّة -
...أنت مليئ بالتفاها -

349
00:22:09,252 --> 00:22:11,686
تبا

350
00:22:16,962 --> 00:22:18,554
زعيم الزومبي

351
00:22:24,571 --> 00:22:26,563
لنتمشّى قليلا

352
00:22:27,809 --> 00:22:29,743
أنا مُرتاحٌ هنا

353
00:22:29,778 --> 00:22:32,373
فلترحلوا

354
00:22:34,084 --> 00:22:36,348
حاضر يا (كريس) ، سنُغادر

355
00:22:41,927 --> 00:22:44,055
سنوب) ، أختكِ معي في الفصل) -
ماذا ؟ -

356
00:22:44,097 --> 00:22:45,689
هل أنتَ منتشي أو ماشابه ؟

357
00:22:47,668 --> 00:22:50,102
أكنتم تدخّنون  ؟

358
00:22:53,542 --> 00:22:55,773
أسمع عنك أشياء جيّدة

359
00:22:55,812 --> 00:22:57,974
بأنك فتًـا صالح تعتني بعائِلتِك

360
00:22:58,015 --> 00:23:00,540
ولا تمُدّ يدك للصدقة

361
00:23:00,584 --> 00:23:02,848
أيها الوغد ، تسمع الرجل
يتحدّث إليك

362
00:23:02,888 --> 00:23:06,450
ويمدُحك بينما تقف أنت كالغبي

363
00:23:06,492 --> 00:23:08,791
إهدئي

364
00:23:08,829 --> 00:23:10,558
أحيانا تُصبِحُ أكثر حدّة

365
00:23:10,597 --> 00:23:13,623
أنا أقول فقط أن الفتى
غيرُ مؤدّبٍ

366
00:23:13,667 --> 00:23:16,604
نحن نبحث دائما عن
الجنود الجيّدين

367
00:23:16,639 --> 00:23:20,041
عندما نجد من يُعجِبُنا
...فنحن نعتني به

368
00:23:20,076 --> 00:23:23,274
نضمّه ، ندرّسُه
نُكوّنُ له عائلة

369
00:23:23,314 --> 00:23:25,078
إن كنت معنا
فأنت معنا

370
00:23:25,117 --> 00:23:27,813
و سنكون نحن
معك حتى النهاية

371
00:23:27,853 --> 00:23:29,445
ما هو رأيك
هل ستنضم ؟

372
00:23:30,490 --> 00:23:33,119
..أنا بالفعل لديّ عائلة

373
00:23:33,160 --> 00:23:35,789
أمي وأخي الصّغير

374
00:23:35,830 --> 00:23:38,731
نعم ، أعرف ذلك

375
00:23:38,767 --> 00:23:40,758
لكن فكّر بالأمر

376
00:23:43,974 --> 00:23:46,272
سنكون بالجوار إن إحتجت لشيئ

377
00:24:00,395 --> 00:24:02,363
لقد رآني ، عرفتُ ذلك

378
00:24:02,397 --> 00:24:04,297
علِمتُ أن (كريس) يسأل
مايكل) عنّي)

379
00:24:04,333 --> 00:24:05,961
عرفتُ ذلك
أنا في حُكم الميّت

380
00:24:08,906 --> 00:24:10,339
مراقبٌة جيدة يا رجل -
أجل -

381
00:24:10,374 --> 00:24:12,343
...ظننتُ أنهم سيـَ -
نعم ، أعلم ، أعلم -

382
00:24:12,377 --> 00:24:14,710
ما سألك عني ؟
أعلمُ أنه سألك عني ؟

383
00:24:14,747 --> 00:24:16,647
مالذي قلتَه ؟ بماذا أخبرتَه ؟ -
إهدأ -

384
00:24:16,682 --> 00:24:18,274
لم يكن الأمر يخصّك -
أنا جاد -

385
00:24:18,317 --> 00:24:20,912
يجب أن تُخبرني عمّاذا سألك ؟

386
00:24:22,323 --> 00:24:25,816
أنتَ مُحِق ، يا رجل
كريس) كان يتكلّم عنك)

387
00:24:25,861 --> 00:24:28,125
أنت في ورطة كبيرة

388
00:24:28,163 --> 00:24:30,860
لا أعرف ما هي حتى

389
00:24:32,435 --> 00:24:34,631
لا ، أنا أمازحك فحسب

390
00:24:34,672 --> 00:24:37,369
لم يذكر إسمك حتى

391
00:24:44,051 --> 00:24:46,042
يا رجل

392
00:24:48,958 --> 00:24:52,894
ما التالي يا (إيرف) ؟ سيُطلق رجالك
النار على السيّاح ؟

393
00:24:52,928 --> 00:24:55,830
ربما ستصدم طائرة
مروحيّة بالميناء ؟

394
00:24:55,866 --> 00:24:59,736
مالذي يجدر بي توقعه في
أخر أسابيع حملتي ؟

395
00:24:59,772 --> 00:25:01,637
لقد فعلتُ ما طلتبه مني سيدي
لا أكثر ولا أقل

396
00:25:01,674 --> 00:25:03,870
...(هامستردام)
مناطق شرعنة المخدّرات ؟

397
00:25:03,910 --> 00:25:05,673
تحمّلنا مسؤوليتها

398
00:25:05,712 --> 00:25:08,011
كل تلك الإستدعاءات -
وذلك أيضا -

399
00:25:08,049 --> 00:25:11,178
حسنا ، ثم تسريب مقتل الشاهد
دائرتُك هي مصدرها أيضا ، صحيح ؟

400
00:25:11,219 --> 00:25:13,745
بالطبع ، نعم -
والآن هذا -

401
00:25:13,790 --> 00:25:18,557
...تنحية محقق عن القضية
ماهذا ، ما هذا ؟

402
00:25:18,594 --> 00:25:21,063
تعطيل التحقيق -
نعم ، صحيح -

403
00:25:21,098 --> 00:25:23,863
نعم ، هذا مُريع .. يا للمسيح -
حضرة المحافظ ، طلبتَ منّي -

404
00:25:23,902 --> 00:25:26,701
أن أبطئ من وتيرة التحقيق

405
00:25:26,739 --> 00:25:29,004
أين الحيلة يا (إيرف) ؟

406
00:25:29,042 --> 00:25:31,340
تحتفظ ببعض الحقائق
لأسابيع قليلة

407
00:25:31,378 --> 00:25:34,348
تضع تقريرا أو إثنين في
دُرج المكتب

408
00:25:34,382 --> 00:25:36,715
لكن تنحية أشخاص عن القضيّة ؟

409
00:25:36,752 --> 00:25:39,620
...لقد أخربتني

410
00:25:39,656 --> 00:25:41,488
...لقد أردّت مني بالتحديد ألا ّ

411
00:25:41,525 --> 00:25:43,618
إرفن) ، إنصرف)

412
00:25:43,661 --> 00:25:48,361
...حضرة المحافظ -
هذا كل شيئ أيها المفوّض -

413
00:26:00,816 --> 00:26:04,617
لا ، أريد التحدّث مع نائبك
(يا (إرفن

414
00:26:16,971 --> 00:26:18,633
تفضّل بالجلوس

415
00:26:26,415 --> 00:26:28,384
حاولت تحذيره

416
00:26:28,418 --> 00:26:30,887
أقصد ، إن تم تسريب مقتل الشاهد

417
00:26:30,922 --> 00:26:32,947
ما الداعي لتسريب تنحيتنا للمحقق ؟

418
00:26:32,991 --> 00:26:34,549
لمَ لم تأتي إلينا مُسبقًا ؟

419
00:26:36,328 --> 00:26:39,560
أنا تابعٌ مُخلص حضرة المحافظ

420
00:26:39,599 --> 00:26:42,467
وإرفن) رجل صالح يعمل)
تحت ضغط رهيب

421
00:26:42,503 --> 00:26:43,903
إنه غبيّ

422
00:26:43,939 --> 00:26:46,373
ألا تُمانع الضغط
أيها النائب ؟

423
00:26:46,408 --> 00:26:48,400
أبدًا

424
00:26:53,785 --> 00:26:56,083
(أريدك أن تتخلص من هذا يا (بيل

425
00:26:56,121 --> 00:26:58,885
لن أنسى ذلك
صدقني

426
00:27:10,706 --> 00:27:13,642
أمرٌ آخر .. (سليم تشارلز) إتصل بي

427
00:27:13,677 --> 00:27:15,509
يقول بأن الرجل البدين يريد لقاءك

428
00:27:15,546 --> 00:27:17,571
لا ، فعلت ذلك

429
00:27:17,615 --> 00:27:21,484
حسنا ، (سليم) يقول بأن الرجل
البدين علِمَ بمُهاجمة المباراة

430
00:27:21,520 --> 00:27:24,456
حقا ؟
رتّب اللقاء

431
00:27:24,490 --> 00:27:26,982
لم تعود إلى هنا باستمرار ؟

432
00:27:27,027 --> 00:27:29,258
المكان هادئ ، وبوسعي
رؤية من يأتي

433
00:27:29,297 --> 00:27:31,629
لكن في الخارج وما إلى ذلك

434
00:27:31,666 --> 00:27:34,226
لا أحب التحدّّث داخل الغرف -
أجل -

435
00:27:34,269 --> 00:27:36,170
لن تبقى طويلا

436
00:27:39,343 --> 00:27:42,108
قاربتُ على ردّ الدّين إليك

437
00:27:42,146 --> 00:27:43,739
أحتاج بضعة أيامٍ فقط

438
00:27:43,782 --> 00:27:45,717
بوسعك تأجيل ذلك حاليا

439
00:27:45,752 --> 00:27:48,983
لدي أمرٌ يجب إنجازه -
أي شيئ (مارلو) .. أصدر الأمر -

440
00:27:49,022 --> 00:27:52,720
عمر سيهاجم متجرك لنهبه

441
00:27:52,760 --> 00:27:57,131
ستتّصل بالشرطة ، وتُبلغ عن الحادثة
أتفهمني ؟

442
00:27:57,166 --> 00:27:59,930
نعم ، سينجح ذلك
لكن عندما يخرج

443
00:27:59,969 --> 00:28:02,404
. سيأتي إليّ مباشرة
لستُ خائفا أو ما شابه

444
00:28:02,439 --> 00:28:04,601
أنا أقول فحسب ، أتعرف ؟ -
لن يخرج -

445
00:28:12,519 --> 00:28:14,646
بوسعه دفع كفالة في
جُنحة السّطو

446
00:28:14,688 --> 00:28:17,214
إجعلها بدون كفالة

447
00:28:20,229 --> 00:28:22,630
إن كان لديك مشكلة

448
00:28:22,666 --> 00:28:24,566
" مثل عدم مقدرتك على حضور " الحجز

449
00:28:24,601 --> 00:28:26,593
فيجب أن تخبرني

450
00:28:26,637 --> 00:28:28,264
هذه مسؤويّتك

451
00:28:28,306 --> 00:28:31,105
الجميع سيُساعدك

452
00:28:31,143 --> 00:28:33,135
لكن ذلك منوطٌ بطلبك

453
00:28:34,548 --> 00:28:36,538
...بوسعك العودة للمقصَف

454
00:28:37,718 --> 00:28:39,379
أو البقاء هنا

455
00:28:49,766 --> 00:28:52,736
دوكوان) ، تعال إلى هنا)

456
00:29:03,818 --> 00:29:07,620
..ربما تساعدني
لقد جلبت الكثير

457
00:29:27,949 --> 00:29:29,577
خذ هذه للمقصَف

458
00:29:29,618 --> 00:29:31,678
و اجلب لنفسك ما تشربه

459
00:29:31,721 --> 00:29:33,916
شكرا لك

460
00:29:43,002 --> 00:29:45,972
كريستل) ، هلّي بلحظة ؟)

461
00:29:47,742 --> 00:29:50,108
ما بال (دوكوان) ؟

462
00:29:50,145 --> 00:29:52,579
أعطيته ملابس جديدة
...كنت أتوقع أن

463
00:29:52,614 --> 00:29:54,708
لعلّه فقدها

464
00:29:54,750 --> 00:29:56,742
بهذه السّرعة ؟

465
00:29:57,754 --> 00:29:59,518
لم يحدث ذلك

466
00:29:59,557 --> 00:30:02,755
عائلته تأخذها منه وتبيعها في
زوايا الشوارع

467
00:30:02,795 --> 00:30:04,729
أنت تمزحين -
لا ، سيدي -

468
00:30:04,763 --> 00:30:06,755
الجميع يعلم

469
00:30:10,504 --> 00:30:12,302
والذي يذكرني بما أقترحه

470
00:30:12,340 --> 00:30:14,103
أطفال مختلفون
طرق عمل مختلفة

471
00:30:14,142 --> 00:30:16,736
أخبرنا بمن نتّصل في الجادة الشمالية
لنحصل على الضوء الأخضر

472
00:30:16,778 --> 00:30:18,508
مديرية التعليم " ؟ "

473
00:30:18,548 --> 00:30:22,178
إن أصرّيتم على رغبتِكم
في المساعدة

474
00:30:22,219 --> 00:30:24,245
فلكم مني الموافقة

475
00:30:26,158 --> 00:30:29,559
مسألة شارع (سترايكر) بانتظارك
في المكتب

476
00:30:31,498 --> 00:30:34,662
مناوشات الأحياء
يُكمِلها الأولاد هنا

477
00:30:34,702 --> 00:30:38,298
شجارين بالأمس...والسبب
عدم تفاهم الأمّهات

478
00:30:38,340 --> 00:30:40,104
يجب أن أذهب

479
00:30:40,143 --> 00:30:42,805
سيدة (دونيلي) ستهتم بالباقي

480
00:30:44,280 --> 00:30:47,182
. لكن إسمعوها مني
شكرا لكم

481
00:30:47,218 --> 00:30:51,883
ستكون المرّة الوحيدة التي يفكّر
شخصٌ بقولها في هذه المنظومة

482
00:30:54,360 --> 00:30:56,352
إنه رجل صالح
يجب أن تحْمُوه

483
00:30:56,396 --> 00:30:58,490
نحميه ؟ -
(المدير (ويثرز -

484
00:30:58,533 --> 00:31:00,160
يُخاطر من أجلكم

485
00:31:00,201 --> 00:31:03,330
وفي هذه المنظومة يعرفون كيفية
القضاء على أحدهم

486
00:31:03,372 --> 00:31:05,101
معذرة ؟

487
00:31:05,141 --> 00:31:07,167
أي شخص لديه مشكلة مع ما نقوم به

488
00:31:07,210 --> 00:31:09,179
سيتحمّل مسؤوليّته

489
00:31:09,213 --> 00:31:12,183
إخترتُم تلاميذ الصف الثامن ؟

490
00:31:12,217 --> 00:31:16,450
لدينا 256 تلميذا مسجّلا

491
00:31:16,489 --> 00:31:18,684
241منهم يحضرُون بشكل منتظم

492
00:31:18,725 --> 00:31:21,991
40منهم أو نحوه يُطابِقون برنامجكم
من أطفال الزوايا

493
00:31:22,029 --> 00:31:23,930
40?

494
00:31:25,601 --> 00:31:27,762
حصيلة جيدة

495
00:31:30,039 --> 00:31:32,770
مالذي تقترحينه ؟ -
باشروا بـ 10 تلاميذ أو نحوه -

496
00:31:32,809 --> 00:31:34,437
الآنسة (سامبسون) لديها
ما يكفي لتُباشروا

497
00:31:34,479 --> 00:31:37,244
أحدهم إسمه (نايموند برايس) ؟ -
الإختيار الأول -

498
00:31:37,283 --> 00:31:39,684
لكن يجب ان تنتظروا حتى
نهاية عقوبة فصله الـ3 أيام

499
00:31:50,266 --> 00:31:53,862
أتذكر عندما كنت طالبًا في الأكاديمية
أتيت إلى هنا ضمن بحثٍ عن جثة

500
00:31:53,904 --> 00:31:55,667
المرشد أخبرنا عبر الراديو

501
00:31:55,706 --> 00:31:58,141
" نحن نبحث عن جثة معيّنة "

502
00:31:58,176 --> 00:32:01,544
" إن إنتشلتم كل جثة ترونها "

503
00:32:01,581 --> 00:32:03,777
" فسنبقى هنا طوال اليوم "

504
00:32:03,817 --> 00:32:06,116
...(منتزّه (ليكين

505
00:32:06,154 --> 00:32:08,587
حيث تلقف بالتيمور الغربية موتاها

506
00:32:08,622 --> 00:32:11,421
ليس بعد الآن
على ما يبدو

507
00:32:11,459 --> 00:32:13,621
ليس على الطريق الجانبي
على أي حال

508
00:32:15,865 --> 00:32:17,697
إن كان يرميها هنا

509
00:32:17,735 --> 00:32:19,599
فهو يرميها في عمق الغابة

510
00:32:22,341 --> 00:32:24,138
هيا

511
00:32:24,176 --> 00:32:28,012
في كل موقع سنداهمه
هدفنا هو المخدّرات

512
00:32:28,048 --> 00:32:30,346
الأموال أو الأسلحة

513
00:32:30,384 --> 00:32:32,750
جميع مذكّرات التفتيش هي
لمواقع مهمّة

514
00:32:32,786 --> 00:32:35,278
مرتبطة بمجرمين مهمّين

515
00:32:35,323 --> 00:32:38,350
عناوين قديمة وضعيفة مرتبطة
بفتيان زوايَا تافهين

516
00:32:38,394 --> 00:32:40,761
سننظف كذلك زوايا بيع المخدّرات
في تلك المواقع

517
00:32:40,797 --> 00:32:43,494
شاحنات الإعتقال ستتمركز
في هذا الموقع

518
00:32:43,534 --> 00:32:46,128
وقت المداهمة هو 15:00

519
00:32:46,170 --> 00:32:49,505
سنتخذ مواقعنا قبل 10 دقائق
من الهجوم

520
00:32:49,542 --> 00:32:51,510
إِشارة الإنطلاق سأصدرها أنا

521
00:32:53,381 --> 00:32:55,441
هل من أسئلة ؟ ممتاز

522
00:32:55,484 --> 00:32:58,248
سننتظر في غرفة التسجيل حتى
موعد الإنطلاق

523
00:33:04,662 --> 00:33:06,494
مذكرات التفتيش شيئ

524
00:33:06,531 --> 00:33:09,262
لكن تنظيف مناطق (ماريو ستانفيلد) ؟
هل أنتم جادّون ؟

525
00:33:09,301 --> 00:33:11,270
كارف) ، أنت تُبالغ بتقدير)
أولئك الخرقى

526
00:33:11,304 --> 00:33:12,965
ثق بي أيها المشكك

527
00:33:13,005 --> 00:33:16,169
لا تهتم بهذا الهراء

528
00:33:16,209 --> 00:33:18,144
إذا ما ستفعل لرجلك ؟

529
00:33:18,179 --> 00:33:20,307
من ، الملازم ؟

530
00:33:20,349 --> 00:33:23,512
(بل (رويس) يا (هيرك
المحافظ هو ضمانة نجاحك

531
00:33:23,552 --> 00:33:26,147
إن حصل على 4 سنوات أخرى
ستزيد فرصك بالترقي أكثر

532
00:33:26,189 --> 00:33:29,750
ألا يجدر بك أن تكون في الخارج
تدعم حملته أو ماشابه ؟

533
00:33:34,033 --> 00:33:37,594
وهكذا ستنتهي مسيرة وحدة
... الجرائم الكبرى

534
00:33:37,637 --> 00:33:39,572
للأسف

535
00:33:39,606 --> 00:33:44,045
ليستر) كان سيتألم لرؤية عملية تنصّته)
تدمّر بسبب هذا الهراء

536
00:33:44,080 --> 00:33:47,243
تنظيف الشوارع ضد (مارلو ستانفيلد) ؟

537
00:33:50,654 --> 00:33:52,953
ما هو جديدك إذن ؟ -
قضايا مخدّرات ؟ -

538
00:33:52,990 --> 00:33:57,189
قسم التحقيقات الجنائية سيوجّه لائحة
(الإتهام في قضية (برومان

539
00:33:57,229 --> 00:34:00,791
مع إستمرار الحرب ، قضايا المخدّرات
تقل قيمتها أكثر فأكثر

540
00:34:02,268 --> 00:34:05,363
إن حصل (دامبر) على عهدة جديدة
وغفر لي زلاَتي

541
00:34:05,406 --> 00:34:07,432
ربما سأترجّاه لأفعل شيئا جديدا

542
00:34:07,476 --> 00:34:11,743
لا ادري ، لكن أشعر أنه
حان وقت التوقّف

543
00:34:13,516 --> 00:34:15,985
كروتشفيلد) ، الخط الثاني)

544
00:34:19,658 --> 00:34:22,560
كنت تبحث عني أيها الرقيب ؟ -
نعم -

545
00:34:22,596 --> 00:34:26,532
مَقالي ؟
دجاج ؟

546
00:34:26,566 --> 00:34:29,001
إجلسي

547
00:34:33,643 --> 00:34:36,204
(نوريس) عاد لتولي قضية (برادوك)

548
00:34:37,313 --> 00:34:39,214
بأمرٍ من مفوض العمليّات

549
00:34:39,250 --> 00:34:41,310
في الحقيقة ، سنتبنّى القصّة
التي تقول

550
00:34:41,353 --> 00:34:44,414
بأنه لم يتم عزله في الأساس
وأنك أنت وهو شريكين

551
00:34:44,457 --> 00:34:47,154
تعملان سويًّا

552
00:34:48,562 --> 00:34:51,531
تبا لك أيها البدين

553
00:34:51,565 --> 00:34:55,435
لستِ مُبتكِرة ، لكنك موجِزة
يُعجبني أسلوبك

554
00:34:55,471 --> 00:34:58,134
أذلّيتموني أوّل مرّة
بتكليفي بهذه القضيّة

555
00:34:58,175 --> 00:35:01,235
والآن ستنزلون من قدري مجدّدا
(بإعادة (نوريس

556
00:35:15,830 --> 00:35:17,321
هنا قسم الجنايات أيتها التحرّي

557
00:35:17,365 --> 00:35:20,164
وليست وحدة مقرها غرفة سخان الماء
حيث لا أحد يهتم

558
00:35:20,203 --> 00:35:22,195
بما تسمّينه أنتِ عملاً شرطيًّا

559
00:35:22,239 --> 00:35:25,038
القادة ؟
يعرفون أسماءنا هنا

560
00:35:25,076 --> 00:35:28,671
لم يعجبني أمرهم لي

561
00:35:28,713 --> 00:35:31,649
(بتنحية (نوريس
لكني فعلت

562
00:35:31,684 --> 00:35:33,653
لا يعني ذلك أني راضٍ بذلك

563
00:35:33,687 --> 00:35:36,248
الآن وهم يتظاهرون بأنهم
لم يصدروا أمرًا مُماثِلا

564
00:35:36,290 --> 00:35:38,724
لكنّي سأرضى بذلك
وفي النهاية

565
00:35:38,759 --> 00:35:41,957
عندما يَنتهي أمرُ كل
من في هذه الوحدة

566
00:35:41,997 --> 00:35:45,490
هذا المحقق الرقيب سيبقى صامدًا

567
00:35:47,471 --> 00:35:50,498
: إذا تبنّي هذه القصّة

568
00:35:50,542 --> 00:35:52,237
نوريس) كان دائما المحقق الأول)

569
00:35:52,277 --> 00:35:54,337
وأنتِ الآن تُساعدين في التحقيق

570
00:35:54,380 --> 00:35:57,179
والذي هو يُحرز تقدّمًا
بينما نتحدّث

571
00:35:57,217 --> 00:35:59,048
هل لدى العقيد علمٌ بهذا الشأن ؟

572
00:36:00,855 --> 00:36:02,983
...هو في المستشفى

573
00:36:03,025 --> 00:36:05,015
العلاج الكميائي لم ينجح

574
00:36:08,665 --> 00:36:11,260
المؤتمر الصحفي بعد نصف ساعة

575
00:36:11,302 --> 00:36:13,430
لا تـتأخري -
مؤتمر صحفي ؟ -

576
00:36:21,415 --> 00:36:24,146
لا أقصد السخرية منك

577
00:36:24,185 --> 00:36:27,280
أعلم أنه سيبدو جنونا
لكني لا أمزح

578
00:36:27,323 --> 00:36:29,222
أنا جاد ، (ليكس) أصبح زومبي

579
00:36:29,257 --> 00:36:31,158
علمت ذلك قبل (نايموند) والبقية

580
00:36:31,193 --> 00:36:33,788
إسمع

581
00:36:33,830 --> 00:36:36,493
أمروني بأن أخبر (ليكس) بالذهاب
إلى ساحة اللعب

582
00:36:36,534 --> 00:36:38,435
أخبرته بأن يذهب ليرى
إحدى الفتيات

583
00:36:38,470 --> 00:36:41,633
لكنه لم يعد

584
00:36:41,674 --> 00:36:44,542
ماذا سيفعلون بي عندما
يستاؤون مني ؟

585
00:36:44,578 --> 00:36:47,070
من المنطقي أن (كريس) يأخذهم
...إلى المنازل الشاغرة

586
00:36:47,114 --> 00:36:49,345
. ليُحوّلهم
أَتعرف ماذا أيضا ؟

587
00:36:49,384 --> 00:36:51,011
...ليس ذلك ما يفعله

588
00:36:51,053 --> 00:36:54,114
كريس) في المنازل الشاغرة)

589
00:36:54,157 --> 00:36:55,920
يحوّلهم ؟

590
00:36:55,959 --> 00:36:57,689
هو لا يفعل ذلك
بل يقتلهم

591
00:36:57,728 --> 00:36:59,890
هذا كل ما في الأمر
يُقتلون

592
00:36:59,931 --> 00:37:01,922
كيف عرفت ؟

593
00:37:04,170 --> 00:37:06,570
لا تُخبر أحدًا

594
00:37:07,908 --> 00:37:10,639
لقد رأيته

595
00:37:10,678 --> 00:37:13,239
رأيتهم يقتادون فتًا إلى
أحد تلك المنازل

596
00:37:13,282 --> 00:37:14,909
(هناك في (كالهون

597
00:37:14,950 --> 00:37:16,942
رأيتَ ذلك ؟

598
00:37:17,953 --> 00:37:20,286
أجل

599
00:37:20,323 --> 00:37:21,848
المعلومة خاطئة

600
00:37:21,892 --> 00:37:24,054
التّحرّي (نوريس) عمِل على
القضية دون توقّف

601
00:37:24,096 --> 00:37:26,223
وبالنظر إلى خبرتها في
مجال المخدّرات

602
00:37:26,264 --> 00:37:28,790
التحرّي (غريغز) كانت تساعد

603
00:37:28,835 --> 00:37:30,530
ولم تحل مكانه

604
00:37:30,570 --> 00:37:33,335
...لكن طوال يومين
...مصادر من داخل الدائرة

605
00:37:33,374 --> 00:37:36,037
أنا من داخل الدائرة
وأنا أنفي ذلك

606
00:37:36,077 --> 00:37:39,138
نحن لا نُسيّسُ تحقيقا جنائيا

607
00:37:39,181 --> 00:37:41,810
وكيف تفسّر إدعاءات
النائب (غراي) ؟

608
00:37:41,852 --> 00:37:44,548
أعتقد أنه يجب توجيه السؤال
(للنائب (غراي

609
00:37:51,031 --> 00:37:54,832
الشرطة ، مذكّرة تفتيش
أذهب من الخلف -

610
00:37:54,869 --> 00:37:57,599
! إنطبح على الأرض ، الآن -
! الشرطة ، مذكّرة تفتيش -

611
00:37:57,638 --> 00:37:59,334
درجتين

612
00:38:02,211 --> 00:38:03,940
! لا تتحرّك -
تفقّد الغرفة الخلفية -

613
00:38:03,980 --> 00:38:05,209
قلت لك إنبطح

614
00:38:05,249 --> 00:38:06,273
! إنبطح -
! إنبطح -

615
00:38:16,563 --> 00:38:20,522
هنا المربّع السكني 1300 ، صحيح ؟ -
لا ، بل الـ 12 -

616
00:38:20,567 --> 00:38:22,297
هل نحن في الزاوية الصحيحة ؟

617
00:38:23,972 --> 00:38:26,305
هل حُدّد هذا المنزل كمَخبأ للمخدّرات ؟ -
بناءً على التسجيلات -

618
00:38:26,342 --> 00:38:28,310
منذ متى ؟
هم يتنقّلون باستمرار ، أتعلم ؟

619
00:38:35,987 --> 00:38:38,149
لم نعثر على شيئ من التفتيش -
إعتقالات صغيرة -

620
00:38:38,191 --> 00:38:40,854
في الزوايا المحدّدة ، سيدي -
! لقد تم إخطارهم -

621
00:38:40,894 --> 00:38:42,920
أتظن ذلك ؟ -
بالنظر لحصيلتنا الفارغة -

622
00:38:42,964 --> 00:38:44,454
في جميع المواقع
فلابد أن يكون كذلك

623
00:38:44,499 --> 00:38:46,763
الوغد (مارلو) يظن أنه أذكى منّا ؟

624
00:38:46,801 --> 00:38:49,600
فهو ليس كذلك ، أيها الرقيب
أريد أن أعرف مكان تسكّعه

625
00:38:49,638 --> 00:38:51,732
أتقصد هو شخصيّا ؟

626
00:38:51,775 --> 00:38:53,801
لا مكان محدّد أيها الملازم

627
00:38:53,845 --> 00:38:56,075
لكني رأيته في المتنزّه الحَجري
(خلف (فولتون

628
00:38:56,114 --> 00:38:57,775
في متنزّه ؟ -
يجلس هناك إن كان الجو جميلا -

629
00:38:57,815 --> 00:38:59,147
على الكراسي يتابدل
أطراف الحديث

630
00:38:59,184 --> 00:39:01,015
لديه أشخاص يغطّون كل الأمنافذ

631
00:39:01,053 --> 00:39:03,887
حتى لا يُمسَك عليه شيئ ، أعتقد أنه
يُحب الحديث في الأماكن المفتوحة

632
00:39:03,923 --> 00:39:05,653
حتى لا يتمكّن أحد من وضع
مكبر صوت

633
00:39:05,693 --> 00:39:09,391
أيها الرقيب ، ماذا سنفعل
بهذا الشأن ؟

634
00:39:16,540 --> 00:39:19,169
أعترف أني إقترفت أخطاءً

635
00:39:19,210 --> 00:39:21,042
(أكبرها كان الإعتماد على (باريل

636
00:39:21,080 --> 00:39:24,140
لكن تبقت له 10 ايام في منصبه

637
00:39:24,183 --> 00:39:28,018
بعد الإنتخابات سيتنحّى ، صدقني

638
00:39:28,054 --> 00:39:31,149
وتلك المخاطرة بسحبه للتحرّي

639
00:39:31,192 --> 00:39:34,094
مالذي توقعته ؟ -
...ليس ذلك -

640
00:39:35,464 --> 00:39:38,992
لا علاقة لي بذلك الهراء

641
00:39:39,035 --> 00:39:42,062
هذه كذبة مباشرة ، كنتُ متواجدا في
الإجتماع حين أخبرته

642
00:39:42,106 --> 00:39:44,735
بأن يُبطئ من تقدّم القضيّة -
...لم أكن أعني -

643
00:39:44,776 --> 00:39:47,803
من يعرف مالذي تقصده
بعد الآن يا (كلارنس) ؟

644
00:39:47,847 --> 00:39:49,838
أنظر لهذا

645
00:39:50,884 --> 00:39:53,148
! أنظر

646
00:39:53,188 --> 00:39:55,953
...لقد وعدتني

647
00:39:55,991 --> 00:39:58,050
(وعدتني يا (ركلارنس

648
00:39:58,093 --> 00:40:01,359
(وها أنت ذا تضع (يونيثا
في قائمتك

649
00:40:01,398 --> 00:40:03,866
(وبعدها تضع فتاتي (دانيالز

650
00:40:03,900 --> 00:40:05,528
حيث تترشح بقوّة

651
00:40:05,570 --> 00:40:07,835
أدويل) هذه أول مرّة أراها)

652
00:40:07,873 --> 00:40:11,571
دعك من هذا الآن ، على الأغلب
طاقم (يونيثا) أصدرها

653
00:40:11,611 --> 00:40:14,011
" (بشعار " مواطنون من أجل (رويس
بالبنط العريض ؟

654
00:40:14,047 --> 00:40:17,746
(أنظر لنفسك يا (كلارنس
انظر لنفسك

655
00:40:17,786 --> 00:40:21,518
لقد نسيت برنامجك
ونسيت  قاعدتك

656
00:40:21,557 --> 00:40:23,526
أتعتقد أن الحلاقة

657
00:40:23,560 --> 00:40:25,790
وبعض المُلصقات الإفريقية
ستمكّنك من الفوز ؟

658
00:40:25,829 --> 00:40:27,888
أتظن أن ذلك سيعوّض عن
إرتمائك في حضن

659
00:40:27,931 --> 00:40:29,593
جميع أصحاب المشاريع ؟

660
00:40:29,634 --> 00:40:33,765
(تبا ، لقد سيطر عليك (كلاي دايفيس

661
00:40:33,806 --> 00:40:36,799
(لا تتظاهر بالعِـفّـة معي يا (أوديل

662
00:40:36,843 --> 00:40:39,277
...الحملات تُقاد بالأموال
تعرف هذا

663
00:40:39,312 --> 00:40:42,579
أموال من ؟ أولئك الأوغاد اللذين
تلعب معهم الأوراق ؟

664
00:40:42,618 --> 00:40:45,747
كل شهر لتجمع الأموال ؟
نعم

665
00:40:45,788 --> 00:40:49,884
أعرف ذلك أيضا
...المشكلة فيك ...

666
00:40:49,926 --> 00:40:54,422
(تبا لك يا (كلارنس
سأترك ما بقي من هذا

667
00:40:54,466 --> 00:40:56,992
سأتركها -
تتركها -

668
00:40:57,036 --> 00:41:00,006
الإنتخابات ؟ -
! تتركها -

669
00:41:00,040 --> 00:41:02,907
! (أوديل) ، (أوديل)

670
00:41:02,943 --> 00:41:05,139
من تحسب نفسك ؟

671
00:41:05,179 --> 00:41:07,614
بحلول نوفمبر ، سأبقى أنا اللّعبة
الوحبدة في المدينة

672
00:41:07,650 --> 00:41:10,245
أوديل) ، عد إلى هنا الآن)
! لن أنسى لك هذا

673
00:41:10,287 --> 00:41:13,451
لا يمكننا تحمّل هذا
نحتاج منظمته يوم الثلاثاء

674
00:41:13,491 --> 00:41:15,459
إلحَقه -
تبا لهذا -

675
00:41:15,493 --> 00:41:18,292
وغدٌ مُتكبّر

676
00:41:19,665 --> 00:41:23,865
! (حضرة المندوب (واتكينز

677
00:41:23,904 --> 00:41:25,634
إنتظر سيدي

678
00:41:25,674 --> 00:41:28,734
أنا متاكد أننا نستطيع حلّ المشكلة

679
00:41:28,777 --> 00:41:30,540
أنت والمحافظ تستطيعان حلّها

680
00:41:32,791 --> 00:41:35,014
ترجمة : عماد العلمي

681
00:41:41,292 --> 00:41:43,284
المفوّض (راولز) من فضلك

682
00:41:44,363 --> 00:41:46,958
(ملازمه (هاسكينز
من دار البلدية

683
00:42:08,294 --> 00:42:10,354
ستستعمل الثقب الموجود في
الحائط ، صحيح ؟

684
00:42:10,397 --> 00:42:13,265
نعم ، سألفها ببعض القاذورات
في مقدّمتها

685
00:42:13,301 --> 00:42:15,293
لا أريد أن يلمسها أحد

686
00:42:18,307 --> 00:42:20,936
وضعتها ؟

687
00:42:28,720 --> 00:42:30,551
إرفعها قليلا

688
00:42:39,568 --> 00:42:41,262
نعم ، هذا جيد

689
00:42:46,076 --> 00:42:48,944
ظننت أني سمعت شيئا -
جرذان -

690
00:42:48,980 --> 00:42:50,676
أين وصلنا ؟ -
يجب أن نغادر -

691
00:43:31,901 --> 00:43:34,462
هو لاشيئ مجرد وغد وضيع

692
00:43:34,505 --> 00:43:36,133
وبجانب ذلك
هو شرطي سابق

693
00:43:36,174 --> 00:43:38,905
لذلك تعرف كيف سيكون الوضع

694
00:43:38,945 --> 00:43:40,810
سأذهب لغرفة السيدات

695
00:43:40,847 --> 00:43:43,281
باي) يجب أن تتحدّث إليه)

696
00:43:44,318 --> 00:43:46,947
ساعة الزيارة تنتهي بعد 30 دقيقة

697
00:43:46,988 --> 00:43:49,115
أبي ، أنت لم تذهب هناك أصلا

698
00:43:49,157 --> 00:43:52,184
لقد أخبرتني أنك تسرّبت في
الصف السادس

699
00:43:52,229 --> 00:43:54,060
وعملت في الزاوية لدى
(آيفون) و (سترينغر)

700
00:43:54,097 --> 00:43:56,429
تكسب المال لصالح العائلة
...جعل ذلك رجلا

701
00:43:56,466 --> 00:43:58,401
حسنا ، حسنا
أنت محق

702
00:43:58,436 --> 00:44:00,803
لا يسعني الحُكمُ عليك
لكني أقول لك

703
00:44:00,839 --> 00:44:03,308
تعرف ردة فعل والدتك
مع كل ذلك النّكد

704
00:44:03,343 --> 00:44:07,246
ربما تحتاجُ للتمهّل قليلا
أتفهم ما أقوله ؟

705
00:44:07,281 --> 00:44:09,476
أسمعت كيف عامَل (مارلو) (بودي) ؟

706
00:44:09,517 --> 00:44:11,918
خيّره بين العمل لصالحه أو
التنازل عن زاويته

707
00:44:11,953 --> 00:44:14,422
ألا تعرف ؟
يا له من جبان

708
00:44:14,457 --> 00:44:16,516
هل كنت ستتصرف بشكل مختلف ؟

709
00:44:16,559 --> 00:44:19,188
نعم ، كنتُ سأصمد مثلك

710
00:44:19,229 --> 00:44:21,026
...أجلبُ مسدسي
تبا لـ(كريس) ولهم

711
00:44:21,064 --> 00:44:23,898
إنصِت لنفسك
تسبُّ وتتوعّد

712
00:44:23,935 --> 00:44:25,836
ستهاجم الأسيَاد بمفردك

713
00:44:25,871 --> 00:44:28,397
وتواجِه نصف الجانب الغربي

714
00:44:28,441 --> 00:44:31,934
تُحسبُ لك شجاعتك
أنا أحترم ذلك أكثر من اي شيئ

715
00:44:31,979 --> 00:44:35,506
. لكن الأمور بالخارج ليست كذلك
كانت عندما كنا في الطليعة

716
00:44:35,550 --> 00:44:39,113
في سالِف الأيام ، زنجيٌّ طائش
(مثل (مارلو

717
00:44:39,155 --> 00:44:42,523
يتحدى القواعد وماشابه
سيجد نفسه في صندوق سيارة

718
00:44:42,560 --> 00:44:44,825
(في طريقه إلى غابة (ليكن
بلا شك

719
00:44:44,863 --> 00:44:47,696
كنا نقوم بالأمر بالشكل الصحيح
الكلمة لها وزنها

720
00:44:47,732 --> 00:44:50,861
كان الرجل يعلم أن لديه عائلة

721
00:44:50,903 --> 00:44:52,599
أتفهم كيف كانت أيامنا ؟

722
00:44:52,639 --> 00:44:55,803
لكن اليوم الأوضاع مُزرية

723
00:45:12,264 --> 00:45:14,597
هذه السلالم

724
00:45:14,634 --> 00:45:16,933
شكرا لك يا عزيزي -
ستمضي في طريقها -

725
00:45:41,669 --> 00:45:44,662
" قل " عمر

726
00:45:44,706 --> 00:45:46,230
(عمر)

727
00:45:58,557 --> 00:46:01,117
لا شيئ ؟

728
00:46:01,160 --> 00:46:03,129
تفقدنا جانبي الشارع

729
00:46:03,163 --> 00:46:05,222
(من هنا إلى (مونرو -
لا شيئ ؟ -

730
00:46:05,265 --> 00:46:07,200
لا شيئ لا ينتمي للمجاري

731
00:46:07,235 --> 00:46:08,828
شكرا

732
00:46:15,545 --> 00:46:17,639
هل من أفكار أخرى ؟

733
00:46:23,056 --> 00:46:26,651
الدماء ، فجر لي ذلك الزنجي "
" في الشارع

734
00:46:26,693 --> 00:46:28,662
" الوغد الذي يركب الـ (بروّيك) ؟ "

735
00:46:28,696 --> 00:46:30,562
لابد أنه هو

736
00:46:30,598 --> 00:46:33,363
لا أحد سيهرب بـالهيروين "
"  خاصتي

737
00:46:33,402 --> 00:46:35,268
هذا عظيم

738
00:46:35,305 --> 00:46:39,002
أحضر شخصا ليقرأ شفاه
هؤلاء الأوغاد

739
00:46:39,042 --> 00:46:41,739
أذلك قانوني .. أقصد
إعتراضُ ما يقولونه ؟

740
00:46:41,779 --> 00:46:44,374
لا تقلّد (فريمن) معي

741
00:46:46,052 --> 00:46:48,954
تبا ، يجب أن أذهب

742
00:46:48,989 --> 00:46:51,719
ماذا عن بعض الراحة ؟
! أنا هنا طوال الصباح

743
00:47:13,521 --> 00:47:17,548
أسمعت ؟
إنهم يصوّرون

744
00:47:17,592 --> 00:47:20,391
نعم ، كيف ستتصرّف ؟

745
00:47:20,429 --> 00:47:23,797
لستُ متأكدًا
لنذهب للقاء البَدين

746
00:47:25,069 --> 00:47:27,230
كيف جرى الأمر الآخر ؟

747
00:47:27,271 --> 00:47:29,262
جيد

748
00:47:33,446 --> 00:47:35,415
كيف حالك يا فتى ؟

749
00:47:35,449 --> 00:47:37,542
(أتريد بعضها ، لديّ بسكويت (ريسي -
لا -

750
00:47:37,584 --> 00:47:40,280
تريد كسب أموال حقيقية ؟
خمس دولارات ؟

751
00:47:40,320 --> 00:47:44,588
.ماذا تحتاج ؟ -
(أنا و (بول) سنحضى بوقت ممتع مع (تيف -

752
00:47:44,627 --> 00:47:46,960
راقب المَمَر ، لا أريد أن تضبطنا
السيدة (دي) ، اتفهم ؟

753
00:47:46,997 --> 00:47:49,899
أفهمك ، لكن تلاميذ الصف السادس
بانتظار طلباتهم الخاصة

754
00:47:49,934 --> 00:47:53,529
دعهم ينتظرون
لن يدوم الأمر اليوم بكامله

755
00:47:57,544 --> 00:47:59,536
حسنا

756
00:48:01,515 --> 00:48:04,416
..لا سيدتي مكتوب هنا أن
مَعالِيه أمرَ مكتب النفايات الصلبة

757
00:48:04,452 --> 00:48:06,114
بإجراء حملة تنظيف على
(طول (تيفولي

758
00:48:06,154 --> 00:48:08,350
لكنهم إستغرقوا 6 أشهر ليأتوا

759
00:48:08,391 --> 00:48:10,383
نعم ، حسنا
لا أحد كامل

760
00:48:10,427 --> 00:48:12,988
لكن إنصِتي
لم أكن لأجلس هنا لو لم أومن

761
00:48:13,031 --> 00:48:15,830
بأن (كلارنس رويس) ملتزم حقّا
تجاه مدينته وشعبه

762
00:48:15,868 --> 00:48:17,630
ماذا عن الجريمة في حيّنا ؟

763
00:48:17,669 --> 00:48:19,297
أعترف أن تلك نقطة أخرى عظيمة

764
00:48:19,338 --> 00:48:22,934
لكن ، سيدتي
بيني وبينك ، بوسعي القول

765
00:48:22,976 --> 00:48:25,844
من صوتك أنك إمرأة سوداء
وبوسعك معرفة أني أبيض من صوتي

766
00:48:25,880 --> 00:48:27,849
لذلك سأسألك

767
00:48:27,883 --> 00:48:30,579
متى آخر مرّة صوّت رجل أبيض
لرجل أسود

768
00:48:30,619 --> 00:48:32,611
بينما هناك رجل أبيض آخر مرشّح ؟

769
00:48:32,655 --> 00:48:34,555
لا أدري ، لكن لابد أنك
مؤمن به يشدّة

770
00:48:34,591 --> 00:48:38,029
حسنا ، أليس ذلك ما كنت أقوله ؟
إنه المرِشح الأفضل ببساطة

771
00:48:38,063 --> 00:48:40,692
إذن ستصوّتين لرجلي ؟ -
سأفكر بذلك -

772
00:48:40,733 --> 00:48:42,666
حسنا ، هذا عظيم
شكرا على وقتك

773
00:48:42,701 --> 00:48:44,932
وداعا -
حسنا -

774
00:48:54,750 --> 00:48:57,618
لدي إذن بالخروج -
نعم ، هنيئا لك -

775
00:49:40,710 --> 00:49:43,838
تمكنتُ منه -
أحسنت -

776
00:49:45,683 --> 00:49:49,677
تحتاج جثثـًا يا (ليستر) ؟
تفضّل

777
00:49:51,891 --> 00:49:56,295
لدينا مذكرة بحث وإعلان
(بشأن (ليكس

778
00:49:56,330 --> 00:49:59,664
حيّ أو ميّت ، الملف مفتوح

779
00:49:59,701 --> 00:50:01,761
وبعد ذلك
لديك الوقت لتُرينا

780
00:50:01,804 --> 00:50:04,034
يا لدهائك العظيم

781
00:50:04,073 --> 00:50:05,598
في الجرائم الحقيقية

782
00:50:05,642 --> 00:50:08,543
توقّف عن الإفتراضات وماشابه

783
00:50:08,578 --> 00:50:10,979
نعم ، أعتقد ذلك

784
00:50:12,918 --> 00:50:15,149
هذه قضيّتي .. الجريمة

785
00:50:15,188 --> 00:50:17,281
وانا أفهم بشكل كامل ما تقوله

786
00:50:17,323 --> 00:50:20,191
وإن أعطيتني الفرصة سأكون قادرا
... على فعل شيئا ما لـ

787
00:50:20,227 --> 00:50:22,991
لمساعدتك ، وبقيّة الناس
في هذا الحي

788
00:50:26,569 --> 00:50:29,664
(سيد (ريك
شكرا على وقتك

789
00:50:29,706 --> 00:50:31,298
وعلى إهتمامك -
لا مشكلة -

790
00:50:31,341 --> 00:50:33,809
شكرا لك -
شكرا لك -

791
00:50:33,844 --> 00:50:36,940
جريءٌ جدا ، مصافحة العدو في
وضح النهار

792
00:50:36,982 --> 00:50:41,010
(هذه ليست (وارنر ديلي -
بالطبع لا -

793
00:50:41,054 --> 00:50:43,580
ها أنت ذا أيها النائب
لا تترك بابًا مُوصدًا

794
00:50:43,624 --> 00:50:45,456
..جلد الحذاء
هو سلاحنا السرّي

795
00:50:45,494 --> 00:50:47,860
لقد فاجأتني
جعلت السابق حاميَ الوطيس

796
00:50:47,896 --> 00:50:51,458
مالذي يجعلني أعتقد أنك
لم تلتقي بنا هنا صُدفة ؟

797
00:50:54,371 --> 00:50:56,567
واتكينغ) إنفصَل عن المحافظ)

798
00:50:56,608 --> 00:50:58,906
كيف عرفت ؟

799
00:50:58,943 --> 00:51:02,880
أعلم ، كنت طوعُ المحافظ لأني جُبرت
على ذلك أيها النائب

800
00:51:02,915 --> 00:51:05,384
أريد رؤية دماءٍ جديدة في المدينة

801
00:51:05,419 --> 00:51:07,820
أريد فرصة لفعل الشيئ الصحيح

802
00:51:07,855 --> 00:51:10,188
لدائرة الشرطة من باب التغيير

803
00:51:29,316 --> 00:51:31,308
إنتظر حتى يلف الزاوية

804
00:51:34,390 --> 00:51:36,824
...(مكتب دائرة (واتكينز

805
00:51:36,859 --> 00:51:38,486
(شارع (غيلمور

806
00:51:38,527 --> 00:51:40,496
وأشعل الأضواء الحمراء

807
00:51:46,805 --> 00:51:50,970
ليس مكانًا تتوقع وجود رجال
...عصابات فيه

808
00:51:51,010 --> 00:51:54,310
والشرطة كذلك

809
00:51:54,348 --> 00:51:58,251
سمعت بأنك عرفت شيئا لم أعرفه -
...أخبرتك سابقا -

810
00:51:58,286 --> 00:52:01,050
أنا مهتم بمعرفة ما يجري

811
00:52:01,090 --> 00:52:03,251
وأنا مهتمٌ بقضاء أعمالي

812
00:52:03,292 --> 00:52:05,625
أنحن بصدد الأعمال أم
نتحدث فحسب ؟

813
00:52:05,662 --> 00:52:07,324
إن كان مجرد حديث
فسأنصرِف

814
00:52:07,365 --> 00:52:09,766
سمعت أن المسؤولين عن
تأمين مباراة الأوراق

815
00:52:09,802 --> 00:52:12,294
لم يكونوا راضيين عن أجرتهم

816
00:52:12,339 --> 00:52:14,306
توقّعت أن مسألة وقتٍ فقط

817
00:52:14,340 --> 00:52:17,208
حتى يجدوا طريقة ليحصلوا
على ما يريدونه

818
00:52:17,244 --> 00:52:19,145
ولم تفكّر بإخباري ؟

819
00:52:19,180 --> 00:52:21,979
الرجل يتعلم من أخطائه

820
00:52:22,017 --> 00:52:25,180
كيف أتاكد أنك لا تختلق هذا ؟

821
00:52:25,220 --> 00:52:28,282
لا يمكنك ذلك
الأمور تحصل في الشارع

822
00:52:28,325 --> 00:52:31,193
من الصّعب الإتيان بالدليل

823
00:52:34,567 --> 00:52:37,332
تفضّل ، إفتحه

824
00:52:41,943 --> 00:52:43,342
بعيدا عن الشارع

825
00:52:43,378 --> 00:52:45,108
توجد الكثير من الأدلّة

826
00:52:45,147 --> 00:52:48,174
..يعتزمون تنفيذها يوم الجمعة

827
00:52:48,218 --> 00:52:50,186
لتتزامن مع الإنتخابات
كما أعتقد

828
00:52:50,220 --> 00:52:53,088
ليُظهروا أنهم يقومون بعملهم
تنظييف المدينة

829
00:52:53,124 --> 00:52:55,285
(سيعتقلون (كينبين

830
00:52:55,326 --> 00:52:57,761
كيف حصلتَ على هذه ؟ -
...أخبرتك سابقا -

831
00:52:57,796 --> 00:53:00,095
أبقي سمعي قريبًا

832
00:53:00,133 --> 00:53:02,601
ماذا ستفعل بها ؟ -
ربما لا شيئ -

833
00:53:02,635 --> 00:53:06,435
تشارلي كينبين) ليس عضوا)
في التعاونية

834
00:53:07,108 --> 00:53:09,043
أو ربما سأحذره مقابل المال

835
00:53:09,078 --> 00:53:12,981
كم تتوقع أن يدفع رجل غنيّ

836
00:53:13,016 --> 00:53:16,315
مقابل حُرّيّته ؟

837
00:53:17,388 --> 00:53:20,449
أتعرف ، مؤخرا

838
00:53:20,492 --> 00:53:23,189
تبيّن أن أحدهم يحاول تصويري

839
00:53:23,230 --> 00:53:25,061
تصويرك ؟

840
00:53:25,098 --> 00:53:26,862
بالفيديو

841
00:53:26,901 --> 00:53:30,530
أسمعت شيئا عني من مصادرك ؟

842
00:53:30,571 --> 00:53:32,699
ليس لديّ حافز لأسمع

843
00:53:35,778 --> 00:53:37,644
لديك الآن

844
00:53:52,767 --> 00:53:54,632
إنسحابي من الإنتخابات

845
00:53:54,669 --> 00:53:56,399
شيئ

846
00:53:56,438 --> 00:53:58,669
(وإنقلابي على (كلارنس رويس
شيئ آخر

847
00:53:58,708 --> 00:54:01,303
بلا شك -
لو فعلتُ ذلك -

848
00:54:01,345 --> 00:54:04,110
لما لا أقف بجانب (توني غراي) ؟

849
00:54:04,149 --> 00:54:06,413
على الأقل هو من بني جلدتي

850
00:54:06,451 --> 00:54:09,615
توني) لا يمكنه الفوز)
أنا أستطيع

851
00:54:11,257 --> 00:54:12,885
الحقيقة هي

852
00:54:12,927 --> 00:54:15,988
ما أستطيع تقديمه لك
بوسع المحافظ تقديمه وأكثر

853
00:54:16,031 --> 00:54:18,261
لديّ منظمة قوية

854
00:54:18,300 --> 00:54:20,292
لكنها لا تقارن بقوّته المالية

855
00:54:20,336 --> 00:54:22,897
الآن ، سأضع في قائمتي
أيّ شخص تريده

856
00:54:22,940 --> 00:54:26,206
أعلم أنك تريد (دانيالز) في الدائرة 11
و(ستوكس) في العاشرة

857
00:54:26,244 --> 00:54:28,941
سأرفع يدي عن كل قائمة
تظنني قد أضرّها

858
00:54:28,981 --> 00:54:32,144
أعلم أني لست صفقة رابحة
في نظر جميع من في منطقتك

859
00:54:32,184 --> 00:54:34,483
لكن حاليا

860
00:54:34,521 --> 00:54:36,513
على بُعد أسبوعٍ من الإنتخابات

861
00:54:36,557 --> 00:54:40,153
(الحقيقة هي أنني و(رويس
بحاجة إليك

862
00:54:40,195 --> 00:54:44,496
بعد الإنتخبات المعادلة تتغيّر
بالنسبة له بخلافي

863
00:54:44,534 --> 00:54:47,561
سأكون محافظا أبيض
في مدينة أغلبها سود

864
00:54:47,604 --> 00:54:49,573
...وإن كنتُ سأفعل شيئا

865
00:54:49,607 --> 00:54:52,132
...كذلك أيها المندوب
أنا جاد جدا في إصلاح هذه المدينة

866
00:54:52,178 --> 00:54:54,168
سأحكمُ بتوافق الأراء

867
00:54:54,212 --> 00:54:57,011
و إن دعمتني ، فسيكون لك صوتٌ
في إدارتي

868
00:54:57,049 --> 00:54:59,610
ببساطة لأني سأحتاجه

869
00:55:02,156 --> 00:55:05,126
الإستطلاع الأخير الذي
(أرَانِيه (كلارنس

870
00:55:05,160 --> 00:55:06,821
إرتفعت شعبيّته بـ7 نقاط

871
00:55:08,130 --> 00:55:11,295
ترهات
أنا حصلت على أربع

872
00:55:16,508 --> 00:55:19,910
لن تحتاجها -
اعلم -

873
00:55:21,914 --> 00:55:24,645
هنا ؟ -
نعم ، هنا -

874
00:56:01,766 --> 00:56:04,099
اللعنة

875
00:56:04,136 --> 00:56:06,105
اطفئه ...قد يكون المصباح
ساخن جدا

876
00:56:06,139 --> 00:56:07,800
أو البطارية نفذت

877
00:56:08,942 --> 00:56:10,934
يجدر بنا العودة

878
00:56:15,150 --> 00:56:18,678
الرائجة كريهة -
ليست كما في السابق -

879
00:56:33,074 --> 00:56:34,438
أترون ، إنه لا يتحرّك

880
00:56:38,180 --> 00:56:40,546
نعم

881
00:56:40,583 --> 00:56:42,984
الدماء مازالت ملتصقة بشعره

882
00:56:43,019 --> 00:56:47,514
أهو ميّت ؟ -
إنه ميت -

883
00:56:47,558 --> 00:56:49,754
ليكس) أيضا ؟)

884
00:56:49,795 --> 00:56:53,493
إنه ميّت ، كلهم كذلك
هل إرتحت ؟

885
00:56:54,969 --> 00:56:57,200
دونت) مخطئ)

886
00:56:57,239 --> 00:56:59,001
.لا يوجد ميّت مميّز

887
00:57:01,176 --> 00:57:04,578
هم ميتون فحسب

888
00:57:17,730 --> 00:57:38,589
emad 21 : ترجمة
عماد العـلمي - الجزائر