1
00:00:10,514 --> 00:00:19,402
" حلقة بعنوان : " عامِلِ الآخرين
عماد العلمي - الجزائر

2
00:01:13,871 --> 00:01:15,863
ألديهم حبوب العسل هنا ؟

3
00:01:15,907 --> 00:01:17,134
اللعنة

4
00:01:26,917 --> 00:01:28,884
! تراجع أيها الوغد

5
00:01:28,918 --> 00:01:31,011
إحتفظ لي صديقي بهذا المكان

6
00:01:39,695 --> 00:01:41,890
إنه لمن العار ألا يكون لنا
وقت أكثر سويّـًا

7
00:01:41,930 --> 00:01:44,091
لَكنا أنجبنا بعض الأطفال

8
00:02:04,919 --> 00:02:06,886
لم يرى أحدكم شيئا

9
00:02:14,360 --> 00:02:16,693
ماذا عن هذا كرسالة ؟ -
ليست سيّئة -

10
00:02:16,730 --> 00:02:19,357
لن تكون مكافأة قتلك من
...أربعة أصفار

11
00:02:19,398 --> 00:02:21,127
بل من خمسة -
تبا ، لقاء ذلك المبلغ -

12
00:02:21,166 --> 00:02:22,758
كان يجدر بي أن اقتلك بنفسي

13
00:02:22,801 --> 00:02:24,859
إذًا من يريد قتلي ؟

14
00:02:24,903 --> 00:02:27,031
لاعبٌ من الجانب الغربي
(يُدعى (مارلو

15
00:02:27,072 --> 00:02:29,539
مارلو) ؟ لا أعرف الرجل)

16
00:02:29,574 --> 00:02:32,737
هو يعرفك -
هلا دبّرت لي مكالمة هاتفية -

17
00:02:32,777 --> 00:02:34,540
لديّ ما هو أفضل من ذلك

18
00:02:39,083 --> 00:02:41,380
بمن تتّصِل ؟

19
00:02:41,418 --> 00:02:43,909
شرطي -
الشرطة ؟ -

20
00:02:43,954 --> 00:02:46,787
رجلٌ يَدينُ لي بخدمة

21
00:04:28,381 --> 00:04:32,380
" أيْ نعم ، تلك قاعدةٌ ذهبيّة "
(ذو بانك)

22
00:04:34,555 --> 00:04:37,114
الجريمة ، العنف ، المخدّرات

23
00:04:37,157 --> 00:04:40,024
..إدمان المخدّرات
...التسرّب المدرسيّ

24
00:04:40,060 --> 00:04:42,926
كل هذه المشاكل الإجتماعية
في بالتيمور

25
00:04:42,962 --> 00:04:44,692
مرارًا وتكرارا

26
00:04:44,731 --> 00:04:46,698
وفي الثامن من شهر جوان

27
00:04:46,732 --> 00:04:48,859
عندما أردت كتابة عمُود
اليوم التالي

28
00:04:48,901 --> 00:04:51,768
ظهرت بعض الإحصائيّات
من الـ أف بي آي تُظهِر

29
00:04:51,804 --> 00:04:53,863
تَنامِيًا لبعض الجرائم
في بالتيمور

30
00:04:53,906 --> 00:04:56,374
وكان لدينا كذلك 5 جرائم قتل

31
00:04:56,409 --> 00:04:58,569
في فترة يومين إلى ثلاثة أيام

32
00:04:58,610 --> 00:05:01,636
وفكرة الجلوس مجددًا

33
00:05:01,680 --> 00:05:04,308
...لكتابة عمودٍ آخر عن هذا الموضوع

34
00:05:04,349 --> 00:05:05,975
.لا أظن أن له أهمّية

35
00:05:06,016 --> 00:05:08,144
لكن ها أنا ذا
مواطنٌ بالتيموري

36
00:05:08,186 --> 00:05:11,986
آخذُ مواطنتي و إعتمادي ككاتب أعمدة
على نفس القدر من الجدّية

37
00:05:12,023 --> 00:05:15,651
قائلا " مالذي سأكتُبُه ؟
مالذي يُمنكي قوله عن هذا "؟ "

38
00:05:15,693 --> 00:05:17,320
...إن تواصلت عمليّات القتل

39
00:05:17,361 --> 00:05:20,727
....بين 250 و 300 قتيل في السنة

40
00:05:20,763 --> 00:05:23,733
سيّد القوم -
سيّد القوم -

41
00:05:23,767 --> 00:05:26,496
(هزمت محافظا يشغل منصبه يا (توني
هذا ليس بهيّن

42
00:05:26,536 --> 00:05:28,834
يجب أن يعلم الحزب الوطني بذلك

43
00:05:28,871 --> 00:05:32,601
مع رجل شاب ووسيم مثلك
متأكد ان لديهم أفكارا لك

44
00:05:32,641 --> 00:05:35,701
كل ما يتوجب عليك الآن
هو أن تحكم المدينة

45
00:05:35,744 --> 00:05:38,508
(أريد أن أسالك يا (توني

46
00:05:38,547 --> 00:05:40,674
لِمَا لَم تترشّح لعهدة ثانية ؟

47
00:05:40,716 --> 00:05:44,515
... لم يكن أحد يتمتّع بسمعتك
ومنظّمتك

48
00:05:44,552 --> 00:05:47,350
(دعني أخبرك قصّة يا (تومي

49
00:05:47,388 --> 00:05:51,256
في أول يومٍ أصبحت محافظا
أجلسوني على المكتب

50
00:05:51,292 --> 00:05:54,192
كرسيّ كبير و خشبٌ داكن

51
00:05:54,227 --> 00:05:56,696
الكثير من الأشياء الجميلة

52
00:05:56,731 --> 00:06:00,598
فَرُحتُ أفكر
ما أفضل ما يمكنني الحصول عليه " ؟ "

53
00:06:00,633 --> 00:06:03,534
ثم طرق أحدهم الباب
في زاوية الغرفة

54
00:06:03,570 --> 00:06:05,696
فدخل (بيت) ماشيًا

55
00:06:05,738 --> 00:06:08,071
ويحمل

56
00:06:08,108 --> 00:06:11,702
وعاءً فضيًا بالغ الجمال
من قبضتاه

57
00:06:11,744 --> 00:06:13,575
كان بهذا الحجم

58
00:06:13,612 --> 00:06:15,910
: وقال
" من طرف النقابات "

59
00:06:15,948 --> 00:06:17,209
ظننت أنها هديّة

60
00:06:17,248 --> 00:06:20,581
شيئ لأحيي به ذكرى أول
يومٍ لي كمحافظ

61
00:06:20,618 --> 00:06:23,178
ووضعه على المكتب

62
00:06:23,221 --> 00:06:26,452
فنظرت إلى ما داخله

63
00:06:26,491 --> 00:06:27,855
فكان مثيرًا للتقزّز

64
00:06:27,891 --> 00:06:31,055
فقلت " ماهذا بحق الجحيم " ؟

65
00:06:31,095 --> 00:06:33,221
فقال " مالذي يبدو لك " ؟

66
00:06:33,263 --> 00:06:37,063
" فقلت : " يبدو كالفضلات

67
00:06:37,100 --> 00:06:39,033
مالذي تريدني أن أفعل به " ؟ "

68
00:06:39,068 --> 00:06:42,505
" قال " كـُله

69
00:06:42,539 --> 00:06:43,596
آكـلُه " ؟ "

70
00:06:43,639 --> 00:06:44,936
قال " نعم

71
00:06:44,974 --> 00:06:46,532
أنت المحافظ

72
00:06:46,575 --> 00:06:48,736
" يجب أن تأكله

73
00:06:48,778 --> 00:06:50,109
حسنا إذا

74
00:06:50,146 --> 00:06:53,115
كان ذلك أول أيّامي
و(بيت) يعلم أكثر منّي

75
00:06:53,149 --> 00:06:54,513
فأكلته

76
00:06:54,549 --> 00:06:58,849
وحالما أنهيتُه
طرق أحدهم الباب مجددا

77
00:06:58,887 --> 00:07:02,345
فدخل (بيت) حاملا
وعاءً فضّيًا آخر

78
00:07:02,390 --> 00:07:03,948
أرسله السّود

79
00:07:03,992 --> 00:07:05,185
" هذا أيضا ؟ "

80
00:07:05,225 --> 00:07:07,888
أوْمَأ رأسه ، فبدأت الأكل

81
00:07:07,929 --> 00:07:09,452
وعندما أنهيتُه

82
00:07:09,496 --> 00:07:12,158
طُرِق الباب مجددا
و وعاءٌ آخر

83
00:07:12,199 --> 00:07:13,962
أرسله البولنديّون

84
00:07:14,001 --> 00:07:17,595
بعدها ، وعاءٌ آخر من القساوسة

85
00:07:17,637 --> 00:07:19,105
أوَتعلمُ شيئا يا (تومي) ؟

86
00:07:19,139 --> 00:07:20,696
هذا هو الحال

87
00:07:20,740 --> 00:07:24,471
.تجلس وتأكل الفضلات طوال اليوم
يومًا بعد آخر

88
00:07:24,510 --> 00:07:26,068
سنة بعد اُخرى

89
00:07:26,112 --> 00:07:27,204
عندما أدركتُ ذلك

90
00:07:27,246 --> 00:07:30,613
قررت أن كوني مُحامياً

91
00:07:30,650 --> 00:07:35,609
وأن أرى عائلتي كل ليلة
هي حياةٌ هنيّة

92
00:07:35,654 --> 00:07:38,521
حياةٌ هنيّة فحسب

93
00:07:48,032 --> 00:07:50,829
الجميع يعلم أن هذا الزنجي
ليس شرطيا ، أليس كذلك ؟

94
00:07:52,102 --> 00:07:55,730
(سبايدر) ، (سبايدر)
توقف الآن

95
00:07:55,772 --> 00:07:59,401
هيا يا رجل

96
00:07:59,442 --> 00:08:01,568
لما لم تعُد تأتي لصالتي ؟

97
00:08:01,610 --> 00:08:03,806
أنا انتظِرُك منذ أسابيع الآن

98
00:08:03,847 --> 00:08:06,110
تحدث إليّ يا بُني

99
00:08:06,148 --> 00:08:08,139
أنت لست أبي

100
00:08:10,686 --> 00:08:12,676
ماحدث بيني وبين أمّك

101
00:08:12,720 --> 00:08:15,451
لا علاقة له بإستفادتك
من الصّالة

102
00:08:17,091 --> 00:08:20,288
أنا أقول فقط أنك من أفضل
ما لديّ

103
00:08:20,328 --> 00:08:22,796
بالطبع لا أقصد أذيّتك
..لن أجرؤ

104
00:08:22,830 --> 00:08:24,798
تبا لك ، لا أحد سيُؤذيني

105
00:08:24,832 --> 00:08:28,267
تبا لك ، أغرب عن وجهي

106
00:08:28,301 --> 00:08:30,497
لدي زبائن أهتمّ بهم

107
00:08:38,678 --> 00:08:41,168
خمسة ،و خمسة أخرى

108
00:08:41,213 --> 00:08:43,647
تبا ، هذا هو دورُها

109
00:08:47,152 --> 00:08:48,483
البطاقة الأخيرة لا تُحتسب
أتذكر ؟

110
00:08:48,520 --> 00:08:49,748
أجل
إنه خطئي

111
00:08:56,194 --> 00:08:57,683
مرحبا يا شباب

112
00:08:57,728 --> 00:09:00,391
تعلمون أني لا أمانع قدومكم
إلى هنا معظم الأيّام

113
00:09:00,431 --> 00:09:03,923
لتناول طعام الغداء ، لكني منعتكم
عن القِمار

114
00:09:03,968 --> 00:09:07,994
سيد (بريزبو) ،نستعمل الربع دولار
فقط كـتذكير

115
00:09:08,038 --> 00:09:10,233
(لأتذكر أن لديّ 25 (شيلز

116
00:09:10,274 --> 00:09:12,969
هذا كل ما في الأمر
لنرى ما لديك

117
00:09:13,976 --> 00:09:15,877
(اللعنة ، (فلاش

118
00:09:15,913 --> 00:09:18,107
لكنها لا تهزم أوراقك -
بلى -

119
00:09:18,147 --> 00:09:20,411
تتغلب عليها -
يُمكنه فعل ذلك -

120
00:09:20,449 --> 00:09:22,383
بل يُمكنها

121
00:09:22,418 --> 00:09:26,184
كريم) ، يجب أن تكون أكثر حذرا)
في مراهناتك ، أحسُب الإحتمالات

122
00:09:26,222 --> 00:09:28,553
هذه إستراحة الغداء
لا تدرّسنا الآن

123
00:09:28,590 --> 00:09:30,148
إنتظر
دعه يتكلّم

124
00:09:30,191 --> 00:09:34,127
حسنا ، كبداية
(يجب أن تعلم عدد أرواق (دايمنز

125
00:09:34,162 --> 00:09:36,630
أتعلم عددها ضمن مجموع الأوراق ؟

126
00:09:36,665 --> 00:09:37,825
13.

127
00:09:37,866 --> 00:09:41,164
هذا صحيح ، لعبة الأوراق تتمحور
حول معرفة الأرقام

128
00:09:41,201 --> 00:09:43,465
بإستعمال الأرقام يمكنك حساب الإحتمالات

129
00:09:43,504 --> 00:09:46,029
(والآن ، (مايكل
(لديه أربعة أوراق (دايمنز

130
00:09:46,073 --> 00:09:47,096
إنتظر

131
00:09:47,140 --> 00:09:48,472
ماذا عن النّرد ؟

132
00:09:48,509 --> 00:09:51,033
أيحتوي النرد على إحتمالاتٍ أيضا ؟

133
00:09:51,077 --> 00:09:53,705
جُلّ لعبنا هو النرد

134
00:09:53,746 --> 00:09:56,476
النرد ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

135
00:09:56,516 --> 00:09:59,041
أيمكنك أن تُرينا إحتمالات النّرد ؟

136
00:09:59,085 --> 00:10:01,644
نعم يا رجل -
نعم يا رجل ، علّمنا لعبة النّرد -

137
00:10:01,687 --> 00:10:03,314
سيكون ذلك صعبا -
بالفعل -

138
00:10:03,355 --> 00:10:06,222
ها قد أتى (ريك) من السجن

139
00:10:06,258 --> 00:10:07,816
من قضيّة (برادوك) ؟

140
00:10:07,859 --> 00:10:11,488
أعتقد أن لدينا الإذن بحلّ
هذه القضيّة اللعينة الآن

141
00:10:11,530 --> 00:10:13,827
بما أن الجميع إنتهى من الإنتخابات

142
00:10:13,864 --> 00:10:16,526
حُلّها بعيدا أيها الرومانيّ الأصلع

143
00:10:24,374 --> 00:10:26,468
أليس لديك عملٌ تُنجِزُه ؟

144
00:10:27,610 --> 00:10:31,011
ليس قبل أن أتلقى مكالمة ، لا

145
00:10:31,046 --> 00:10:33,038
بـِكم ستبيع هذه ؟

146
00:10:33,083 --> 00:10:36,609
300دولار

147
00:10:36,652 --> 00:10:38,711
تبا لي
أحتاج هوايَةً

148
00:10:41,256 --> 00:10:42,553
هذا صحيح

149
00:10:42,591 --> 00:10:44,252
لكني فقدتُه

150
00:10:44,293 --> 00:10:47,955
إعتقدت أنه ربما أتى مرة أو مرتين

151
00:10:47,996 --> 00:10:50,021
شيرود) على قائمة الغائبين)
(سيد (كوزنز

152
00:10:50,064 --> 00:10:52,498
لم يعد منذ آخِر مرّة جلبتَه

153
00:10:54,902 --> 00:10:56,460
حسنا ، إن عاد

154
00:10:56,504 --> 00:10:58,630
أخبريه بأني أنتظِرُه في المنزل

155
00:10:58,672 --> 00:11:00,265
وأن بإمكانه العودة للمنزل
إن أراد ؟

156
00:11:01,675 --> 00:11:04,337
عذرا على إستغلال وقتك

157
00:11:07,347 --> 00:11:09,211
أرى أنك تعمل مُتخفّيًا هنا

158
00:11:09,248 --> 00:11:10,739
حسنا ، لا تقلق يا صاح

159
00:11:10,784 --> 00:11:12,341
ساُبقي الأمر سرًّا

160
00:11:17,023 --> 00:11:19,684
سيدة (دونيلي) ؟
أتملك المدرسة

161
00:11:19,724 --> 00:11:21,659
..أيّ نوع من مجموعات ألعاب الطاولة

162
00:11:21,694 --> 00:11:23,991
بارشيسي) ، (تروبل) ، (مونوبولي) ؟)

163
00:11:24,029 --> 00:11:26,327
مازلت تُدرّس الرياضيّات لتلاميذ
الصف الثامن ، صحيح ؟

164
00:11:26,364 --> 00:11:28,195
نعم ، أحاول

165
00:11:35,039 --> 00:11:36,836
غرفة الكتب في الطابق السفلي

166
00:11:36,874 --> 00:11:39,172
إلتزم بالمنهج الدراسيّ
(سيد (بريزبلوسكي

167
00:11:39,209 --> 00:11:42,735
أو ستتعرّض للمراقبة

168
00:11:42,779 --> 00:11:44,805
أتذكر هذه ؟

169
00:11:47,784 --> 00:11:49,718
ليست ضمن قضيّتي

170
00:11:49,752 --> 00:11:53,653
أولئك الذين يعملون على القضيّة
لا يريدون سماعي

171
00:11:53,688 --> 00:11:56,556
كما ترى مازلت أحتفِظ ببطاقة
تلك المحاميّة

172
00:11:56,592 --> 00:12:00,119
ومثلما أذكر ، مسدس شرطيّ
تم إسترجاعه منذ مدّة

173
00:12:00,163 --> 00:12:02,255
وذلك هو السبب الوحيد لوجودي هنا

174
00:12:02,297 --> 00:12:04,527
(حسبما أذكر المدّعية (إلين ناثان

175
00:12:04,566 --> 00:12:08,968
وعدتك بإطلاق سراحك في حال
إرتكبت جنحة صغيرة أو إثنتين

176
00:12:09,003 --> 00:12:13,099
أنت متّهمٌ هنا بقتل دافعة ضرائب
بوجود شاهد عيان

177
00:12:13,140 --> 00:12:15,472
الشاهد يكذب ، بربك الآن

178
00:12:15,509 --> 00:12:17,636
متى عهدت عليّ إستهدافَ شخص

179
00:12:17,678 --> 00:12:19,668
من خارج العصابات ؟ -
عمر -

180
00:12:19,712 --> 00:12:21,577
أولد فايس آندري) يكذب)

181
00:12:21,614 --> 00:12:23,639
...مالك المتجر
لِما سيكذب ؟

182
00:12:23,683 --> 00:12:26,652
آندري يتاجر بالمخدّرات خارج المتجر

183
00:12:26,686 --> 00:12:28,984
رجلٌ مثله ، يحمل ضغينة معيّنة

184
00:12:29,022 --> 00:12:30,284
تجاه شخصِ مثلي

185
00:12:30,323 --> 00:12:32,552
...سبق وقتلت آخرين

186
00:12:32,591 --> 00:12:36,960
اللعنة ، لدي ملفٌ مفتوح لجريمة
قتل مزدوجة منذ سنة

187
00:12:36,995 --> 00:12:39,793
رصاصات بندقية موجودة في
مسرحيّ الجريمة

188
00:12:41,967 --> 00:12:46,130
ماذا عن تبادل النار في مخبأ المخدّرات ؟ -
ماذا ؟

189
00:12:46,170 --> 00:12:49,571
(ماذا عن مقتل (سترينغر بيل
وحُرّاسه في المخزن ؟

190
00:12:49,607 --> 00:12:53,043
إلّم تتسبب أنت في ذلك
فربما هناك الكثير غيرها

191
00:12:53,077 --> 00:12:55,102
وفي حال وصلت هذه القضيّة للمحكمة

192
00:12:55,146 --> 00:12:57,340
بإمكانك أن تُخبِر المُحلفين
عن مقدار الخطأ

193
00:13:00,384 --> 00:13:03,648
كما هو واضح ، لن أصِل حيّا إلى
المحكمة أصلا

194
00:13:05,488 --> 00:13:07,855
إن تركتني في الحَبس
فأنا هالكٌ لا محالة

195
00:13:07,891 --> 00:13:09,414
تعلم ذلك -
حقا ؟ -

196
00:13:09,458 --> 00:13:11,289
إذا أنت لا تعقد صداقات هناك

197
00:13:11,328 --> 00:13:12,988
هناك مكافأة على رأسي يا رجل

198
00:13:13,028 --> 00:13:14,655
بعشرات الآلاف

199
00:13:18,834 --> 00:13:21,961
لو علمت أني سأسجن يومًا رفقة
كل أولئك الأشخاص

200
00:13:22,003 --> 00:13:25,336
لربما لم أكن لأنهبَ الكثير منهم

201
00:13:25,373 --> 00:13:28,865
أيْ نعم ، تلك قاعدة ذهبيّة

202
00:13:30,345 --> 00:13:32,175
حسنا ، بما أنك تدّعي التديّن

203
00:13:32,212 --> 00:13:34,306
والإستقامَة وما شابه
: فكّر بهذا

204
00:13:34,349 --> 00:13:37,476
بما أن (عمر) لم يقتل تلك المرأة
فشخص ٌ آخر فعل

205
00:13:37,518 --> 00:13:41,977
لكنك تتركه حُرًا طليقا الآن
أليس كذلك ؟

206
00:13:42,021 --> 00:13:44,957
لابد للرجل أن يملك مبادئ

207
00:14:11,749 --> 00:14:12,841
ماذا ؟

208
00:14:12,883 --> 00:14:14,783
النرود فقط

209
00:14:14,818 --> 00:14:17,149
أجلب النرود من كل علبة تحتويها

210
00:14:27,829 --> 00:14:31,321
نحن نستعمل الطبعة الثالثة ، صحيح ؟

211
00:14:31,366 --> 00:14:34,460
لا أدري -
نحن نستعمل الطبعة الثالثة -

212
00:14:34,503 --> 00:14:36,471
ماذا تفعل الطبعة الخامسة

213
00:14:36,505 --> 00:14:38,165
في هذه الصناديق هنا ؟

214
00:15:06,799 --> 00:15:09,563
مُستحيل

215
00:15:21,412 --> 00:15:22,743
كيف الحال يارجل ؟

216
00:15:24,182 --> 00:15:26,446
كيف الحال؟

217
00:15:29,487 --> 00:15:31,477
أنظر لنفسك
غارق في العمل

218
00:15:36,193 --> 00:15:38,319
ضد من تتقاتل ؟

219
00:15:38,361 --> 00:15:39,988
لا يوجد شيئ

220
00:15:40,029 --> 00:15:41,860
لديهم زاويتهم
ولديّ زاويتي

221
00:15:41,897 --> 00:15:44,127
لا يوجد شيئ

222
00:15:44,166 --> 00:15:45,861
ستذهب للصالة اليوم ؟

223
00:15:45,901 --> 00:15:49,301
ربما أراك لاحقا

224
00:15:52,508 --> 00:15:55,533
(ربما يعملون لصالح (مارلو -
ليسوا مع أحد -

225
00:15:55,577 --> 00:15:57,909
إنهم مجرّد فِتية يلعبون

226
00:15:57,946 --> 00:15:59,504
إذا ماذا تريدنا أن نفعل ؟

227
00:15:59,547 --> 00:16:01,878
لا أريد التقاتل هنا وجلب
الشرطة لبُقعتنا

228
00:16:01,915 --> 00:16:03,747
عندما ينتهون من العمل
تتبعهم

229
00:16:03,785 --> 00:16:06,582
و أدّبهم -
ماذا لو قاوموا -

230
00:16:09,123 --> 00:16:10,920
لا داعي لقتل أيّ منهم

231
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
لكنهم يستحقون التحذير فحسب

232
00:16:12,125 --> 00:16:14,094
إجعلهم يعلمون أننا جادوّن

233
00:16:21,701 --> 00:16:24,499
حاولت كشف من يستهدفني

234
00:16:24,537 --> 00:16:27,596
قُدتُه إلى محطة القطارات

235
00:16:27,639 --> 00:16:30,733
كيف جرى ذلك ؟

236
00:16:30,776 --> 00:16:34,267
إعقلتني شرطة سكك الحديد

237
00:16:34,312 --> 00:16:38,271
لم أستطع التدخين
الرجل كان متشددا بقوانينه

238
00:16:38,316 --> 00:16:40,307
تحتاج إسمًا

239
00:16:40,351 --> 00:16:44,811
أحصل عليه
وبوسعي التقصّي لك عنه

240
00:16:45,889 --> 00:16:48,051
سأحصل على إسم

241
00:16:48,092 --> 00:16:49,786
أمازلت الكاميرا هناك ؟

242
00:16:51,494 --> 00:16:53,621
إسرقها

243
00:16:53,663 --> 00:16:55,631
لا أحد يتحدث أمامها

244
00:16:55,665 --> 00:16:57,462
بعدها وحدهم الفيديراليون سيدعونك
تنجو بفعلتك

245
00:16:57,500 --> 00:17:00,264
وحدها الشرطة الفيديرالية غنية
بما يكفي لتتقبل ضياع الكاميرا

246
00:17:00,303 --> 00:17:02,065
ولا تفعل شيئا بشأنها

247
00:17:02,104 --> 00:17:05,301
إسرق تلك الكاميرا
و إن أتي أحدهم طارقًا الباب

248
00:17:05,341 --> 00:17:07,571
فستكون شرطة محليّة

249
00:17:08,944 --> 00:17:10,571
إسرق الكاميرا

250
00:17:10,612 --> 00:17:12,602
وانظر ما يحصل

251
00:17:15,284 --> 00:17:18,275
أتعرف الفتى الذي إعتاد مرافقتي

252
00:17:18,319 --> 00:17:19,946
يُدعى (شيرود) ؟

253
00:17:19,987 --> 00:17:22,547
أنا أبحث عنه
لديّ أخبار سارة

254
00:17:22,590 --> 00:17:25,150
لذلك إن رأيته أخبره بأن
يُعرّج عليّ

255
00:17:25,193 --> 00:17:29,094
ثمنها 9$ للقرصين
و 10$ لقاء ثلاثة

256
00:17:29,129 --> 00:17:30,994
تلك 10 $ كذلك
إنها نوعية جديدة

257
00:17:31,031 --> 00:17:32,464
ليست مثل التي تُباع في الأزقّة

258
00:17:32,499 --> 00:17:35,160
..حيث يمر الناس أمام الكاميرا
مُلوّحِين بأيديهم

259
00:17:35,201 --> 00:17:36,726
الصينيون من يُنتج هذه الأقراص

260
00:17:36,770 --> 00:17:39,101
نعم -
لا ؟ -

261
00:17:39,138 --> 00:17:41,129
شكرا جزيلا

262
00:17:41,173 --> 00:17:42,936
صفقة رابحة

263
00:17:42,975 --> 00:17:45,170
تذكر بأن تُخبر فتايَ إن رأيته

264
00:17:45,211 --> 00:17:46,609
حسنا

265
00:17:46,644 --> 00:17:48,943
حسنا ، ها نحن ذا

266
00:17:48,981 --> 00:17:51,949
(متجر (بابلز
في خِدمة الشعب

267
00:17:51,983 --> 00:17:53,848
بابلز) يَحُل مشاكلكم)

268
00:17:53,885 --> 00:17:55,147
لا توجد مشاكل بعد

269
00:17:57,488 --> 00:17:58,820
حسنا

270
00:17:58,857 --> 00:17:59,983
إهدأ ، حسنا ؟

271
00:18:00,024 --> 00:18:02,287
أعرف أنك تتذكّرني

272
00:18:02,326 --> 00:18:03,919
حسنا ، إهدا

273
00:18:03,962 --> 00:18:05,656
..أعطِنِيه .. أيها الزنجي

274
00:18:05,696 --> 00:18:07,687
هذا سيكون كلامي في كل مرّة ألقاك

275
00:18:07,730 --> 00:18:09,961
الأموال أو المخدرات
لا فرق لديّ

276
00:18:11,435 --> 00:18:13,561
حسنا ، حسنا ، إهدا

277
00:18:13,603 --> 00:18:15,094
أنا اُخرجُه

278
00:18:17,273 --> 00:18:19,763
أترى ؟

279
00:18:36,792 --> 00:18:39,089
الوغد ، يضُر أعمالي

280
00:18:39,126 --> 00:18:41,650
ألا تهتمّون بمتجر حيّكم ؟

281
00:18:48,968 --> 00:18:50,959
ماذا ؟

282
00:18:53,807 --> 00:18:55,104
أيها الشرطي

283
00:18:57,643 --> 00:18:58,633
كيف حالك حضرة الشرطي ؟

284
00:18:58,678 --> 00:18:59,940
هلا ساعدتني رجاءً ؟

285
00:18:59,979 --> 00:19:01,138
تعرّضتُ للنهب للتو

286
00:19:01,180 --> 00:19:03,512
شكرا يا رجل
الجميع رأى ما حصل

287
00:19:03,549 --> 00:19:05,710
الجميع شهِد على ما حصل

288
00:19:07,885 --> 00:19:08,874
أخذ مالك ؟

289
00:19:08,920 --> 00:19:10,650
نعم ،نفس الرجل كل سوم

290
00:19:10,689 --> 00:19:12,952
(سَلَك الزقاق باتجاه شارع (بايسون

291
00:19:12,990 --> 00:19:14,685
بإمكانك قطع الطريق عليه
...(من (لافاييت

292
00:19:14,725 --> 00:19:18,217
لا يُمكنك البيع في الشارع
بدون رخصة

293
00:19:18,262 --> 00:19:21,823
...وهذه الأفلام
إنها إنتهاكٌ لحقوقٍ مَحميّة

294
00:19:21,866 --> 00:19:24,925
بربك يا رجل -
عليها غرامة كبيرة -

295
00:19:30,606 --> 00:19:32,598
..هذه

296
00:19:34,343 --> 00:19:35,901
ستقوم بنَهبي أنت أيضا ؟

297
00:19:35,945 --> 00:19:37,572
هذا ما ستفعله ؟

298
00:19:37,613 --> 00:19:39,137
ستسرقني أنت أيضا ؟

299
00:19:39,181 --> 00:19:41,910
بالتيمور في أبهَى حلّتها هنا
شكرا لك

300
00:19:51,326 --> 00:19:52,952
ليتجمّع الجميع

301
00:19:52,993 --> 00:19:55,258
حسنا ؟

302
00:19:55,296 --> 00:19:58,128
ليأخذ الجميع إستراحة
ويتجمّعوا

303
00:20:10,142 --> 00:20:12,736
(تعال إلى هنا يا (مايكل

304
00:20:12,778 --> 00:20:15,804
أريد مِن جميع مَن يستغل
هذه الصالة أن يسمعني

305
00:20:19,618 --> 00:20:21,587
مُعظمكم يعلم أني عُدت

306
00:20:21,621 --> 00:20:24,521
بعد سجني لمدّة طويلة

307
00:20:24,556 --> 00:20:26,990
والبعض منكم ... تبا

308
00:20:27,025 --> 00:20:29,653
جميعكم رآني أرحّب بإهتمام

309
00:20:29,694 --> 00:20:32,288
بعض النّسوة اللاتي أتين

310
00:20:33,365 --> 00:20:36,128
هدوء

311
00:20:36,166 --> 00:20:41,126
أعلم أن بعض هؤلاء النّسوة
هن قريباتُ لكم

312
00:20:41,171 --> 00:20:43,138
لا أقصد التقليل من قدرِكم

313
00:20:43,172 --> 00:20:46,107
أو أن أجرح شعوركم

314
00:20:47,677 --> 00:20:49,907
جميعمن هنا لتعلّم الرياضة

315
00:20:49,946 --> 00:20:51,880
ولتحسين أنفسِكم

316
00:20:51,915 --> 00:20:55,112
لا داعي لأكون حَجر عثرة
في طريقكم

317
00:20:58,353 --> 00:21:00,014
حسنا

318
00:21:05,961 --> 00:21:08,986
وإن كان شاهدك منخرطٌ في اللعبة
...وقام (عمر) بنهبِه

319
00:21:09,030 --> 00:21:11,090
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
(أنا فقط أطرح أسئلة يا (كراتش -

320
00:21:11,133 --> 00:21:12,599
أهوَ قريبٌ لك أو ماشابه ؟

321
00:21:12,633 --> 00:21:14,794
فيرنون) ، لديك صحيفة سوابق)
أولد فايس) صحيح ؟)

322
00:21:14,835 --> 00:21:16,632
نعم ، كان وغدًا ، وإن يَكُن ؟

323
00:21:16,671 --> 00:21:18,298
وإن يكن ؟
ما هو تاريخه ؟

324
00:21:18,339 --> 00:21:20,772
هل سبق وتكلمنا خلف ظهرك
عن قضاياك ؟

325
00:21:20,807 --> 00:21:21,934
هل فعلنا ؟

326
00:21:21,976 --> 00:21:23,909
بربكم -
(لا ، تبا لك يا (بانك -

327
00:21:23,944 --> 00:21:26,741
تبا لك -
تبا لك -

328
00:21:41,159 --> 00:21:44,288
حالما يخرج من الصّالة
أشبعه ضربا

329
00:21:44,330 --> 00:21:45,819
إحرِص على إخافته

330
00:21:49,333 --> 00:21:51,461
ظنتت أني لن أستطيع تدبر الأمر

331
00:21:51,502 --> 00:21:53,969
البعض منا يحتاج لبعض التأنيب

332
00:21:54,004 --> 00:21:55,973
لستُ متأكدا من جدوى هذا التقاتل

333
00:21:56,007 --> 00:21:57,496
هل أنت خائف ؟

334
00:21:59,676 --> 00:22:01,769
تحتاج لبعض التشجيع

335
00:22:14,457 --> 00:22:16,117
إنطلقت اللعبة

336
00:22:24,132 --> 00:22:26,429
ستأتي غدا ؟

337
00:22:26,467 --> 00:22:28,436
أعتقد أنك عليك البقاء بعيدا
عن تلك البُقعة

338
00:22:28,470 --> 00:22:30,061
أيها القذر أنا أتحدّث إليك

339
00:22:30,104 --> 00:22:31,765
تبا لك

340
00:22:31,805 --> 00:22:33,238
سُحقا

341
00:22:37,144 --> 00:22:39,408
الثرثرة لن تُفيدك أيها الزنجي

342
00:22:42,915 --> 00:22:45,975
لا تتشاجرا أمام صالتي

343
00:22:51,491 --> 00:22:53,481
نايموند) ، اُدخل)

344
00:22:53,525 --> 00:22:54,787
! تبا لك يا رجل

345
00:22:54,826 --> 00:22:56,293
....نعم ، نعم

346
00:22:56,328 --> 00:22:57,590
أنا أفهمك يا رجل

347
00:22:57,629 --> 00:22:58,926
لا ضغائن هنا

348
00:22:58,964 --> 00:23:00,487
حسنا ؟

349
00:23:04,101 --> 00:23:05,932
أدخل

350
00:23:11,608 --> 00:23:13,372
ماذا حدث لصديقك ؟

351
00:23:13,411 --> 00:23:15,571
مالذي حدث لك ؟

352
00:23:15,612 --> 00:23:16,738
لا شيئ

353
00:23:16,780 --> 00:23:18,577
يجب أن ترى حال الفتى الآخر

354
00:23:18,615 --> 00:23:19,877
ما كان ذلك ؟ -
لا شيئ -

355
00:23:19,916 --> 00:23:21,406
بوسعي التعامل مع ذلك الأخرق

356
00:23:21,451 --> 00:23:23,419
لم يكن هناك داعٍ لتدخّلك -
تبا ، لا

357
00:23:23,453 --> 00:23:26,046
كل شيئ كان تحت سيطرتِك
! انظر لوجهك

358
00:23:26,088 --> 00:23:28,922
بالطبع ، الفتى الآخر كان تحت
تأثير المخدّر

359
00:23:28,958 --> 00:23:31,425
وكل شيئ ممكن حدوثة في تلك الحالة

360
00:23:31,460 --> 00:23:33,791
نعم ، كنتُ سأتمكّن منه
لو لم تتدخّل

361
00:23:42,303 --> 00:23:43,964
مالذي يجري ؟

362
00:23:44,005 --> 00:23:46,098
هل هو منخرطٌ في شيئ ما ؟

363
00:23:46,140 --> 00:23:47,573
الأمر لا يعنيني

364
00:23:47,608 --> 00:23:49,472
ولا يعنيك أيضا

365
00:23:55,382 --> 00:23:59,045
أنا جادٌ يا رفاق
...أدرتم حملة رائعة

366
00:23:59,086 --> 00:24:00,450
كنتم شُجعانًا

367
00:24:00,486 --> 00:24:02,648
أوافق ذلك -
نعم ، أعجبني الأمر -

368
00:24:02,689 --> 00:24:05,248
عندما فجّرت قصّة الشاهد
خلال المناظرة

369
00:24:05,291 --> 00:24:07,087
ماذا عن مَناشير آخر لحظة

370
00:24:07,125 --> 00:24:08,718
و صورتي أنا ومالك العقارات
نتصافح

371
00:24:08,761 --> 00:24:10,023
أمام المحكمة ؟

372
00:24:10,062 --> 00:24:11,392
تمهّل

373
00:24:11,429 --> 00:24:13,557
باركر) ، من كان خلف ذلك ؟)

374
00:24:13,599 --> 00:24:15,896
(لم يكن ضمن حملة (رويس

375
00:24:15,934 --> 00:24:17,492
حسنا ؟

376
00:24:22,673 --> 00:24:25,700
تومي ، كفى هراءً الآن

377
00:24:25,744 --> 00:24:27,506
ماذا ننتظِر بحق الجحيم ؟

378
00:24:27,544 --> 00:24:30,775
تعال إلى هنا وجرّب الكرسيّ الكبير

379
00:24:30,814 --> 00:24:33,941
هيا ، تعال إلى هنا

380
00:24:33,983 --> 00:24:35,508
لستُ محافظا منتخبًا حتى

381
00:24:35,552 --> 00:24:37,576
الإنتخابات العامّة بعد بضعة أسابيع

382
00:24:37,620 --> 00:24:40,385
إن لم تهزِم (كراوفورد) في مدينة
يُشكّل الجمهوريّون فيها

383
00:24:40,424 --> 00:24:43,620
تِسعون بالمئة فأنت لا تستحق الوظيفة

384
00:24:43,659 --> 00:24:45,250
والآن ، تعال إلى هنا

385
00:24:48,497 --> 00:24:50,021
إن خسِرت الإنتخابات العامة

386
00:24:50,065 --> 00:24:51,624
(سألقي اللوم على (نورمن

387
00:24:51,667 --> 00:24:54,134
(سيأخذ مكان (تيري داغوستينو

388
00:24:54,169 --> 00:24:55,534
قامت بعمل رائع

389
00:24:55,570 --> 00:24:57,470
نعم بالفعل
الحزب الوطني لاحظ ذلك

390
00:24:57,506 --> 00:25:00,474
لقد عادت للجنة الحملات الإنتخابية
الديمقراطية

391
00:25:00,508 --> 00:25:02,602
بعدالعمل الذي قامت به
آمل أن تحصل على مكافأة الفوز

392
00:25:02,644 --> 00:25:05,339
بالطبع نعم
لقد أعطوها نصيبي كذلك

393
00:25:05,379 --> 00:25:06,846
وما أدراك ؟

394
00:25:06,881 --> 00:25:10,476
تومي) ، أيًّا كان ماتحتاجه)
لتشُقّ طريقك قُدمًا

395
00:25:10,518 --> 00:25:12,781
سواء في الإنتخابات العامة
...أو المرحلة الإنتقالية

396
00:25:12,819 --> 00:25:14,582
أريد مُباشرة العمل

397
00:25:14,621 --> 00:25:16,486
لذلك أحتاج لمعرفة الوكالات

398
00:25:16,523 --> 00:25:18,820
...الميزانيات ، المشاكل
و كلّ شيئ

399
00:25:18,857 --> 00:25:20,883
أينما تريد الذهاب
وأيّ شيئ تريد الإطلاع عليه

400
00:25:20,927 --> 00:25:22,689
تكفّل بالأمر

401
00:25:22,728 --> 00:25:24,594
إنها وظيفة جهنّميّة

402
00:25:24,631 --> 00:25:27,656
أنا جزئيا سعيد بالتخلّص منها

403
00:25:27,699 --> 00:25:29,791
لكني سأفتقِدُها

404
00:25:48,285 --> 00:25:50,412
قضيّة (برادوك) تُثقل كاهِلك ؟

405
00:25:50,453 --> 00:25:53,513
ضاع اليوم بأكلمه

406
00:25:53,557 --> 00:25:55,922
لما لا تتحدثين إلى (واردل) شخصيّا ؟

407
00:26:00,729 --> 00:26:03,357
إسأليه إن كان قتل الشاهد

408
00:26:03,399 --> 00:26:06,890
إن كان يقرأ الصّحف
فهو يعلم أنه مشتَبَهٌ به

409
00:26:06,935 --> 00:26:10,962
هل سيقبل الخضوع لإختبار كشف الكذب ؟
إتصلي بمحاميه

410
00:26:11,005 --> 00:26:14,372
أخبريه أنهم بصدد تحويل قضايا المخدّرات
إلى المحكمة الفدرالية

411
00:26:14,409 --> 00:26:16,934
بِسبب مقتل الشاهد

412
00:26:16,978 --> 00:26:19,104
أخبريه أنه في حال لم يتعاونَ موكّلُه

413
00:26:19,146 --> 00:26:22,081
فسيتلقى حُكمًا إلزاميًا
بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط

414
00:26:22,115 --> 00:26:24,709
الفيدراليون لم يعودوا
يريدون قضايا المخدّرات

415
00:26:24,751 --> 00:26:28,187
وبالأخص قضية فاشلة
تفتقد لشاهدها الرّئيسي

416
00:26:28,222 --> 00:26:31,658
تفاهات ، ماذا ستخسرين ؟

417
00:26:31,692 --> 00:26:34,182
ربما سيفشل بالإختبار
أو سينجح

418
00:26:34,227 --> 00:26:37,355
في كلتا الحالتين سيتكّلم قليلا

419
00:26:37,396 --> 00:26:41,058
وأنتِ أيتها التّحريّة
يجب أن تُنصِتي

420
00:26:42,735 --> 00:26:44,998
إلامَ أنظر هنا بحق الجحيم ؟

421
00:26:47,106 --> 00:26:50,074
طيور ... أعتقد

422
00:26:50,108 --> 00:26:52,770
أترى هذا ؟
أظنه جناحًا يُرفرف

423
00:26:54,821 --> 00:26:55,931
ترجمة : عماد العلمي

424
00:27:09,226 --> 00:27:10,886
! اللعنة ، تبّا

425
00:27:19,735 --> 00:27:21,727
اللعنة

426
00:27:23,572 --> 00:27:25,767
سيد (بوند) ؟

427
00:27:25,807 --> 00:27:28,207
(مرحبا ، اُدعوني (روبرت

428
00:27:28,243 --> 00:27:29,709
شكرا لِقدومك

429
00:27:29,744 --> 00:27:31,235
اُحاول مباشرة العمل

430
00:27:31,280 --> 00:27:32,713
أجتمع برؤساء وحداتي

431
00:27:32,748 --> 00:27:34,476
لا مشكلة

432
00:27:35,583 --> 00:27:37,551
تهانينا على نتائج الإنتخابات

433
00:27:37,585 --> 00:27:39,644
سيُشكّل ذلك دعمًا كبيرا لك

434
00:27:39,687 --> 00:27:41,210
ربما

435
00:27:42,456 --> 00:27:45,356
إذًا ، كيف لي أن أساعد
في المرحلة الإنتقالية ؟

436
00:27:45,392 --> 00:27:49,089
لا توجد قضايا مخدّراتٍ كبيرة جارية

437
00:27:49,129 --> 00:27:51,892
...و وحدة الجرائم الكبرى -
سنُغلقها لأسبابٍ سياسية -

438
00:27:51,931 --> 00:27:53,900
(فبمجرد إحتدام المنافسة بيني و(دامبر

439
00:27:53,934 --> 00:27:56,333
بدأ الناس بالهمس في أذني

440
00:27:56,368 --> 00:27:59,701
...كما سمِعتُ أيضا عن إستدعاءاتك

441
00:27:59,738 --> 00:28:01,797
(آندي كراوتشك) ، (كلاي دايفس)

442
00:28:01,840 --> 00:28:03,534
...سيدي ، لم أكن أنوي

443
00:28:03,574 --> 00:28:06,100
(إستهداف رجلين محسوبين على (رويس
أربعة أسابيع

444
00:28:06,145 --> 00:28:08,169
على الإنتخابات ؟

445
00:28:08,212 --> 00:28:10,737
نعم ، أعتقد أنكِ تضيعين وقتك
مع قضايا المخدّرات

446
00:28:13,117 --> 00:28:14,674
...دعني أحرز

447
00:28:14,718 --> 00:28:19,587
ماذا عن رِئاسّة (و.ج .ع) ؟ -
ماذا ؟ -

448
00:28:19,623 --> 00:28:21,558
وحدة الجرائم العنيفة

449
00:28:21,592 --> 00:28:23,218
مارأيك بتولي تلك الوحدة ؟

450
00:28:23,260 --> 00:28:26,696
برنامج (كاركيتي) يستهدف
خفض معدّل جرائم القتل

451
00:28:26,730 --> 00:28:29,755
لذلك (و.ج.ع) ستكون مكان تألقك
صحيح ؟

452
00:28:29,799 --> 00:28:33,599
ستضعني على رأس جميع الملاحقات
القضائية لجرائم القتل ؟

453
00:28:37,406 --> 00:28:38,805
ماذا عن (إلين ناثن) ؟

454
00:28:38,841 --> 00:28:40,603
ستترقى لمنصب النائب الثاني
للمدعي العام

455
00:28:44,980 --> 00:28:48,711
جئت إلى هنا مستعدة لتنزيلي للجُنح
أو أسوء من ذلك

456
00:28:48,750 --> 00:28:50,741
ولمَ تفكرين بذلك ؟

457
00:28:50,785 --> 00:28:53,948
الإستدعاءات
...(وحقيقة أن (دامبر

458
00:28:53,989 --> 00:28:55,819
دامبر) خسِر الإنتخابات)

459
00:28:55,856 --> 00:28:57,687
أنا فُزت

460
00:28:57,725 --> 00:29:01,161
وأنا أقدّر شجاعتك و وَلاءك

461
00:29:01,195 --> 00:29:03,526
(ليستر)

462
00:29:03,563 --> 00:29:04,861
معذرة ؟

463
00:29:04,898 --> 00:29:07,559
إعذرني

464
00:29:07,600 --> 00:29:10,364
و.ج.ع) عظيمة)

465
00:29:10,403 --> 00:29:13,463
أنا على أتمّ الإستعداد لتولّي
(جرائم القتل ، سيد (بوند

466
00:29:13,506 --> 00:29:15,997
جيد

467
00:29:16,042 --> 00:29:18,305
(روبرت)

468
00:29:18,343 --> 00:29:20,004
لكنها أخبرت الشرطة الآن

469
00:29:20,045 --> 00:29:23,742
أنها إرتضت الوقيعة مع (بول) و
...مونيل) فقط)

470
00:29:23,782 --> 00:29:26,579
...(إذا ، (راندي -
سيعود غدًا -

471
00:29:26,617 --> 00:29:29,518
والقضية مع الشرطة ؟ -
لا سُلطة لي -

472
00:29:29,553 --> 00:29:31,350
إقلبنه أيها السيدات

473
00:29:32,724 --> 00:29:35,556
كوانيس) ، إرمي العِلكة)

474
00:29:38,896 --> 00:29:40,556
حسنا ، إستقرّوا

475
00:29:40,597 --> 00:29:42,189
! (سيد (بريزبو

476
00:29:42,232 --> 00:29:43,825
ماذا يفعل بالكمبيوتر ؟

477
00:29:43,868 --> 00:29:46,529
لدينا كمبيوتر في الفصل
للقيام بمشاريع خاصة

478
00:29:46,569 --> 00:29:48,365
...وأمرٌ آخر

479
00:29:48,404 --> 00:29:51,203
! اللعنة
جميعها جديدة وما إلى ذلك

480
00:29:51,241 --> 00:29:52,832
أتركوا القديمة على طاولاتكم

481
00:29:52,875 --> 00:29:55,174
وأكتبوا أسماءكم على العلبة

482
00:29:55,211 --> 00:29:57,474
و على الغلاف الداخلي
للكتب الجديدة

483
00:29:57,513 --> 00:30:00,914
حسنا ، ألدى أحدكم أيّ مشكلة
مع الواجب المنزلي ؟

484
00:30:00,949 --> 00:30:03,439
شارلين) ؟) -
لم أستوعبه -

485
00:30:03,484 --> 00:30:05,783
ماذا بالتحديد ؟ -
كلّه -

486
00:30:09,590 --> 00:30:11,251
مايكل) ؟)

487
00:30:17,265 --> 00:30:19,562
عمل عظيم
أحسنت

488
00:30:24,438 --> 00:30:26,064
كولفين) ، أهذا عملك ؟)

489
00:30:26,105 --> 00:30:27,903
لانه يبدو عَمَلَ شخصٍ آخر

490
00:30:27,941 --> 00:30:29,407
لا ، أحُل واجبي بنفسي

491
00:30:29,442 --> 00:30:31,467
حسنا ، المرّة القادمة حاول أن تتذكر

492
00:30:31,510 --> 00:30:33,774
ألا تنسخ إسم (كوانيس) في الأعلى

493
00:30:35,781 --> 00:30:37,805
حسنا ، هل حصل الجميع على
كتابٍ جديد ؟

494
00:30:37,849 --> 00:30:39,044
نعم

495
00:30:39,085 --> 00:30:41,416
عظيم ، حسنا

496
00:30:41,453 --> 00:30:44,251
والآن ، ضعوها جانبا

497
00:30:44,289 --> 00:30:46,621
هذا عظيم

498
00:30:46,658 --> 00:30:49,387
نايموند) ، لما لا تلبس)
الزي المدرسي ؟

499
00:30:51,362 --> 00:30:53,659
لما قررت عدم لبسِه ؟

500
00:30:53,697 --> 00:30:57,155
هذا ليس فصلي
لذلك لا حاجة للزي المدرسي

501
00:30:57,201 --> 00:30:58,929
مثير للإهتمام

502
00:30:58,968 --> 00:31:01,563
لِما تكتبين كل شيئ نقوله ؟

503
00:31:01,605 --> 00:31:03,595
أتحاولين التسلّل لأدمغتنا أم ماذا ؟

504
00:31:03,639 --> 00:31:05,436
أتحاول أنت ؟

505
00:31:05,475 --> 00:31:09,434
شاندرا) ، أنتِ في صالون للتجميل)
أم في فصلٍ دراسي ؟

506
00:31:12,115 --> 00:31:14,776
دارنيل) ، لما لم تلبس زيّك المدرسي؟)

507
00:31:14,816 --> 00:31:17,717
عزمتُ على ذلك ، بالفعل

508
00:31:17,752 --> 00:31:19,447
نعم ، لكن بعد لترٍ من الفودكا

509
00:31:19,488 --> 00:31:21,285
يصعب معرفة لون القميص

510
00:31:21,322 --> 00:31:23,188
الذي يتوجّب عليك إرتداؤه

511
00:31:23,225 --> 00:31:24,988
أتجد ذلك مضحكا يا (نايموند) ؟

512
00:31:25,026 --> 00:31:27,823
تبا لك

513
00:31:27,862 --> 00:31:30,763
دارنيل) لديه مشكلة مع الكحول)
وبالنسبة لـ(نايدوند) ، نعتقد

514
00:31:30,798 --> 00:31:32,560
أنه يُعاني من إضطرابٍ سلوكيّ

515
00:31:32,599 --> 00:31:33,965
أتريد وقتًا مُستقطعًا ؟ -
تبا لك -

516
00:31:34,001 --> 00:31:35,400
نعم ، يا له من ثرثار

517
00:31:35,436 --> 00:31:37,903
شاندرا) ، هل من الضروري تمشيط)
شعرك في الفصل ؟

518
00:31:37,937 --> 00:31:39,929
تبا لك ، أيتها الحقيرة الساقطة

519
00:31:39,974 --> 00:31:42,533
...يجب أن أخبِرك -
لن تقولي شيئا -

520
00:31:42,575 --> 00:31:44,132
كنت أتساءلُ

521
00:31:44,176 --> 00:31:45,804
عن سبب تواجدها في الفصل
...حيث أنها تبدو

522
00:31:45,845 --> 00:31:46,903
شاندرا) ، إسمعيني)

523
00:31:46,946 --> 00:31:48,572
شخصية معارضة متحدّية

524
00:31:48,614 --> 00:31:50,138
! أغربي عن وجهي

525
00:31:50,182 --> 00:31:51,911
يُؤسفني مرورك بيومٍ سيّء

526
00:31:51,950 --> 00:31:55,077
(لكنك سترافقين الآنسة (مايسون

527
00:31:55,119 --> 00:31:57,918
عودي حينما تهدئين

528
00:31:57,956 --> 00:32:00,685
(اللعنة ، وقت الوداع لفتاتي (شاندرا

529
00:32:00,725 --> 00:32:03,853
حقا ، أتظن ذلك ؟

530
00:32:03,895 --> 00:32:07,956
أكرر القول ، إختبار
...كشف الكذب هذا

531
00:32:07,999 --> 00:32:10,694
لا يُعتدّ به
وجميع الأجوبة

532
00:32:10,734 --> 00:32:12,703
ستعتبر مجرّد مدّ لليد

533
00:32:12,737 --> 00:32:15,534
مع ضمان حصانة محدودة -
موافقة -

534
00:32:15,572 --> 00:32:18,302
حسنا ، بداية ً
أجب عن هذه الأسئلة

535
00:32:18,341 --> 00:32:21,003
بغض النظر عن صحّة الجواب

536
00:32:21,044 --> 00:32:23,740
هل إسمك هو
أنثوني واردل) ؟)

537
00:32:23,780 --> 00:32:25,041
نعم

538
00:32:25,080 --> 00:32:26,911
وأنت من بالتيمور ولاية ميريلاند ؟

539
00:32:26,949 --> 00:32:29,440
حاليا أنا في سجن المدينة
لكن نعم أنا من الجانب الغربي

540
00:32:29,485 --> 00:32:30,577
إذا جوابك هو ؟

541
00:32:30,619 --> 00:32:32,211
نعم، أنا من بالتيمور

542
00:32:32,254 --> 00:32:33,515
هل أنت أنثى ؟

543
00:32:33,555 --> 00:32:37,423
...ما بالك بحق الجحـ
معذرة

544
00:32:37,458 --> 00:32:39,585
نعم ، أنا عاهرة

545
00:32:45,533 --> 00:32:47,523
مرحبا يا حلوتي -
(شاندرا) -

546
00:32:49,269 --> 00:32:50,931
نحن نعمل على مقالتنا القصيرة

547
00:32:50,972 --> 00:32:52,131
...إن أدرتِ

548
00:32:52,172 --> 00:32:54,367
الألماس أعزّ أصدقاء للفتيات

549
00:32:54,408 --> 00:32:56,068
يجب أن توفّره لتحظى بمضاجعة

550
00:32:56,108 --> 00:32:57,406
نايموند) ، إلّم تتوقف)

551
00:32:57,444 --> 00:32:59,411
سأطلب منك الخروج من الفصل

552
00:32:59,445 --> 00:33:02,176
...أراكم أيها الأوغاد بعد ثلاثة أيّام

553
00:33:02,216 --> 00:33:04,012
ستُغادر الفصل وليس المدرسة

554
00:33:04,050 --> 00:33:05,517
ماذا ؟

555
00:33:08,888 --> 00:33:10,946
لما ليس الآن أيها العاهرة ؟

556
00:33:12,724 --> 00:33:14,589
(هذا غير ضروريّ يا (نايموند

557
00:33:14,626 --> 00:33:16,059
ستقومين بإيقافي ؟

558
00:33:16,094 --> 00:33:18,528
سنتحدّث قليلا

559
00:33:18,563 --> 00:33:21,190
تبا لكم
أنا أعرف القواعد

560
00:33:21,232 --> 00:33:24,066
يجب أن توقفوني
لابدّ للمدرسة مِن قواعد

561
00:33:24,102 --> 00:33:26,001
إنه مُحِق
لابد لكم من قواعد

562
00:33:26,036 --> 00:33:27,298
لا يمكنكم التصرّف بعبثيّة

563
00:33:27,338 --> 00:33:29,271
بإمكاني تسميتُه مثلما تريدين

564
00:33:29,305 --> 00:33:31,274
تريدينه أن ينجح ؟
سينجح

565
00:33:31,308 --> 00:33:34,071
تريدين نتائج غير حاسمة
فـلكِ ذلك

566
00:33:34,110 --> 00:33:36,340
ما نوع هذا العلم بحق الجحيم ؟

567
00:33:36,379 --> 00:33:38,210
بربك
هل فشل أم لا ؟

568
00:33:38,248 --> 00:33:39,738
أنا هنا من أجلك أيها الحرّي

569
00:33:41,918 --> 00:33:44,112
أتعلمين سبب لجوئنا لإختبار الكذب ؟

570
00:33:44,152 --> 00:33:45,176
لنحصل على النفوذ

571
00:33:45,220 --> 00:33:47,984
لنجلبه إلى هنا ونعبث به

572
00:33:49,758 --> 00:33:51,817
لا عجب أن هذا الهراء لا يُعتد به

573
00:33:59,133 --> 00:34:00,566
دعيني أحرز

574
00:34:00,601 --> 00:34:03,092
سواتسوكي) يقول لهم)

575
00:34:03,137 --> 00:34:04,900
أن بإمكانه منحهم أيّ
نتيجة يريدون

576
00:34:04,939 --> 00:34:07,429
إن كنت تعتقد أن ذلك ما نفعله
...لما تدع موكّلَك

577
00:34:07,474 --> 00:34:09,534
لأنك تعرفين أن القضيّة
صارت ضعيفة

578
00:34:09,577 --> 00:34:11,976
بما أن شاهدك ميّت

579
00:34:12,012 --> 00:34:15,175
لن أعرّضه لإتهام فيدرالي
بما أني أستطيع تفاديه

580
00:34:15,215 --> 00:34:19,845
(وحتى لو أثقل (سواتوسكي
مَسامِعنا بالكلام

581
00:34:19,886 --> 00:34:24,345
(سيُخبركم في النهاية أن السيد (واردل
لم يفشل بالإختبار

582
00:34:24,390 --> 00:34:26,017
لم أكن لأقتله

583
00:34:26,058 --> 00:34:28,787
حتى لو إنقلب عليّ
لن أفعل شيئا للرجل

584
00:34:28,826 --> 00:34:30,158
لمَ لا ؟

585
00:34:30,195 --> 00:34:32,355
...أمي وأمه
بمثابة أبناء العمومة

586
00:34:32,397 --> 00:34:34,627
(نشأنا سويّا في (لاتروت
أتفهمين ؟

587
00:34:34,666 --> 00:34:37,863
أنا أعرفه منذ الصّغر

588
00:34:37,902 --> 00:34:39,699
لكنه كان سيشهدُ ضدّك

589
00:34:39,736 --> 00:34:42,865
ما هو الحكم الذي ينتظرني
في هذه القضيّة التافهة ؟

590
00:34:42,907 --> 00:34:45,932
سبع ، ثمان سنوات ؟
تبا ، سأخرج بعد ثلاثة ونصف

591
00:34:45,976 --> 00:34:50,037
أتظنين أني سأقتل قريب أمي
من أجلِ 3 سنوات ونصف ؟

592
00:34:50,080 --> 00:34:52,105
أعلم أن ذلك الرجل
تسببّ بمقتلِه

593
00:34:52,149 --> 00:34:55,242
بإدعائه عليّ ، لكن أرجوك

594
00:34:58,587 --> 00:35:01,283
الوغد كان سيشهد ضدّي

595
00:35:01,324 --> 00:35:05,021
وأقسم بالرب
أني أشعر بالسوء لمقتله

596
00:35:05,061 --> 00:35:07,528
بالفعل

597
00:35:07,562 --> 00:35:11,896
(مرحبا (إلين
كنت أبحث عنك في كل مكان

598
00:35:15,370 --> 00:35:17,166
(عمر ليتل)

599
00:35:17,204 --> 00:35:19,331
من محاكمة (بيرد) منذ بضع سنين

600
00:35:19,373 --> 00:35:21,000
الفتى النّاهِب

601
00:35:21,041 --> 00:35:24,169
إنه في سجن المدينة
بسبب جناية قتل

602
00:35:24,211 --> 00:35:25,838
سطوٌ على متجر في الجانب الغربي

603
00:35:25,879 --> 00:35:29,075
عندما أعطيته البطاقة أخبرته أنها
للجنح الخفيفة في أفضل الأحوال

604
00:35:29,115 --> 00:35:33,074
نعم بالتأكيد ، لكنه يحتاج أمرًا
بنقله من مركز حجز بالتيمور

605
00:35:33,119 --> 00:35:35,815
لسجنٍ أكثر أمنًا في مكانٍ آخر

606
00:35:35,855 --> 00:35:38,221
إنه يتشارك محتجزَهُ
مع 800 رجل آخر

607
00:35:38,257 --> 00:35:40,349
وقعوا جميعهم تحت رحمة بندقيّته

608
00:35:40,392 --> 00:35:43,294
لمَ تهتم ؟ -
انا متأكد انه تم الإيقاع به -

609
00:35:43,329 --> 00:35:46,729
حقا ؟ كيف سيكون رد فعل
باقي أفراد الفرقة ؟

610
00:35:46,765 --> 00:35:48,460
إسمعي ، كل ما أطلبه هو نقله

611
00:35:48,500 --> 00:35:50,468
إلى أحد مراكز الحجز في المقاطعة

612
00:35:50,502 --> 00:35:53,266
على الأقل حتى تسنح لي الفرصة
لأعمل على الأمر

613
00:35:53,305 --> 00:35:56,467
هذه البطاقة يجب أن توفّر له
ذلك القَدر

614
00:35:59,744 --> 00:36:02,303
(هل مركز جز مقاطعة (هارتفورد
َيفي بالغرض ؟

615
00:36:02,345 --> 00:36:05,110
أجل -
إذهب لجلب أمر النقل من مكتبي -

616
00:36:05,149 --> 00:36:09,107
وأخبر السيد (ليتل) أني
أوفَيْتُ بديني

617
00:36:09,152 --> 00:36:13,282
الحقيقة أن جرائم القتل إنخفضت
بواقع 14 % في الجانب الغربي خلال سنة

618
00:36:13,322 --> 00:36:16,019
لكني لستُ هنا لتلقي الفضل بذلك

619
00:36:16,059 --> 00:36:18,049
بينما ترتفع معدلات الجرائم الأخرى

620
00:36:18,093 --> 00:36:20,619
لما لا أيها الرائد ؟ -
أخبرني رجل ٌ حكيم مرّة -

621
00:36:20,663 --> 00:36:22,186
عندما لم أكن رقيبًا حتى

622
00:36:22,231 --> 00:36:25,165
بأن لا أقبل تلقي الفضل عندما
تنخفض معدّلات الجرائم

623
00:36:25,199 --> 00:36:27,600
ما عدا لو أردّت تلقي اللّوم
عندما ترتفع

624
00:36:31,038 --> 00:36:33,598
إنتباه
المحافظ المنتخب يدخل

625
00:36:33,641 --> 00:36:35,404
أرجوكم ،عودوا لما كنتم عليه

626
00:36:35,443 --> 00:36:37,343
انا مجرّد نائب حضر للمراقبة

627
00:36:37,378 --> 00:36:38,743
إجلسوا أيها السادة

628
00:36:38,780 --> 00:36:42,237
(حضرة الرائد (دانيالز
واصِل عرضَك

629
00:36:42,282 --> 00:36:45,308
في أي حدث ،  بدَل السّماح
لسيارات الخدمة بالتجوّل

630
00:36:45,352 --> 00:36:47,148
أضع سيارات تحوي فردين

631
00:36:47,186 --> 00:36:49,417
في الأماكن التي تحوي أسوء
: زوايا المخدّرات

632
00:36:49,456 --> 00:36:54,189
(جادة إدمنسسون) ، (بوبلر غروف)
(شوارع (فاييت) و (بالتيمور

633
00:36:54,227 --> 00:36:56,524
والجادة الشمالية

634
00:36:56,562 --> 00:37:01,022
سيارة تحوي رجلين أكثر عدوانيّة

635
00:37:01,066 --> 00:37:04,159
وهذا يساعد في دفع تجارة المخدّرات
خارج الزوايا المتقلّبة

636
00:37:04,202 --> 00:37:07,103
وهذا ما من شانه التأثير -
مجرّد دفع ؟ -

637
00:37:07,138 --> 00:37:08,730
أنا لا أكرّس مواردي

638
00:37:08,773 --> 00:37:10,673
للقيام باعتقالات ضعيفة القيمة
حضرة المفوّض

639
00:37:10,708 --> 00:37:13,006
عِوَض ذلك ، أحاول
جعل كل ضابط

640
00:37:13,044 --> 00:37:15,672
يُركّز على تحقيق قضايا قيّمة

641
00:37:15,713 --> 00:37:17,646
بوسعي فعل المزيد
لكن ، من وجهة نظري

642
00:37:17,681 --> 00:37:20,582
أن معظم الأفراد لديّ ليسوا
مُدرّبين بما يكفي

643
00:37:20,617 --> 00:37:22,949
للتحقيق في تلك القضايا
بالشكل المطلوب

644
00:37:22,986 --> 00:37:25,852
حضرة الرائد ، لقد أهنتَ
قادَتـَك للتو

645
00:37:25,888 --> 00:37:29,756
مع إحترامي سيدي
معظم أفرادي أمضوا سنواتٍ

646
00:37:29,792 --> 00:37:33,023
في القيام بإعتقالات ضعيفة
بينما تتراكم الجثث وترتفع المعدّلات

647
00:37:33,062 --> 00:37:35,689
لكن ذلك لا يعلّمك تحرير مذكرة
بالشكل الصحيح

648
00:37:35,730 --> 00:37:37,790
أو الشهادة و حُسنُ التعامل
مع السبب المحتمل

649
00:37:37,834 --> 00:37:40,233
أو إستخدام المُخبِر وعدم
التّعرض لإستغلاله

650
00:37:40,268 --> 00:37:41,997
أتمنى لو كان الوضع مغايِرًا

651
00:37:42,037 --> 00:37:44,062
لكن لو ركزتُ على قضايا الجنايات

652
00:37:44,105 --> 00:37:46,505
فبإمكاني إستخدام عدد قليل
من الافراد

653
00:37:46,541 --> 00:37:48,839
لقد أخذت كل شيئ بالفعل -
هذا صحيح -

654
00:37:48,877 --> 00:37:51,071
تُجبرُ الزنجيّ على العمل
تحب فعل ذلك

655
00:37:51,111 --> 00:37:53,102
أليس هذا صحيحا أيها اللعين ؟

656
00:37:53,147 --> 00:37:56,014
لا يمكنك الإختباء يا بُني

657
00:37:56,050 --> 00:37:58,176
لا يهمني أين موضعك

658
00:37:58,218 --> 00:38:01,154
حتى لو كنت محشُوًا في
مؤخرة زنجيّ ، سأجدك

659
00:38:13,165 --> 00:38:15,725
اللعنة ، حاله مزرٍ

660
00:38:15,767 --> 00:38:18,235
نعم يا فتى -
حسنا -

661
00:38:18,270 --> 00:38:20,500
إذا سنبدأ متأخرين قليلا
عمّا أردت

662
00:38:20,539 --> 00:38:23,508
لكنك قلت أنك ستخرج من
المدرسة بعد الغداء

663
00:38:23,542 --> 00:38:25,168
حاولت ، لكنهم لم يطردوني

664
00:38:25,209 --> 00:38:27,940
اللعنة ، لا توجد مدرسة ستمنعني
من الخروج لو أردت

665
00:38:27,980 --> 00:38:29,810
الوضع مختلف في فصلي الجديد

666
00:38:29,847 --> 00:38:33,374
الحالُ سيّئ
كل شيئ معكوس

667
00:38:33,417 --> 00:38:34,941
حسنا ، لنباشر العمل

668
00:38:34,986 --> 00:38:36,976
بوبي) ستتولى المخبأ)

669
00:38:37,020 --> 00:38:39,148
لما لسنا في مكان الأمس ؟

670
00:38:39,190 --> 00:38:41,350
المكان كان جيدا -
المكان جيد هنا -

671
00:38:41,391 --> 00:38:44,724
ما بالك ؟
كان في مكان آخر البارحة

672
00:38:44,761 --> 00:38:46,853
هذا المكان سيّئ

673
00:38:46,896 --> 00:38:49,695
إن لم ترغب ببيع مخدّراتي
(فتبًا لك يا (كينارد

674
00:38:49,733 --> 00:38:51,393
سأحتفظ بمالي

675
00:38:51,433 --> 00:38:53,333
هذ المكان بمثل جودة الآخر

676
00:38:53,369 --> 00:38:54,859
..اللعنة

677
00:38:57,473 --> 00:39:00,340
كارف) ، أتعلم ثمن تلك الكاميرا ؟)

678
00:39:00,376 --> 00:39:04,436
4.200دولار ، ما يجعل مغامرتنا
(مع (فازي دانلوب

679
00:39:04,479 --> 00:39:06,413
تبدو كنزهة في حديقة

680
00:39:06,447 --> 00:39:08,415
...لأحصل على كاميرا أخرى

681
00:39:08,449 --> 00:39:11,350
لابد من موافقة المشرف عليك
صحيح ؟

682
00:39:13,754 --> 00:39:15,119
مع ذلك ، لقد فقدتها
أثناء قيامك بعملك

683
00:39:15,155 --> 00:39:16,622
.ملازمك سيتفهّم ذلك

684
00:39:16,658 --> 00:39:19,785
ماريمو) ؟ أتعرف مالذي)
يفهمه ذاك النّذل ؟

685
00:39:19,826 --> 00:39:22,522
القضاء على الأشخاص
بسبب تفاهات كهذه

686
00:39:22,563 --> 00:39:24,860
(ساعدني يا (كارف -
هذه ليست مشكلتي -

687
00:39:24,897 --> 00:39:27,593
(لا تعبث معي يا (كارف
لا تعبث معيَ الآن

688
00:39:27,633 --> 00:39:29,931
أتعرف ما هذه ؟

689
00:39:29,969 --> 00:39:32,266
هذه واحدة من العلاقات التمكين

690
00:39:32,304 --> 00:39:33,738
(مكّني يا (كارف

691
00:39:33,773 --> 00:39:37,731
مكّني من إيجاد كامرتي اللعينة

692
00:39:41,446 --> 00:39:43,174
أنت ترى حمامات ؟

693
00:39:43,213 --> 00:39:44,476
ليلة البارحة

694
00:39:44,516 --> 00:39:45,983
أنا و(سيدنور) مشّطنا الجانب الغربي

695
00:39:46,017 --> 00:39:48,280
باحثين في كل قنّّ حمامٍ وجدناه

696
00:39:48,319 --> 00:39:51,311
هذا الصباح ، لايوجد شيئ
على الكمبيوتر

697
00:39:51,355 --> 00:39:54,051
هل بحثتما في مكاتب الرهونات -
جميعها -

698
00:39:54,091 --> 00:39:56,719
(أعلم أن هذا الوغد (مارلو
يملك كامرتي

699
00:39:56,760 --> 00:39:58,750
تبا لي -
ماذا ؟ -

700
00:39:58,795 --> 00:40:00,262
ذكّرتني للتو

701
00:40:00,296 --> 00:40:02,696
كان يجب علي إستجواب ذلك الفتى
الذي يعلم

702
00:40:02,732 --> 00:40:05,166
شيئا ما حول جريمة قتل إرتكبها
(أفراد (مارلو

703
00:40:05,201 --> 00:40:07,829
عزمتُ الإتصال بـ(بانك) بشأنه -
بانك) يعمل على القضية ؟) -

704
00:40:07,870 --> 00:40:11,168
لا ، في الحقيقة لديه مذكرة بحق
الرجل المقتول

705
00:40:11,206 --> 00:40:13,674
إصطحبته سابقا بذلك الشأن

706
00:40:13,709 --> 00:40:15,506
ماذا عنّي ؟

707
00:40:15,544 --> 00:40:17,512
لديّ مشكلة هنا يا رجل

708
00:40:17,546 --> 00:40:20,242
الشيئ الوحيد الذي يمكنك فعله

709
00:40:20,282 --> 00:40:23,080
هو أن تعثر على شيئ ضد
مارلو ستانفيلد) وأفراده)

710
00:40:23,118 --> 00:40:25,813
وتخيفه بما يكفي ليُعيد الكاميرا

711
00:40:25,853 --> 00:40:27,411
ماذا لديك عن (مارلو) ؟

712
00:40:27,455 --> 00:40:29,184
أعلم أنه تاجر مخدّرات

713
00:40:29,223 --> 00:40:31,088
لا يمكنني إثبات ذلك أو ماشابه
لكني أعرف

714
00:40:34,395 --> 00:40:36,055
حسنا ، إسمع

715
00:40:36,096 --> 00:40:38,189
ماذا لو تركتك تستجوب الطفل أولا ؟

716
00:40:38,231 --> 00:40:40,631
لترى مالذي سيعطيك إياه -
هل سيُعيد هذا الكاميرا ؟ -

717
00:40:40,667 --> 00:40:42,259
ربما لا ، لكن تحدّث مع الصّبي

718
00:40:42,302 --> 00:40:44,269
(ولعلّه يعطيك شيئا عن (مارلو

719
00:40:44,303 --> 00:40:45,999
ربما جريمة قتلٍ أو جريمتين

720
00:40:46,039 --> 00:40:47,266
قبل أن تتصل بقسم
الجنايات بشأنها

721
00:40:47,306 --> 00:40:48,534
(خذها لـ (ماريمو

722
00:40:48,574 --> 00:40:51,134
مثل القط الذي يُقبضُ
بِأسنانه على الفأر

723
00:40:51,176 --> 00:40:53,508
أعطه جريمة القتل وربما
قد يصفح عن ضياع الكاميرا

724
00:41:00,852 --> 00:41:03,980
(أبحث عن التحرّي (مورلاند

725
00:41:04,022 --> 00:41:07,355
(هلا أخبرته بأن يتّصل بالرقيب (كارفر
في المخفر الغربي من فضلك ؟

726
00:41:07,392 --> 00:41:10,087
كارفر) ؟ المخفر الغربي ؟)

727
00:41:10,127 --> 00:41:12,960
تلقّيت ذلك

728
00:41:22,705 --> 00:41:24,400
(تبا لـ(بانك

729
00:41:27,376 --> 00:41:30,004
ألديك بعض الأفكار ؟ -
الكثير منها -

730
00:41:30,046 --> 00:41:32,809
لكن على رأسها
(تنحية (إرفن بيريل

731
00:41:32,847 --> 00:41:36,078
نصحتُ (رويس) بالتخلى عنه
منذ سنة

732
00:41:36,117 --> 00:41:40,315
لكن (كلارنس) لم يرغب بإغضاب القساوسة
حتى تنتهي الإنتخابات

733
00:41:40,355 --> 00:41:42,289
الإنتخابات إنتهت الآن
بإمكانه تنحيته

734
00:41:42,323 --> 00:41:44,483
(أتظن أن (كلارنس رويس
سيُقدّم لك خدمة ؟

735
00:41:44,525 --> 00:41:46,584
هو بالفعل ييفكّر بالترشح

736
00:41:46,627 --> 00:41:49,323
للمقعد الكونغرس عن الدائرة السابعة

737
00:41:49,363 --> 00:41:52,696
سيحتاج لدعم جميع القساوسة
السّود في المدينة

738
00:41:52,733 --> 00:41:54,859
طيّب ، سأفعلها بنفسي -
لا ، لن تفعل -

739
00:41:54,901 --> 00:41:57,097
رويس) بإمكانه طرد مفوّضٍ أسود)

740
00:41:57,137 --> 00:41:59,434
لكن المحافظ الأبيض الجديد لا يمكنه

741
00:41:59,472 --> 00:42:01,530
سينقلب عليك ناخِبوك

742
00:42:01,573 --> 00:42:04,543
ماذا لو إستبدلت القذر
بمفوّض أسود ؟

743
00:42:04,577 --> 00:42:07,876
.لا يوجد تحت (بيريل) سوى نائب أسود
كاوثورن) وهو في 70 من عمره)

744
00:42:07,914 --> 00:42:10,473
بعد ذلك ، لا يوجد سوى
الرُوّاد والملازمين

745
00:42:10,515 --> 00:42:13,005
سنجلبه من الخارج
نبحث على المستوى الوطني

746
00:42:13,051 --> 00:42:14,541
نواب المفوّضين في
(نيويورك) أو (لوس أنجلس)

747
00:42:14,586 --> 00:42:16,712
يكسبون أكثر من المفوضين

748
00:42:16,754 --> 00:42:19,918
إن كنت موهوبًا وأسود
لما ستبقى في بالتيمور ؟

749
00:42:19,958 --> 00:42:22,551
أسأل نفسي السؤال ذاته

750
00:42:22,593 --> 00:42:24,322
في مرّاتٍ عدّة

751
00:42:26,030 --> 00:42:28,554
(إذا أنا عالق مع (بيريل
اللعنة

752
00:42:32,202 --> 00:42:34,227
إجلس

753
00:42:34,270 --> 00:42:38,206
لا تُبقِهِ لوقتٍ متأخّر
لديه مدرسة غدا

754
00:42:38,241 --> 00:42:39,935
ظننتك قلت أنه موقوف

755
00:42:39,975 --> 00:42:41,568
سيدعونني أعود غدا

756
00:42:41,611 --> 00:42:43,407
الآنسة (آنّا) طلبت مني العودة
للمنزل على التاسعة

757
00:42:43,445 --> 00:42:44,742
لا تنسى إرساله

758
00:42:44,780 --> 00:42:45,940
إلى (بانك) بعدما تفرغ

759
00:42:45,981 --> 00:42:48,245
إعتني به إنه فتاً صالح

760
00:42:52,454 --> 00:42:54,114
هل أنت جائع ؟

761
00:42:54,155 --> 00:42:56,453
نعم

762
00:42:56,491 --> 00:42:58,152
لنتناول شيئا

763
00:43:01,062 --> 00:43:03,963
دعني أسألك شيئا
: بادئ ذي بدء

764
00:43:03,998 --> 00:43:08,628
أتعرف شكل كاميرا المراقبة
الخاصة بالشرطة ؟

765
00:43:08,669 --> 00:43:11,831
حضرة النائب ، أواثق أنك لا تريد
مرافقة الملازم (غرايس) ؟

766
00:43:11,872 --> 00:43:13,395
ستتولى هي قيادة النوبة

767
00:43:13,439 --> 00:43:15,635
ما فائدة مرافقة القادة ؟

768
00:43:15,675 --> 00:43:17,471
أريد رؤية ما يراه الأفراد ، صحيح ؟

769
00:43:17,510 --> 00:43:18,670
حسنا ، أحب فكرة أن
يكون المحافظ

770
00:43:18,711 --> 00:43:20,110
على علمٍ بما يُواجهه

771
00:43:20,146 --> 00:43:21,875
(الضابطين (مكفارلي) و (غينتر

772
00:43:21,914 --> 00:43:23,472
أقدم لكم المحافظ المُنتخَب

773
00:43:23,516 --> 00:43:25,313
وسيُرافقكم إلى القطاع الثالث

774
00:43:25,351 --> 00:43:26,978
كيف حالك -
مرحبا -

775
00:43:27,019 --> 00:43:29,418
لا تسمحوا بتصويره

776
00:43:29,454 --> 00:43:32,048
لم أكن أعلم شيئا في البداية

777
00:43:32,090 --> 00:43:34,115
كيفن) الصغير)
(أخبرني أن أقول لـ(ليكس

778
00:43:34,159 --> 00:43:36,127
بأن يذهب إلى ساحة اللعب
(خلف (فولتون

779
00:43:36,161 --> 00:43:38,095
لأن فتاته كانت هناك

780
00:43:38,129 --> 00:43:40,961
وتم قتل (ليكس) ؟ -
نعم -

781
00:43:40,998 --> 00:43:42,432
أين قُتِل ؟

782
00:43:42,467 --> 00:43:45,731
إذاً لم تكن متواجدا عند قتله ؟

783
00:43:45,769 --> 00:43:47,259
أخبرتك

784
00:43:47,304 --> 00:43:49,636
 كيفن) الصّغير .. أخبرني بأن)
أقول له أن يذهب

785
00:43:49,673 --> 00:43:51,970
(لساحة اللعب لمقابلة الفتاة (باتريس

786
00:43:52,008 --> 00:43:53,908
بعدها ، (كيفن) أتى إليّ وأخبرني

787
00:43:53,943 --> 00:43:55,672
أن (كريس) و(سنوب) قتلا الرجل

788
00:43:55,711 --> 00:43:58,305
ما هي شُهرة (كيفن) ؟ -
لا اعرف -

789
00:43:58,347 --> 00:44:01,145
لا تعرف إسمه ؟ -
كيفن) الصّغير هذا كل ما أعرفه) -

790
00:44:01,184 --> 00:44:02,548
دعني أستوضح الأمر

791
00:44:02,584 --> 00:44:04,280
أخبرت الرجل أن يذهب
إلى مكان ما

792
00:44:04,320 --> 00:44:05,547
وبعدها سمِعت أنه قتِل

793
00:44:05,587 --> 00:44:07,214
لكنك لا تعرف أين حدث ذلك

794
00:44:07,255 --> 00:44:09,382
ولا تعرف حتى ما إذا كان أحدكم
عثر على الجثّة ؟

795
00:44:09,424 --> 00:44:11,790
كيف تعرف أن (ليكس) قتل حقا ؟ -
الجميع يعلم -

796
00:44:11,827 --> 00:44:14,295
من هم ؟ -
الجميع في الأرجاء -

797
00:44:14,329 --> 00:44:15,694
أنصِت

798
00:44:15,730 --> 00:44:18,289
الإشاعة أن (كريس) و (سنوب) يقومان
يحوّلان الأشخاص

799
00:44:18,332 --> 00:44:20,857
(إلى زومبي ليعملوا لدى (مارلو
لكني اعلم أن ذلك خاطئ

800
00:44:20,901 --> 00:44:22,630
عندما تموت فأنت ميتٌ وكفى

801
00:44:22,670 --> 00:44:24,227
زومبي ، اليس كذلك ؟

802
00:44:24,270 --> 00:44:27,831
أتعرف ماهذا ؟
إنها ترهات

803
00:44:27,874 --> 00:44:30,138
أنت تكذب عليّ -
لا يا سيّدي -

804
00:44:30,176 --> 00:44:33,077
(كنت متوجدا عند مقتل (ليكس
أليس كذلك ؟

805
00:44:33,112 --> 00:44:34,841
لا -
بلى -

806
00:44:34,881 --> 00:44:37,315
أنت شاهد عِيان بإستطاعتك
(تمكيني من (سنوب) و(كريس

807
00:44:37,350 --> 00:44:38,782
...لقد أخبرتك -
إسمع أيها الصّبي -

808
00:44:38,817 --> 00:44:40,341
إن كنت حاضراً حينها
بإمكانك قول ذلك

809
00:44:40,385 --> 00:44:42,013
بوسعنا تقديم الكثير لك

810
00:44:42,055 --> 00:44:44,147
ربما سنساعدك في حل
مشاكلك في المدرسة

811
00:44:44,189 --> 00:44:46,315
لم تعد لديّ مشاكل
أموري تمام

812
00:44:46,357 --> 00:44:47,825
كنتَ حاضرا ، صحيح ؟ -
(هيرك) -

813
00:44:47,860 --> 00:44:49,794
! قل ذلك فحسب

814
00:44:49,828 --> 00:44:51,658
كيف هو شعورك وأنت محافظ
حتى الآن ؟

815
00:44:51,696 --> 00:44:53,789
مازال يَتحتّم عليّ كسبُ
الإنتخابات العامّة

816
00:44:53,831 --> 00:44:55,731
والتنصيب في ديسمبر

817
00:44:55,766 --> 00:44:57,824
إذا ما أدراني ؟

818
00:44:57,868 --> 00:44:59,530
حسنا ، يستحيل أن تكون
(أسوء من (رويس

819
00:44:59,570 --> 00:45:00,935
المدينة تقهقر حالها

820
00:45:00,972 --> 00:45:05,271
أجل ، مالذي تقترحانه
كأوّل إجراء ؟

821
00:45:05,308 --> 00:45:09,574
ضربة جويّة
هجومٌ بالفسفور الأبيض

822
00:45:09,613 --> 00:45:11,911
على كامل المنطقة من هنا
إلى الجادة الشمالية

823
00:45:11,948 --> 00:45:14,677
أنا جاد
تلك الأمور تؤتِي اُكُلَها

824
00:45:14,717 --> 00:45:16,275
أخي جنديٌّ في البحرية

825
00:45:16,318 --> 00:45:18,047
إستخدموا الفسفور الأبيض
في الفلّوجة

826
00:45:18,087 --> 00:45:20,988
إطلاق نار
(200شمال (كالهون

827
00:45:21,023 --> 00:45:22,490
ها قد بدأنا

828
00:45:22,524 --> 00:45:25,822
الآن سترى بعض الحركة
إعذر ألفاظي الهابطة حضرة المحافظ

829
00:45:29,964 --> 00:45:31,522
أتعرف أسوء شيئ ؟

830
00:45:31,566 --> 00:45:33,966
لا أحد سمع طَلقَ النار

831
00:45:34,002 --> 00:45:38,371
في تلك المنطقة ، لا صرّح
بسماع طلقٍ حتى

832
00:45:38,406 --> 00:45:40,270
إذا إسمعي
حركتنا التالية هي

833
00:45:40,307 --> 00:45:42,331
العمل مجددا على لائحة
(زيارات (واردل

834
00:45:47,013 --> 00:45:50,168
في حال سألك الرقيب
أنا في الشارع

835
00:45:55,354 --> 00:45:58,151
تبا ، هل العنوان 13 في
شارع (كالهون) ؟

836
00:45:58,189 --> 00:46:01,124
لا أدري ، لكنهم أبلغوا عن
حالة 1032 منذ 10 دقائق

837
00:46:01,159 --> 00:46:03,320
لن تقوموا بإنزالي أمام
منزلي صحيح ؟

838
00:46:03,361 --> 00:46:05,329
أقصد أن بوسعكم تَركي

839
00:46:05,363 --> 00:46:06,990
على بعد مسافة من هنا

840
00:46:07,032 --> 00:46:08,465
بإمكاني السّير باقي الطريق

841
00:46:08,500 --> 00:46:10,695
لا تريد أن تُرى رفقة الشرطة
صحيح ؟

842
00:46:10,735 --> 00:46:12,725
أجل

843
00:46:12,770 --> 00:46:14,362
حسنا يا زعيم

844
00:46:14,405 --> 00:46:15,703
سأركُن هنا

845
00:46:27,784 --> 00:46:29,342
مالذي كان يفكّر به (كارف) ؟

846
00:46:29,385 --> 00:46:31,249
هذا الصّبي لا يمكنه إعطائي
جريمة قتل

847
00:46:31,286 --> 00:46:33,778
(سنذهب مباشرة إلى (مارلو

848
00:46:33,823 --> 00:46:38,657
تبا للباب الخلفي إذا كنا نستطيع
الذهاب إلى الأمامي ، أتفهم ؟

849
00:46:38,694 --> 00:46:40,685
أريد تحرّيا في الجامعة

850
00:46:40,729 --> 00:46:43,129
في حال أراد الرجل الخروج
وتقديم أي تصريح

851
00:46:43,165 --> 00:46:44,996
صحيح ، إجعل شخصا يرافقه
في الغرفة

852
00:46:45,033 --> 00:46:47,466
الضابط (ليتش) تم تحويله إليك
بواسطة رقيب

853
00:46:47,501 --> 00:46:49,299
(سلاح الخدمة لدى التّحرّي (هوليستر

854
00:46:49,338 --> 00:46:50,531
في طريقهم إلى
قسم تحليل الطلقات

855
00:46:50,571 --> 00:46:53,131
لا ، لا تبدو كطلقاتٍ مباشرة

856
00:46:53,174 --> 00:46:55,142
لديّ طلقاتٌ فارغة من مسدّسين
للمشتبه به

857
00:46:55,176 --> 00:46:56,973
عيارين مختلفين
كلاهما تم إسترجاعهما

858
00:46:57,011 --> 00:46:58,637
صحيح
أجل ، أعلم

859
00:46:58,678 --> 00:47:01,579
لا ، لستُ متواجدا هناك

860
00:47:01,614 --> 00:47:05,071
لكن إتصل بـ مسؤول الإعلام واجعله
يُصدر بيانا من المركز

861
00:47:05,117 --> 00:47:07,279
وأخبر الـ "آس آي أو" في حال رغبتهم
أن يرسلوا شخصا

862
00:47:07,320 --> 00:47:09,719
لمسح الموقع ، يجب أن يتحرّكوا
الآن ، لأن المُختبر الجنائي

863
00:47:09,755 --> 00:47:11,951
أنهى عمَله و شاحنة مصلحة
الطّب الشرعي بالإنتظار هنا

864
00:47:11,992 --> 00:47:13,822
...أجل

865
00:47:13,859 --> 00:47:16,088
أليس ذاك قائد المخفر الغربي ؟

866
00:47:16,127 --> 00:47:17,459
(نعم ، (دانيالز

867
00:47:17,496 --> 00:47:19,054
إنه الضابط العامل هذه الليلة

868
00:47:19,098 --> 00:47:21,258
يبدو أنه مُلِمٌ بعمله

869
00:47:21,299 --> 00:47:23,291
لابأس به مقارنة بالبعض

870
00:49:54,639 --> 00:49:57,267
الشرطة

871
00:50:05,482 --> 00:50:07,417
شرطة بالتيمور

872
00:50:11,488 --> 00:50:14,013
حسنا ، مازال هناك 85 غائب

873
00:50:14,057 --> 00:50:16,115
من شهر سبتمبر
والذين يحتاجون يومًا من أكتوبر

874
00:50:16,159 --> 00:50:17,626
سيَفي ذلك بالغرض سيّدتي

875
00:50:17,660 --> 00:50:19,560
أنا أعتمد عليكما لإنجاز العمل

876
00:50:19,595 --> 00:50:20,926
قبل نهاية الشّهر

877
00:50:20,963 --> 00:50:22,624
سابقي راتبكما جاريا
ذلك الحين

878
00:50:22,665 --> 00:50:26,601
أتعلمين شيئا ؟
هذا العمل لا يُناسبني

879
00:50:26,636 --> 00:50:29,230
شكرا لك لإتاحة الفرصة لي

880
00:50:29,272 --> 00:50:33,071
لكني لستُ مقتنعا بجلبهم ليومٍ
واحدٍ أو إثنين

881
00:50:33,108 --> 00:50:37,135
إن كان لديكِ شيئ

882
00:50:37,179 --> 00:50:39,237
حيث أعمل مع
...هؤلاء الأطفال

883
00:50:43,184 --> 00:50:46,176
على أيّ حال ، شكرا مجددا

884
00:50:54,327 --> 00:50:56,818
(دايفيد) -
مرحبا -

885
00:50:56,863 --> 00:50:58,421
ظنتتك تعملين في
(مدرسة (آيدا والز

886
00:50:58,464 --> 00:51:00,455
منصب فنون اللغة
كان متاحا هنا

887
00:51:00,499 --> 00:51:02,991
لذلك أتيت السنة الماضية

888
00:51:03,036 --> 00:51:06,334
كيف الحال أيّها المدرّب ؟ -
مرحبا -

889
00:51:06,371 --> 00:51:09,169
هل أتيت اليوم من اجل أحد أطفالك ؟
أم بسبب برنامجٍ ما ؟

890
00:51:09,208 --> 00:51:12,267
لا ، بل شيئ آخر
لم ينجح في الحقيقة

891
00:51:16,981 --> 00:51:18,141
إعتني بنفسِك

892
00:51:28,992 --> 00:51:30,789
أتمانعين لو أذنت له بالكلام ؟

893
00:51:30,827 --> 00:51:32,658
طبعا -
! تبا لك -

894
00:51:35,832 --> 00:51:37,493
حسنا

895
00:51:41,371 --> 00:51:42,837
لكنك لا تزال في هذه الغرفة

896
00:51:42,871 --> 00:51:44,429
! تبا لك

897
00:51:49,844 --> 00:51:52,643
لن تعود حتى تُحسّن من سلوكك

898
00:51:52,681 --> 00:51:55,615
! تبا لك  -
وحتى تظهر سيطرتك على نفسك -

899
00:51:55,650 --> 00:51:57,948
ولن تعود إلى فصلك الإعتيادي

900
00:51:57,986 --> 00:51:59,510
! تبا لك

901
00:51:59,554 --> 00:52:01,418
وتأكد أنك لن تعود للمنزل

902
00:52:01,455 --> 00:52:03,321
لأنه لن يتم توقيفك بعد الآن

903
00:52:07,461 --> 00:52:09,395
سيد (كولفين) ؟

904
00:52:10,831 --> 00:52:13,697
تبا لك

905
00:52:18,137 --> 00:52:19,934
لأني لا أرغبُ بذلك
هذا هو السبب

906
00:52:19,972 --> 00:52:22,065
هذا هراء
لن أقرأ

907
00:52:22,108 --> 00:52:23,540
أيّ كتابٍ لعينٍ أيضا

908
00:52:23,575 --> 00:52:25,476
لا أعرف شيئا عن الكتاب أصلا

909
00:52:25,511 --> 00:52:28,946
وأنت تزعجينني دائما بسبب كتاب

910
00:52:28,980 --> 00:52:31,778
! تبا لك
! أيّتها العاهرة القذرة

911
00:52:31,816 --> 00:52:34,943
(ألبِرت) ، (ألبرت)
إهدأ الآن

912
00:52:34,985 --> 00:52:37,546
سيكون الأمر أصعب ممّا اعتقدنا

913
00:52:37,589 --> 00:52:38,987
لكنه مُبهرٌ أليس كذلك ؟

914
00:52:39,023 --> 00:52:40,422
...حسنا ، أيها الفصل

915
00:52:40,457 --> 00:52:41,981
الوضع هنا لا يختلف عن
...باقي الفصول

916
00:52:42,026 --> 00:52:44,085
من النّاحية التشخيصيّة أقصد

917
00:52:47,965 --> 00:52:49,556
نقاطك كاملة

918
00:52:49,599 --> 00:52:51,362
أنا جاهز
راهِن

919
00:52:51,401 --> 00:52:53,301
حسنا ، سأغطي ذلك

920
00:52:53,336 --> 00:52:55,804
انا أيضا -
(سأراهن مع صديقي (راندي -

921
00:52:55,838 --> 00:52:57,202
أنت على وشك خسارة نقودك

922
00:52:57,239 --> 00:52:58,832
هيا

923
00:53:00,342 --> 00:53:01,570
شكرا لك -
شكرا لك -

924
00:53:01,610 --> 00:53:03,237
إدفعوا أيها الأحمق

925
00:53:03,278 --> 00:53:06,145
راندي) مالذي تفعله ؟)
ألم نتكلّم عن هذا ؟

926
00:53:06,181 --> 00:53:07,739
ماهي إحتمالات حصولك
على الرقم 4 ؟

927
00:53:07,782 --> 00:53:09,478
لا يوجد ما يكفي
لهذا الأبله

928
00:53:09,518 --> 00:53:11,917
أنظروا لمن يتحدّث

929
00:53:11,952 --> 00:53:13,249
لقد جاء اليوم فقط

930
00:53:13,287 --> 00:53:15,414
لذلك فاته كل حديثنا عن الإحتمالات

931
00:53:15,456 --> 00:53:17,117
صحيح

932
00:53:17,158 --> 00:53:18,523
(راندي)

933
00:53:18,559 --> 00:53:21,221
هناك ثلاثُ إحتمالاتٍ فقط
لتحصل على 4

934
00:53:21,262 --> 00:53:23,627
لكن ، لتحصل على الرقم 7 -
ستة إحتمالات -

935
00:53:23,663 --> 00:53:26,030
جيّد ، إذن ما هي لعبتك ؟

936
00:53:26,067 --> 00:53:28,762
كان يجدر بي المراهنة ضده

937
00:53:28,802 --> 00:53:31,600
(أهلا ًبعودتك سيد (واغستاف

938
00:53:31,638 --> 00:53:33,435
هيا ، راهنوا

939
00:53:33,473 --> 00:53:35,599
سأراهن بـ 40 -
40 أنا أيضا -

940
00:53:48,654 --> 00:53:52,145
إجعليهم يعتقدون أنهم لا يدرسون
فسيفعلون

941
00:54:03,433 --> 00:54:05,526
كنت أبحث عنك في كل مكان

942
00:54:05,569 --> 00:54:07,230
لقد وجدّتني

943
00:54:09,940 --> 00:54:12,567
(إسمع ، كنت أفكر يا (شيرود

944
00:54:12,608 --> 00:54:15,236
لقد سارت الأمور بيننا
على نحوٍ سيّئ

945
00:54:15,277 --> 00:54:17,245
لقد أخطأت

946
00:54:17,279 --> 00:54:19,940
إعتقدت أني أعرفك أكثر
مما تعرف نفسك

947
00:54:25,954 --> 00:54:28,752
...هذه الزاوية
ستهوي بك سريعًا

948
00:54:28,790 --> 00:54:32,419
أظن أنك يجب أن تأتي للمنزل
صحيح ؟

949
00:54:32,460 --> 00:54:34,689
تعال هذه البيلة
وسنحل هذا الأمر معًا

950
00:54:34,728 --> 00:54:36,025
لقد كنت أفكر بهذا الشأن

951
00:54:36,063 --> 00:54:37,690
لما لا تأتي الآن ؟

952
00:54:37,731 --> 00:54:39,596
لا أتلقى أجري حتى الثامنة

953
00:54:40,734 --> 00:54:42,462
الثامنة ؟

954
00:54:49,308 --> 00:54:51,242
هل أنت بخير ؟

955
00:54:51,277 --> 00:54:53,643
تعبُ قليلا فقط

956
00:54:57,816 --> 00:55:00,080
سأراك هذه الليلة
صحيح يا (شيرود) ؟

957
00:55:24,240 --> 00:55:26,298
تريد مساعدتي بأخذ إفادتِه ؟

958
00:55:26,341 --> 00:55:29,072
قيضّة (برادوك) حُلّت

959
00:55:29,112 --> 00:55:30,601
الغرفة رقم 2

960
00:55:35,617 --> 00:55:38,745
مكافحي الجريمة المخضرمين
لديكم إسم لهذا الشيئ ، صحيح ؟

961
00:55:38,787 --> 00:55:40,755
سِلاح الجريمة " أو ماشابه ذلك ؟ "

962
00:55:50,031 --> 00:55:51,623
مستحيل

963
00:55:51,666 --> 00:55:53,462
الرصاصة الموجودة في
الجثة طابقت

964
00:55:53,500 --> 00:55:55,935
رصاتين أخرتين وجدتها
لدى ذاك المُدخّن

965
00:55:55,970 --> 00:55:58,267
في الزقاق الجانبي على بُعد مسافة
(من مكان وقوع (برادوك

966
00:55:58,305 --> 00:56:00,500
رجلنا قُتِل من طلقة طائشة ؟

967
00:56:00,540 --> 00:56:03,997
كان يُصوّب على قوارير الخمر
والمبيّض من مسافة مربّعٍ سكني

968
00:56:04,043 --> 00:56:06,171
مستخدمًا حبّة بطاطا لكتم الصّوت

969
00:56:06,213 --> 00:56:08,840
تبا لي
هذا سخيف

970
00:56:08,881 --> 00:56:11,714
إذا رجلنا ميّت برصاصة طائشة
أخطأت قارورة المُبيّض

971
00:56:11,750 --> 00:56:13,217
(وذاك القذر (كاركيتي

972
00:56:13,252 --> 00:56:15,378
كسَبَ منصب المحافظ بسبب
هذا الغباء

973
00:56:15,420 --> 00:56:16,820
أنا أعشق هذه المدينة اللعينة

974
00:56:16,856 --> 00:56:18,585
فعلا

975
00:56:20,425 --> 00:56:22,417
(عملٌ جيّد يا (غريغز

976
00:56:23,428 --> 00:56:25,089
كيف الحال يا رفاق ؟

977
00:56:35,606 --> 00:56:37,596
! (شيرود)

978
00:57:10,221 --> 00:57:24,664
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي - الجزائر