1
00:00:10,013 --> 00:00:18,011
"  عنوان الحلقة : " سوءُ ظن
عماد العلمي - الجزائر

2
00:00:26,403 --> 00:00:28,235
لابد أنك تُمازحني

3
00:00:28,272 --> 00:00:30,137
! تبا

4
00:00:35,310 --> 00:00:36,869
! إبتعد عن طريقي

5
00:00:41,617 --> 00:00:43,744
يقود بجنون -
اللعنة -

6
00:01:11,675 --> 00:01:14,371
مطاردة هاربٍ على الأرجل

7
00:01:14,411 --> 00:01:16,640
على الأغلب 13 سنة
قصير القامة وله ظفائر

8
00:01:16,679 --> 00:01:19,113
(في أزقة شرق (فولتون

9
00:01:19,148 --> 00:01:21,776
هذا الطفل هالكٌ
هالك

10
00:01:21,818 --> 00:01:25,150
! اللعنة ، اللعنة

11
00:01:25,187 --> 00:01:26,653
ماذا تفعل أيها الشرطي ؟

12
00:01:26,687 --> 00:01:28,587
أتحتاجين نظارات أم ماذا ؟

13
00:01:28,622 --> 00:01:31,489
ماذا ؟

14
00:01:31,525 --> 00:01:33,287
0-9أنا مُتاح

15
00:01:33,326 --> 00:01:34,988
200،16شمالا

16
00:01:35,029 --> 00:01:36,893
أريد معرفة إسمك

17
00:01:36,930 --> 00:01:39,693
إسمعي ، أنا آسف جدا
سيدتي ، إتفقنا ؟

18
00:01:41,835 --> 00:01:43,358
أعطني القبعة

19
00:02:13,193 --> 00:02:15,593
لا ، السيارات الكبيرة صعبة التحكّم

20
00:02:15,629 --> 00:02:17,995
(لكن سيارات (ليكسيس
لن تشكل لي صعوبة

21
00:02:27,272 --> 00:02:28,864
أيّها الوغد الصّغير

22
00:02:28,907 --> 00:02:31,671
أتعرف كم سيارة صدمت ؟ -
ماذا ؟ -

23
00:02:33,377 --> 00:02:34,970
لا تفكّر بخداعي

24
00:02:35,013 --> 00:02:36,639
لا أعرف مالذي تتحدّث عنه

25
00:02:48,324 --> 00:02:51,156
أتعرف مقدار العمل المكتبي
الذي سببته لي ؟

26
00:02:51,193 --> 00:02:54,093
أتعرف كم عدد الساعات التي
تدين لي بها ، أيها الوغد الصّغير ؟

27
00:02:54,128 --> 00:02:55,993
! اللعنة عليك ، أنت تؤلمني

28
00:02:56,030 --> 00:02:57,759
...أتظن ذلك مؤلمًا

29
00:02:57,798 --> 00:02:59,595
! لا ، لا

30
00:03:01,869 --> 00:03:03,460
تظن نفسك ذكيّا

31
00:03:03,503 --> 00:03:06,903
لنرى كيف ستسرق سيارة الآن

32
00:04:49,430 --> 00:04:51,970
" العالم في إتجاه ، والناس في إتجاهٍ آخر "
(بوت) -

33
00:04:53,863 --> 00:04:57,264
هل توقّعت (راولز) جالسًا
على هذا الكرسي ؟

34
00:04:57,300 --> 00:05:00,063
سابقة في هذه المدينة ؟

35
00:05:00,102 --> 00:05:03,367
نعم ، لم نكن نتوقّع محافظا
أبيض كذلك

36
00:05:03,405 --> 00:05:06,499
(لقد تعدّى حدوده بتعيينه (راولز

37
00:05:06,540 --> 00:05:08,371
حقيقة مسلّمٌ بها

38
00:05:08,409 --> 00:05:10,070
الوغد لم يؤدي اليمين بعد

39
00:05:10,111 --> 00:05:12,011
ومع ذلك يجسّ النبض

40
00:05:12,046 --> 00:05:15,311
وصلني أنه إتصل بمفوّض
...(بيتسبيرغ)

41
00:05:15,349 --> 00:05:16,372
...وهو صديق لي

42
00:05:16,416 --> 00:05:19,249
وأغدق عليه الوعود

43
00:05:19,286 --> 00:05:21,150
اللـــعنة ، يا شريكي

44
00:05:21,186 --> 00:05:24,155
كل ما تحتاجه هو أن تثبِت
لـ(كاركيتي) والبقيّة

45
00:05:24,189 --> 00:05:26,419
أن لديهم بالفعل الرجل
المناسب للوظيفة

46
00:05:26,458 --> 00:05:29,119
وليسوا بحاجة للبحث

47
00:05:29,160 --> 00:05:30,684
الرجل الذي لا يُستغنى عنه

48
00:05:30,728 --> 00:05:33,457
(رويس) هو من كان يدعمك يا (إرفين)

49
00:05:33,497 --> 00:05:35,192
من الآن فصاعدا
عليك أن تعمل بجد

50
00:05:35,232 --> 00:05:39,566
كلاي) ، الرجل يقول بأن)
(كل شيئ بـَيد (بيل راولز

51
00:05:39,603 --> 00:05:41,593
أي حركة أحاول القيام بها

52
00:05:41,637 --> 00:05:43,366
مازلت المفوّض ، أليس كذلك ؟

53
00:05:43,406 --> 00:05:44,770
أوامرك مُطاعَة

54
00:05:44,806 --> 00:05:47,366
...(نعم ، لكن (كاركيتي -
ماذا سيفعل ، يطردك ؟ -

55
00:05:47,409 --> 00:05:50,139
هو بالفعل أظهر أنه
لا يملك الشجاعة الكافية

56
00:05:52,213 --> 00:05:55,010
أنت بحاجة لتظهر شيئا ما
(لـ(كاركيتي

57
00:05:55,049 --> 00:05:58,575
إجعله ينظر إليك بشكل مختلف

58
00:05:58,618 --> 00:06:00,017
مثل ماذا ؟

59
00:06:00,053 --> 00:06:02,613
شيئ ما من تفاهات الشرطة
سُحقا ، لا أدري

60
00:06:02,655 --> 00:06:05,418
(شيئ ما يَسُرّ (كاركيتي

61
00:06:05,457 --> 00:06:08,358
ليقول أنه هو من أبقاك

62
00:06:10,095 --> 00:06:11,391
تفاهات الشرطة ؟

63
00:06:11,429 --> 00:06:14,398
مهما كان الذي تفعلونه
لكسب رزقكم

64
00:06:14,432 --> 00:06:17,196
إهتم بما عليك...

65
00:06:17,234 --> 00:06:20,168
واترك أصدقاءك يهتمون
بما عليهم

66
00:06:28,410 --> 00:06:30,571
صباح الخير

67
00:06:30,612 --> 00:06:32,546
رميت للتو حاجياتي في غرفتي

68
00:06:32,581 --> 00:06:35,014
(عمال الصيانة و(دونيلي
يتفقدون التدفئة

69
00:06:35,049 --> 00:06:37,643
لابد أنها 80 درجة هناك

70
00:06:37,685 --> 00:06:39,653
حِصصٌ من 90 دقيقة

71
00:06:39,687 --> 00:06:41,176
معذرة ؟

72
00:06:41,221 --> 00:06:43,951
بهذا الوقت من السنة
نمدد وقت الحصص لـ 90 دقيقة

73
00:06:43,990 --> 00:06:48,653
إعدادٌ مكثّف في الرياضيات
وفنون اللغة

74
00:06:48,694 --> 00:06:51,355
لا أفهم سبب رفع درجة الحرارة ؟

75
00:06:51,396 --> 00:06:55,332
إنها الطريقة الوحيدة ليقضي
الأطفال 90 دقيقة

76
00:06:55,367 --> 00:06:58,164
بإنعاسِهم ؟ -
صحيح -

77
00:06:58,202 --> 00:06:59,727
الأمر متعلّق بالإختبارات

78
00:06:59,771 --> 00:07:03,934
من الآن وحتى ينتهوا
كل شيئ يتعلّق بالإختبارات

79
00:07:09,211 --> 00:07:10,770
اللعنة

80
00:07:10,813 --> 00:07:13,247
يجب أن أذهب لمكان دافئ في الشتاء

81
00:07:13,282 --> 00:07:15,146
أين ؟

82
00:07:15,183 --> 00:07:19,517
(رأيت في قناة (أنيمال بلانت
صيد سمك المارلين

83
00:07:19,554 --> 00:07:21,885
في فلوريدا أو الباهاماس

84
00:07:21,922 --> 00:07:24,390
يبدو ذلك جميلا

85
00:07:24,424 --> 00:07:28,690
المياه كانت جميلة الألوان يا رجل

86
00:07:28,728 --> 00:07:31,161
لن تكون بذلك الدفء هذه السنة

87
00:07:31,196 --> 00:07:33,926
وما أدراك ؟ -
الإحتباس الحراري -

88
00:07:33,966 --> 00:07:35,626
لمَ الجو باردٌ للغاية من الآن ؟

89
00:07:35,666 --> 00:07:38,863
نحن نتقدّمُ في السّن

90
00:07:38,903 --> 00:07:41,599
نعم ، صحيح

91
00:07:41,639 --> 00:07:43,834
أين كنت بحق الجحيم ؟

92
00:07:43,875 --> 00:07:46,400
سجن المدينة لمدة يوم ونصف

93
00:07:46,444 --> 00:07:47,740
حتى أفرجوا عنّي

94
00:07:47,778 --> 00:07:51,440
بعدها مرضت جدّتي
لذلك قضيتُ هناك بعض الوقت

95
00:07:51,480 --> 00:07:53,210
هل وجهت لك الشرطة أيّة تهم ؟

96
00:07:53,250 --> 00:07:56,012
...مجرد إّذلال
إفادة كاذبة وما شابه

97
00:07:56,050 --> 00:07:58,109
لأني كذبت بشأن هويّتي

98
00:07:58,153 --> 00:08:02,214
اللعنة ، لمَ بحثوا عنك
بتلك الطريقة إذا ؟

99
00:08:03,358 --> 00:08:04,416
حاولوا التحدّث إليك ؟

100
00:08:04,459 --> 00:08:06,427
نعم ، بشأن جريمة قتل

101
00:08:06,461 --> 00:08:08,927
أي جريمة قتل ؟ -
لا يهم ذلك -

102
00:08:08,961 --> 00:08:11,486
لأني لم أقل شيئا لأولئك الأوغاد

103
00:08:11,531 --> 00:08:14,932
نعم ، لا يهمّ إن أقنعتهم أم لا

104
00:08:19,204 --> 00:08:20,535
ولم عليّ إقناعه هو ؟

105
00:08:20,572 --> 00:08:21,834
أنا أخبرك فحسب

106
00:08:21,873 --> 00:08:24,307
الشرطة تسأل عنك
ثم يحققون معك

107
00:08:24,342 --> 00:08:26,309
ثم تغيب لبضعة أيام

108
00:08:26,343 --> 00:08:29,778
أيّ نعم ، لابد أنه سمع بذلك

109
00:08:29,814 --> 00:08:31,474
لم أقل شيئا

110
00:08:31,514 --> 00:08:33,312
لذلك أذلّوني

111
00:08:33,350 --> 00:08:35,408
وقاموا بحجزي في الحبس

112
00:08:35,452 --> 00:08:37,579
لأني لم أخبرهم بشيئ

113
00:08:37,620 --> 00:08:39,416
نعم ، إذا أخبره بذلك

114
00:08:39,455 --> 00:08:42,981
تبا ، لو كنت مكانك
لذهبت إليه أولا

115
00:08:43,024 --> 00:08:45,117
نعم يا (كيف) يجب أن
تُبادر أنت بذلك

116
00:08:45,159 --> 00:08:47,491
لأنهم لو أتوا بحثا عنك

117
00:08:47,528 --> 00:08:49,017
سيبدو الأمر وكأنك تُخفي شيئا ما

118
00:08:49,062 --> 00:08:50,928
بالتأكيد

119
00:08:54,501 --> 00:08:56,161
ماذا تريد ؟

120
00:08:56,202 --> 00:08:58,568
القائمة ، أعطه القائمة

121
00:09:01,307 --> 00:09:04,742
ما أطيبُ ما لديكم ؟ -
ما ادراني بحق الجحيم -

122
00:09:04,776 --> 00:09:07,176
لا يُفترض بك أن تسب أمام الزبون
أيها الوغد

123
00:09:07,212 --> 00:09:09,736
! (كوماي)
(واصل (دارنيل

124
00:09:09,780 --> 00:09:11,372
حسنا

125
00:09:11,415 --> 00:09:13,883
أحضر لي ... بيتزا

126
00:09:13,917 --> 00:09:16,214
بيتزا ، ماذا ستشرب ؟

127
00:09:16,252 --> 00:09:17,777
صودا العنب

128
00:09:17,821 --> 00:09:19,754
هدوء من فضلكم

129
00:09:19,789 --> 00:09:22,382
أهذا كل شيئ ؟ -
أجل -

130
00:09:22,424 --> 00:09:24,188
شكرا لك ، اُشكرهُ

131
00:09:24,227 --> 00:09:25,784
نعم ، شكرا لك

132
00:09:25,827 --> 00:09:27,317
القائمة ؟

133
00:09:27,362 --> 00:09:29,852
ألا يتوجّب عليه شكري أيضا ؟

134
00:09:29,897 --> 00:09:30,922
(دارنيل)

135
00:09:30,966 --> 00:09:33,058
لمَ سأشكره ؟
من المفترض أن يُرجعها

136
00:09:33,100 --> 00:09:35,500
لأنه بمعاملتك الناس بلباقة
ستتلقى أنت معاملةًً أفضل

137
00:09:35,536 --> 00:09:37,561
إجلس من فضلك -
هل لي برؤيتك ؟ -

138
00:09:37,605 --> 00:09:40,300
والآن ، أنت ستكون النادل
و (ألبرت) الزبون

139
00:09:43,843 --> 00:09:45,639
ماذا تريد أن تأكل ؟

140
00:09:45,677 --> 00:09:47,235
أعطني كعك العنب
وعلبة (كوكا

141
00:09:47,279 --> 00:09:49,473
أسرع

142
00:09:49,514 --> 00:09:52,074
تحدّثت للتو مع مديريّة التعليم

143
00:09:52,116 --> 00:09:54,949
يصرّون على أن يدرّس كل المعلّمين
الإختبار

144
00:09:54,986 --> 00:09:57,113
يا إلهي

145
00:09:57,154 --> 00:09:58,984
ظننت أننا الإستثناء

146
00:09:59,022 --> 00:10:01,081
هذا هوالهدف من البرنامج

147
00:10:01,124 --> 00:10:04,150
يعلمون ذلك -
لا استثناءات -

148
00:10:04,194 --> 00:10:06,820
وحصص الرياضيات واللغة
من 90 دقيقة

149
00:10:06,861 --> 00:10:08,693
لهذا الفصل ؟

150
00:10:08,731 --> 00:10:10,722
الأطفال بالكاد يمكنهم
تمضية 30 دقيقة

151
00:10:10,766 --> 00:10:12,858
ألا يوجد من يمننا التحدّث معه

152
00:10:12,901 --> 00:10:14,562
وجهًا لوجه ؟

153
00:10:14,602 --> 00:10:16,626
في الحقيقة ، إنه الأمر الثاني
الذي أخبروني

154
00:10:16,670 --> 00:10:19,400
المديريّة تريد الإجتماع بكما غدا

155
00:10:19,439 --> 00:10:22,374
على التاسعة في قاعة المؤتمرات

156
00:10:27,078 --> 00:10:30,570
لنحافظ على رباطة جأشنا ...مؤقّتا

157
00:10:49,698 --> 00:10:51,893
الحال المُعتادة

158
00:10:51,934 --> 00:10:53,492
(مارلو)

159
00:10:53,534 --> 00:10:55,469
أكنت تعرفه عندما هاجمنا المباراة ؟

160
00:10:55,504 --> 00:10:58,597
ليس له تلك السّمعة

161
00:10:58,639 --> 00:11:00,538
الفتى مجرّد إسمٍ بالنسبة لي

162
00:11:04,744 --> 00:11:06,371
لو كنت تعرف أنه هو

163
00:11:06,413 --> 00:11:08,847
كنت ستواصل العمليّة ، صحيح ؟

164
00:11:08,882 --> 00:11:12,408
أتمنى لو عرفته ، لكنتُ
حضيتُ بمتعة أكبر

165
00:11:24,562 --> 00:11:26,256
(بابز)

166
00:11:26,296 --> 00:11:28,992
أنا (هيرك) ، هل أنت جائع ؟

167
00:11:30,166 --> 00:11:32,259
ما فعلته كان هُراءً يا رجل

168
00:11:32,301 --> 00:11:34,531
لا تعرف مقدار حُزني
عندما سمعت

169
00:11:34,570 --> 00:11:36,332
لم تكن متاخرا فحسب

170
00:11:36,371 --> 00:11:39,397
. بل إنك مررت بالمكان
ألم ترني أتعرّض للضرب ؟

171
00:11:39,441 --> 00:11:41,238
مررنا بالمكان ؟

172
00:11:41,276 --> 00:11:42,936
رأيت أضواء سيارتك يا رجل

173
00:11:42,977 --> 00:11:46,003
مهما يكن ، إنها مجرد مشكلة
بالتواصل ، أعترف بذلك

174
00:11:46,046 --> 00:11:47,672
لكني سأبتاع لك هاتفا اليوم

175
00:11:47,714 --> 00:11:49,511
وذلك من شأنه حل المشكلة

176
00:11:49,549 --> 00:11:51,608
سترى

177
00:11:53,252 --> 00:11:54,913
الأمر ، أن هناك كاميرا

178
00:11:54,954 --> 00:11:58,616
كاميرا تابعة للشرطة إختفت
منذ بضعة أسابيع

179
00:11:58,657 --> 00:12:01,626
ولعدّة أسباب لا يُمكنني ذكرها

180
00:12:01,660 --> 00:12:03,422
يجب أن أعيدها بأي طريقة

181
00:12:03,461 --> 00:12:04,792
كاميرا ؟

182
00:12:04,829 --> 00:12:06,888
نعم ، أخذها (مارلو) على الأرجح

183
00:12:06,930 --> 00:12:08,523
..لا أعلم إن تخلّص منها أو

184
00:12:08,566 --> 00:12:10,726
تزعجني الآن بشأن كاميرا ؟

185
00:12:10,767 --> 00:12:12,394
كان المفترض بك أن تحميني ، أتذكر ؟

186
00:12:12,435 --> 00:12:13,459
قلت لي خمس دقائق

187
00:12:13,503 --> 00:12:15,834
أعلم ، أنا مدينُ لك

188
00:12:18,540 --> 00:12:20,564
(أجنحة الدجاج من (تايرون

189
00:12:28,883 --> 00:12:29,871
إليك الأمر

190
00:12:29,916 --> 00:12:31,884
أريدك أن تنشر الخبر

191
00:12:31,918 --> 00:12:34,751
أن مكافأة 500 دولار
لمن يُعيد الكاميرا

192
00:12:34,788 --> 00:12:37,017
ولن تُطرح أيّ أسئلة

193
00:12:37,056 --> 00:12:38,523
500?

194
00:12:38,557 --> 00:12:41,583
..أقسم بالرب ، أنا ملتزم بذلك
في حال كانت الكاميرا المعنيّة

195
00:12:42,727 --> 00:12:45,787
هذا هو نوعها ورقمها التسلسلي

196
00:12:45,830 --> 00:12:48,856
إذن 500 دولار للكاميرا
وأجنحة الدجاج لـ (بابز) ؟

197
00:12:48,900 --> 00:12:50,833
و 100 دولار اخرى لك إن نجح الأمر

198
00:12:50,868 --> 00:12:53,063
لكني أريد الكاميرا بسرعة
وإلا ستحدث أمورٌ سيئة

199
00:12:53,103 --> 00:12:54,592
إسمع يا رجل

200
00:12:54,637 --> 00:12:56,502
لا يهمني المال حاليا

201
00:12:56,539 --> 00:12:58,006
حسنا ؟
ذلك الوغد

202
00:12:58,041 --> 00:12:59,565
يعبث بمصدر رزقي

203
00:12:59,609 --> 00:13:02,203
يعود باستمرار

204
00:13:02,245 --> 00:13:04,007
إنه أسبه بـ "الفانِي" أو ماشابه

205
00:13:04,046 --> 00:13:05,570
أنا بجانبك

206
00:13:05,614 --> 00:13:07,581
سأفعل كل شيئ لحل مشكلتك

207
00:13:07,615 --> 00:13:09,583
وكذلك ستفعل أنت

208
00:13:20,959 --> 00:13:23,189
من هو (راندي) بحق الجحيم ؟

209
00:13:23,228 --> 00:13:25,560
غلامٌ صغير من الأرجاء

210
00:13:25,597 --> 00:13:28,087
ليس منخرطا في اللعبة
لكنه صديق (مايكل) ورفاقه

211
00:13:28,132 --> 00:13:29,724
هل تحدّث للشرطة ؟

212
00:13:29,767 --> 00:13:31,758
أنا متأكد أنه فعل ذلك

213
00:13:31,803 --> 00:13:34,396
(لأنه هو من أمرته بإخبار (ليكس
أن يذهب للزقاق

214
00:13:34,438 --> 00:13:35,804
وأن (باتريس) تنتظره

215
00:13:35,840 --> 00:13:37,033
كان المفروض أن تخبِره أنت

216
00:13:37,074 --> 00:13:38,541
نعم ، لكني فعلت ذلك

217
00:13:38,575 --> 00:13:42,033
لاُبقي مسافة بيني وبين (ليكس) ، حسنا ؟

218
00:13:45,381 --> 00:13:48,008
هل أخبرت (راندي) بمصير (ليكس) ؟

219
00:13:48,049 --> 00:13:50,415
لا ، أقسم بذلك

220
00:13:55,956 --> 00:13:59,187
إذهب أيها الوغد
مالذي تنتظره بحق الجحيم ؟

221
00:14:05,130 --> 00:14:08,293
لمَ تتبّعونني ؟ -
إهدأ يا بُني -

222
00:14:08,333 --> 00:14:10,665
لا ، لن يُرافقني أحد

223
00:14:32,755 --> 00:14:34,381
ماذا سنفعل بشأن (راندي) ؟

224
00:14:34,422 --> 00:14:36,447
لا يمكنه أذيتنا

225
00:14:36,491 --> 00:14:39,551
لكنه يتخابرُ مع الشرطة -
أجل ، اُنشر ذلك في الأرجاء -

226
00:14:39,594 --> 00:14:42,027
(سليم) -
(مارلو) -

227
00:14:42,062 --> 00:14:45,759
كيف حالك ؟ -
لا يمكنني التذمّر -

228
00:14:45,799 --> 00:14:48,460
حان الوقت يا صاح

229
00:14:48,501 --> 00:14:50,230
أرادني (جو) أن أتفقّد الحال ، أتفهم ؟

230
00:14:50,269 --> 00:14:53,602
حسنا ، إجلس
لنتحدّث

231
00:14:55,473 --> 00:14:59,000
(ذاك الشخص من جماعة (باركسديل

232
00:14:59,043 --> 00:15:01,340
وإن يكن ؟

233
00:15:01,378 --> 00:15:03,005
الأمر غير منطقي

234
00:15:04,947 --> 00:15:06,540
لكنه مثير للإهتمام

235
00:15:24,799 --> 00:15:26,357
هاتف سريع الإستعمال ، أترى ؟

236
00:15:28,067 --> 00:15:29,932
أيّ مستجدّات ، إتصل بي

237
00:15:29,969 --> 00:15:33,598
إن قام ذاك الشخص بنهبك مجداد
إحرص على مماطلته لأقصى وقت ممكن

238
00:15:33,640 --> 00:15:35,664
تبا، ليس لديّ المال الكافي لذلك

239
00:15:44,682 --> 00:15:45,807
الهاتف يحوي 40 دقيقة

240
00:15:45,849 --> 00:15:47,646
ورقمي مسجّل به

241
00:15:47,684 --> 00:15:50,915
سأتصل بك اليوم او غدا
على الأقل

242
00:15:56,492 --> 00:15:58,322
هذا وهذا

243
00:15:58,359 --> 00:15:59,952
اللعنة يا بُني
لقد لقّنك درسا

244
00:15:59,995 --> 00:16:01,518
من الفاعل ؟

245
00:16:01,563 --> 00:16:03,997
(الشرطي (والكر

246
00:16:04,032 --> 00:16:05,658
والكر) شرّير)

247
00:16:07,201 --> 00:16:09,465
كيف الحال ؟ -
أربعة -

248
00:16:11,971 --> 00:16:13,633
يجب أن ننتقم منه

249
00:16:13,674 --> 00:16:16,140
والكر) ؟ إنه شرطيّ)

250
00:16:16,175 --> 00:16:17,972
أنا أقول فحسب

251
00:16:18,010 --> 00:16:19,671
قال أنني لو سرقت
سيارة مجددا

252
00:16:19,712 --> 00:16:21,440
فسيقتلني

253
00:16:21,479 --> 00:16:22,707
هل ستُطيع ما قاله ؟

254
00:16:22,746 --> 00:16:24,180
بالطبع لا

255
00:16:24,216 --> 00:16:25,773
بمجرد نزعي لهذه الضمادات

256
00:16:25,816 --> 00:16:28,876
سأجعله يطاردني في جميع
أنحاء المدينة

257
00:16:28,919 --> 00:16:30,511
! تبا

258
00:16:34,157 --> 00:16:35,715
(حذرتك يا (نايموند

259
00:16:35,758 --> 00:16:37,419
حذّرتك بشكل واضح
ألم أفعل ؟

260
00:16:37,460 --> 00:16:40,826
لم أفعل شيئا -
بحوزتك الأموال -

261
00:16:40,863 --> 00:16:42,853
اللعنة ، بشعرك هذا أستطيع
تمييزك من شرق بالتيمور

262
00:16:42,897 --> 00:16:45,559
! إيتعد عني يا رجل -
إخرس -

263
00:16:49,804 --> 00:16:52,772
أنظر ماذا وجدت ؟-
! ليست مِلكي -

264
00:16:52,806 --> 00:16:54,398
! يديك على السيارة

265
00:16:54,441 --> 00:16:56,237
باعِد بين رجليك

266
00:16:56,275 --> 00:16:58,505
...ليس لدي -
اُصمت -

267
00:17:00,813 --> 00:17:03,543
ما رأيك بهذا حتى الآن ؟
أتقضي وقتا ممتعا ؟

268
00:17:03,582 --> 00:17:06,517
أحرز ؟
سيصبح الوضع أفضل

269
00:17:06,552 --> 00:17:08,178
ناولني يديك

270
00:17:12,456 --> 00:17:14,515
إنتبه لرأسِك

271
00:17:19,963 --> 00:17:22,556
اللعنة ، لاتضيّعون وقتكم ؟

272
00:17:22,598 --> 00:17:24,065
نيرسي) كانت جيّدة بما يكفي)
لتمكيننا

273
00:17:24,100 --> 00:17:26,533
من السيطرة على المجلس
إلى غاية التنصيب

274
00:17:26,568 --> 00:17:29,435
مؤكد ، عطفًا على نتائجك الجيدة
في الإنتخابات العامّة

275
00:17:29,471 --> 00:17:31,598
بلا شك -
81بالمئة ؟ -

276
00:17:31,640 --> 00:17:36,133
بل 82 ، في مدينة 90 % فيها
...ديمقراطيّون

277
00:17:36,175 --> 00:17:39,440
أيّ نتيجة أقل من ذلك
ستشكّل إحراجًا

278
00:17:39,479 --> 00:17:41,674
..لذلك

279
00:17:41,714 --> 00:17:45,013
ماذا نساعدك حضرة السّيناتور ؟

280
00:17:45,050 --> 00:17:49,214
حسنا ، أولا
أريد تصفية الأجواء

281
00:17:49,254 --> 00:17:51,620
في حال وجود أيّ ضغائن
بسبب ما حدث

282
00:17:51,657 --> 00:17:53,146
خلال الإنتخبات الأولية

283
00:17:53,190 --> 00:17:54,782
هل ستعيد الأموال ؟

284
00:17:58,828 --> 00:18:01,296
حضرة السيناتور ،  كان
يومنا شاقا

285
00:18:01,331 --> 00:18:04,459
سأختصر الكلام

286
00:18:04,501 --> 00:18:06,229
فهمتُ أن لديك مشكلة

287
00:18:06,268 --> 00:18:08,600
بِشأن قائد دائرة الشرطة

288
00:18:08,637 --> 00:18:12,037
طلبت من (باريل) أن يستقيل
وهو رفض

289
00:18:12,073 --> 00:18:13,939
أبحث عن بديل

290
00:18:13,975 --> 00:18:17,411
(القساوسة يحبون (باريل
كذلك هي رئيسة المجلس

291
00:18:17,445 --> 00:18:21,403
نحن واثقون أنه بعثورنا على
المرشح المناسب

292
00:18:21,448 --> 00:18:26,146
سترى السيدة (كامبل) والقساوسة
الحكمة من قيادةٍ جديدة

293
00:18:26,185 --> 00:18:30,245
لكنكم ستحتاجون لموافقة المجلس
لرفع راتب المفوّض

294
00:18:30,288 --> 00:18:32,586
زيادة الراتب ستساعد

295
00:18:32,624 --> 00:18:36,423
بوسعي طلب موافقة المجلس
(من (نيرسي

296
00:18:36,460 --> 00:18:38,258
وربما إقناع عدد من القساوسة

297
00:18:38,296 --> 00:18:41,492
(بأن عليهم التخلي عن (باريل

298
00:18:44,335 --> 00:18:48,202
يجب حسم الوضعيّة عاجلا
لا آجلا

299
00:18:49,272 --> 00:18:51,467
سأفعل ما بوسعي

300
00:18:52,541 --> 00:18:54,771
وماذا سنقدّم لك بالمقابل ؟

301
00:18:56,610 --> 00:18:58,976
أنا في (أنابوليس) عاصمة الولاية

302
00:18:59,013 --> 00:19:00,173
و سمعتُ

303
00:19:00,214 --> 00:19:02,739
أنك ستترشح لمنصب الحاكم
بعد سنتين

304
00:19:02,783 --> 00:19:07,151
ربما سنجد أنفسنا نعمل
سويّا حينها

305
00:19:07,187 --> 00:19:09,018
شكرا على وقتكم

306
00:19:12,891 --> 00:19:15,121
يا للمسيح

307
00:19:15,160 --> 00:19:16,683
يا له من ماكِر

308
00:19:16,728 --> 00:19:19,288
يعتذر عن عمليّة الإحتيال القصيرة

309
00:19:19,330 --> 00:19:22,390
وبعدها بقليل يوقع بنا في
العمليّة الكبرى

310
00:19:22,433 --> 00:19:24,060
هو و(باريل) مقرّبان جدا لبعضهما

311
00:19:24,102 --> 00:19:25,830
هل نعرف ما هي عملية
الإحتيال الكبرى ؟

312
00:19:25,869 --> 00:19:27,928
على الأقل نعرف أنه يخطط لواحدة

313
00:19:27,971 --> 00:19:30,495
.....تــــبـــــً

314
00:19:38,747 --> 00:19:40,305
حاول الإتصال مجددا

315
00:19:40,348 --> 00:19:42,748
أعلم أنها لن تُجيب

316
00:19:42,784 --> 00:19:45,217
أمي لا تَرد عندما تذهب
(لـ (أنتلانتيك سيتي

317
00:19:45,252 --> 00:19:47,049
متى ستعود ؟

318
00:19:47,087 --> 00:19:48,645
ستذهب إلى نيويورك بعدها

319
00:19:48,689 --> 00:19:51,123
ماذا تفعل هناك ؟

320
00:19:51,158 --> 00:19:52,784
تتسوّق

321
00:19:52,825 --> 00:19:54,486
ستذهب لمشاهدة عرض
" اللون الأرجواني "

322
00:19:56,495 --> 00:20:00,828
أترى ، هنا يزداد عملي تشويقا

323
00:20:00,865 --> 00:20:04,096
بوسعك الإتصال بوصيّ لك ، كلانا يعلم
أن مصلحة الأحداث ستطلق سراحك

324
00:20:04,135 --> 00:20:06,000
بما أنه أوّل إعتقال لك
في قضية مخدّرات

325
00:20:06,037 --> 00:20:08,597
لكن الآن ، من لأفضل
أن يكون لديك فرشاة أسنان

326
00:20:08,639 --> 00:20:10,936
لأنك ستبيت في مُحتجز الأحداث الليلة

327
00:20:18,515 --> 00:20:20,106
هل أنت خائف يا (نايموند) ؟

328
00:20:22,351 --> 00:20:24,478
لو تعلّق الأمر بمُحتجز
شيلتنهام)  فسأعذُرك)

329
00:20:24,520 --> 00:20:26,953
لكن محتجز الأحداث
في الجهة المقابلة للمدينة

330
00:20:26,988 --> 00:20:30,787
الحرب قائمة بين فتيان
الجانب الشرقي والغربي هناك

331
00:20:30,824 --> 00:20:33,554
بعضهم يتعرّض للإغتصاب
وما شابه

332
00:20:34,928 --> 00:20:36,895
ذلك ما يُشاع

333
00:20:39,198 --> 00:20:42,031
الوضع سيّئ هناك
لا أعلم إن كان بذلك السّوء

334
00:20:42,068 --> 00:20:44,228
أسمع خلاف ذلك

335
00:20:51,609 --> 00:20:54,076
أليس لديك أقارب آخرين؟

336
00:20:54,111 --> 00:20:56,204
لدي خالة في مقاطعة
(برينس جورج)

337
00:20:56,246 --> 00:20:57,610
ألديك رقم هاتفها ؟

338
00:20:59,615 --> 00:21:01,981
لن آخذك في هذا الوقت
..المتأخّر ، لذلك

339
00:21:02,018 --> 00:21:04,076
بربك يا رجل

340
00:21:13,127 --> 00:21:15,061
سأخبرك شيئا

341
00:21:15,096 --> 00:21:17,393
إثنين من أفرادي يعون لوقت مضاعف

342
00:21:17,430 --> 00:21:19,421
لهذه الليلة

343
00:21:19,466 --> 00:21:21,934
إنِ إستطعت حشر نفسك
فوق ذلك الكرسي هناك

344
00:21:21,968 --> 00:21:23,400
فبوسعك المبيت هنا الليلة

345
00:21:23,435 --> 00:21:25,869
لكن صباح الغد
يجب أن تُعلِم خالتك

346
00:21:25,904 --> 00:21:27,166
أو أمّك

347
00:21:27,206 --> 00:21:29,265
وإلا فستذهب للمُحتجز

348
00:21:34,344 --> 00:21:36,040
لا تُبارح ذلك الكرسي

349
00:21:36,080 --> 00:21:38,047
إن إحتجت قضاء حاجتك
فاذهب الآن

350
00:21:38,081 --> 00:21:40,379
...وإلا ، فإلزم مكانك

351
00:21:40,417 --> 00:21:41,941
لا تتسبّب بأيّ مشاكل

352
00:21:41,985 --> 00:21:43,747
وإلا فسيبعثونك للمحتجز

353
00:21:43,786 --> 00:21:46,584
أنا بخير ، شكرا

354
00:21:48,958 --> 00:21:51,448
وكأنها مؤسّسة خيريّة هنا

355
00:21:52,694 --> 00:21:54,059
سأخبر قائد المُناوبة

356
00:21:57,364 --> 00:21:58,854
...أيها الملازم

357
00:22:06,906 --> 00:22:08,270
هل هو شرطي ؟

358
00:22:08,306 --> 00:22:11,605
لا ، على الأرجح يشتري
مخدّراتٍ لأمي

359
00:22:11,643 --> 00:22:14,475
أهذا هو السبب ؟

360
00:22:14,512 --> 00:22:16,980
لقد أخبرتكم

361
00:22:17,014 --> 00:22:18,743
أريد أن يرحل فحسب

362
00:22:18,782 --> 00:22:21,011
(أريده أن يبتعد عني و (باغ

363
00:22:21,050 --> 00:22:23,177
مالذي فعله لك ؟

364
00:22:30,225 --> 00:22:32,318
حسنا

365
00:22:32,361 --> 00:22:34,056
سنتكفّل بالأمر يا زعيم

366
00:22:45,238 --> 00:22:48,104
عملية سطوٍ أخرى على كنيسة
الليلة الماضية بالقطاع الثاني

367
00:22:48,140 --> 00:22:49,267
(على طريقة (ماديسون بارك

368
00:22:49,309 --> 00:22:51,538
" هذا ما يُدعى بـ " الطفح الجلدي

369
00:22:51,577 --> 00:22:53,204
يمكننا إستعمال بعض المرهم

370
00:22:53,245 --> 00:22:56,476
. يجب أن نعتقل الأوغاد
هل من تقدّمٍ على ذلك الصّعيد ؟

371
00:22:56,514 --> 00:22:57,981
ليس بعد

372
00:22:58,016 --> 00:22:59,643
من تولّى التحقيق بآخر عمليّة سطو ؟
مكنلتي) ؟)

373
00:22:59,684 --> 00:23:02,949
أعملُ عليها ، يجب أن نُنسّق بيننا -
حسنا -

374
00:23:02,987 --> 00:23:05,853
بالحديث عن الإعتقالات ،القيادة
أمرت بتنظيف الزوايا

375
00:23:05,889 --> 00:23:08,118
يرغبون بمضاعفة عددها
الشهر القادم

376
00:23:08,157 --> 00:23:09,625
كيف سنفعل ذلك ؟

377
00:23:09,660 --> 00:23:11,126
يا إلهي ، ظننت أن
الإنتخابات إنتهت

378
00:23:11,160 --> 00:23:13,253
يُريد القادة إعتقال منتهكي
ظروف الحياة المدنيّة

379
00:23:13,296 --> 00:23:15,730
عمّاذا نتحدّث حضرة الملازم
التسكّع ؟

380
00:23:15,765 --> 00:23:17,425
عدم الإنضباط ، الفُحش العلني

381
00:23:17,465 --> 00:23:18,625
هذا هراء

382
00:23:18,667 --> 00:23:20,828
" نظرية  " النافذة المكسورة -
نجحت في نيويورك -

383
00:23:20,869 --> 00:23:22,199
هذه ليست نيويورك
في حال لم تلاحظ

384
00:23:22,236 --> 00:23:23,225
لكن يمكن أن تنجح هنا

385
00:23:23,270 --> 00:23:25,135
لم تنجح -
خلل في التطبيق -

386
00:23:25,172 --> 00:23:27,106
الشّرب العلني كذلك

387
00:23:27,141 --> 00:23:29,632
لم لا نكتفي بتحرير مخالفات ؟ -
المزيد منها كذلك -

388
00:23:29,677 --> 00:23:32,611
المفوّض يريد مضاعفة الإعتقالات

389
00:23:32,645 --> 00:23:34,771
حظر الشرب العلني كان أمرُا
مقدّسا في هذه المدينة

390
00:23:34,813 --> 00:23:36,076
مادامت الزجاجة في
كيسٍ ورقي

391
00:23:36,115 --> 00:23:37,638
كان هناك ذلك القدر
من الإحترام

392
00:23:37,683 --> 00:23:40,379
فشراب الرجل كان أمرًا يخصّه

393
00:23:40,419 --> 00:23:42,147
أخذتهم إلى مطعم ؟

394
00:23:42,186 --> 00:23:43,915
(نعم ، (روث كريس

395
00:23:43,955 --> 00:23:45,512
مناديل الكتّان

396
00:23:45,555 --> 00:23:47,819
أجل ، أواني فضّيّة
أكثر من شوكة واحدة

397
00:23:49,993 --> 00:23:51,051
كيف أبلوا ؟

398
00:23:51,094 --> 00:23:53,221
كانوا جيدين

399
00:23:53,263 --> 00:23:55,093
هل أحرجونا ؟

400
00:23:55,130 --> 00:23:58,361
...أحرجونا ؟ لا
لا يزعجنا ذلك

401
00:23:58,400 --> 00:23:59,890
...لكن

402
00:23:59,935 --> 00:24:01,595
بل هم ما كانوا محرجين وخائفين

403
00:24:01,636 --> 00:24:03,228
بشكل كبير

404
00:24:03,271 --> 00:24:05,500
لكنهم تجاوزوا الأمر

405
00:24:05,539 --> 00:24:07,371
(آنسة (شيفردسون
هؤلاء ليسوا من نوعيّة الأطفال

406
00:24:07,408 --> 00:24:09,706
الذين سيجتازون إختبارات
الولاية بهدوء

407
00:24:09,744 --> 00:24:10,971
فما بالك بالإجادة فيها

408
00:24:11,011 --> 00:24:13,138
هم سيجعلون من المستحيل

409
00:24:13,180 --> 00:24:14,306
على أي شخص آخر الإجادة فيها

410
00:24:14,347 --> 00:24:16,543
إذا هل سنقوم بشطبهم ؟

411
00:24:16,582 --> 00:24:19,141
لا ، لن نفعل ذلك

412
00:24:19,184 --> 00:24:21,550
نحن لا ندرّسهم
أنتم تهيؤونهم إجتماعيا

413
00:24:21,586 --> 00:24:24,146
تم تدريسهم من قبل
لا جدوى من التصرّف ببلادة

414
00:24:24,189 --> 00:24:26,885
معذرة ؟ -
مهلا ، مهلا -

415
00:24:26,925 --> 00:24:28,448
ما يحاول قوله هو التالي

416
00:24:28,492 --> 00:24:30,790
سواء وضعتِ كتابًا أمام هؤلاء الأطفال

417
00:24:30,828 --> 00:24:32,056
أو مسألة على السبّورة

418
00:24:32,096 --> 00:24:34,121
أو درّستهم كل مسالة في
إمتحان الولاية

419
00:24:34,164 --> 00:24:36,325
لن يشكل أيٌ من ذلك فرقا

420
00:24:36,367 --> 00:24:39,460
لأنهم لا يدرسون تحضيرا لعالمنا
بل تحضيراً لعالمهم

421
00:24:39,502 --> 00:24:41,799
وهم يعلمون تحديدا ما يتدّربون
من أجله

422
00:24:41,837 --> 00:24:43,464
وماذا يتوقّع الجميع منهم

423
00:24:43,505 --> 00:24:45,995
أريدهم أن يكونوا تلاميذا

424
00:24:46,040 --> 00:24:50,067
لا يتعلق الأمر بك أو بنا
أو بالإختبار أو بالمنظومة

425
00:24:50,111 --> 00:24:52,544
بل بما يريدونه هم لأنفسهم

426
00:24:52,579 --> 00:24:55,514
كل واحد منهم يعلم أنه
سيعود إلى الزوايا

427
00:24:55,548 --> 00:24:58,039
إخوانهم واخواتهم
...اللعنة ، بل حتى أباؤهم

428
00:24:58,084 --> 00:25:01,052
خرجوا من نفس الفصول الدراسية
أليس كذلك ؟

429
00:25:01,086 --> 00:25:02,781
نتظاهر بتدريسهم
ويتظاهرون بالتعلّم

430
00:25:02,821 --> 00:25:05,016
وحينما ينتهي بهم المآل

431
00:25:05,057 --> 00:25:08,116
في نفس الزوايا اللعينة

432
00:25:08,159 --> 00:25:10,821
هؤلاء الاطفال ليسوا أغبياء

433
00:25:10,862 --> 00:25:14,127
لا يعرفون عالمنا
لكنهم يعرفون عالمهم

434
00:25:14,165 --> 00:25:16,565
..يا إلهي ، هم

435
00:25:16,601 --> 00:25:18,534
هم يرَون ما بداخلنا

436
00:25:21,004 --> 00:25:23,335
أعتقد أننا وضحنا ذلك حينما
وافقتي على المشروع

437
00:25:23,372 --> 00:25:25,703
موافقة مؤقّتة

438
00:25:25,740 --> 00:25:27,470
حينما صادقتِ مؤقتا على المشروع

439
00:25:27,510 --> 00:25:29,340
وضحنا أننا نستهدف الأطفال

440
00:25:29,377 --> 00:25:31,470
الذين يتطلبون تهيئة إجتماعية

441
00:25:31,513 --> 00:25:33,036
قبل أن يصبحوا جاهزين للتعلّم

442
00:25:33,080 --> 00:25:35,742
لا يُمكننا الكذب

443
00:25:36,750 --> 00:25:38,240
ليس عليهم

444
00:25:40,254 --> 00:25:42,016
أيها النقيب ، الخط رقم 3

445
00:25:46,826 --> 00:25:48,383
المُناداة إنتهت

446
00:25:53,999 --> 00:25:55,761
هل إتصلت بوالدتك ؟

447
00:25:57,868 --> 00:26:00,063
! قضيّة مُهلَمة، هذا ما أردته

448
00:26:01,938 --> 00:26:03,428
ماذا عن تلك الخالة ؟

449
00:26:06,542 --> 00:26:09,602
ألا يوجد شخص آخر تعرفه ؟
شخص راشد مسؤول آخر

450
00:26:09,645 --> 00:26:10,771
مثل من ؟

451
00:26:10,813 --> 00:26:12,075
لا أعرف

452
00:26:12,114 --> 00:26:14,048
أنا فقط أحاول إعطاءك
فرصة أخيرة

453
00:26:14,083 --> 00:26:15,515
لأنه بمجرد خروجي للشارع

454
00:26:15,550 --> 00:26:17,074
سيتم تحويلك إلى المُحتجَز

455
00:26:20,488 --> 00:26:22,148
لديّ مدرّس

456
00:26:22,189 --> 00:26:23,816
(السيد (كولفين
أتعرفه ؟

457
00:26:23,857 --> 00:26:25,619
كان شرطيا

458
00:26:25,658 --> 00:26:27,422
طويل ؟ أصلع ؟

459
00:26:27,461 --> 00:26:28,859
نعم

460
00:26:30,563 --> 00:26:32,190
نعم ، أعرفه

461
00:26:33,398 --> 00:26:34,626
ماذا لو إستعنت بالواشي

462
00:26:34,666 --> 00:26:36,497
صاحب العربة
ما اسمه ؟

463
00:26:36,534 --> 00:26:38,024
(بابلز)

464
00:26:38,069 --> 00:26:39,330
بابلز) ، أجل)

465
00:26:39,370 --> 00:26:41,804
إجعل (بابلز) يتظاهر بأنه
(فازي دانلوب)

466
00:26:41,839 --> 00:26:44,603
لكن (بابلز) مُسجّل كمخبر
منذ سنوات

467
00:26:44,641 --> 00:26:47,474
منحته (كيما) رقما عندما كانت
تعمل منخفيّة

468
00:26:47,511 --> 00:26:49,535
وأنت يا (هيرك) ، عملت معه
تحت نفس الرقم

469
00:26:49,579 --> 00:26:50,944
(في قضيّة (باركسديل

470
00:26:50,980 --> 00:26:53,174
كيف ستتخلص من الهويّة إذا ؟

471
00:26:53,215 --> 00:26:55,547
تبا لي يا رجل

472
00:26:55,584 --> 00:26:58,747
الطريقة الوحيدة للتجاوز
...هذه المشكلة

473
00:26:58,787 --> 00:27:01,414
هي بالتوقّف عن الكذب ، حسنا ؟

474
00:27:01,455 --> 00:27:04,322
(تشجّع واذهب إلى مكتب (ماريمو

475
00:27:04,358 --> 00:27:07,156
: وأخبره التالي
حضرة الملازم لقد إرتكبت خطأًً "

476
00:27:07,194 --> 00:27:09,718
ظننتُ أني منحت مُخبري حاسوبا

477
00:27:09,763 --> 00:27:11,754
" في حين أني أعطيته الكاميرا

478
00:27:11,798 --> 00:27:14,494
والتي أخذتها بدون الإجراءات المتبعة

479
00:27:14,533 --> 00:27:15,659
لا ، لا

480
00:27:15,701 --> 00:27:17,692
.سيقوم بإنزال رتبتي

481
00:27:17,736 --> 00:27:20,796
ربما ، لكن لو انتظرت قدومهم
للبحث عن الكاميرا

482
00:27:20,839 --> 00:27:23,033
واكتشف الكذبة بنفسه

483
00:27:23,074 --> 00:27:25,133
فسينزع خصيتيك

484
00:27:36,552 --> 00:27:37,746
! هيا

485
00:27:37,787 --> 00:27:39,117
! لنذهب

486
00:27:39,154 --> 00:27:40,679
حول زاوية الشارع

487
00:27:48,929 --> 00:27:50,920
سأتمكّن منك الآن أيها الوغد

488
00:27:56,102 --> 00:27:58,161
بمراجعة بعض من أوراقي

489
00:27:58,204 --> 00:28:00,000
إتضح لي أني كنت مهملا

490
00:28:00,038 --> 00:28:02,598
! أنظر لهذا الهراء

491
00:28:02,641 --> 00:28:04,973
كل يوم

492
00:28:05,010 --> 00:28:07,944
(المزيد من ترهات (ليستر فريمن
تأتي إلينا

493
00:28:12,283 --> 00:28:13,874
ماذا تقول ؟

494
00:28:13,917 --> 00:28:15,782
أن عملي المكتبي كان ضعيفا
نوعا ما

495
00:28:15,819 --> 00:28:17,308
ونتيجة لذلك

496
00:28:17,352 --> 00:28:19,616
أخطات ببعض الأمور

497
00:28:19,655 --> 00:28:22,283
فعلا ، كنتَ مهملا

498
00:28:22,324 --> 00:28:24,815
لقد تفحّصت جدول عملك
خلال أسبوعين

499
00:28:24,860 --> 00:28:27,920
لا شيئ يُشير للقاءك
المخبر 238

500
00:28:27,962 --> 00:28:29,486
تفحصت جدول عملي ؟

501
00:28:29,530 --> 00:28:30,860
أفضل ما يمكنني فعله

502
00:28:34,000 --> 00:28:34,989
..سيدي ، إسمع

503
00:28:35,035 --> 00:28:37,127
لا أهتم بمن يتّصِل
أطفئ ذلك الشيئ

504
00:28:40,473 --> 00:28:43,964
بدأتُ أوقِن

505
00:28:44,008 --> 00:28:47,466
أن (فازي) هذا شخصيّة وهميّة

506
00:28:49,247 --> 00:28:50,873
وكذلك

507
00:28:50,914 --> 00:28:54,578
أنك تبعت (ستانفيلد) إلى
محطة القطارات

508
00:28:54,618 --> 00:28:58,179
واعتقلت أول فتاة مرّ بجانبها

509
00:28:58,222 --> 00:29:01,191
أليس هذا ماحدث ؟ -
لا يا سيدي -

510
00:29:01,225 --> 00:29:02,714
إن كذبت عليّ الآن أيها الرقيب ؟

511
00:29:02,758 --> 00:29:04,589
أضمن لك أني سأقضي عليك

512
00:29:04,627 --> 00:29:06,218
وأبعث بك إلى قسم التحقيق الداخلي

513
00:29:06,261 --> 00:29:08,889
وهناك سأشهد إعدامك
بينما أتناول الشطائر

514
00:29:08,930 --> 00:29:10,328
نعم سيّدي

515
00:29:10,364 --> 00:29:13,527
لم تحقق أيّ إنجاز يستحق الكلام

516
00:29:13,567 --> 00:29:16,967
(لا بخصوص (مارلو ستانفيلد
ولا غيره

517
00:29:17,003 --> 00:29:21,497
أحضرلي شيئا بخلاف
الشكاوى الداخلية

518
00:29:21,541 --> 00:29:24,874
وربما سأغض الطرف عن
بعض الأمور

519
00:29:27,379 --> 00:29:30,279
غاضب مني ؟

520
00:29:30,314 --> 00:29:31,304
بربك الآن

521
00:29:31,350 --> 00:29:32,816
دوكي) حانِقٌ على الجميع)

522
00:29:34,552 --> 00:29:36,179
واشٍ حقير

523
00:29:37,420 --> 00:29:39,650
ما كان ذلك ؟

524
00:29:39,689 --> 00:29:41,213
لا أعرف

525
00:29:58,806 --> 00:30:00,295
لا أصدق أنكم تفعلون هذا

526
00:30:00,340 --> 00:30:03,036
لقد إنتهكت العيش الهانىء
لهذا الحيّ

527
00:30:03,076 --> 00:30:04,167
خمر الشّعير

528
00:30:04,210 --> 00:30:05,837
! دعك من هذا يا رجل

529
00:30:05,878 --> 00:30:07,709
يجب أن تشرب جعة
بيلسنر) الخفيفة)

530
00:30:07,747 --> 00:30:10,113
(أو ربما (تايل آل

531
00:30:10,149 --> 00:30:11,479
ماذا تفعل بحق الجحيم
! خمري

532
00:30:11,516 --> 00:30:13,108
! حذائي

533
00:30:13,151 --> 00:30:14,413
! يا إلهي

534
00:30:14,452 --> 00:30:15,885
ماهي المخالفة ؟

535
00:30:15,921 --> 00:30:18,685
الركن في موقف الحافلات
ورخصة منتهية

536
00:30:18,723 --> 00:30:20,383
عمل شرطيٌّ رفيع المستوى
(يا (بايكر

537
00:30:20,424 --> 00:30:22,892
هذه التعليمات الفوقية

538
00:30:22,927 --> 00:30:24,723
مباشرة من الطابق الثامن

539
00:30:24,761 --> 00:30:27,457
القادة المُباركُون يرفعون الأرقام
من أجل المحافظ الجديد

540
00:30:27,497 --> 00:30:28,896
أعرف أنك تظن هذا هراءً

541
00:30:28,932 --> 00:30:30,831
لكني أقضي نوبة عملي
حيث يأمروننيي

542
00:30:30,866 --> 00:30:33,994
دعني أخبرك سرا صغيرا
(يا (بايكر

543
00:30:34,036 --> 00:30:35,628
شرطيّ الدوريات في أوج عطائه

544
00:30:35,671 --> 00:30:38,469
هو الديكتاتور الوحيد
والحقيقي في أمريكا

545
00:30:38,507 --> 00:30:40,337
نستطيع إعتقال شخص
لمجرد إذلاله

546
00:30:40,374 --> 00:30:41,499
وبوسعنا إعتقاله لسبب جاد

547
00:30:41,541 --> 00:30:43,373
...أو نترك كل ذلك

548
00:30:43,411 --> 00:30:46,208
ونركن تحت طريق سريع
ونسكر حتى الثمالة

549
00:30:46,246 --> 00:30:48,270
وشركاؤنا سيغطون علينا

550
00:30:48,314 --> 00:30:53,115
لذلك لا أحد على الإطلاق يُملي
علينا طريقة تمضية نوبتنا

551
00:30:55,421 --> 00:30:57,411
سحبت التقرير عن عمليات
السطو على الكنائس

552
00:30:57,455 --> 00:31:01,391
فعلا ؟ -
أجل ، هناك قواسِم مشتركة -

553
00:31:01,425 --> 00:31:03,326
الوقت والأمكنة

554
00:31:03,361 --> 00:31:07,228
يعملون غرب وشمال غرب المدينة
(خلال (ساندتاون وينشستر

555
00:31:07,264 --> 00:31:08,959
...آخر 3 عمليّات
...هنا وهنا وهنا

556
00:31:08,999 --> 00:31:10,863
النقاط الزرقاء هنا هي الكنائس
التي لم يستهدفوها

557
00:31:10,900 --> 00:31:12,300
والقريبة من تلك المستهدفة

558
00:31:12,336 --> 00:31:13,734
حصلت على كل هذا من
تقارير الحداثة ؟

559
00:31:13,769 --> 00:31:15,361
لهذا نقوم بالعمل المكتبي

560
00:31:17,072 --> 00:31:19,370
تحرّر عليّ مخالفة ؟

561
00:31:19,407 --> 00:31:22,000
هل فقدت عقلك ؟

562
00:31:22,043 --> 00:31:23,408
! أنا أقيم هنا يا رجل

563
00:31:23,445 --> 00:31:25,173
قد يخرج هذا عن السيطرة

564
00:31:25,212 --> 00:31:26,839
أليسَ هذا ما نريده ؟
المزيد من الإعتقالات ؟

565
00:31:26,880 --> 00:31:28,369
هيا

566
00:31:36,222 --> 00:31:38,212
لا عدالة ، لا سلام

567
00:31:47,198 --> 00:31:48,995
سيقتصر الأمر على الليلة

568
00:31:49,033 --> 00:31:50,966
ستعود أمي من نيويورك صباحا

569
00:31:53,470 --> 00:31:55,027
القرار قرارك

570
00:31:59,175 --> 00:32:01,641
يبدو أن الفتى يحترمك كثيرا
يا زعيم

571
00:32:01,676 --> 00:32:04,167
لقد ذكر اسمك بقدر كبير
من الإحترام

572
00:32:04,212 --> 00:32:05,975
منذ بضعة أسابيع فقط

573
00:32:06,014 --> 00:32:09,381
كنت برفقته في الغرفة فأشبعني
بأنواع السّباب

574
00:32:09,417 --> 00:32:12,409
(سيد (كولفين "

575
00:32:12,453 --> 00:32:14,317
" تبا لك

576
00:32:14,354 --> 00:32:16,322
" على الأقل قلت " سيد

577
00:32:22,027 --> 00:32:23,858
إذا ما هي التهمة ؟

578
00:32:23,895 --> 00:32:25,362
المتاجرة بالمخدّرات

579
00:32:25,397 --> 00:32:27,262
يقوم بذلك منذ بضعة أسابيع

580
00:32:27,298 --> 00:32:30,994
أو إعتقال له
سبق و حذرته

581
00:32:31,035 --> 00:32:33,936
ربما بجدر بك إرساله
لسجن الأحداث

582
00:32:33,971 --> 00:32:35,996
فهو يرغب بشدة بأن يصبح
رجل عصابات

583
00:32:36,040 --> 00:32:38,633
ربما يحتاج لتجربة السجن الحقيقيّ
أتفهم ؟

584
00:32:38,675 --> 00:32:40,939
(بربك سيد (كولفين
لا تقم بذلك

585
00:32:40,977 --> 00:32:43,740
سمحت له بالنوم على كرسي المركز
الليلة الماضية

586
00:32:43,779 --> 00:32:46,646
إن كان لذلك أيّ فضل

587
00:32:46,682 --> 00:32:48,205
أليس لديك شحصٌ آخر ؟

588
00:32:48,249 --> 00:32:50,047
صديق ، قريب ، أي شخص ؟

589
00:32:50,085 --> 00:32:52,245
لطالما كنت رفيقا بالأطفال يا زعيم

590
00:32:59,492 --> 00:33:02,289
حسنا
دعني أتّصل بزوجتي

591
00:33:22,778 --> 00:33:24,837
نعم ، إذهب لذلك المبنى

592
00:33:34,355 --> 00:33:36,721
لذيــذ

593
00:33:36,758 --> 00:33:38,281
هناك المزيد

594
00:33:38,325 --> 00:33:40,156
لا يا سيدتي ، أترُك مجالا للفطيرة

595
00:33:40,194 --> 00:33:41,922
قشدة ؟

596
00:33:41,961 --> 00:33:43,486
ماذا ؟

597
00:33:43,530 --> 00:33:45,053
أتريد بعض القشدة عليها ؟

598
00:33:45,098 --> 00:33:48,260
نعم سيدتي

599
00:33:48,300 --> 00:33:50,235
يا للباقتك

600
00:33:50,269 --> 00:33:52,498
(من كلامك على الهاتف يا (باني

601
00:33:52,537 --> 00:33:55,471
توقعت شيئا كثيرا

602
00:34:02,946 --> 00:34:04,470
باني) ؟)

603
00:34:04,514 --> 00:34:06,573
(فقط أصدقائي يدعونني (باني

604
00:34:06,616 --> 00:34:11,314
نعم ، لكن لماذا ؟ -
لا يهمّك -

605
00:34:11,353 --> 00:34:15,083
وإن أخبرت أحدا
سأقطع خصيتيك

606
00:34:18,493 --> 00:34:20,654
سأقطعهم و أعطيهم
لـ (دونيلي) في حرّة

607
00:34:20,695 --> 00:34:22,889
لا تستخفّ بي يا فتى

608
00:34:29,401 --> 00:34:30,868
أليس لديك أطفال ؟

609
00:34:30,903 --> 00:34:34,600
كبروا ، بعضهم في الجامعة
وبعضهم تعدّوا  ذلك

610
00:34:40,111 --> 00:34:43,011
أخبرتني أن هؤلاء الأطفال مشاغبين

611
00:34:43,046 --> 00:34:47,210
شكرا عزيزتي
لكن لا تنخدعي

612
00:34:47,251 --> 00:34:50,947
(بمثل مهارة تمثيل (إدي هاسكل

613
00:34:50,987 --> 00:34:53,421
إدي هاسكل) ؟)
من يكون ؟

614
00:34:53,456 --> 00:34:57,051
أنت يا بُني ، صدقني

615
00:34:59,227 --> 00:35:01,127
إجلس

616
00:35:02,530 --> 00:35:03,963
يديك على الحائط بجانب البقيّة

617
00:35:03,998 --> 00:35:05,966
في القفص قبل التوجّه للمحتجز

618
00:35:06,000 --> 00:35:07,991
نريد مفتاح غرفة الإستجواب ؟ -
لمَ ؟ -

619
00:35:08,035 --> 00:35:09,626
بجنحة السطّو

620
00:35:09,669 --> 00:35:11,068
جنحة ؟

621
00:35:13,372 --> 00:35:15,169
ضبطتهم خارجين من كنيسة
(سانت مارتن) بـ (فولتون)

622
00:35:15,207 --> 00:35:16,731
سجّل عليهم تلك التهمة

623
00:35:16,775 --> 00:35:18,834
لكننا سنعود للعمل على من تبقّى

624
00:35:18,877 --> 00:35:20,572
فعلا ؟

625
00:35:20,612 --> 00:35:23,239
تيقنت أنه بقيَ مجرمون حقيقيون في بالتيمور

626
00:35:25,650 --> 00:35:28,618
أقسم بالرب ، نعتقل الناس
لأتفه الأمور

627
00:35:28,652 --> 00:35:30,984
من يشرب بشكل علني

628
00:35:31,021 --> 00:35:33,545
لقلة الإنضباط
و التسكّع

629
00:35:33,589 --> 00:35:34,716
سكّان الأحياء

630
00:35:34,758 --> 00:35:37,124
يرتاحون أحيانا للإعتقالات
الإنضباطيّة

631
00:35:37,160 --> 00:35:39,184
ماعدا أننا نعتقل سكّان الأحيان

632
00:35:39,228 --> 00:35:41,957
بعض أفرادي يظنون أن الأمر
يتعلٌّق بالإحصاءات

633
00:35:41,996 --> 00:35:43,794
الإنتخابات إنتهت ، أليس كذلك ؟

634
00:35:43,833 --> 00:35:45,356
لصالح من إذا ؟

635
00:35:45,400 --> 00:35:48,527
أهذه أوامر (باريل) أو (راولز) ؟

636
00:35:48,569 --> 00:35:50,161
جاءتنا من رئيس القوّات

637
00:35:50,204 --> 00:35:52,399
للأمر تبعاتٌ سيئة

638
00:35:52,439 --> 00:35:53,462
على المعنويّات ؟

639
00:35:53,506 --> 00:35:54,804
أحدثت شرخا

640
00:35:54,842 --> 00:35:56,866
الأفراد الذين يحبّون الأرقام
فرحون بالوضع

641
00:35:56,909 --> 00:35:58,968
أما البقيّة ؟

642
00:35:59,011 --> 00:36:00,341
فهم كُثر

643
00:36:00,378 --> 00:36:03,245
ظننتُ أن قدوم محافظٍ جديد
قد يغيّر الأوضاع

644
00:36:03,281 --> 00:36:04,771
وليس العكس

645
00:36:06,283 --> 00:36:07,945
أمازلت تضاجع تلك الساقطة ؟

646
00:36:07,986 --> 00:36:09,612
نعم ، الوضع حارقٌ جدا يا رجل

647
00:36:11,088 --> 00:36:13,647
متى ستصيبها أنت بالعدوى يا رجل ؟

648
00:36:13,690 --> 00:36:15,487
(سليم)

649
00:36:15,525 --> 00:36:16,890
كيف الحال يا (بي) ؟

650
00:36:16,926 --> 00:36:18,393
حسنا

651
00:36:18,428 --> 00:36:19,917
(بوت) -
بخير -

652
00:36:19,962 --> 00:36:22,396
سمعتُ أنك خرجت -
صحيح -

653
00:36:22,431 --> 00:36:24,695
أهلا بعودتك -
شكرا يا صاح -

654
00:36:24,733 --> 00:36:27,634
تعمل لصح (بروب جو) الآن ؟

655
00:36:27,669 --> 00:36:29,465
لم أتوقّع ذلك أبدا

656
00:36:29,503 --> 00:36:31,664
أجل ، حسنا ، الحياة غريبة

657
00:36:31,706 --> 00:36:35,334
نعم ، لاحقا

658
00:36:36,509 --> 00:36:39,034
بودي).. كيف حالك مع (مارلو) ؟)

659
00:36:40,881 --> 00:36:42,973
هل الأوضاع هادئة معه ؟

660
00:36:43,015 --> 00:36:46,211
حسب ما أعلم ، لِم ؟

661
00:36:46,251 --> 00:36:48,311
بسبب مع فعله لصديقك

662
00:36:48,354 --> 00:36:49,843
عن أي صديق تتحدّث ؟

663
00:36:49,888 --> 00:36:51,253
الفتى البدين

664
00:36:51,289 --> 00:36:53,449
ذاك الذي يفرك يديه على الدوام ؟

665
00:36:53,490 --> 00:36:56,288
كيفن) ؟ ما به ؟)

666
00:36:56,326 --> 00:36:57,793
ألم تسمع ؟

667
00:36:57,828 --> 00:37:01,195
كريس) و(سنوب) رافقاه)
إلى الزقاق

668
00:37:01,231 --> 00:37:04,393
هو في بيت مهجور الآن

669
00:37:04,433 --> 00:37:05,923
كيف تعلم ذلك ؟

670
00:37:05,968 --> 00:37:08,402
رأيتهم يأخذونه

671
00:37:08,437 --> 00:37:10,563
والآن الإشاعة تدور في الشارع

672
00:37:14,108 --> 00:37:15,507
آسفٌ يا صاح

673
00:37:20,179 --> 00:37:21,704
لنذهب

674
00:37:39,663 --> 00:37:41,222
حسنا

675
00:37:41,265 --> 00:37:44,495
الآن أنظروا للسؤال التالي
في الصفحة 20

676
00:37:44,534 --> 00:37:46,126
.. كما ترون

677
00:37:47,703 --> 00:37:50,638
. إن قلبتم الصفحة 20
يطلبون منكم أحيانًا

678
00:37:50,673 --> 00:37:53,835
الكلمة المضادة للكلمة
المسطّر تحتها

679
00:37:53,875 --> 00:37:56,070
(شكرا سيد (بريزبلوسكي

680
00:37:56,110 --> 00:37:58,010
شكرا لك

681
00:38:01,716 --> 00:38:03,706
حسنا ، ضعوا الكتب جانبا

682
00:38:03,750 --> 00:38:05,308
سنعود إليها غدا

683
00:38:07,820 --> 00:38:09,754
تبقت لدينا 45 دقيقة

684
00:38:09,789 --> 00:38:11,484
يوسعنا تأدية
" آخر الموهيكانز "

685
00:38:11,524 --> 00:38:13,252
! لا -
! لا -

686
00:38:13,291 --> 00:38:14,816
أو الإحتمالات

687
00:38:14,860 --> 00:38:16,417
نعم -
أجل -

688
00:38:16,461 --> 00:38:19,294
(سأحضر المعدّات سيد (بريزبو -
حسنا -

689
00:38:19,331 --> 00:38:21,924
أريد أن أرى أرواق عملكم جميعا

690
00:38:21,966 --> 00:38:23,991
كريم) أتريد لعب النرد معي ؟)

691
00:38:24,034 --> 00:38:26,627
لا

692
00:38:26,669 --> 00:38:29,536
نحن لا نلعب هنا

693
00:38:29,572 --> 00:38:31,095
نحن درس الحساب

694
00:38:31,139 --> 00:38:33,004
.سألعب معك يا رجل
هيبا

695
00:38:33,041 --> 00:38:35,703
لا أمزح
أنا أعني ما أقول

696
00:39:02,633 --> 00:39:05,101
هذا هو الشخص المُراد ، أتراه ؟

697
00:39:11,875 --> 00:39:14,138
رينالود) أتريد القليل ؟)

698
00:39:14,176 --> 00:39:15,541
لا

699
00:39:15,578 --> 00:39:18,479
(إنها  من مطعم (فيدلي

700
00:39:18,514 --> 00:39:20,071
قد يبقى في المنزل
طول النهار ، أتعلم ؟

701
00:39:20,115 --> 00:39:22,049
سنكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

702
00:39:28,956 --> 00:39:32,050
أريد التقصّي عن رقمي الإجتماعي  -
ألديك موعد مسبق ؟ -

703
00:39:32,092 --> 00:39:33,149
لمَ سأحتاج لموعد ؟

704
00:39:33,192 --> 00:39:34,955
زينوبيا) ، لا أظنها تحتاج موعدًا)

705
00:39:34,994 --> 00:39:36,791
آسفة ، أحاول جعل
الأمر واقعيأ

706
00:39:36,829 --> 00:39:38,193
هل سأقابل أحدهم إذا ؟

707
00:39:38,230 --> 00:39:39,788
يجب أن تأخذي رقما وتنتظري

708
00:39:39,831 --> 00:39:41,594
أريد رؤية أحدهم فورا

709
00:39:41,633 --> 00:39:44,226
لا تغضبي ، الغضب لا يفيد
يجعل الناس دفاعيّين

710
00:39:44,268 --> 00:39:46,134
أخبريها بهدوء بما تحتاجينه

711
00:39:46,171 --> 00:39:49,037
البطاقة لم تصل هذا الشهر -
لقد أرسلناها -

712
00:39:49,073 --> 00:39:51,836
ربما سُرِقت -
آسفة ، لا يسعنا فعل شيئ -

713
00:39:51,875 --> 00:39:53,843
تبا لك -
! (شاندرا) -

714
00:39:53,877 --> 00:39:55,777
هي لا تُساعدني -
هذا ما يفعلونه -

715
00:39:55,812 --> 00:39:57,540
أخبريها بما تحتاجينه فحسب

716
00:39:57,579 --> 00:39:59,514
أحتاج بطاقة أخرى أيتها العاهرة -
شاندرا -

717
00:39:59,549 --> 00:40:01,675
هذا هو الواقع

718
00:40:01,717 --> 00:40:03,708
تبا لك حقيقة

719
00:40:06,654 --> 00:40:08,246
إهدأن

720
00:40:08,289 --> 00:40:10,189
(رافقي الآنسة (مايسون

721
00:40:10,224 --> 00:40:13,022
! إرفعي يديكِ عنّي -
! (آنسة مايسون) -

722
00:40:13,061 --> 00:40:15,051
سأستدعي أمن المدرسة

723
00:40:16,797 --> 00:40:18,263
...كانت

724
00:40:18,297 --> 00:40:20,094
...ثم .. ثم.. بعدها

725
00:40:20,132 --> 00:40:21,622
يومٌ مثالي  ؟

726
00:40:21,667 --> 00:40:24,829
لا أعرف
أول مرة آتي هنا

727
00:40:24,869 --> 00:40:26,928
أول مرة لك ؟

728
00:40:26,971 --> 00:40:29,064
السيدة (دونيلي) تشرف على
هذا المشروع

729
00:40:30,642 --> 00:40:32,303
حسنا

730
00:40:45,420 --> 00:40:47,718
صباح الخير أيتها النسوة

731
00:40:47,756 --> 00:40:50,156
ساعدن رجل ليأكل شيئا

732
00:40:51,725 --> 00:40:54,023
بارككن الرب

733
00:40:59,533 --> 00:41:01,124
صباح الخير حضرة المُوقّر

734
00:41:12,878 --> 00:41:14,105
مسرور لأنك أجبت أخيرا

735
00:41:14,145 --> 00:41:15,577
نعم ، كنت في خضمّ
إجتماعٍ البارحة

736
00:41:15,612 --> 00:41:17,080
هل حاصرت الوغد ؟

737
00:41:17,115 --> 00:41:19,606
(لا ، لكني أرى جماعة (مارلو
يستعدون لتلقي البضاعة

738
00:41:19,650 --> 00:41:21,514
أين ؟ -
(إدمنسون) ، قُربَ (بولاسكي) -

739
00:41:21,551 --> 00:41:23,075
هل تشاهدهم الآن  ؟

740
00:41:23,120 --> 00:41:24,711
نعم ، لقد حصل على البضاعة

741
00:41:24,753 --> 00:41:26,653
حقيبة سوداء ، يضعها في
صندوق السيارة

742
00:41:26,689 --> 00:41:28,918
إنه يركب الآن -
ما نوع السيارة ؟ -

743
00:41:28,957 --> 00:41:32,051
لينكولن) آخر طراز)
أتريد رقم اللوحة ؟

744
00:41:32,093 --> 00:41:37,053
أجل ، أعطنيه -
P-R-8-Z-G-O-D -

745
00:41:38,832 --> 00:41:41,164
نعم ، لقد إنطلق الآن
(إستدار باتجاه (غليمور -

746
00:41:41,201 --> 00:41:42,759
(دوزرمان) إتصل بـ (فوكستريت)

747
00:41:42,803 --> 00:41:44,497
(عمل رائع يا (بابز
نحن نعمل على الأمر

748
00:41:46,140 --> 00:41:49,472
أتردن هاتفا ؟
بقيَ فيه حوالي نصف ساعة

749
00:41:49,509 --> 00:41:51,408
لا ، شكرا

750
00:42:05,221 --> 00:42:06,620
ما رأيته اليوم

751
00:42:06,656 --> 00:42:09,351
لم يكن تعليما مثلما أعرفه

752
00:42:09,391 --> 00:42:13,158
و لم يكونوا إجتماعيين كذلك

753
00:42:13,196 --> 00:42:14,924
لم تأتي في أفضل أيّامنا

754
00:42:14,963 --> 00:42:16,555
أو أسوئها كذلك ؟

755
00:42:16,598 --> 00:42:19,031
في المجمل ، هم حققوا تقدمًا كبيرا

756
00:42:19,066 --> 00:42:20,897
هم يأتون للفصل

757
00:42:20,935 --> 00:42:22,526
وهم أكثر إنخراطا
نحن نتواصل معهم

758
00:42:22,569 --> 00:42:24,469
تناقص في نوبات الغضب
و لا مقاطعات

759
00:42:24,504 --> 00:42:26,995
لكن هل يتعلّمون شيئا ؟

760
00:42:27,040 --> 00:42:28,836
نعم ، نعقد ذلك

761
00:42:28,874 --> 00:42:30,342
كوني صادقة

762
00:42:30,377 --> 00:42:33,470
إن استمرّ هذا البرنامج

763
00:42:33,512 --> 00:42:35,412
لبقية السنة الدراسية

764
00:42:35,447 --> 00:42:38,176
كم عدد تلاميذكم الذين
بإمكانهم واقعيا

765
00:42:38,216 --> 00:42:41,083
العودة للفصول العادية ؟

766
00:42:42,586 --> 00:42:45,146
ما رأيك آنسة (دوكيت) ؟

767
00:42:45,189 --> 00:42:48,056
(نايموند) ، (دارنيل)
(وربما (زينوبيا

768
00:42:48,091 --> 00:42:51,082
نعم ، إذا أخذنا بالإعتبار
الوضع في البداية

769
00:42:51,127 --> 00:42:52,389
و أن هؤلاء الأطفال

770
00:42:52,428 --> 00:42:53,827
لا يقلبون الفصل رأسا
..على عقب الآن

771
00:42:53,863 --> 00:42:56,525
(حسنا ، سيدة (دونيلي

772
00:42:56,566 --> 00:42:58,533
إنجاز رائع

773
00:42:58,567 --> 00:43:02,059
سيد (ويثرز) ؟

774
00:43:03,405 --> 00:43:05,429
(سأوافق السيدة (دونيلي

775
00:43:07,274 --> 00:43:09,173
لم تتفوّهي بشيئ

776
00:43:09,209 --> 00:43:11,507
أنا لا أرى نجاحا

777
00:43:11,544 --> 00:43:14,104
العديد من هؤلاء الأطفال
..تضرروا بشدة

778
00:43:14,147 --> 00:43:17,378
بعد الذي رأوه و قاسوه

779
00:43:17,417 --> 00:43:21,409
أعتقد أن أيّ إنجاز أو تقدّم
سيكون مؤقّتًا

780
00:43:21,453 --> 00:43:24,286
أعتقد أن هذا البرناج مَعيب

781
00:43:25,890 --> 00:43:27,858
فوكستروت 23-30

782
00:43:27,892 --> 00:43:29,415
نحن نرى المُشتبّه به

783
00:43:29,459 --> 00:43:31,654
سيارة تتّجِه شرقًا على
طريق (مالبيري) ، هل تسمع ؟

784
00:43:31,695 --> 00:43:35,461
4-10سنصل قريبا -
4-10 -

785
00:43:40,369 --> 00:43:42,495
بعد إتصالك قمتُ بالتحقق

786
00:43:42,537 --> 00:43:44,528
(الامر صدر مباشرة من (باريل

787
00:43:44,572 --> 00:43:47,370
لقد تعدّى (راولز) بعد أن
..أخبرته أنه

788
00:43:47,408 --> 00:43:51,241
باريل) يحاول إقناعك بإبقائه)

789
00:43:51,278 --> 00:43:54,338
...بماذا
ماذا تسمّي ما فعله ؟

790
00:43:54,381 --> 00:43:56,041
التلاعب بالإحصاءات

791
00:43:56,082 --> 00:43:57,414
هذا الرجل لا يُعقل

792
00:43:57,451 --> 00:44:00,317
ما فعله مناقضٌ تمامًا
(لجميع تفاهماتي مع (راولز

793
00:44:00,353 --> 00:44:02,547
ومعك ، ومع الجميع

794
00:44:02,587 --> 00:44:04,180
هو أيضا يبعث رساله

795
00:44:04,223 --> 00:44:06,156
بأنه مازال يُسيطر على الدائرة

796
00:44:06,191 --> 00:44:09,091
لقد تيقّن أنك لن تطرده
في جميع الحالات

797
00:44:09,126 --> 00:44:11,617
هل يعلم (راولز) بهذا ؟

798
00:44:11,662 --> 00:44:13,390
أعتقد أن (راولز) علم قبل أيّام

799
00:44:13,429 --> 00:44:15,125
من نصف درزن من القادة

800
00:44:15,165 --> 00:44:17,065
لمَ لم يأت إليّ ؟

801
00:44:17,101 --> 00:44:19,830
تحدّث إليه

802
00:44:19,869 --> 00:44:21,063
لمَ أتيت إليّ ؟

803
00:44:21,104 --> 00:44:23,333
لمَ لم تذهب لـ (راولز) ؟

804
00:44:25,907 --> 00:44:28,932
أريد أن أعلم إن كنتَ جاد

805
00:44:28,976 --> 00:44:31,501
لو أعلمك (راولز) سلفا
ومازال هذا الأمر جاريا

806
00:44:31,545 --> 00:44:34,514
فذلك يعني أنك موافق
وهو ما يُعتبر مشكلة بالنسبة إليّ

807
00:44:34,548 --> 00:44:35,980
أما إن لم يخبرك

808
00:44:36,016 --> 00:44:37,950
فذلك يعني : إمّا أنه موافق
و وهذا يعتبرُ مشكلة كذلك

809
00:44:37,984 --> 00:44:39,918
أو أنه ترك الأمر يمر
محاولا الإضرار بباريل

810
00:44:39,953 --> 00:44:43,183
وذلك بإثارة غضبك منه
لتطرده بسبب عصيانه الأوامر

811
00:44:43,222 --> 00:44:46,214
أريد أن أعرف موقفك

812
00:44:46,258 --> 00:44:47,987
لقد وعدتك

813
00:44:48,027 --> 00:44:51,359
نعم لقد فعلت

814
00:44:53,097 --> 00:44:55,894
شكرا على خروجك عن التسلسل القيادي

815
00:44:58,835 --> 00:45:01,099
لا تتوقع إعتيادي على ذلك

816
00:45:14,749 --> 00:45:16,272
! إلزم السيارة

817
00:45:16,317 --> 00:45:19,309
إلزم السيارة
أبقي يديك على المقود

818
00:45:21,955 --> 00:45:24,047
دعني أرى يديك -
ما المشكلة حضرة الشرطي ؟ -

819
00:45:24,090 --> 00:45:26,615
أخرج من السيارة ببطئ
و يديك مرفوعتين

820
00:45:39,870 --> 00:45:41,167
كن أكثر رفقا يا بُنيّ

821
00:45:41,205 --> 00:45:43,001
إخرس ، لستُ إبنك

822
00:46:03,390 --> 00:46:05,858
ما هذا ؟

823
00:46:18,737 --> 00:46:23,935
أتعلم شيئا ؟ أريد إسمك
ورقم شارتِك

824
00:46:31,714 --> 00:46:34,375
دانيالز) ، لا أعتقد أني أعرفُه)

825
00:46:34,416 --> 00:46:36,350
لم ينخرط كثيرا في السياسة

826
00:46:36,385 --> 00:46:39,684
رغم أنه كان متزوجا من النائبة الجديدة
عن الدائرة الـ11

827
00:46:39,721 --> 00:46:42,621
مارلا دانيالز) ؟) -
نعم -

828
00:46:42,656 --> 00:46:46,786
إنه آخر رجل نريده كمفوّض
(الشرطة يا (نيرسي

829
00:46:46,826 --> 00:46:50,023
وقفتُ في وجهه منذ بضع سنوات

830
00:46:50,063 --> 00:46:51,928
لكنه لم يستمع إليّ

831
00:46:51,965 --> 00:46:54,296
لن يُصغي إليكِ ولا القساوسة

832
00:46:54,333 --> 00:46:55,925
ولا لأيّ جهة في المجتمع

833
00:46:55,968 --> 00:46:57,629
فقط (كاركيتي) ؟

834
00:46:57,669 --> 00:47:00,001
هو مقرّبٌ للمحافظ بكل تأكيد

835
00:47:00,038 --> 00:47:02,471
ما هو مقدار الزيادة في الأجر
الذي يريد (كاركيتي) تطبيقه ؟

836
00:47:02,507 --> 00:47:03,974
خمسون ألفًا على الأقل

837
00:47:04,008 --> 00:47:06,533
ليجعل من المنصب محلّ تنافس
على الصّعيد الوطني

838
00:47:06,577 --> 00:47:08,738
أعطِه 25

839
00:47:08,780 --> 00:47:11,077
سيجعله يعتقد أنه تغلّب عليك
في النهاية

840
00:47:11,114 --> 00:47:13,809
لكنه لن يكفيه ليُغري
شخصًا مهمّا

841
00:47:13,849 --> 00:47:16,977
(في مقابل ذلك ، (كاركيتي
(سيكون مجبراً لتوظيف (دانيالز

842
00:47:17,019 --> 00:47:19,579
(ستة أشهر على رأس (و.ت.ج
قبل أن يرقّيه مجددا

843
00:47:19,622 --> 00:47:21,145
ظاهريا فقط

844
00:47:21,189 --> 00:47:23,282
إذا نحن نشتري الوقت

845
00:47:23,324 --> 00:47:25,656
ما يكفي (باريل) حتى يقنع
المحافظ الجديد

846
00:47:25,693 --> 00:47:30,061
(وكذلك حتى يظهر (سيدريك دانيالز
على حقيقته

847
00:47:30,097 --> 00:47:33,998
فأنا أعرف أنه ليس نظيفا
كما يدّعي

848
00:47:43,041 --> 00:47:46,738
السيناتور (دايفيس) يتحدّث
هل المحافظ موجود ؟

849
00:47:48,580 --> 00:47:52,276
حسنا ... أخبريه أنه
(صديقه (كلاي

850
00:47:52,316 --> 00:47:57,582
أقنع رئيسة المجلس بالموافقة
على زيادة راتب المفوّض

851
00:47:57,620 --> 00:47:59,952
...أخبريه

852
00:47:59,989 --> 00:48:01,820
أكتبي هذا الآن

853
00:48:01,858 --> 00:48:07,419
(أخبريه أن السيناتور (دايفيس
تكفل بمشاغلك

854
00:48:09,297 --> 00:48:12,357
صحيح

855
00:48:12,400 --> 00:48:15,460
شكرا

856
00:48:28,046 --> 00:48:30,514
مرحبا أمي ، كيف كانت نيويورك ؟

857
00:48:32,450 --> 00:48:34,940
(مرحبا سيدة (برايس
كيف حالك ؟

858
00:48:34,985 --> 00:48:36,646
من يسأل ؟

859
00:48:36,687 --> 00:48:40,054
...هذا مدرّسي يا أمي
(السيد (كولفين

860
00:48:40,090 --> 00:48:43,525
لمَ هو هنا ؟
هل أنت في مشكلة ؟

861
00:48:43,559 --> 00:48:44,957
لقد بات في بيتنا ليلة الامس

862
00:48:44,993 --> 00:48:47,018
بما أنك كنتِ في نيويورك

863
00:48:49,031 --> 00:48:52,488
أخبرها

864
00:48:52,534 --> 00:48:55,161
إعتقلتني الشرطة بتهمة
المتاجرة بالممنوعات

865
00:48:55,202 --> 00:48:57,966
كانوا سيرسلونني إلى
مُحتجز القُصّر

866
00:48:58,005 --> 00:49:00,495
لكننا قمنا باستضافتِه

867
00:49:03,042 --> 00:49:06,808
دع إبني وشأنه

868
00:49:06,846 --> 00:49:10,576
أما أنت ، أتخاف الذهاب
لمحتجز القصّر ؟

869
00:49:10,616 --> 00:49:14,346
ماذا دهاك بحق الجحيم يا فتى ؟
أدخل ؟

870
00:49:29,698 --> 00:49:31,597
الفتى مُحق

871
00:49:31,633 --> 00:49:33,794
جميع أولئك السكارى  و الطائشين
و ماسِحي زجاج السيارات

872
00:49:33,835 --> 00:49:35,564
وفنّاني الرسم على الجدران
والبائلين في الأماكن العامّة

873
00:49:35,603 --> 00:49:38,662
وكل ما نستطيع تحقيقه نحن
هو جنحتي سطو

874
00:49:38,705 --> 00:49:40,730
جميل أنك ترفعُ من شأنه

875
00:49:40,774 --> 00:49:42,742
قد يغدو شرطيا محترمًا

876
00:49:42,776 --> 00:49:45,243
. يجب أن تبدأ من مكان ما
جيلٌ شاب

877
00:49:45,278 --> 00:49:47,712
ماذا عنكما ؟

878
00:49:47,747 --> 00:49:49,840
هل ستسيران على خطى والدكما ؟

879
00:49:49,882 --> 00:49:52,008
لا أعتقد

880
00:49:52,050 --> 00:49:53,915
لا -
ماذا إذا ؟ -

881
00:49:53,952 --> 00:49:56,750
مصمم ألعاب فيديو -
نجم موسيقى الروك -

882
00:49:56,788 --> 00:49:59,119
يريدان تكوين ثروة

883
00:49:59,156 --> 00:50:02,489
أحسنت تعليمهم -
ماذا عنك يا (بانك) الصّغير ؟ -

884
00:50:02,526 --> 00:50:04,255
هل ستغدو محققا مثل والدك ؟

885
00:50:04,295 --> 00:50:06,490
قائد شرطة -
لا -

886
00:50:06,530 --> 00:50:09,726
لمَ لا ؟
ماذا عنك ؟

887
00:50:09,766 --> 00:50:14,202
مازال في مرحلة الهوَس
بطب جراحة الأطفال

888
00:50:16,471 --> 00:50:17,836
مرحبا -
أهلا -

889
00:50:17,873 --> 00:50:20,568
(مرحبا (إلينا
كيف حالك ؟

890
00:50:20,608 --> 00:50:22,166
أنا بخير ، و أنت ؟

891
00:50:22,209 --> 00:50:23,676
لا يسعني التذمّر

892
00:50:23,711 --> 00:50:26,077
مرحبا يا أطفال
كيف حالكم ؟

893
00:50:26,113 --> 00:50:28,945
هلا سلمتما عليها ؟

894
00:50:28,982 --> 00:50:32,178
إسمعي ، إنهما بخير
لكنهما غير مهّذبان

895
00:50:32,217 --> 00:50:33,878
لا بأس
أطفالي كذلك

896
00:50:33,919 --> 00:50:36,217
فرغنا للتو من تناول الطعام
تفضّلي بالجلوس

897
00:50:36,255 --> 00:50:40,520
...حسنا
لفترة قصيرة

898
00:50:40,558 --> 00:50:42,389
أبي ، 5 دولار لصندوق الموسيقى ؟

899
00:50:42,427 --> 00:50:45,452
ماذا ؟ ماذا حصل لثلاث
أغاني مقابل ربع دولار ؟

900
00:50:46,998 --> 00:50:49,864
أنجزتما فروضكما ؟

901
00:50:49,900 --> 00:50:52,926
نعم ، أبي ساعدنا

902
00:50:52,970 --> 00:50:55,130
خرجت مبكرا من العمل

903
00:50:56,171 --> 00:50:58,696
أتريد الذهاب كذلك ؟

904
00:50:58,740 --> 00:51:01,004
ماذا تشربين ؟

905
00:51:01,042 --> 00:51:03,203
سأشرب نبيذًا أبيض

906
00:51:04,512 --> 00:51:06,206
أنا بخير ، شكرا

907
00:51:17,757 --> 00:51:20,987
إذا الأمر صحيح ؟
أقلعت عن الشرب ؟

908
00:51:21,026 --> 00:51:24,325
أشرب جعة من حينِ لآخر

909
00:51:24,363 --> 00:51:26,057
ليس بالأمر الجلل

910
00:51:31,035 --> 00:51:34,265
كيف حال (دانيس) ؟

911
00:51:34,304 --> 00:51:37,967
(دانيس) ..هو (دانيس)

912
00:51:38,008 --> 00:51:40,408
العلاقة تسخن وتفتر

913
00:51:40,443 --> 00:51:42,467
أنت تعرف ، سنرى

914
00:51:43,579 --> 00:51:46,479
ماذا عنك و (بيدي) ؟ -
نحن بخير ؟ -

915
00:51:47,548 --> 00:51:49,106
...أنا على وفاقٍ مع الأطفال ، لكن

916
00:51:56,255 --> 00:51:59,588
...لو علمت أنك ستنضج

917
00:52:03,228 --> 00:52:05,389
أصمت يا رجل

918
00:52:05,430 --> 00:52:07,126
أنا من أمرته بفعل الصّواب

919
00:52:07,165 --> 00:52:09,826
بالتحدّث للرجل

920
00:52:09,867 --> 00:52:12,700
لا يبدو الأمر صائبا الآن ، أليس كذلك ؟

921
00:52:12,736 --> 00:52:16,102
(يجب أن تضع نفسك مكان (مارلو

922
00:52:16,139 --> 00:52:17,471
الأمر لا يختلف عمّا فعلناه
(مع (والاس

923
00:52:17,508 --> 00:52:19,805
سترينغر) أخبرنا حينها)
أن (والاس) وَشى

924
00:52:19,842 --> 00:52:22,572
ربما وَشى (كيفن) أيضا

925
00:52:22,612 --> 00:52:26,206
لا لم يفعل
(كما أنه تحتم علينا قتل (والاس

926
00:52:26,248 --> 00:52:27,840
مارلو) رأى أيضا ضرورة)
(لقتل (كيفن

927
00:52:27,883 --> 00:52:30,681
لكنه لم يكن واشيا

928
00:52:30,719 --> 00:52:32,379
هذا ما أقوله

929
00:52:34,288 --> 00:52:35,755
إنه وغد قاسٍ

930
00:52:35,790 --> 00:52:38,690
(إنه عامٌ قاسٍ يا (بودي

931
00:52:38,725 --> 00:52:40,693
ظننتك قلت أن العالم
يزداد دفئًا يا صاح

932
00:52:40,727 --> 00:52:45,390
العالم في جهة والناس في جهة أخرى

933
00:52:48,000 --> 00:52:50,525
...(إلتون براون)
ماذا تعرف عنه ؟

934
00:52:50,569 --> 00:52:52,900
لا شيئ ، أترى ؟

935
00:52:52,937 --> 00:52:55,667
باغ) ، أرأيت والدك ؟)

936
00:52:55,707 --> 00:52:57,868
ذهب للمتجر

937
00:53:00,377 --> 00:53:02,607
إلى أين تذهبين ؟

938
00:53:02,646 --> 00:53:04,273
سأبحث عنه

939
00:53:04,314 --> 00:53:05,780
لن تعثري عليه

940
00:53:05,815 --> 00:53:08,943
لمَ لا ؟

941
00:53:08,984 --> 00:53:10,747
لأنه لن يعود

942
00:53:31,571 --> 00:53:33,060
شكرا

943
00:54:14,273 --> 00:54:17,537
ما الأمر ؟ -
وكأنّك لا تدري ؟ -

944
00:54:17,576 --> 00:54:20,408
خرجت من السجن منذ وقت قصير

945
00:54:22,680 --> 00:54:25,204
تحب الفتيان أيها الوغد ؟

946
00:54:25,249 --> 00:54:26,341
ماذا ؟

947
00:54:26,383 --> 00:54:29,409
الفتيان ، تحب مضاجعتهم ؟

948
00:54:29,453 --> 00:54:32,046
أنا أميل للنساء ، حسنا

949
00:54:32,088 --> 00:54:33,715
أعيش برفقة إمرأة الآن

950
00:54:34,924 --> 00:54:36,584
لديها أطفال ؟

951
00:54:36,625 --> 00:54:39,253
! لم أتحرّش باولئك الأطفال
من أخبرك بذلك ؟

952
00:54:41,129 --> 00:54:42,891
أفهم ما تقول

953
00:54:42,930 --> 00:54:45,956
لكن لا وجود للنساء في السجن

954
00:54:47,201 --> 00:54:50,863
نعم حسنا
سبق وسُجنت

955
00:54:50,904 --> 00:54:53,134
على الرجل أن يُشبِع شهوته
أتفهم ما أقول ؟

956
00:54:53,173 --> 00:54:54,572
نعم

957
00:55:48,386 --> 00:55:49,784
اللعنة

958
00:55:49,820 --> 00:55:52,653
لم تنتظر نقل الرجل للبيت حتى

959
00:57:06,495 --> 00:57:18,493
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي - الجزائر

