﻿1
00:00:49,028 --> 00:00:52,116
{Y:i}الرحلة رقم 457 العائدة
من "بيجيني" وصلت.

2
00:00:58,511 --> 00:00:59,555
يا إلهي.

3
00:01:00,295 --> 00:01:01,513
يا إلهي.

4
00:01:01,947 --> 00:01:02,774
لو سمحت.

5
00:01:02,991 --> 00:01:05,559
تحرك، تحرك.
الأمر طارئ من فضلك.

6
00:01:05,775 --> 00:01:07,212
لو سمحت، اعذرني.

7
00:01:16,042 --> 00:01:17,477
ها أنت ذا.

8
00:01:20,610 --> 00:01:22,829
اذاً...

9
00:01:23,090 --> 00:01:25,873
كيف كانت الصين؟

10
00:01:26,613 --> 00:01:28,570
كانت رائعة.

11
00:01:28,788 --> 00:01:29,745
ماذا حدث؟

12
00:01:29,962 --> 00:01:31,399
- إنك تنزفين.
- حقاً؟

13
00:01:31,615 --> 00:01:33,529
آه بالفعل.

14
00:01:33,746 --> 00:01:36,184
كفي حديثاً عني أيها
العائد من الشرق.

15
00:01:36,444 --> 00:01:40,141
أريد أن أعرف كل شئ.
كل شئ.

16
00:01:41,663 --> 00:01:44,144
حسناً من أين أبدأ؟

17
00:01:44,404 --> 00:01:47,320
هذه "جولي".
"جولي" هذه "رايتشل".

18
00:01:52,539 --> 00:01:53,409
هذه...

19
00:01:53,584 --> 00:01:54,670
هذه...

20
00:01:54,888 --> 00:01:56,062
..ليست لك.

21
00:01:57,759 --> 00:01:59,238
إنها لكي.

22
00:01:59,630 --> 00:02:02,370
مرحباً بكِ في بلدنا.

23
00:02:04,415 --> 00:02:07,677
شكراً لكِ. أنا من "نيو يورك".

24
00:02:10,070 --> 00:02:12,767
لا مشكلة. سنستعملها إذاً
لوقف النزيف.

25
00:02:15,986 --> 00:02:16,812
إستعادة الأغراض؟

26
00:02:24,599 --> 00:02:28,340
أقول لكم، لقد ذهبت لانتظار "روس" بالمطار،
وستحاول إنجاح العلاقة معه.

27
00:02:28,558 --> 00:02:32,082
يا إلهي! غنه أمر عظيم.

28
00:02:32,864 --> 00:02:34,995
إنه أكثر من عظيم.إنه..

29
00:02:35,257 --> 00:02:37,520
حسناً ماذا أكثر من عظيم؟

30
00:02:39,346 --> 00:02:40,303
هذا؟

31
00:02:41,957 --> 00:02:43,392
تسريحة شعركم جديدة!

32
00:02:43,609 --> 00:02:46,698
نعم، إنها كذلك.
بفضل "فيدال بوفيه".

33
00:02:47,741 --> 00:02:51,483
لأنه كما تعلمين"إذا لم تبدو بمظهر جيد،
لن نبدو مظهر جيد".

34
00:02:51,701 --> 00:02:53,440
أحب هذا الصوت.

35
00:02:54,267 --> 00:02:55,093
شباب!

36
00:02:56,790 --> 00:02:59,661
المطار.المطار."روس".

37
00:02:59,922 --> 00:03:00,748
ليس وحيداً.

38
00:03:01,184 --> 00:03:02,357
"جولي".

39
00:03:02,793 --> 00:03:04,446
ذراعه حولها.

40
00:03:05,142 --> 00:03:07,970
شد عضلي.شد عضلي.

41
00:03:08,230 --> 00:03:10,710
أعتقد أنها تريد أن
تخبرنا شيئاً.

42
00:03:10,971 --> 00:03:12,972
بسرعة جدي الأفعال.

43
00:03:13,712 --> 00:03:15,408
أنت!أنت!

44
00:03:15,669 --> 00:03:17,627
أنت أخبرتني أنه يحبني.

45
00:03:17,887 --> 00:03:18,802
أنت!

46
00:03:19,019 --> 00:03:21,454
أيها السلاحف!

47
00:03:21,673 --> 00:03:24,238
لا مشكلة.
لقد أحضرنا الحقائب.

48
00:03:27,893 --> 00:03:29,632
هذه أختي "مونيكا".

49
00:03:30,285 --> 00:03:31,590
و هذا "تشاندلر".

50
00:03:31,851 --> 00:03:32,939
و"فيبس"، مرحباً.

51
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
و"جوي".

52
00:03:35,592 --> 00:03:37,680
هذه "جولي" يا رفاق.

53
00:03:37,941 --> 00:03:38,768
"جولي".

54
00:03:45,163 --> 00:03:47,119
و لكني لست هنا،
و أنتم لم تقابلوني.

55
00:03:47,338 --> 00:03:51,210
سأعطي انطباع أفضل عندما أرتاح
من عناء 20 ساعة من السفر بالطائرة.

56
00:03:51,427 --> 00:03:53,602
- و الحافلة.
- يا إلهي

57
00:03:53,819 --> 00:03:55,951
- ...الرجل الذي كان يصرخ.
- و البصق.

58
00:03:56,212 --> 00:03:57,735
يجب أن تسمعوا هذه القصة.

59
00:03:57,952 --> 00:04:00,345
نحن علي متن حافلة
عمرها 200 عام.

60
00:04:00,562 --> 00:04:01,823
200 عام علي الأقل.

61
00:04:02,040 --> 00:04:03,955
و تقضي الدجاجة حاجتها
في حجرها.

62
00:04:11,045 --> 00:04:12,872
أنا آسفة جداً.

63
00:04:13,134 --> 00:04:15,222
لقد أفسدت النهاية، أليس كذلك؟

64
00:04:15,439 --> 00:04:17,788
لقد سمعتها في السيارة منذ قليل...

65
00:04:18,049 --> 00:04:21,704
...و هي كل ما في رأسي.

66
00:04:24,096 --> 00:04:25,488
هذا رائع.

67
00:04:27,054 --> 00:04:28,185
كيف حدث هذا؟

68
00:04:28,402 --> 00:04:30,099
أنا و "روس" كنا في الأعدادية معاً.

69
00:04:30,316 --> 00:04:33,535
ولم أرها منذ ذلك الحين.
و عندما هبطت في الصين...

70
00:04:33,797 --> 00:04:35,667
...خمنوا من كان مسئولاً عن الحفر؟

71
00:04:35,885 --> 00:04:37,015
"جولي".

72
00:04:38,668 --> 00:04:40,060
أليس هذا رائعاً؟

73
00:04:40,670 --> 00:04:45,238
أليس بروعة ركلة ، أو بصقة علي رقبتك؟

74
00:04:47,369 --> 00:04:48,369
إنه مصطلح.

75
00:04:50,284 --> 00:04:52,503
لقد أردنا فقط أن نحييكم سريعاً.

76
00:04:52,764 --> 00:04:55,416
- ثم سنذهب لرؤية الطفل.
- ثم ننام قليلاً.

77
00:04:55,678 --> 00:04:57,592
غداً 6:00 صباحاً سيكون وقتنا.

78
00:04:57,809 --> 00:05:01,115
لا تخبرني ماذا سيحدث.
أنا أحب المفاجئات.

79
00:05:06,030 --> 00:05:07,292
وداعاً.

80
00:05:18,429 --> 00:05:20,603
- هل لي ببعض القهوة؟
- بالتأكيد.

81
00:05:21,300 --> 00:05:22,953
- هل تحدثت إليه بعد؟
- لا.

82
00:05:23,214 --> 00:05:24,519
اذاً، لا.

83
00:05:37,134 --> 00:05:39,440
ماذا حدث في الصين بالله عليك؟

84
00:05:39,831 --> 00:05:42,659
عندما غادرت كنت تحب..،أنت تعلم.

85
00:05:43,485 --> 00:05:44,616
أعلم ذلك.

86
00:05:44,833 --> 00:05:47,878
ولكن كان هناك صوتاً داخلي
ظل يقول لي:

87
00:05:48,140 --> 00:05:52,272
"هذا لن يحدث أبداً. يجب أن تستمر".
هل تعرف من صاحب هذا الصوت؟

88
00:05:53,055 --> 00:05:54,143
الله؟

89
00:05:55,361 --> 00:05:56,927
إنه أنت صديقي.

90
00:05:57,884 --> 00:05:59,711
ربما كان تقليداً لصوتي.

91
00:06:01,364 --> 00:06:05,105
لقد كنت علي حق. إنها تنظر
إليّ وتري صديقاً. هذا كل شئ.

92
00:06:05,888 --> 00:06:07,193
و عندما قابلت "جولي"...

93
00:06:08,151 --> 00:06:10,063
... نحن نستمتع بو قتنا.

94
00:06:10,281 --> 00:06:13,282
لم لأكن لأفعل ذلك لولا نصيحتك.

95
00:06:16,024 --> 00:06:18,415
حسناً، أنت تدين لي بواحدة يا فتى.

96
00:06:19,112 --> 00:06:20,200
عصير الليمون.

97
00:06:20,373 --> 00:06:21,461
أنا لم أطلبه.

98
00:06:23,288 --> 00:06:26,289
قم بإعادته إذاً.
فسيحاسبونك عليه.

99
00:06:26,637 --> 00:06:29,074
اذهب، اذهب.
هيا، هيا، هيا.

100
00:06:31,422 --> 00:06:33,293
ما الذي عرفته؟

101
00:06:34,120 --> 00:06:35,469
لقد قال...

102
00:06:35,686 --> 00:06:37,165
لقد قال...

103
00:06:40,384 --> 00:06:42,037
أنهما يسمتعان بوقتهما.

104
00:06:42,863 --> 00:06:44,343
أنا آسف.

105
00:06:45,430 --> 00:06:48,084
لكن، إن أردتي الجزء المهم....

106
00:06:48,345 --> 00:06:51,172
فهو أنه اتخذ هذا القرار بمفرده تماماً

107
00:06:51,694 --> 00:06:54,783
...دون أي مساعدة خارجية من أي شخص.

108
00:06:55,609 --> 00:06:57,915
كيف يكون هذا مهماً؟

109
00:06:58,089 --> 00:07:00,786
تريدين رؤيته بالتأكيد.

110
00:07:06,440 --> 00:07:09,139
المثير للسخرية أن هؤلاء الأشخاص
تم اختيارهم في صالة "الجيم".

111
00:07:10,356 --> 00:07:11,399
"فيبي"!

112
00:07:12,139 --> 00:07:13,923
- أتعلمي فيمَ أفكر؟
- آه، حسناً.

113
00:07:18,795 --> 00:07:20,405
كيف....

114
00:07:20,622 --> 00:07:23,188
أنه مر وقت طويل منذ ممارستي الجنس...

115
00:07:23,493 --> 00:07:25,798
...تتساءلين إن كان سيتغير الأمر؟

116
00:07:27,278 --> 00:07:30,583
لا. لكنني أصبحت أفكر فيه الآن.

117
00:07:32,280 --> 00:07:33,890
فيمَ كنتِ تفكري؟

118
00:07:34,107 --> 00:07:38,284
كنت أفكر أنكِ قصصتي شعرهم
جيداً وأتساءل إن كان يمكنك قص شعري أيضاً.

119
00:07:39,328 --> 00:07:40,154
آه، لا.

120
00:07:41,677 --> 00:07:42,502
لمَ لا؟

121
00:07:42,764 --> 00:07:44,504
فقط لأنني...

122
00:07:44,765 --> 00:07:48,115
...أنا خرقاء و حمقاء بشكل فظيع.

123
00:07:48,375 --> 00:07:49,289
لا، لست كذلك.

124
00:07:50,072 --> 00:07:51,899
أعلم ذلك، لكنكِ كذلك.

125
00:07:52,508 --> 00:07:54,987
أردت إثارة مشاعرك.

126
00:07:58,511 --> 00:07:59,339
لحظة واحدة.

127
00:07:59,642 --> 00:08:01,165
تليفون لك من "جولي".

128
00:08:08,517 --> 00:08:09,864
أيعلم أحدكم ترزي جيد؟

129
00:08:10,083 --> 00:08:11,518
أتريد تقصير ملابسك؟

130
00:08:11,735 --> 00:08:15,042
لا، أنا أبحث عن من يرسم عليَ بالطباشير.

131
00:08:15,955 --> 00:08:19,000
اذهب ل"فرانكي". عائلتي تذهب
إليه دائماً.

132
00:08:19,261 --> 00:08:21,044
لقد صنع أول أزيائي عندما كنت
في الخامسة عشرة.

133
00:08:21,393 --> 00:08:23,698
لا، انتظر..السادسة عشرة.

134
00:08:23,959 --> 00:08:27,570
لا، اعذرني..الخامسة عشرة.

135
00:08:28,700 --> 00:08:30,876
حسناً، في عام 1990.

136
00:08:33,354 --> 00:08:36,140
يجب أن تتوقف عن الضغط عند
وجود مقاومة.

137
00:08:45,797 --> 00:08:47,581
حسناً، حسناً.
أراك لاحقاً يا عزيزتي.

138
00:08:47,798 --> 00:08:48,928
إلى اللقاء.

139
00:08:51,408 --> 00:08:53,627
هذا لطيف جداً.

140
00:08:57,325 --> 00:08:59,282
حسناً. لا، اقفلي أنتِ أولاً.

141
00:08:59,499 --> 00:09:00,717
لا، أنتِ...

142
00:09:02,762 --> 00:09:05,285
واحد، اثنان، ثلاثة.

143
00:09:07,852 --> 00:09:09,069
و أنتِ لم تضعيها أيضاً.

144
00:09:09,330 --> 00:09:11,157
إنها لم تضع السماعة.

145
00:09:16,595 --> 00:09:17,814
لا، ضعي أنتِ السماعة.

146
00:09:18,075 --> 00:09:20,336
أنتِ. أنتِ.

147
00:09:29,602 --> 00:09:31,777
آسفة، ظننتك تتحدث إليَ.

148
00:09:33,909 --> 00:09:34,909
"رايتشل".

149
00:09:35,606 --> 00:09:37,433
سأتصل بها ثانيةً.

150
00:09:38,955 --> 00:09:41,216
مرحباً يا عزيزتي. أنا آسف.
لقد انقطع الخط.

151
00:09:41,434 --> 00:09:42,912
لا، ضعي أنتِ السماعة أولاً.

152
00:09:44,001 --> 00:09:45,437
كيف حدث هذا لي؟

153
00:09:45,654 --> 00:09:48,481
لقد كنت بخير منذ أسبوعين.

154
00:09:48,742 --> 00:09:51,396
لقد كان "روس" مجرد ذلك الفتى.

155
00:09:51,613 --> 00:09:55,181
و فجأة الآن، أصبح "روس"...

156
00:09:55,833 --> 00:09:59,966
...الفتى الرائع الذي لا يمكنني الوصول إليه.

157
00:10:00,271 --> 00:10:02,662
عزيتي، لقد أردت أن تصلي إليه.

158
00:10:02,880 --> 00:10:03,750
أعلم ذلك.

159
00:10:06,056 --> 00:10:08,491
سأتحمل الأمر.

160
00:10:11,710 --> 00:10:14,147
يجب أن أخرج من هنا!

161
00:10:16,800 --> 00:10:20,193
لا، أصدق ما تقولونه يا رفاق،
هناك ما يضايقها بالفعل.

162
00:10:25,500 --> 00:10:28,328
أتعلم، أظنني كنت في السادسة عشرة.

163
00:10:30,416 --> 00:10:33,156
أرجوكِ، قصيه قليلاً من الخلف.

164
00:10:33,374 --> 00:10:34,679
لازالت رافضة.

165
00:10:37,159 --> 00:10:37,985
صباح الخير.

166
00:10:39,246 --> 00:10:41,160
أيمكنكم إغلاق أعينكم للحظة؟

167
00:10:41,421 --> 00:10:44,597
لا، لا.
لن أقع في هذا الفخ ثانيةً.

168
00:10:46,903 --> 00:10:47,729
ما الذي يحدث؟

169
00:10:47,991 --> 00:10:50,166
لقد ارتكبت حماقة ليلة أمس.

170
00:10:50,382 --> 00:10:52,209
أي حماقة؟

171
00:11:02,955 --> 00:11:04,911
لمَ ترتدي لا ملابسك...

172
00:11:05,521 --> 00:11:08,566
...ثم ترحل بعدها. إلى اللقاء.

173
00:11:09,784 --> 00:11:11,393
كيف حدث هذا؟

174
00:11:11,742 --> 00:11:13,873
لقد قابلته صدفةً ليلة أمس.

175
00:11:14,092 --> 00:11:15,353
- أين؟
- في شقته.

176
00:11:15,570 --> 00:11:17,136
هل هذا عصير؟

177
00:11:17,788 --> 00:11:21,529
و حقيقة تحرشه ب"فيبي" التي
جعلتك تتركيه.

178
00:11:21,790 --> 00:11:24,836
يا إلهي، أنا أعلم.
أنا مثيرة للشفقة. أنا حمقاء.

179
00:11:25,705 --> 00:11:28,229
أنتِ لست مثير للشفقة.
أنتِ حزينة فقط.

180
00:11:28,446 --> 00:11:30,751
الأشخاص يرتكبوا الحماقات عند الحزن.

181
00:11:31,012 --> 00:11:34,058
يا إلهي، إن حصلت على خمسة قروش
مقابل كل شخص ندمت على صحبته....

182
00:11:38,235 --> 00:11:40,713
لكننا نتحدث عن غلطتك الآن.

183
00:11:45,716 --> 00:11:46,543
آسفون للتأخر.

184
00:11:46,804 --> 00:11:48,066
لقد كنا...

185
00:11:48,326 --> 00:11:50,284
حسناً، كنا نتعانق.

186
00:11:56,113 --> 00:11:58,070
مرحباً يا "روس".

187
00:11:58,723 --> 00:12:00,115
ماذا...

188
00:12:01,594 --> 00:12:03,595
ماذا تفعل هنا؟

189
00:12:03,812 --> 00:12:04,769
أنا مع "راكيل".

190
00:12:12,078 --> 00:12:13,775
لقد عاذ إذاً؟

191
00:12:14,035 --> 00:12:16,602
نعم، لقد عاد.
هل هناك مشكلة؟

192
00:12:16,819 --> 00:12:18,211
لا، على الإطلاق.

193
00:12:18,863 --> 00:12:20,690
جيد. أنا سعيدة لذلك.

194
00:12:21,473 --> 00:12:24,302
ستحتاج ألَّا تلمس مؤخرتي.

195
00:12:28,738 --> 00:12:31,827
رغم الطعام الشهي و الشد العصبي...

196
00:12:32,392 --> 00:12:33,958
..فإن سروالي يحتاج للتقصير.

197
00:12:34,133 --> 00:12:37,569
"تشاندلر"، عندما تقابل "فرانكي"
أخبره أن "جوي" يرسل سلامه.

198
00:12:37,960 --> 00:12:39,527
سيفهم هو ما تعني.

199
00:12:41,919 --> 00:12:43,659
هل أنت متأكد من قدرته على فك
هذه الشفرة؟

200
00:12:45,921 --> 00:12:49,967
هذا مضحك. آخر مرة كان "باولو"
فيها موجوداً كان شعري قصيراً.

201
00:12:50,663 --> 00:12:52,055
حسناً.

202
00:12:53,055 --> 00:12:57,448
لكن يجب أن تعديني أنكِ تفرضي
تحكماتك و سلطتك...

203
00:12:57,623 --> 00:12:59,623
و طريقتك المعهودة.

204
00:13:01,059 --> 00:13:02,103
أعدك.

205
00:13:02,364 --> 00:13:03,886
حسناً، لنرى.

206
00:13:04,104 --> 00:13:08,324
حسناً، بعضكم سيتم قصه على
عكس البعض الآخر.

207
00:13:09,542 --> 00:13:11,673
لكنني أعدكم أ،كم لن تشعروا بشيء.

208
00:13:25,507 --> 00:13:28,900
- انتهى الأمر. أنا أعتذر.
- ماذا؟ أنا لم أتحدث!

209
00:13:29,161 --> 00:13:32,684
لكن هذه ليست ملامح من يثق بشخص آخر.

210
00:13:32,902 --> 00:13:35,860
هذه ملامح شخص...

211
00:13:36,120 --> 00:13:38,034
....لا يثق بشخص آخر.

212
00:13:39,253 --> 00:13:40,861
أنا آسفة. أنا آسفة.

213
00:13:41,123 --> 00:13:44,734
إنه فقط أقصر مما اتفقنا.

214
00:13:44,952 --> 00:13:48,432
أيمكنك الاسترخاء؟ أنا أعلم ما أفعله.

215
00:13:48,649 --> 00:13:51,303
هكذا يبدو هو.

216
00:13:53,347 --> 00:13:54,435
من هو؟

217
00:13:54,652 --> 00:13:55,870
"ديمي موور".

218
00:13:57,131 --> 00:13:58,915
"ديمي موور" ليست رجلاً.

219
00:13:59,133 --> 00:14:01,787
حسناً، لقد كان في فيلم "آرثر"،
و في "10".

220
00:14:04,005 --> 00:14:05,484
هذا "ددلي موور".

221
00:14:05,745 --> 00:14:08,442
لقد قلت أنني أريد أن أكون مثل
"ديمي موور".

222
00:14:10,356 --> 00:14:11,400
يا إلهي!

223
00:14:12,357 --> 00:14:13,313
يا إلهي!

224
00:14:14,706 --> 00:14:17,012
يا إلهي! أنا آسفة!

225
00:14:17,229 --> 00:14:18,621
أي واحدة تكون "ديمي موور"؟

226
00:14:18,882 --> 00:14:23,624
{Y:i}لقد ظهرت في فيلم "الفضيحة"،
"خطوبة غير محتشمة" و "الشبح".

227
00:14:23,885 --> 00:14:25,407
لديها شعر رائع.

228
00:14:25,668 --> 00:14:26,756
أعرف!

229
00:14:34,412 --> 00:14:36,282
إلى متى ريد أن تستمر ثنية السروال؟

230
00:14:36,718 --> 00:14:39,284
على الأقل طوال مدة استعمالي للسروال.

231
00:14:43,330 --> 00:14:44,896
لقد فهمت.

232
00:14:48,463 --> 00:14:50,942
لنخيط الدرزة الآن.

233
00:15:03,862 --> 00:15:04,688
كيف حالها.

234
00:15:06,124 --> 00:15:08,038
إن الوقت المبكر لقول أي شيء.

235
00:15:09,300 --> 00:15:11,779
إنها ترتاح. و هذه علامة جيدة.

236
00:15:13,127 --> 00:15:14,041
كيف يبدو شعرها؟

237
00:15:14,606 --> 00:15:17,651
لن أكذب عليكم. إنه يبدو سيئاً.

238
00:15:19,609 --> 00:15:23,699
لقد وضعت كلبسة في ناحية واحدة،
التي يبدو أنها أوقفت التموج.

239
00:15:24,612 --> 00:15:25,698
أيمكننا رؤيتها.

240
00:15:26,309 --> 00:15:28,397
شعرك يبدو رائعاً. سيزعجها هذا.

241
00:15:29,833 --> 00:15:31,050
ادخل أنت يا "روس".

242
00:15:38,924 --> 00:15:40,358
حسناً، كيف حالك؟

243
00:15:40,533 --> 00:15:41,403
أنا بخير.

244
00:15:41,620 --> 00:15:42,577
هذا سيء.

245
00:15:44,231 --> 00:15:47,667
اسمعي، يمكنني الشعور بالمرأة
عندما تكون محبطة أو حزينة.

246
00:15:47,929 --> 00:15:49,495
إنها إحدى مواهبي.

247
00:15:54,801 --> 00:15:58,542
"جوي" عندما رأيته ينزل معها
من الطائرة..

248
00:15:58,803 --> 00:16:01,674
...شعرت بالغضب الشديد حقاً.

249
00:16:02,154 --> 00:16:05,546
لكن اليوم، أشعر بالغضب الشديد...

250
00:16:05,806 --> 00:16:07,764
..و الحقد الشديد جداً...

251
00:16:10,722 --> 00:16:12,288
يجب أن تخبري "روس" بما تشعرين.

252
00:16:12,549 --> 00:16:15,594
هيا، كيف يمكنني ذلك؟
ماذا عن "جولي"؟

253
00:16:15,812 --> 00:16:18,769
ماذا عنها؟ إنهم معاً منذ أسبوعين فقط.

254
00:16:19,031 --> 00:16:22,120
"روس" يحبك منذ عشرة سنوات.

255
00:16:22,990 --> 00:16:25,425
لا أعلم. لا أعلم.

256
00:16:25,817 --> 00:16:28,123
لقد قضيت وقتاً مع النساء.

257
00:16:28,775 --> 00:16:31,690
و قضيت وقتاً مع من يضون وقتاً معهم.

258
00:16:32,647 --> 00:16:34,387
لكن ما أقصد هو..

259
00:16:34,605 --> 00:16:38,563
أنني لم أشعر حيال أي واحدة
كما يفعل "روس".

260
00:16:40,869 --> 00:16:42,130
حقاً؟

261
00:16:48,830 --> 00:16:50,569
يا "بايسان"!

262
00:16:53,267 --> 00:16:55,268
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

263
00:16:58,705 --> 00:17:00,271
الترزي...

264
00:17:00,488 --> 00:17:02,793
رجل سيء.

265
00:17:04,968 --> 00:17:06,491
عمَ تتحدث؟

266
00:17:06,709 --> 00:17:08,622
ما الذي يحدث؟

267
00:17:13,494 --> 00:17:14,887
الترزي الخاص ب"جوي"...

268
00:17:18,714 --> 00:17:20,280
استغلني.

269
00:17:22,804 --> 00:17:25,979
مستحيل! أنا أذهب لهذا الرجل منذ
ذ2 عام.

270
00:17:26,197 --> 00:17:28,241
لقد قال أنه سيخيط الدرزة.

271
00:17:28,502 --> 00:17:32,200
ثم بدأ يمرر يده إلى أعلى و بعدها بدأ...

272
00:17:32,418 --> 00:17:33,331
ماذا؟

273
00:17:34,331 --> 00:17:35,941
يمسك.

274
00:17:38,899 --> 00:17:41,596
هكذا يقصرون السراويل.

275
00:17:43,118 --> 00:17:45,685
يبدأون بإحدى الجوانب، و بحركونه.

276
00:17:45,902 --> 00:17:49,948
و بعدها يبدأون في الجانب الآخر
و يعيدونه مرة أخرى. و بعدها يدخلون على المؤخرة.

277
00:17:52,732 --> 00:17:55,820
اخبره يا "روس" أنهم يفعلون ذلك.

278
00:17:55,994 --> 00:17:58,083
نعم، إنهم يفعلون ذلك.
في السجن!!!

279
00:18:05,216 --> 00:18:07,218
ما الذي تقوله؟

280
00:18:07,479 --> 00:18:08,479
ماذا؟

281
00:18:12,090 --> 00:18:12,917
ليس هكذا؟

282
00:18:19,355 --> 00:18:20,704
يا إلهي!

283
00:18:28,272 --> 00:18:30,751
"ماري تايلر موور" كانت ستكون أفضل.

284
00:18:33,275 --> 00:18:34,100
إنه يعجبني.

285
00:18:35,145 --> 00:18:36,625
حقاً. إنه يبدو مثل "10".

286
00:18:40,062 --> 00:18:41,235
شكراً لك.

287
00:18:41,453 --> 00:18:42,976
شعري جميل.

288
00:18:43,193 --> 00:18:45,803
هيا يا "مونيكا"، هناك ما هو أسوأ
من ذلك.

289
00:18:46,238 --> 00:18:49,457
يمكنك أن "تصبحي عالقة بين القمر
و نيويورك".

290
00:18:51,502 --> 00:18:53,285
أعلم أ،ه غريب، لكنه حقيقي.

291
00:18:56,200 --> 00:18:57,722
شكراً لك.

292
00:18:57,940 --> 00:19:00,115
حسناً، يجب أن أذهب.

293
00:19:00,376 --> 00:19:01,463
إلى اللقاء يا "ريتش".

294
00:19:01,725 --> 00:19:03,290
انتظر، هل سترحل.

295
00:19:03,508 --> 00:19:05,335
هذا ما قصدته ب"إلى اللقاء".

296
00:19:06,291 --> 00:19:08,293
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

297
00:19:12,209 --> 00:19:15,297
عندما يقوم الطبيب باختبار الفتاق...

298
00:19:16,035 --> 00:19:17,559
انتهى الأمر.

299
00:19:21,082 --> 00:19:21,953
ماذا هناك؟

300
00:19:23,866 --> 00:19:27,129
حسناً، أولاً...

301
00:19:27,651 --> 00:19:30,304
أنا و "باولو" لم نعد لبعضنا.

302
00:19:30,565 --> 00:19:32,610
لقد كانت حماقة مني.

303
00:19:32,784 --> 00:19:35,655
إن أمكنني أن أعود بالزمن و أفعلها ثانيةً..

304
00:19:36,090 --> 00:19:38,091
..حسناً، لن أفعلها.

305
00:19:41,093 --> 00:19:42,484
ثانيــاً...

306
00:19:43,355 --> 00:19:44,311
ماذا؟

307
00:19:47,401 --> 00:19:51,142
أريد معرفة شيء قبل أن تبدأي،
هل الأمر أنكِ تنفصلين عن رجل...

308
00:19:51,402 --> 00:19:52,838
...و أخبرك أنا عمَ أظنه...

309
00:19:53,055 --> 00:19:55,535
ثم تعودي إليه اليوم التالي...

310
00:19:55,752 --> 00:19:57,970
- ...و أبدو أنا أحمقاً؟
- لا، لا.

311
00:20:00,276 --> 00:20:02,494
حسناً، أظنه غشاشاً.

312
00:20:03,713 --> 00:20:07,107
أنا أكرهه. أعني أنني...
أكرهه جسدياً.

313
00:20:08,498 --> 00:20:09,717
لطالما كنت كذلك.

314
00:20:09,934 --> 00:20:13,849
و أنتِ رائعة فهذا الرجل لا يستحقك.

315
00:20:14,763 --> 00:20:15,719
حقاً؟

316
00:20:16,459 --> 00:20:19,286
أنتِ تستحقي أن تكوني مع شخص يقدرك..

317
00:20:19,504 --> 00:20:21,462
و يعرف مدى خفة دمك..

318
00:20:21,679 --> 00:20:24,202
...و لطفك و روعتك...

319
00:20:24,419 --> 00:20:27,421
...و جمالك و أنوثتك.

320
00:20:27,682 --> 00:20:31,293
أتعلمين؟ شخص يستيقظ يومياً و يقول:

321
00:20:31,553 --> 00:20:34,294
يا إلهي! أن مع "رايتشل"!

322
00:20:35,338 --> 00:20:38,209
أتعلمين؟ شخص يسعدك.

323
00:20:38,557 --> 00:20:40,601
كما أفعل أنا مع "جولي".

324
00:20:46,343 --> 00:20:48,823
هل كان هناك "ثانياً"؟

325
00:20:54,479 --> 00:20:57,654
لا، أظن أن هذا كان الأمر كله.

326
00:20:59,829 --> 00:21:01,003
يجب أن أذهب.

327
00:21:02,917 --> 00:21:04,179
شكراً.

328
00:21:11,791 --> 00:21:13,618
لا، أقسم بالله يا أبي!

329
00:21:13,880 --> 00:21:15,968
ليس هكذا يقيسون السراويل!

330
00:21:23,754 --> 00:21:27,278
كنت أفكر أن أقصِره،
مثل تسريحة "آندي ماكدويل".

331
00:21:27,540 --> 00:21:29,931
- يمكنني ذلك.
- حقاً؟

332
00:21:30,149 --> 00:21:31,933
- أتريدين ذلك الآن؟
- رائع!

333
00:21:34,455 --> 00:21:35,718
إلى اللقاء.

334
00:21:36,892 --> 00:21:39,589
أريد أن أتأكد هذه المرة.

335
00:21:39,806 --> 00:21:44,156
"آندي ماكدويل" كانت في
"أربع حفلات زواج و جنازة"، أليس كذلك؟

336
00:21:45,244 --> 00:21:46,245
لا.

337
00:21:49,855 --> 00:21:52,160
هذه "رودي ماكدويل".

338
00:21:52,987 --> 00:21:56,162
"آندي ماكدويل" هو بطل "كوكب القرود".

339
00:21:59,164 --> 00:22:01,078
- شكراً لكِ.
- عفواً.

340
00:22:01,078 --> 00:22:04,210
إلى اللقاء في بقية حلقات الموسم
SSDD_A@hotmail.com