﻿1
00:00:07,519 --> 00:00:08,598
ما أخبار "جوان"؟

2
00:00:08,878 --> 00:00:10,196
انفصلت عنها.

3
00:00:10,436 --> 00:00:11,275
لماذا؟

4
00:00:11,515 --> 00:00:15,112
انتظر.
بسبب فتحتي أنفها؟

5
00:00:15,351 --> 00:00:17,789
لقد كانوا ضخام.

6
00:00:18,028 --> 00:00:21,105
عندما عطست،
تطاير الخفافيش منهما.

7
00:00:21,385 --> 00:00:23,184
لم يكونا بهذه الضخامة.

8
00:00:23,463 --> 00:00:28,258
صدقيني، عندما انحنت للخلف،
رأيت مخها.

9
00:00:28,698 --> 00:00:30,376
كم امرأة سترفضها...

10
00:00:30,616 --> 00:00:32,934
لأجل أسباب ظاهرية و تافهة....

11
00:00:33,213 --> 00:00:35,851
انتظري. أنا مع "تشاندلر" هذه المرة.

12
00:00:36,131 --> 00:00:38,687
عندما انتقلت لهذه المدينة،
خرجت بضعة مرات مع هذه الفتاة.

13
00:00:38,968 --> 00:00:41,366
رائعة جداً، قبلنها ساخنة...

14
00:00:41,605 --> 00:00:45,521
لكن كانت لديها أكبر تفاحة آدم.

15
00:00:45,801 --> 00:00:48,438
دفعتني للجنون.

16
00:00:48,518 --> 00:00:51,116
- أنت أم أنا؟
- فهمت.

17
00:00:51,355 --> 00:00:55,431
"جوي"، ليس للسيدات تفاحة آدم.

18
00:01:01,545 --> 00:01:05,381
أنتم تمزحون معي يا رفاق،
أليس كذلك؟

19
00:01:05,701 --> 00:01:08,498
نعم. نحن نمزح!

20
00:01:08,738 --> 00:01:13,373
مزحة طريفة.
لوهلة كنت...

21
00:01:13,613 --> 00:01:16,689
2x03
وفاة "هيكلز"

22
00:01:16,969 --> 00:01:19,527
SSDD_A@hotmail.com

23
00:02:02,044 --> 00:02:07,359
اذكر لنا امرأة واحد انفصلت عنها
لسبب حقيقي.

24
00:02:07,599 --> 00:02:08,438
"مورين راسيلو".

25
00:02:08,718 --> 00:02:13,913
عدم كرهها ل"ياني" ليس سبباً.

26
00:02:16,870 --> 00:02:19,267
مرحباً سيد "هيكلز".

27
00:02:19,547 --> 00:02:20,945
أنتِ تفعليها ثانيةً.

28
00:02:21,185 --> 00:02:22,344
أنا لا أفعل شيئاً.

29
00:02:22,584 --> 00:02:26,980
أنتِ تضربي الأرض بقدميكِ.
هذا يزعج طيوري.

30
00:02:27,379 --> 00:02:30,257
ليس لديك طيور.

31
00:02:30,496 --> 00:02:33,093
كان يمكنني ذلك.

32
00:02:33,333 --> 00:02:35,212
سنحاول خفض الصوت.

33
00:02:35,451 --> 00:02:36,690
شكراً.

34
00:02:36,970 --> 00:02:40,046
سأعود مرة أخرى لحفلة العشاء.

35
00:02:40,286 --> 00:02:43,683
حسناً، إلى اللقاء.

36
00:02:43,722 --> 00:02:44,682
حسناً، "جانيس".

37
00:02:44,962 --> 00:02:47,799
احسبوا "جانيس". الأمر ليس بخصوص
صعوبة إرضاؤها.

38
00:02:48,038 --> 00:02:49,197
سنحسب لك "جانيس".

39
00:02:49,437 --> 00:02:51,355
أنا أفتقدها رغم ذلك.

40
00:02:51,634 --> 00:02:55,191
مرحباً "تشاندلر بينج".
* تسخر من طريقتها *

41
00:02:55,950 --> 00:02:59,626
يا إلهي!

42
00:02:59,867 --> 00:03:01,464
"تشاندلر"!

43
00:03:01,705 --> 00:03:05,221
الآن! الآن!

44
00:03:06,380 --> 00:03:07,858
يكفي.

45
00:03:08,099 --> 00:03:12,014
أسرع!

46
00:03:17,689 --> 00:03:22,884
توقف عن الضرب بالمقشة.
نحن لا نصدر صوتاً.

47
00:03:31,355 --> 00:03:32,514
لقد انتصرنا.

48
00:03:32,794 --> 00:03:35,790
لقد نجحنا!

49
00:03:37,628 --> 00:03:40,586
سيد "هيكلز".

50
00:03:43,383 --> 00:03:45,781
- كيف حدث هذا؟
- لقد كان يمسح الأرض.

51
00:03:46,021 --> 00:03:49,736
لقد عثروا على مقشة في يده.

52
00:03:51,375 --> 00:03:53,213
- هذا فظيع.
- أعلم ذلك.

53
00:03:53,453 --> 00:03:55,450
لقد كنت أكنس البارحة.

54
00:03:55,691 --> 00:03:58,927
كان من الممكن أن أموت أنا.

55
00:03:59,287 --> 00:04:01,125
الكنس. لا يمكنك أن تعرف.

56
00:04:01,365 --> 00:04:04,042
أبداً.

57
00:04:07,040 --> 00:04:11,435
هذا يصيبني بالدوار.
لازلت أشعر بوجوده في المبنى.

58
00:04:11,715 --> 00:04:15,990
اذهب إلى الضوء سيد "هيكلز".

59
00:04:17,869 --> 00:04:19,786
حسناً يا "فيبي".

60
00:04:20,026 --> 00:04:23,743
أنا آسفة،
لكنهم يحتاجون للمساعدة أحياناً.

61
00:04:24,622 --> 00:04:25,541
ها قد بدأنا.

62
00:04:25,781 --> 00:04:28,218
حسناً، اهزأوا بي كما تريدون.

63
00:04:28,458 --> 00:04:30,936
هناك أشياء كثيرة لا أؤمن بها...

64
00:04:31,215 --> 00:04:33,294
...لكن هذا لا يعني عدم صحتها.

65
00:04:33,533 --> 00:04:34,811
مثل؟

66
00:04:35,091 --> 00:04:41,085
مثل مثلث "برمودا" و نظرية
نشأة الإنسان.

67
00:04:43,443 --> 00:04:45,681
ألا تؤمنين بهذه النظرية؟

68
00:04:45,961 --> 00:04:48,718
ليس تماماً.

69
00:04:49,876 --> 00:04:51,634
لا تؤمنين بنظرية نشأة الإنسان؟

70
00:04:51,875 --> 00:04:53,953
لا أعرف. إنه فقط...

71
00:04:54,192 --> 00:05:00,506
القرود، داروين، إنها قصة لطيفة.
لكنني أظنها سهلة جداً.

72
00:05:02,384 --> 00:05:05,101
سهلة جداً؟...

73
00:05:05,381 --> 00:05:08,738
عملية نشأة كل كائن حي
على هذا الكوكب...

74
00:05:08,977 --> 00:05:13,852
...منذ ملايين السنين من
المتعضيات وحيدة الخلية "سهلة جداً.

75
00:05:14,132 --> 00:05:16,769
نعم، أنا لا أصدقها.

76
00:05:17,049 --> 00:05:21,245
اعذريني، لكنها لم تكتشف
لتبدي رأيك فيها يا "فيبي".

77
00:05:21,484 --> 00:05:25,281
نشأة الإنسان حقيقة علمية،
مثل الهواء الذي نتنفسه...

78
00:05:25,520 --> 00:05:27,039
...مثل الجاذبية الأرضية.

79
00:05:27,280 --> 00:05:31,115
لن نبدأ الحديث عن الجاذبية.

80
00:05:34,912 --> 00:05:37,708
ألا تؤمنين بالجاذبية؟

81
00:05:37,949 --> 00:05:42,024
ليس لهذه الدرجة،
لم أقل أنني لا أؤمن بها.

82
00:05:42,264 --> 00:05:44,102
لكنني مؤخراً بدأت أشعر...

83
00:05:44,382 --> 00:05:47,619
أنه لا يتم سحبي لأسفل
فإنه يتم دفعي.

84
00:05:47,859 --> 00:05:50,416
يتم دفعها.

85
00:05:51,215 --> 00:05:55,091
إنه "إسحق نيوتن".
و هو غاضب جداً.

86
00:05:56,770 --> 00:05:59,846
ها هي ذا.
و الثانية هناك.

87
00:06:00,126 --> 00:06:02,364
هذا سيد "بادي دويل"،
محامي "هيكلز".

88
00:06:02,603 --> 00:06:03,882
إنه يريد التحدث إليكم.

89
00:06:04,122 --> 00:06:05,281
ما الذي يمكننا فعله لك؟

90
00:06:05,521 --> 00:06:07,599
حسناً يا أطفال،
الأمر كالآتي.

91
00:06:07,879 --> 00:06:09,876
نظراً لرغبة موكلي...

92
00:06:10,116 --> 00:06:14,631
فإنه يريد ترك كل ممتلكاته..

93
00:06:14,872 --> 00:06:19,866
ل"الفتاتان المزعجتان في الشقة
التي تعلوني".

94
00:06:20,106 --> 00:06:21,266
ماذا عن عائلته؟

95
00:06:21,545 --> 00:06:24,542
ليس لديه عائلة.

96
00:06:24,942 --> 00:06:28,697
حسناً، لنتحدث عن المال.

97
00:06:29,017 --> 00:06:30,376
حسناً، لا يوجد.

98
00:06:30,615 --> 00:06:32,214
الآن، لنتحدث عن الغناء.

99
00:06:32,453 --> 00:06:37,169
أنتِ الفتاة المزعجة رقم واحد.
و أنتِ الفتاة المزعجة رقم اثنين.

100
00:06:37,289 --> 00:06:40,366
لا أصدق أننا ظنناه يكرهنا
طوال هذه المدة.

101
00:06:40,606 --> 00:06:44,122
أليس مدهشاً كيف يمكنك التأثير في شخص...

102
00:06:44,362 --> 00:06:46,280
...بدون أن تعلم؟

103
00:06:46,520 --> 00:06:47,958
هلا نظرتم لهذا؟

104
00:06:48,198 --> 00:06:50,516
لقد كان يكرهنا! هذا كان انتقامه الأخير.

105
00:06:50,795 --> 00:06:53,034
لم أر مثل هذه الفوضى من قبل.

106
00:06:53,273 --> 00:06:57,629
أظن أن هذه الشقة تلطخ سمعة الفوضى.

107
00:06:57,868 --> 00:07:00,985
تفقدوا هذا.

108
00:07:01,464 --> 00:07:04,182
أيمكنني الحصول على هذا؟

109
00:07:04,462 --> 00:07:07,939
كيف يمكنك ألَّا تؤمني
بنظرية نشأة البشر؟

110
00:07:08,218 --> 00:07:11,695
لا أعرف، لكنني لا أؤمن بها.
انظر لذلك القميص!

111
00:07:11,934 --> 00:07:14,771
لقد درست هذه النظرية طوال حياتي.

112
00:07:15,051 --> 00:07:18,448
و لقد كنا نجمع حفريات من كل أنحاء العالم...

113
00:07:18,688 --> 00:07:22,124
..التي تبين نشأة بعض الفصائل.

114
00:07:22,364 --> 00:07:25,041
أعني أنه يمكنك حرفياً رؤيتهم...

115
00:07:25,281 --> 00:07:29,717
يتطورون عبر الزمن.

116
00:07:29,957 --> 00:07:32,034
حقاً؟ أيمكنك رؤيتها فعلاً؟

117
00:07:32,274 --> 00:07:37,349
بالطبع! في "أمريكا"، الصين،
"أفريقيا" و جميع أنحاء العالم.

118
00:07:37,628 --> 00:07:39,787
أرأيت، أنا لم أكن أعلم ذلك.

119
00:07:40,026 --> 00:07:43,702
ها قد علمتي.

120
00:07:43,942 --> 00:07:50,415
السؤال الحقيقي الآن هو: من وضع
تلك الحفريات و لماذا؟

121
00:07:52,853 --> 00:07:57,848
انظروا! كتابي العظيم للشكوى!

122
00:07:59,047 --> 00:08:01,045
أنا موجود.

123
00:08:01,285 --> 00:08:04,042
السابع عشر من ابريل،
ضوضاء شديدة...

124
00:08:04,281 --> 00:08:07,799
..شاب إيطالي يعود للمنزل مع فتاة.

125
00:08:08,038 --> 00:08:09,637
أنت موجود أيضاً.

126
00:08:09,876 --> 00:08:12,194
الثامن عشر من ابريل، ضوضاء شديدة...

127
00:08:12,434 --> 00:08:17,668
..رفيق غرفة الشاب الإيطالي
يأتي بالملابس المغسولة.

128
00:08:23,103 --> 00:08:25,940
حسناً، هذا رائع.

129
00:08:26,180 --> 00:08:27,539
انظروا لهذا المصباح.

130
00:08:27,778 --> 00:08:31,135
أهو مبتذل أم ماذا؟
يجب أن نستخدمه.

131
00:08:31,375 --> 00:08:33,533
أظننا اكتفينا من المصابيح التقليدية.

132
00:08:33,773 --> 00:08:35,850
ماذا؟ هيا..إنني لا..

133
00:08:36,130 --> 00:08:38,847
أطلب هذه الساعة مثلاً.

134
00:08:39,127 --> 00:08:42,524
التي أظنها رائعة بالمناسبة.

135
00:08:42,803 --> 00:08:46,200
إنها لا تليق مع أي من أشيائي.

136
00:08:46,440 --> 00:08:48,877
حسناً، ماذا عن أشيائي أنا؟

137
00:08:49,117 --> 00:08:51,435
ليس لديكِ أي متعلقات.

138
00:08:51,714 --> 00:08:55,991
- لا زلت ترينها شقتك وحدك،
أليس كذلك؟
- لا.

139
00:08:56,550 --> 00:08:57,629
نعم، أنت كذلك.

140
00:08:57,868 --> 00:09:02,663
أنتِ ترينها شقتك و أنني أؤجر غرفة عندك.

141
00:09:04,022 --> 00:09:09,617
حسناًن سأبحث عن مكان للمصباح
أثناء فعلك لذلك.

142
00:09:11,455 --> 00:09:16,529
حسناً يا "فيبي"، أترين كيف أحرك هذه العرائس؟

143
00:09:18,208 --> 00:09:20,725
الابهامان المتواجهان!

144
00:09:21,205 --> 00:09:26,359
بدون نشأة الكائن الحي،
كيف يمكنك شرح الابهامان المتواجهان؟

145
00:09:26,600 --> 00:09:31,715
ربما السيد الأعلى احتاجهم
لتحريك مركبته الفضائية.

146
00:09:31,954 --> 00:09:33,233
اخبريني أنكِ تمزحي؟

147
00:09:33,473 --> 00:09:37,389
اسمع، ألا يمكن أن تؤمن أنت بشيء
و أنا لا؟

148
00:09:37,669 --> 00:09:40,386
- نعم يا "فيبز"، لا يمكن.
- لماذا؟

149
00:09:40,626 --> 00:09:44,462
لمَ هذا الهوس في جعل
كل الناس توافقك؟

150
00:09:44,701 --> 00:09:47,539
لا، لم كل هذا؟
أتريد أن تعلم رأيي؟

151
00:09:47,779 --> 00:09:54,332
أعتقد أنه الوقت الذي يجب أن تضع
فيه روس تحت الميكروسكوب.

152
00:09:57,169 --> 00:10:00,726
هل هناك دماء تخرج من أذني؟

153
00:10:01,764 --> 00:10:05,681
أنظروا إلي هذا.
كتاب نهاية الثانوية الخاص ب"هيكلز".

154
00:10:05,961 --> 00:10:07,319
يبدو طبيعياً.

155
00:10:07,559 --> 00:10:09,516
إنه أيضاً يبدو وسيماً نوعاً ما.

156
00:10:09,796 --> 00:10:12,074
""هيكلز"أنت تضحكني كثيراً
في فصل العلوم".

157
00:10:12,314 --> 00:10:14,272
"أنت أظرف فتي في المدرسة".

158
00:10:14,551 --> 00:10:17,868
- الأظرف؟ "هيكلز"؟
- هذا ما كُتب.

159
00:10:18,108 --> 00:10:22,864
لقد أُنتخب "هيكلز" مهرج الفصل،
و أنا كذلك.

160
00:10:23,263 --> 00:10:25,501
لقد كان علي حق.
هل تسمع هذا؟

161
00:10:25,740 --> 00:10:28,738
كنت لأسمي هذا مبالغة.

162
00:10:28,977 --> 00:10:29,776
- واو.
- ماذا؟

163
00:10:30,016 --> 00:10:33,373
كان "هيكلز" يعزف الكلارينت في،
و أنا كذلك.

164
00:10:33,613 --> 00:10:36,689
كان في نادي "سكال موديلير"،
و أنا ...

165
00:10:36,969 --> 00:10:40,206
حسناً، لم يكن هنالك نادٍ،
ولكنني متأكد من أنهم كانوا ظرفاء.

166
00:10:40,445 --> 00:10:43,203
ثم؟ كلاكما أحمق.

167
00:10:43,443 --> 00:10:44,522
ياللأهمية.

168
00:10:44,802 --> 00:10:48,038
أنا فقط أراه غريباً، أتفهم؟
"هيكلز" و أنا....

169
00:10:48,278 --> 00:10:50,195
"هيكلز" و أنا.أنا...

170
00:10:50,436 --> 00:10:51,795
أنا و "هيكلز".

171
00:10:52,035 --> 00:10:55,790
هلا توقفت عن ذلك!

172
00:11:13,133 --> 00:11:14,771
هل كنت هنا طوال الليل؟

173
00:11:15,051 --> 00:11:16,689
انظر إلي هذا.

174
00:11:16,969 --> 00:11:18,848
صور الفتيات الاتي واعدهن "هيكلز".

175
00:11:19,127 --> 00:11:22,804
انظر ماذا كتب عليها.
""فيفيان"، طويلة جداً".

176
00:11:23,043 --> 00:11:25,600
""مادج"،لثة كبيرة".

177
00:11:25,880 --> 00:11:26,959
"صاخبة جداً".

178
00:11:27,198 --> 00:11:29,197
"ذكية جداً".
"تصدر أصواتاً حين تأكل".

179
00:11:29,437 --> 00:11:31,115
هذا أنا.

180
00:11:31,355 --> 00:11:34,752
هذا ما أفعله.

181
00:11:34,951 --> 00:11:37,349
سأنتهي وحيداً، مثله تماماً.

182
00:11:37,628 --> 00:11:39,187
"هيكلز" كان مجنوناً.

183
00:11:39,467 --> 00:11:41,385
كلانا يسير علي نفس النهج.

184
00:11:41,625 --> 00:11:45,101
أنا بعده ب30 عاماً،
و لكن نفس نقاط التوقف.

185
00:11:45,381 --> 00:11:47,099
مدينة المرارة....

186
00:11:47,379 --> 00:11:51,455
...مدينة الوحدة، التوقف عند مفترق الطرق.

187
00:11:51,535 --> 00:11:53,853
هل تعرف ما الذي عليك فعله؟
الخروج من هنا.

188
00:11:54,132 --> 00:11:55,771
سأشتري لك الإفطار.

189
00:11:56,050 --> 00:11:58,847
ماذا غذا لم أجد أحداً؟
بل الأسوأ،ماذا إذغ وجدتها...

190
00:11:59,127 --> 00:12:03,442
...ثم تركتها لأنها
تنطقها بشكل مختلف؟

191
00:12:03,683 --> 00:12:06,679
"تشاندلر"، سوف تجد شخصاً ما.

192
00:12:06,960 --> 00:12:08,877
و كيف تعرف ذلك؟ كيف؟

193
00:12:09,117 --> 00:12:12,633
لا أعرف و لكنني أحاول مساعدتك.

194
00:12:12,873 --> 00:12:14,711
أنتم جميعاً ستتزوجوا...

195
00:12:14,952 --> 00:12:16,949
و أنا سأنتهي وحدي.

196
00:12:17,189 --> 00:12:18,867
هل توعدني بشئ؟

197
00:12:19,107 --> 00:12:22,623
عندما تتزوج، هلا دعونتي في الأجازات؟

198
00:12:22,864 --> 00:12:26,020
لا أعرف ما الذي سوف نفعله.

199
00:12:27,539 --> 00:12:32,254
أعني ماذا لو كنا عند عائلتها؟

200
00:12:32,933 --> 00:12:36,609
نعم، أفهمك.

201
00:12:38,288 --> 00:12:40,686
يمكنك أن تأتي لمشاهدة المباريات.

202
00:12:40,965 --> 00:12:43,883
كل سنة، أتفقنا؟

203
00:12:44,122 --> 00:12:47,438
أتعلم؟ أنا لن أنتهي هكذا.

204
00:12:47,718 --> 00:12:50,995
أراك لاحقاً يا رجل.

205
00:12:59,107 --> 00:13:02,024
"لنفتعض".

206
00:13:03,263 --> 00:13:06,220
لنفتعض.

207
00:13:07,299 --> 00:13:09,537
هل ذهبوا إلي حديقة الحيوان؟

208
00:13:09,777 --> 00:13:13,492
لنفتعض.

209
00:13:24,521 --> 00:13:28,358
مرحباً. هذا أنا.

210
00:13:28,598 --> 00:13:32,433
آه يا إلهي!

211
00:13:32,713 --> 00:13:36,390
"جانيس؟ تحدثت ل"جانيس"؟

212
00:13:36,629 --> 00:13:37,709
نعم،" جانيس".

213
00:13:37,949 --> 00:13:39,866
لماذا يصعب عليك استيعاب الأمر؟

214
00:13:40,106 --> 00:13:43,303
أنت تذكر "جانيس"، أليس كذلك؟

215
00:13:43,542 --> 00:13:48,018
نعم. لقد كانت ذكية،و جميلة، و كانت
حقاً تهتم لأمري.

216
00:13:48,298 --> 00:13:52,494
"جانس" هي فرصتي الأخيرة
ليكون لدي شخص ما.

217
00:13:58,048 --> 00:14:01,604
يا إلهي!

218
00:14:02,284 --> 00:14:05,400
أنظر كم أصبحت سمينة.

219
00:14:05,961 --> 00:14:09,596
- مرحبا لكم جميعاً.
- مرحباً "جانيس".

220
00:14:09,876 --> 00:14:11,035
"جانيس" أنتِ...

221
00:14:11,274 --> 00:14:13,792
نعم، أنا كذلك.

222
00:14:14,033 --> 00:14:15,871
- هل هو...؟
- هل هو ابنك؟

223
00:14:16,110 --> 00:14:18,628
بالطبع لا "تشاندلر".

224
00:14:18,867 --> 00:14:24,342
أنا امرأة متزوجة الآن.

225
00:14:27,459 --> 00:14:29,297
مبارك.

226
00:14:29,536 --> 00:14:31,775
أنا آسفة يا عزيزي.

227
00:14:32,014 --> 00:14:33,932
ألم تستطيعي إخباري علي الهاتف؟

228
00:14:34,212 --> 00:14:37,129
و ماذا؟ أفوت هذه النظرة علي وجهك؟
بالطبع لا.

229
00:14:37,369 --> 00:14:41,605
"جانيس" تحبالحصول علي متعتها.

230
00:14:52,434 --> 00:14:55,271
هل تعرفين ما الذي لم نلعبه منذ فترة؟

231
00:14:55,551 --> 00:14:58,707
اخفي المصباح!

232
00:14:59,107 --> 00:15:02,024
"مونيكا"، انس الأمر.

233
00:15:02,264 --> 00:15:04,022
هل كنت تعلمين أن لدي
حساسية تجاه المحار؟

234
00:15:04,302 --> 00:15:08,897
عليك اذاً أكل المصابيح الأخري.

235
00:15:10,536 --> 00:15:14,652
إنه رجل العلم المخيف.

236
00:15:15,770 --> 00:15:17,528
حسناً "فيبي" هذه هي.

237
00:15:17,769 --> 00:15:21,445
في هذه الحقيبة أحمل حقائق علمية.

238
00:15:21,684 --> 00:15:25,960
يمكنك أن تسميها حقيبة الحقائق.

239
00:15:26,520 --> 00:15:31,635
يعود عمربعض هذه الحفريات
إلي ملايين السنين.

240
00:15:31,874 --> 00:15:35,111
قبل أن تبدأ أنا لا أنك نظرية التطور.

241
00:15:35,351 --> 00:15:37,349
إنها فقط إحدي الإحتمالات.

242
00:15:37,628 --> 00:15:39,627
إنها الإحتمال الوحيد.

243
00:15:39,866 --> 00:15:44,701
"روس"، هلا فتحت عقلك قليلاً؟

244
00:15:45,021 --> 00:15:49,856
ألم تؤمن أعظم العقول في العالم
أن الأرض مسطحة.

245
00:15:50,136 --> 00:15:54,692
و حتي 50 عاماً مضت، ظننتم
أن الذرة هي أصغر وحدة...

246
00:15:54,931 --> 00:16:00,165
...حتي انشقت و خرج منها أشياء
كثيرة.

247
00:16:00,965 --> 00:16:05,121
هل تخبرن انك بهذا الغرور...

248
00:16:05,361 --> 00:16:09,117
...لتنكر وجود احتمال و لو ضئيل...

249
00:16:09,357 --> 00:16:12,953
عن كونك مخطئ في هذا؟

250
00:16:18,188 --> 00:16:21,184
ربما يكون...

251
00:16:21,464 --> 00:16:24,462
...هناك...

252
00:16:24,702 --> 00:16:27,299
.....احتمل....

253
00:16:27,459 --> 00:16:30,576
...ضئيل.

254
00:16:30,775 --> 00:16:34,532
لا أصدق أنك تراجعت.

255
00:16:35,930 --> 00:16:40,365
لقد تخليت تماماً عن اعتقادك.

256
00:16:40,606 --> 00:16:44,122
قبلاً، كنت اختلف معك،
و لكنني احترمتك،

257
00:16:44,362 --> 00:16:45,800
لكن...

258
00:16:46,040 --> 00:16:48,198
كيف ستذهب إلي عملك غداً؟

259
00:16:48,437 --> 00:16:51,195
كيف ستواجه العلماء الآخرين؟

260
00:16:51,435 --> 00:16:55,790
كيف ستواجه نفسك؟

261
00:17:10,775 --> 00:17:12,853
كان ذلك رائعاً؟
اذاً، من منكن جوعان؟

262
00:17:13,133 --> 00:17:13,852
أنا.

263
00:17:14,132 --> 00:17:17,848
و أنا أيضاً.
فقط سأحضر معطفي.

264
00:17:24,521 --> 00:17:26,919
ماذا حدث؟

265
00:17:27,798 --> 00:17:29,197
لقد كلن حلدثاً. أقسم لك.

266
00:17:29,437 --> 00:17:33,352
لقد كنت أرتدي معطفي، و الشئ،
و المصباح، و انكسر.

267
00:17:33,632 --> 00:17:36,950
بالله عليك "مونيكا".
لقد كنت تكرهين مصباحي.

268
00:17:37,189 --> 00:17:41,465
و الآن فجأة، انكسر سحرياً.

269
00:17:41,704 --> 00:17:42,863
"فيبي" اخبريها؟

270
00:17:43,103 --> 00:17:46,379
أنا لم أري لأنني كنت أرتدي معطفي.

271
00:17:46,620 --> 00:17:49,496
و لكنني أريد أن أصدقك.

272
00:17:52,453 --> 00:17:56,610
مرحباً "تشاندلر. لقد كسرت
"مونيكا"مصباحي للتو.

273
00:17:56,849 --> 00:17:58,048
رائع.

274
00:17:58,288 --> 00:18:01,604
سوف أموت وحيداً.

275
00:18:02,563 --> 00:18:04,961
حسناً، أنت تربح.

276
00:18:05,521 --> 00:18:08,198
"تشاندلر"، لن تموت وحيداً.

277
00:18:08,437 --> 00:18:10,275
"جانيس" كانت خط الأكلن لي.

278
00:18:10,515 --> 00:18:13,712
و الآن علي إحضار ثعبان.

279
00:18:14,551 --> 00:18:15,351
و لم هذا؟

280
00:18:15,631 --> 00:18:18,947
اذا كنت سأكبر وحيداً،
لابد أن يكون لدي شيئاً.

281
00:18:19,187 --> 00:18:20,785
تعلمين، تعليق.

282
00:18:21,025 --> 00:18:24,542
كما الرجل في مترو الأنفاق
الذي يأكل وجهه.

283
00:18:24,781 --> 00:18:26,820
لذا أري أن أكون
"الرجل المجنون صاحب الثعبان".

284
00:18:27,059 --> 00:18:28,298
رجل الثعبان المجنون.

285
00:18:28,537 --> 00:18:30,535
و بعد ذلك أشتري عدة ثعابين،
و أدعوهم صغاري.

286
00:18:30,775 --> 00:18:32,933
وعندما يعبر الأطفال
أمام منزلي سيركضون.

287
00:18:33,212 --> 00:18:37,848
سيصرخون"اهربوا من رجل الثعابين".

288
00:18:39,886 --> 00:18:42,524
عليك تخطي ذلك.

289
00:18:42,763 --> 00:18:44,202
لن تتنتهي وحيداً.

290
00:18:44,442 --> 00:18:46,040
بالطبع سأفعل.

291
00:18:46,280 --> 00:18:49,956
لقد رفضت كل امرأة جُنت
و قبلت مواعدتي...

292
00:18:50,196 --> 00:18:55,350
...ثم أشتكي أنه لا توجد نساء
جيدة في هذا العالم.

293
00:18:56,549 --> 00:18:57,828
لقد وصفت الآن...

294
00:18:58,068 --> 00:19:03,183
...تقريباً كل رجل واعدناه.

295
00:19:03,622 --> 00:19:07,339
أنت لست غريباً.
أنت رجل.

296
00:19:07,458 --> 00:19:08,617
إنها علي حق.

297
00:19:08,857 --> 00:19:10,575
أنت لا تختلف عن الياقين.

298
00:19:10,815 --> 00:19:12,933
انتظري، انتظري.
إنه يختلف.

299
00:19:13,213 --> 00:19:15,011
أنت مختلف تماماً.

300
00:19:15,251 --> 00:19:16,289
إلي الأسوأ؟

301
00:19:16,529 --> 00:19:18,248
لا يا عزيزي، بل إلي الأروع.

302
00:19:18,487 --> 00:19:20,206
أنت تعرف ماذا تريد الآن.

303
00:19:20,446 --> 00:19:22,044
معظم الرجال ليس لديهم أدني فكرة.

304
00:19:22,284 --> 00:19:26,080
أنت مستعد لأن تخاطر، أن تكون
حساساً و حميمياً مع أحدهم.

305
00:19:26,320 --> 00:19:28,878
لن تنتهي وحدك.

306
00:19:29,117 --> 00:19:35,750
"تشاندلر"، لقد هاتفت "جانيس".
هذا دليل علي رغبتك في حصول علي شخص ما.

307
00:19:35,950 --> 00:19:37,868
- لقد فعلتها.
- أنت هناك.

308
00:19:38,108 --> 00:19:40,546
أنت علي استعداد للإرتباط.

309
00:19:40,785 --> 00:19:44,541
لا أعلم عن هذا!

310
00:19:50,415 --> 00:19:51,454
ماذا لديك هنا؟

311
00:19:51,694 --> 00:19:56,370
شئ آخر ليس لك يمكنك كسره؟

312
00:19:57,768 --> 00:20:00,685
أعلم أنك تحبين هذا و أريدك أن تأخذيه.

313
00:20:00,965 --> 00:20:03,882
سيبدو جيداً في شقتنا.

314
00:20:04,121 --> 00:20:07,439
شكراً لك.

315
00:20:12,034 --> 00:20:15,191
لا عليك.

316
00:20:16,110 --> 00:20:20,226
سيسعدكم أن تعلموا أن لدي
موعد غداً.

317
00:20:20,506 --> 00:20:22,344
فتاة من العمل تدعي "أليسون".
إنها رائعة.

318
00:20:22,583 --> 00:20:25,700
إنها جميلة و ذكية.
و قد كنت...

319
00:20:25,940 --> 00:20:30,136
أحجم عن دعوتها للخروج
لأن لديها...

320
00:20:30,375 --> 00:20:33,373
رأس كبير جداً.

321
00:20:33,373 --> 00:20:36,889
لكنني لن أسمح لهذه الأشياء
بأن توقني بعد الآن.

322
00:20:37,168 --> 00:20:40,086
انظروا إلي. أنا أنضج.

323
00:20:40,365 --> 00:20:43,602
لا يمكنك إعادة تصنيع كتاب العام، صحيح؟

324
00:20:43,882 --> 00:20:45,041
أنا سآخذ هذا.

325
00:20:45,281 --> 00:20:47,119
تريد الكتاب؟

326
00:20:47,358 --> 00:20:50,954
لقد قال البعض عنه أشياء جيدة.
لابد لأحدٍ أن يأخذه.

327
00:20:51,195 --> 00:20:53,712
آه، إنه أمر غريب.

328
00:20:53,952 --> 00:20:58,187
كل حياته كانت في هذه الشقة،
و الآن ذهبت.

329
00:20:58,467 --> 00:21:03,702
أعتقد أنه سيكون جميلاً لو أخذنا
بضع لحظاتمن أجل السيد "هيكلز".

330
00:21:03,942 --> 00:21:09,296
لقد كان سخيفاً.
كان كذلك، ولكنه كان شخصاً.

331
00:21:14,531 --> 00:21:16,250
ستذهبون جميعاً إلي النار.

332
00:21:16,490 --> 00:21:20,166
لم يكن بهذا الحجم.

333
00:21:21,844 --> 00:21:25,560
- ستأخذ هذا معك؟
- بالطبع.

334
00:21:31,035 --> 00:21:32,234
ستأتي؟

335
00:21:32,474 --> 00:21:35,071
في لحظات.

336
00:21:49,776 --> 00:21:53,292
وداعاً سيد "هيكلز".

337
00:21:55,051 --> 00:21:58,687
سنحاول خفض الصوت.

338
00:22:08,357 --> 00:22:09,956
تخصصي بلا فائدة.

339
00:22:10,195 --> 00:22:14,192
كم مرة تبحث عن وظيفة، و تجد
"مطلوب فيلسوف"؟

340
00:22:14,432 --> 00:22:15,870
أفهمك.

341
00:22:16,110 --> 00:22:19,946
{Y:i}يا إلهي. رأسها عملاق.

342
00:22:20,265 --> 00:22:24,102
{Y:i}لم يبدو بهذا الحجم في المكتب.
ربما هي الإضاءة.

343
00:22:24,382 --> 00:22:28,377
{Y:i}لابد أن رأسي يبدو
ككرة جولف في المكتب.

344
00:22:28,617 --> 00:22:32,454
{Y:i}لا تستسلم لهذا.
بسرعة!
اذكر خمسة أشياء تعجبك فيها.

345
00:22:32,693 --> 00:22:34,611
{Y:i}ابتسامة جميلة، لبس أنيق.

346
00:22:34,851 --> 00:22:38,927
{Y:i}رأس كبير، رأس كبير،رأس كبير!

347
00:22:38,927 --> 00:22:39,926
إلى اللقاء في بقية حلقات الموسم
SSDD_A@hotmail.com