﻿1
00:00:02,867 --> 00:00:05,911
حسنا ، ها هي حقيبة حافظة الأطفال

2
00:00:06,161 --> 00:00:09,080
و ها هو السيد وينكي

3
00:00:09,330 --> 00:00:11,874
و ..... ؟

4
00:00:11,915 --> 00:00:13,958
هو .... مرحبا

5
00:00:14,209 --> 00:00:16,294
- كيف سارت الأمور ؟
- عظيم !؟

6
00:00:16,544 --> 00:00:18,962
كان لديه مدفع رشاش

7
00:00:19,212 --> 00:00:22,632
يقذف بواسطته أشياء فظيعة
لكن هو الذي بدأ أولا

8
00:00:22,882 --> 00:00:25,675
علينا الذهاب

9
00:00:25,759 --> 00:00:27,385
أوه ، أجل

10
00:00:27,635 --> 00:00:29,970
عندي خبر لك
أنه عنا

11
00:00:30,220 --> 00:00:31,013
أنا و أنت ؟

12
00:00:31,263 --> 00:00:33,264
لا ، سوزان و أنا

13
00:00:33,515 --> 00:00:36,767
تقصد عنا نحن

14
00:00:39,644 --> 00:00:42,771
سوف نتزوج

15
00:00:46,899 --> 00:00:51,236
و سوف يقول القسيس
" أنا الآن أعلنكما زوجة و زوجة "

16
00:00:51,486 --> 00:00:55,030
نحن نريدك أن تأتي
و نتفهم إذا كنت لا تريد المجيء

17
00:00:55,281 --> 00:01:00,368
و لماذا لا آتي ؟
لقد إستمتعت جدا في زواجي الأول

18
00:01:00,618 --> 00:01:01,869
لقد إعتقدت أن ..... ؟

19
00:01:02,119 --> 00:01:06,581
لماذا لا أكون سعيدا لك ؟
ماذا سوف تقولين عني ... ؟

20
00:01:06,831 --> 00:01:09,833
إن لم أفرح في بهجتك

21
00:01:10,083 --> 00:01:12,793
أنا أحب الفرح
صدقيني

22
00:01:13,044 --> 00:01:16,796
هل إنحشر إصبعك في الكرسي ؟

23
00:01:17,464 --> 00:01:20,507
هل تريدنا أن نذهب ؟

24
00:01:21,592 --> 00:01:24,677
The One With the Lesbian Wedding

25
00:02:10,711 --> 00:02:13,421
هذا جيد جدا
لقد ظهرت أخيرا على التلفاز

26
00:02:13,672 --> 00:02:15,882
أنا أعرف
لقد تعب عقلي من التفكير ليلة أمس

27
00:02:16,132 --> 00:02:19,634
أنا في مسلسل
" أيام حياتنا "

28
00:02:19,926 --> 00:02:26,222
ثم بدأت في التفكير عنا
و كيف هي أيام حياتنا

29
00:02:27,307 --> 00:02:28,141
أجل !؟

30
00:02:28,391 --> 00:02:29,225
ماذا ؟

31
00:02:29,475 --> 00:02:32,477
المصمم لعرس سوزان و كارول
حصلت له حادثة بالدراجة

32
00:02:32,727 --> 00:02:36,397
و هي مشغولة الآن في أمور الطفل

33
00:02:38,648 --> 00:02:41,567
و طلبوا مني أن أحل محله
و أنا سعيدة لأنني لم أقم بذلك من قبل

34
00:02:41,817 --> 00:02:44,236
و أيضا أحتاج لبعض المال
هل هناك مشكلة بالنسبة لك ؟

35
00:02:44,486 --> 00:02:46,529
- لا يهمني ؟
- أنت عظيم جدا

36
00:02:46,779 --> 00:02:47,988
أشكرك !؟

37
00:02:48,239 --> 00:02:50,741
- هل أنت فعلا لست ذاهب ؟
- أنا فعلا لست ذاهب

38
00:02:50,991 --> 00:02:54,785
إنهما يعيشان مع بعضهما بالفعل
لماذا يريدان الزواج إذا ؟

39
00:02:55,035 --> 00:02:56,495
إنهما يحبان بعضهما

40
00:02:56,745 --> 00:03:00,748
إنهما يريدان الإحتفال بهذا الحب
مع الأشخاص المقربين لهم

41
00:03:00,998 --> 00:03:04,084
أتسمون هذا سبب لزواج ؟

42
00:03:04,334 --> 00:03:08,170
من هو أفضل شخص في غرفة المعيشة ؟

43
00:03:08,420 --> 00:03:12,298
أفضل شخص في غرفة المعيشة

44
00:03:12,298 --> 00:03:14,842
أهلا يا جيراني

45
00:03:15,801 --> 00:03:19,887
- روس ، أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة
- ليس بيدي شيء أفعله

46
00:03:20,137 --> 00:03:23,723
إذا كانت ستتزوج رجل لا تتوقعوا مني الذهاب أيضا

47
00:03:23,973 --> 00:03:29,311
إذا كانت ستتزوج من رجل
فهي أسوأ إمرأة شاذة رأيتها في حياتي

48
00:03:30,770 --> 00:03:32,104
هل فاتني شيء ؟

49
00:03:32,354 --> 00:03:36,274
لا ، أنا على يمين الشاشة بعد أن يصيب هذا الشخص نفسه

50
00:03:36,524 --> 00:03:38,401
إنها جميلة

51
00:03:38,651 --> 00:03:40,027
و هي بالفعل رائعة

52
00:03:40,277 --> 00:03:43,154
لقد علمتني كيف أتعامل مع الكاميرات

53
00:03:43,404 --> 00:03:46,823
و أن أشم رائحة التمثيل

54
00:03:48,283 --> 00:03:50,701
- عفوا ، ماذا قلت ؟
- عفوا

55
00:03:50,951 --> 00:03:54,120
هناك الكثير من الحوار يجب أن يحفظ
لدرجة أنك أحيانا

56
00:03:54,371 --> 00:03:57,206
تحتاج لدقيقة لتتذكر الجملة التالية

57
00:03:57,456 --> 00:03:59,124
و بالتالي بينما أنت تقكر في هذه الجملة

58
00:03:59,374 --> 00:04:02,794
تأخذ مهلة كبيرة في عقلك
و تنظر إلى شيء ما بحياد تام

59
00:04:03,044 --> 00:04:05,629
مثل هذه

60
00:04:11,133 --> 00:04:14,594
ها هو مشهدي
ها هو مشهدي

61
00:04:15,886 --> 00:04:17,554
سيدة والاس

62
00:04:17,805 --> 00:04:20,140
أنا دكتور دريك راموري
جرّاح الآعصاب الخاص بأختك

63
00:04:20,390 --> 00:04:22,475
هل ستتحسن حالتها ؟

64
00:04:22,725 --> 00:04:26,561
أنا خائف من أن حالتها ستكون صعبة أكثر مما كنا نتوقع

65
00:04:26,811 --> 00:04:30,647
أختك تعاني من ........؟

66
00:04:34,984 --> 00:04:38,570
سبكريبينال هيموتوما

67
00:04:38,903 --> 00:04:44,324
أعتقد أننا يمكننا أن نناقش هذه الحالة في المقهى

68
00:04:48,952 --> 00:04:51,538
رائع !؟

69
00:04:51,579 --> 00:04:56,708
لدقيقة شعرت فعلا أنك تشم شيئا ما

70
00:04:57,959 --> 00:04:59,335
- إفعلها ثانية
- حسنا

71
00:04:59,585 --> 00:05:02,504
- هذا كان جيدا
- إفعلها ثانية

72
00:05:02,754 --> 00:05:07,133
اللعنة عليك أيها الشجاع إنه موجود عن على الخريطة

73
00:05:07,216 --> 00:05:11,135
علي الذهاب للعمل
عندي عظمة ديناصور يجب أن تُفحص

74
00:05:11,386 --> 00:05:12,386
لا ، هذا عملي أنا

75
00:05:12,637 --> 00:05:15,472
آه ، صحيح

76
00:05:18,391 --> 00:05:21,643
أوه ، شكرا لم أتمكن من ......؟

77
00:05:23,103 --> 00:05:24,187
هل كل شيء على ما يرام ؟

78
00:05:24,437 --> 00:05:27,106
لا

79
00:05:28,565 --> 00:05:31,901
أحد زبائني مات اليوم على طاولة المساج

80
00:05:32,151 --> 00:05:33,777
أوه ، يا إلاهي

81
00:05:34,027 --> 00:05:38,614
لقد إرتاح أكثر مما كان يحتاج

82
00:05:39,573 --> 00:05:42,408
لقد كانت كما تعلمون عندها 82 سنة

83
00:05:42,659 --> 00:05:45,786
و كان إسمها السيدة إيدلمان

84
00:05:46,036 --> 00:05:46,828
أوه ، عزيزتي

85
00:05:47,079 --> 00:05:49,622
لقد كان شيئا غريبا كما تعلمون

86
00:05:49,872 --> 00:05:52,541
من المحتمل أنها إستيقظت اليوم وفكرت .......؟

87
00:05:52,791 --> 00:05:56,502
في تناول إفطارها ، ثم التمشي قليلا ثم أخذ المساج

88
00:05:56,752 --> 00:06:01,464
لكنها لم تكن تعرف أن الله قد إختارها الآن

89
00:06:03,632 --> 00:06:06,384
و لكن أغرب شيء كان

90
00:06:06,635 --> 00:06:09,804
بينما كنت أدلك جبهتها

91
00:06:10,054 --> 00:06:12,722
ثم خرجت روحها من جسمها

92
00:06:12,973 --> 00:06:16,017
أنا لا أعتقد أن روحها ذهبت بعيدا

93
00:06:16,267 --> 00:06:17,976
ماذا تعنين ؟

94
00:06:18,227 --> 00:06:22,104
أعتقد أنها دخلت فيّ

95
00:06:29,401 --> 00:06:30,569
هذا لا يعقل

96
00:06:30,819 --> 00:06:32,862
أنا لا أستطيع أن أقرر بين المصباح و البطة

97
00:06:33,112 --> 00:06:34,739
حسنا ، المصابيح تخيف أكثر

98
00:06:34,989 --> 00:06:39,909
كان من المفترض أن يسموا الفيلم المرعب الحالي
" صمت البط "

99
00:06:39,993 --> 00:06:41,535
حسنا ، من طلب ماذا ؟

100
00:06:41,786 --> 00:06:46,414
أنا طلبت هذا الكابتشينو المشروب منه
مع أحمر الشفاة التي على الحواف

101
00:06:46,664 --> 00:06:49,916
و هذا الكوب الذي به بقايا السجائر
هل هذا مشروب التبغ ؟

102
00:06:50,167 --> 00:06:51,751
أوه ، يا إلاهي

103
00:06:52,001 --> 00:06:54,086
أنت متوترة جدا من حضور أمك

104
00:06:54,336 --> 00:06:57,589
أنا أعلم ، و لا أريدها أن تظن هذا بي لأنني

105
00:06:57,839 --> 00:07:00,341
لم أتزوج باري
و حياتي أصبحت بائسة

106
00:07:00,591 --> 00:07:03,385
بالنسبة للحياة البائسة
إستمعي إلى ستيلا نيدمان

107
00:07:03,635 --> 00:07:08,472
و هي تحكي قصتها مع رود ستيجر للمرة المائة

108
00:07:11,266 --> 00:07:15,310
فيبي ، كم تعتقدي من الزمن سوف تظل هذه السيدة معنا ؟

109
00:07:15,560 --> 00:07:18,980
أنا لا أعلم ، من الواضح أن لها بعض الأعمال التي لم تنهيها

110
00:07:19,230 --> 00:07:21,815
إجلس بحترام !؟

111
00:07:23,650 --> 00:07:24,775
ها هي

112
00:07:25,026 --> 00:07:28,361
- ماما
- مرحبا ، حلوتي

113
00:07:33,032 --> 00:07:35,617
إذا هنا عملك

114
00:07:35,867 --> 00:07:38,035
أوه ، إنه مذهل

115
00:07:38,285 --> 00:07:42,539
إنه غرفة معيشة ! إنه مطعم ! كما تسمونه

116
00:07:42,789 --> 00:07:44,457
أنا أعتقد أن هذا هو المرح

117
00:07:44,707 --> 00:07:46,708
تقريبا
هنا ، أعرفك بأصدقائي

118
00:07:46,958 --> 00:07:49,794
مونيكا ! تبدين رائعة

119
00:07:50,044 --> 00:07:54,923
آخر مرة رأيتك فيها كنت ستأكليني

120
00:07:55,173 --> 00:07:56,716
هذا جوي

121
00:07:56,966 --> 00:07:58,050
هذه فيبي

122
00:07:58,300 --> 00:07:59,509
هذا تشاندلر

123
00:07:59,760 --> 00:08:00,802
أتتذكرين روس ؟

124
00:08:01,052 --> 00:08:02,178
أوه ، مرحبا روس

125
00:08:02,428 --> 00:08:04,805
مرحبا سيدة جريني

126
00:08:05,806 --> 00:08:08,891
ما رأيكم بإبنتي بهذه المريلة

127
00:08:09,141 --> 00:08:10,434
و هذا العمل الكبير ؟

128
00:08:10,684 --> 00:08:13,061
أوه ، ماما

129
00:08:13,311 --> 00:08:18,231
إذا لم تصبي القهوة بنفسك فلن يشرب أحد شيئا هنا

130
00:08:18,482 --> 00:08:22,485
صدقيني ، أحيانا يحدث هذا

131
00:08:23,027 --> 00:08:26,404
هذا ممتع جدا
أتعلمون ؟ أنا لم أعمل في حياتي

132
00:08:26,654 --> 00:08:29,865
أنا إنتقلت من بيت والدي
إلى نادي النساء

133
00:08:30,115 --> 00:08:33,785
و من ثم إلى بيت زوجي
أنا فعلا فخورة بك

134
00:08:34,035 --> 00:08:35,911
حقا ؟

135
00:08:36,161 --> 00:08:38,455
أنا أعرف بما تذكرينني

136
00:08:38,705 --> 00:08:39,747
إيفيلين ديرمير

137
00:08:39,997 --> 00:08:46,461
هذا قبل عملية التجميل الرديئة لها
لكنها الآن تشبه مرقات الدجاج

138
00:08:48,462 --> 00:08:52,006
فيبي ؟ من هي إيفيلين ديرمير ؟

139
00:08:52,257 --> 00:08:56,259
أنا لا أعرف
التي تشبه مرقات الدجاج

140
00:08:57,510 --> 00:08:58,720
أوه ، يا إلاهي

141
00:08:58,970 --> 00:09:03,431
هناك رجل عاري غير جذاب
يعزف بالتشيلو

142
00:09:03,682 --> 00:09:08,268
عليك أن تفرحي لأنه لا يعزف بآلة صغيرة

143
00:09:10,937 --> 00:09:13,022
تعيشين حياة رائعة هنا يا حلوتي

144
00:09:13,272 --> 00:09:16,733
ماما ، أنا أعرف أنك مستاءة مني لأنني لم أتزوج من باري

145
00:09:16,983 --> 00:09:20,527
و لم أعش معه في بيته في ضواحي المدينة
مع كل طاقم الأمن عنده

146
00:09:20,777 --> 00:09:22,862
هذا أفضل بكثير لي

147
00:09:23,113 --> 00:09:26,990
أنا أعرف أنك لم تحبي باري يا عزيزتي

148
00:09:27,241 --> 00:09:29,742
و أنا لم أراك بهذه السعادة من قبل

149
00:09:29,993 --> 00:09:35,080
عندما أنظر لك أقول لنفسي
" هذا بالفعل ما احتاجه "

150
00:09:35,663 --> 00:09:38,040
من أجلي

151
00:09:38,290 --> 00:09:40,709
في الواقع ، ليس فقط لك

152
00:09:40,959 --> 00:09:42,919
ماذا تعنين ؟

153
00:09:43,169 --> 00:09:48,798
أنا قررت الإنفصال عن والدك

154
00:09:50,174 --> 00:09:52,509
حسنا ، قولي لي أن هذا لطيف

155
00:09:52,759 --> 00:09:57,138
زواج الشواذ
صدور الدجاج

156
00:09:59,639 --> 00:10:02,725
يا إلاهي
أعتقد أنني لست على ما يرام

157
00:10:02,975 --> 00:10:07,979
لماذا ؟ أنا لم اضع الحلمات على الصدور بعد

158
00:10:10,272 --> 00:10:12,857
- ألم يكن لديك فكرة أنهما سينفصلان ؟
- أبدا

159
00:10:13,108 --> 00:10:14,484
ألم يتشاجروا ؟

160
00:10:14,734 --> 00:10:17,402
لا ، إنهم حتى لم يتكلموا بالموضوع

161
00:10:17,653 --> 00:10:21,739
كيف لي أن اعرف أن لديهم مشكلة ما ؟

162
00:10:21,989 --> 00:10:26,326
أتعلمون ؟ يوم طلاقي لم يكن لدي أي خيارات

163
00:10:26,576 --> 00:10:29,411
هاي ، أنظروا من معنا

164
00:10:30,704 --> 00:10:33,289
أنا فقط لا أصدق أن هذا سيحدث

165
00:10:33,539 --> 00:10:36,208
عندما كنت صغيرة كل الآباء كانوا ينفصلون

166
00:10:36,458 --> 00:10:39,544
و لكن عندما كبرت من المفترض أن لا أكترث للموضوع

167
00:10:39,794 --> 00:10:42,671
ألا ترين أنك التي أغريتها بذلك ؟

168
00:10:42,921 --> 00:10:44,923
إنها فقط تريد أن تصبح مثلك

169
00:10:45,173 --> 00:10:49,426
حسنا ، لما لا تأخذ مني قصة شعري مثلا

170
00:10:49,676 --> 00:10:52,512
عندما تم الطلاق بين والداي
لقد إنكمشت في زاوية بعيدة

171
00:10:52,762 --> 00:10:55,806
و قالت لي أمي حينها أن الأطفال هم الضحية

172
00:10:56,056 --> 00:10:59,517
و في حالتك هذه
كلام أمي يتحقق

173
00:10:59,767 --> 00:11:01,602
أوه ، هذا هو

174
00:11:01,852 --> 00:11:06,022
اللعنة ، لقد طلبت جدي بالبريد و لم يأتي بعد

175
00:11:06,272 --> 00:11:07,981
- فيبي !؟
- مرحبا سيد إيدلمان

176
00:11:08,232 --> 00:11:10,108
- سررت برؤيتك
- شكرا لمجيئك

177
00:11:10,358 --> 00:11:15,529
هذا أفضل ، بالرغم من أنك أخرجتني من يومي المشغول فيه بالجلوس

178
00:11:16,446 --> 00:11:17,739
هل تريد الجلوس ؟

179
00:11:17,989 --> 00:11:22,409
لا ، لقد قضيت نهاري كله في محاولة النهوض

180
00:11:23,451 --> 00:11:25,244
كيف أستطيع مساعدتك يا عزيزتي

181
00:11:25,494 --> 00:11:28,580
حسنا ، أنا لا أعرف كيف أبدأ ولكن .... ؟

182
00:11:28,830 --> 00:11:31,540
أنا أعتقد أنه عندما غادرت روح زوجتك جسدها

183
00:11:31,791 --> 00:11:34,251
لقد دخلت في جسد أحد ما بالجوار

184
00:11:34,501 --> 00:11:36,002
في جسدي

185
00:11:36,252 --> 00:11:38,379
أتقولين أن زوجتي بداخلك ؟

186
00:11:38,629 --> 00:11:41,673
أجل ، لا يجدر بك أن تصدقني و لكن ... ؟

187
00:11:41,923 --> 00:11:45,175
هل يمكنك إخباري بأعمالها التي لم تستطع إنهائها ؟

188
00:11:45,426 --> 00:11:47,385
أي سبب يجعلها قريبة من هنا ؟

189
00:11:47,636 --> 00:11:49,262
أنا لا أعرف ماذا أقول ؟

190
00:11:49,512 --> 00:11:51,722
كل ما أتذكره الآن ....؟

191
00:11:51,972 --> 00:11:56,350
أنها كانت تقول دوما قبل موتها أنها كانت تريد رؤية كل شيء

192
00:11:56,600 --> 00:11:58,936
- كل شيء ؟!؟
- كل شيء

193
00:11:59,186 --> 00:12:00,687
هناك أشياء كثيرة لرؤيتها

194
00:12:00,937 --> 00:12:02,021
أوه ، إنتظري أنا .... ؟

195
00:12:02,271 --> 00:12:07,775
أنا أتذكر أيضا أنها كانت تريد النوم معي ليلة واحدة فقط

196
00:12:15,364 --> 00:12:19,951
أنا آسفة
هناك شخص ما يضحك في رأسي

197
00:12:20,910 --> 00:12:23,912
أليست تستحق ذلك ؟

198
00:12:28,165 --> 00:12:30,000
أنظري لهذه

199
00:12:30,250 --> 00:12:33,169
كان هذا في عيد القديسين
منذ ثلاث سنوات

200
00:12:33,419 --> 00:12:35,337
أوه ، أنظري ها هو باري

201
00:12:35,587 --> 00:12:37,589
هل جاء من المكتب فورا ؟

202
00:12:37,839 --> 00:12:41,509
لا ، هذه في الواقع بدلته

203
00:12:41,759 --> 00:12:47,013
أنظري ، هو في الواقع طبيب أسنان للتقويم
و لكنه جاء كطبيب أسنان عادي

204
00:12:47,263 --> 00:12:48,347
يا جماعة ؟

205
00:12:48,597 --> 00:12:51,641
أتتذكرون عندما قلت لكم أنني لا أريد مساعدتكم ؟

206
00:12:51,891 --> 00:12:53,351
في الحقيقة أتذكر أنك قلتي

207
00:12:53,601 --> 00:12:56,686
" لا تلمسي هذا ، و أخرجي الآن من مطبخي "

208
00:12:56,937 --> 00:13:00,231
حقا ! غريبة
على أي حال

209
00:13:00,481 --> 00:13:03,400
لقد خططت بعناية
و خططت و خططت

210
00:13:03,650 --> 00:13:06,402
و لم أخطط للزمن الكافي لفعل كل هذا

211
00:13:06,652 --> 00:13:10,780
- أتريدين بعض المساعدة
- إذا رغبت بهذا

212
00:13:14,158 --> 00:13:15,367
يا له من يوم !؟

213
00:13:15,617 --> 00:13:18,828
لقد أخذتها كل مكان

214
00:13:20,287 --> 00:13:23,248
متحف الفن الحديث
مركز روكيفيلير التجاري .... ؟

215
00:13:23,498 --> 00:13:24,957
تمثال الحرية

216
00:13:25,207 --> 00:13:26,458
ألازالت معك

217
00:13:26,708 --> 00:13:31,295
نعم ، أنا أعتقد أنها لم ترى شيئا بعد ؟

218
00:13:31,545 --> 00:13:36,049
سأعود حالا ، إنها تريد الذهاب للحمام الآن

219
00:13:36,757 --> 00:13:40,635
يا له من وجه جميل

220
00:13:42,679 --> 00:13:46,139
أوه ، يا له من شيء ممتع
فقط البنات

221
00:13:46,390 --> 00:13:50,184
أتعلمون ماذا يجب علينا أن نفعل ؟
هل أحدكم لديه حشيش أو مخدرات ؟

222
00:13:50,434 --> 00:13:52,811
يا إلاهي

223
00:13:54,521 --> 00:13:57,648
أنظروا ، لن يدخن أحدكم بجانب هذا الطعام

224
00:13:57,898 --> 00:13:59,733
حسنا ، هذا جيد

225
00:13:59,983 --> 00:14:04,403
أنا لم أفعلها من قبل ؟
و لكني فكرت فيها قليلا

226
00:14:04,903 --> 00:14:07,697
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

227
00:14:08,990 --> 00:14:10,824
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

228
00:14:11,074 --> 00:14:13,535
الرجل الوحيد الذي كنت معه كان والدك

229
00:14:13,785 --> 00:14:16,954
أنا أقطع ، أنا أقطع
أنا لا أسمع شيئا

230
00:14:17,204 --> 00:14:20,540
أنا لا أهاجم والدك
و لكني إعتقدت ....؟

231
00:14:20,790 --> 00:14:22,041
أن هناك المزيد

232
00:14:22,291 --> 00:14:25,585
أتعلمين ، أنا لا أستطيع أن أكمل هذا الحديث معك

233
00:14:25,835 --> 00:14:26,753
حسنا

234
00:14:27,003 --> 00:14:31,047
لقد جئت إلى هنا و ألقيت هذه القنبلة على عاتقي
حتى قبل أن تخبري بها والدي

235
00:14:31,298 --> 00:14:34,842
أتريدين مباركتي للموضوع ؟
أتريدين أن أخرجك من هذا ؟

236
00:14:35,092 --> 00:14:36,468
إذا ماذا تريدين ؟

237
00:14:36,718 --> 00:14:39,012
لقد إعتقدت أنك سوف تتفهميني

238
00:14:39,262 --> 00:14:42,848
لماذا أنا على وجه الأرض التي سوف تفهمك

239
00:14:43,098 --> 00:14:45,600
أنت لم تتزوج باري برغبتك يا عزيزتي

240
00:14:45,850 --> 00:14:49,311
و لكنني تزوجت بعدم رغبتي

241
00:14:54,398 --> 00:14:58,151
نحن في مشكلة ، بقي لدينا 12 ساعة و 36 دقيقة

242
00:14:58,401 --> 00:15:00,361
تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

243
00:15:00,611 --> 00:15:05,031
تشعرينني أنك تحتاجين لترجمة ألمانية

244
00:15:05,781 --> 00:15:07,116
جوي ، أسرعها قليلا

245
00:15:07,366 --> 00:15:12,328
أنا آسف ! إنها الخنازير
أنا لا أستطيع حشوها في العجينة

246
00:15:12,578 --> 00:15:16,164
كيف حصل هذا لك ؟
أعتقد أنك خططت للأمر من قبل

247
00:15:16,414 --> 00:15:18,999
هل تريدينني أن أبكي ؟

248
00:15:19,250 --> 00:15:21,126
هل هذا ما تريدينه ؟

249
00:15:21,376 --> 00:15:23,753
هل تريدين رؤيتي و أنا أبكي ؟

250
00:15:24,003 --> 00:15:26,422
لا ، يا فندم

251
00:15:28,631 --> 00:15:29,632
حسنا ، و أنت ؟

252
00:15:29,882 --> 00:15:33,552
لا ، أنظري لقد قلت لك أنني لن أشارك في هذا

253
00:15:33,802 --> 00:15:38,138
أنظر ، يا روس أنا أعرف أن عندك خلاف
مع كارول و سوزان و أنا أشعر بك

254
00:15:38,389 --> 00:15:41,433
لكن إن لم تساعد
سوف أخرج هذه النقانق

255
00:15:41,683 --> 00:15:45,519
و سأبتكر طبق جديد و أسميه
" خنازير روس "

256
00:15:45,769 --> 00:15:47,145
حسنا ، قشر البطيخ

257
00:15:47,395 --> 00:15:52,065
كيف أنا أقطع الخضار
و هو يقشر البطيخ

258
00:15:55,902 --> 00:15:58,612
- كيف تسير الأمور ؟
- بخير ، كما خططت تماما

259
00:15:58,862 --> 00:16:02,615
و عندي بعض المساعدين السعداء

260
00:16:02,782 --> 00:16:05,117
هذا جيد ، على أي حال

261
00:16:05,367 --> 00:16:06,326
ما الأمر ؟

262
00:16:06,576 --> 00:16:08,995
لا شيء

263
00:16:09,036 --> 00:16:13,540
حسنا ، كل شيء
أعتقد أننا سوف نلغي الزفاف

264
00:16:13,790 --> 00:16:17,626
سوف تدفعين لي ثمن هذا ، أليس كذلك ؟

265
00:16:17,959 --> 00:16:20,545
أو شيء أقل أنانية

266
00:16:20,795 --> 00:16:22,713
ما الأمر ؟
ماذا حدث ؟

267
00:16:22,963 --> 00:16:26,257
والداي إتصلا بي ليبلغاني أنهما لن يأتيان

268
00:16:26,507 --> 00:16:29,843
أنا أعرف أنهما معترضين على هذا ولكن ..... ؟

269
00:16:30,093 --> 00:16:34,388
و لكنهما والداي
من المفترض أن يقفا بجانبي

270
00:16:34,638 --> 00:16:38,433
سوزان و أنا تشاجرنا لأنني أردت إلغاء الزفاف

271
00:16:38,683 --> 00:16:41,602
و قالت لي أن هذا لا يخصهم بل يخصنا نحن

272
00:16:41,852 --> 00:16:45,230
و إذا لم أتفهم هذا
فسنلغي الزفاف حينها

273
00:16:45,480 --> 00:16:48,982
لا أعرف ماذا علي أن أفعل ؟

274
00:16:49,524 --> 00:16:54,069
أنا لا أصدق أنني سوف أقول هذا
و لكن سوزان على حق

275
00:16:54,320 --> 00:16:55,862
فعلا ؟

276
00:16:56,113 --> 00:17:01,700
هل تحبيها ؟ ولا تكوني متأكدة من جوابك ؟

277
00:17:02,451 --> 00:17:03,410
بالتأكيد أنا أحبها

278
00:17:03,660 --> 00:17:05,203
إذا ، هذا هو

279
00:17:05,453 --> 00:17:11,124
و إذا لم يوافق جورج و أديلايد فليذهبوا للجحيم

280
00:17:11,165 --> 00:17:13,876
إذا لم يوافق والداي على زواجي بك

281
00:17:14,126 --> 00:17:17,628
لا يوجد شيء يمنعني من الزواج بك

282
00:17:17,837 --> 00:17:20,130
أنظري ، هذا زفافك

283
00:17:20,380 --> 00:17:22,966
إفعليها

284
00:17:24,508 --> 00:17:26,885
أنت على حق
بالفعل أنت على حق

285
00:17:27,135 --> 00:17:28,678
إذا هل عدنا من جديد ؟

286
00:17:28,928 --> 00:17:30,096
نعم ، عدنا من جديد

287
00:17:30,346 --> 00:17:34,766
لقد سمعتم ما قالته السيدة
قشّر ! قطّع ! الشيطان ؟

288
00:17:35,308 --> 00:17:39,144
لا أصدق أننا فقدنا دقيقتين

289
00:17:48,318 --> 00:17:49,944
هذا يشعرني بالعقم

290
00:17:50,194 --> 00:17:55,406
أتعلم ؟
كل هذه النساء ، و لا شيء

291
00:17:56,449 --> 00:18:00,452
أنا أشعر كأنني سوبرمان
بدون قواي

292
00:18:00,702 --> 00:18:05,830
أنا أملك غطاء الرأس
و لا أستطيع أن أطير مثله

293
00:18:06,539 --> 00:18:11,168
حسنا ، الآن بدأت تفهم كيف أشعر كل يوم

294
00:18:11,418 --> 00:18:15,921
العالم هو عبارة عن حفل زفاف للشواذ

295
00:18:25,595 --> 00:18:27,972
حلوى ؟

296
00:18:28,222 --> 00:18:29,515
لا أحد يريد ؟

297
00:18:29,765 --> 00:18:33,976
حسنا ، سوف تندمون لاحقا

298
00:19:07,292 --> 00:19:10,461
- أشكرك
- أنا في الخدمة

299
00:19:12,755 --> 00:19:15,131
روس

300
00:19:18,509 --> 00:19:20,385
لاشيء يجعل الرب سعيدا

301
00:19:20,636 --> 00:19:24,930
أكثر من أن شخصين ، أي شخصين يجتمعان عن حب

302
00:19:25,181 --> 00:19:28,016
أيها الأصدقاء و العائلة
نحن نجتمع اليوم

303
00:19:28,266 --> 00:19:30,851
لننضم إلى كارول و سوزان في هذا الزواج المقدس

304
00:19:31,102 --> 00:19:32,519
أوه ، يا إلاهي

305
00:19:32,769 --> 00:19:36,522
الآن شاهدت كل شيء

306
00:19:38,399 --> 00:19:39,775
لقد ذهبت

307
00:19:40,025 --> 00:19:41,026
لقد ذهبت !؟

308
00:19:41,276 --> 00:19:42,193
لقد ذهبت

309
00:19:42,443 --> 00:19:46,530
هيا إستمري في الزواج
إستمري ، إستمري

310
00:19:46,821 --> 00:19:49,782
Strangers in the night

311
00:19:50,032 --> 00:19:52,242
Exchanging glances

312
00:19:52,492 --> 00:19:54,160
Wondering in the night

313
00:19:54,410 --> 00:19:55,786
أترى هذا !؟

314
00:19:56,037 --> 00:19:59,956
أجل ، لا أستطيع المساعدة ولكن

315
00:20:04,001 --> 00:20:07,670
ما رأيك بطعم الخنزير الملفوف بالعجين ؟

316
00:20:07,920 --> 00:20:11,548
أنا الذي قمت بلفها

317
00:20:11,756 --> 00:20:12,841
أنا أفتقد السيدة روز

318
00:20:13,091 --> 00:20:13,925
صحيح ؟

319
00:20:14,175 --> 00:20:19,012
أن أعرف أنها كانت غريبة نوعا ما
و لكنها كانت جزءا كبيرا من حياتي

320
00:20:19,262 --> 00:20:21,514
أنا لا أعرف أنا أشعر بالوحدة

321
00:20:21,764 --> 00:20:27,268
أتعلمين أنا لا أستطيع مساعدتك بما سمعته منك منذ قليل

322
00:20:27,518 --> 00:20:31,938
و لكن حان الوقت لتنسي روز و تفكري في حياتك

323
00:20:32,188 --> 00:20:33,773
ما رأيك بأن أجلب لك مشروب ؟

324
00:20:34,023 --> 00:20:37,317
حسنا ، لطف منك

325
00:20:43,947 --> 00:20:48,450
كان يجدر بي ألا أضايق أحد بمجيئي ، أليس كذلك ؟

326
00:20:49,910 --> 00:20:51,536
مرحبا ، أمي هل تستمتعين ؟

327
00:20:51,786 --> 00:20:57,123
نعم ، لقد رقصت لتوي مع إمرأة ضخمة الجثة

328
00:20:57,373 --> 00:21:00,793
و هناك ثلاث فتيات يجلسون على البوفيه و عينهم علي

329
00:21:01,043 --> 00:21:03,628
أنا لا  أريد أن اقول أنني أريد شيئا معينا

330
00:21:03,878 --> 00:21:07,631
و لكن من الجميل أن يكون لديك عدة خيارات

331
00:21:09,299 --> 00:21:12,635
هناك المزيد من الكحول أليس كذلك ؟

332
00:21:15,970 --> 00:21:18,889
كيف حالك ؟

333
00:21:21,099 --> 00:21:24,727
لقد قمت بعمل رائع اليوم

334
00:21:28,104 --> 00:21:29,480
أتريد أن ترقص ؟

335
00:21:29,730 --> 00:21:32,066
لا ، شكرا

336
00:21:32,316 --> 00:21:33,775
هيا تعال

337
00:21:34,025 --> 00:21:37,445
سوف أجعلك أنت تقود الرقصة

338
00:21:54,499 --> 00:21:56,167
أنظري ذكر أو خنثى

339
00:21:56,417 --> 00:21:59,753
حسنا ، كلنا بشر

340
00:22:08,884 --> 00:22:12,762
من هو أول شخص فينا سيتزوج ؟

341
00:22:13,012 --> 00:22:14,597
مونيكا ، أنا تزوجت بالفعل

342
00:22:14,847 --> 00:22:17,682
- أجل ، و أنا أيضا نظريا
- كان لي زفاف فقط

343
00:22:17,933 --> 00:22:20,893
أنا فقط أحاول فتح موضوع

344
00:22:21,143 --> 00:22:26,314
من هو آخر واحد تعتقدون أنه سيتزوج فينا ؟

345
00:22:29,316 --> 00:22:30,609
أليس بين داخل في الموضوع

346
00:22:30,859 --> 00:22:31,651
بالطبع

347
00:22:31,901 --> 00:22:34,278
بالتأكيد