1
00:00:51,680 --> 00:00:55,733
(سيد (وايت
مرحباً

2
00:01:16,421 --> 00:01:21,092
سيد (وايت)، تم التعامل مع السيارة
يا سيدي

3
00:01:24,513 --> 00:01:27,848
هل تعقبّكَ أحد؟ -
...كلا، لقد ابتعدتُ عن الطرقات الرئيسية -

4
00:01:27,883 --> 00:01:30,050
...وواصلتُ تفقد الوضع، لذا

5
00:01:32,137 --> 00:01:34,472
هل طرح (جو) أيّة أسئلة؟

6
00:01:34,523 --> 00:01:39,593
أخبرته أن الأمر يتعلق بالسيارات
الكبيرة، كما قلت لي، وتفهم تماماً

7
00:01:46,201 --> 00:01:51,572
إنّها جميلةٌ جداً، الطريقة التي يفعلون
ذلك بها... يُحولون سيارة إلى مكعب

8
00:02:05,303 --> 00:02:09,790
إذاً، هلّا تعاملنا مع الأمر الآخر الآن؟

9
00:02:18,900 --> 00:02:20,601
أجل

10
00:02:22,654 --> 00:02:24,438
بالطبع

11
00:02:39,153 --> 00:02:42,456
لا أودُ الحديث عن هذا الأمر -
حسنٌ -

12
00:02:42,490 --> 00:02:48,262
توجّب فعل ذلك -
حسنٌ -

13
00:02:49,714 --> 00:02:51,382
حسناً

14
00:03:09,317 --> 00:03:13,186
أُريد التحدث معك، على إنفراد

15
00:03:20,045 --> 00:03:24,048
إذاً مالحكاية؟
هل وصلت إلى (مايك)؟

16
00:03:25,250 --> 00:03:29,553
هل خرج آمناً؟ -
لقد رحل -

17
00:03:29,588 --> 00:03:31,388
حسناً

18
00:03:32,474 --> 00:03:35,926
حسنٌ، ماذا عن التسعة رجال
اولئك الذين في السجن؟

19
00:03:35,977 --> 00:03:39,013
ليس لديهم أي سبب يجعلهم
لا يتحدثون الآن؟

20
00:03:39,047 --> 00:03:43,767
إذاً، مالذي سنفعله؟ -
نفعله"؟ من نحن؟" -

21
00:03:45,270 --> 00:03:52,910
(ليس هنالك "نحن"، (جيسي
أنا الصوت الوحيد الباقي، وسأتولى الأمر

22
00:04:52,619 --> 00:04:55,957
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

23
00:04:59,122 --> 00:05:03,961
موكلي سيُزودكم بمعلومات مهمة
...متعلقة بمنظمة التوزيع والإنتاج

24
00:05:03,980 --> 00:05:08,635
"الخاصة بشركة (فرينغ) للـ"ميثامفيتامين
بالمقابل، نتوقع إسقاط جميع الإتهامات

25
00:05:08,654 --> 00:05:12,493
و(دينس) لا يخرج من هنا حراً فحسب
بل يتلقى حصانة لتمأينه

26
00:05:15,331 --> 00:05:18,200
مقابل ما سيقدمه، هذه الصفقة
تُعتبر مُجزيةً تماماً

27
00:05:22,008 --> 00:05:25,829
أفضل ما يُمكنني تقديمه هو أن
يحصل على يوم رفاهية، وأُقلص الإتهامات

28
00:05:25,847 --> 00:05:29,167
بل إسقاط جميع الإتهامات -
يوم رفاهية، وإعتباره مُساعد للسلطات -

29
00:05:29,186 --> 00:05:33,308
ذلك أفضل ما ستحصل عليه -
محال، يا رجال بحقّكم -

30
00:05:33,342 --> 00:05:36,812
يمكنُكَ أن تكون ملاكاً، ذلك لا يهمني -
إلى أين تذهب؟ -

31
00:05:36,847 --> 00:05:40,017
أنا ذاهبٌ للتسوق، لأجل أن أحصل
على شخصٍ لن يُخبرني بشيءٍ أعرفه سلفاً

32
00:05:42,323 --> 00:05:44,625
لديَّ الكثير مما لا تعلمه

33
00:05:45,628 --> 00:05:49,383
يبدو أن الأمور اختلطت عليك
هنا سوقٌ للمُشترين

34
00:05:49,417 --> 00:05:54,006
لديَّ 8 أوغاد آخرين، مثلكَ تماماً
أربعةٌ منهم على بعد 100 قدم من هنا

35
00:05:54,041 --> 00:05:57,813
أيضاً لديَّ (دان) المحامي الوغد
(الذي سيُعطيني المال و(ايرمنتراوت

36
00:05:57,847 --> 00:06:00,433
لذا استرخي (دينس)، واستمتع
بمنزلك الجديد

37
00:06:00,485 --> 00:06:03,054
سأذهب لأُزعج بعض الأقفاص

38
00:06:45,639 --> 00:06:46,788
إذاً؟

39
00:06:46,807 --> 00:06:50,979
ربما عليكَ أن تطلب شيئاً
هل تُريد قهوةً أو شيء ما؟

40
00:06:51,014 --> 00:06:56,688
ليس الآن -
أعتقد أن ذلك سيبدو أفضل، إن طلبتَ شيئاً -

41
00:06:56,739 --> 00:07:00,159
أعتقد أن الأمر على  ما يرام
وأنا لستُ عطشاناً

42
00:07:00,195 --> 00:07:02,647
إذاً، دعينا ننظر إلى القائمة

43
00:07:04,985 --> 00:07:06,954
ليديا)، لقد جئت من مكان بعيد)

44
00:07:06,988 --> 00:07:08,957
لديكِ القائمة أليس كذلك؟ -
أجل، إنّها بحوزتي -

45
00:07:08,991 --> 00:07:12,128
جيد -
لكنّها ليست مكتوبة -

46
00:07:12,163 --> 00:07:16,385
ولماذا ذلك؟ -
إنّها في عقلي، أأمن هناك -

47
00:07:16,436 --> 00:07:21,693
أرى ذلك، إذاً أقترح أن تلتقطي قلماً -
ليس بعد -

48
00:07:24,015 --> 00:07:29,907
لقد كان في مفهومي أن حضور تلك
الأسماء التسعة هو ما تُريدينه تماماً

49
00:07:29,958 --> 00:07:35,632
عشرة أسماء الآن، بإحتساب المحامي -
أجل، عشرة أسماء، بإحتساب المحامي -

50
00:07:35,667 --> 00:07:40,872
إذاً، ماذا أليس حل مشكلتنا
الصغيرة يُعتبر منفعةً مُشتركة؟

51
00:07:40,891 --> 00:07:44,061
أنتَ ستحل مشكلتنا الصغيرة
وأنا لا أودُ أن أكون واحدةً منهم

52
00:07:44,097 --> 00:07:48,902
،حالما أُعطيك تلك القائمة، ستنتهي فائدتي
وحينها ربما أُصبح مجرد شخصٍ آخر يعرف الكثير

53
00:07:50,691 --> 00:07:58,084
إذاً، تُعطيني القائمة في يدي، وفي
عقلكِ، تتخيلين أنني سأقتُلُكِ مباشرةً

54
00:07:58,119 --> 00:08:00,070
هنا في هذا المطعم؟ -
كلا -

55
00:08:00,088 --> 00:08:02,958
ها هنا في مكانٍ عام، مباشرةً -
ليس هنا، بالطبع -

56
00:08:03,010 --> 00:08:04,962
...ذلك ليس -
...(اسمعي (ليديا -

57
00:08:05,013 --> 00:08:09,418
أنتِ جعلتِني أُقسم على حياة أطفالي
أنني أضمن سلامتكِ

58
00:08:09,436 --> 00:08:13,808
(من (مايك
(أن تضمن سلامتي من (مايك

59
00:08:13,860 --> 00:08:19,368
محال أن يصل إلى هذه المرحلة
أن تتخلص من رجاله

60
00:08:19,402 --> 00:08:24,074
...ما كنتَ لتفعل ذلك... الأسماء
لو كان (مايك) ما يزال عاملاً من عوامل الحالة

61
00:08:28,716 --> 00:08:31,919
أجل، ذلك ما توقعته

62
00:08:34,291 --> 00:08:40,466
مالذي تُريدينه بالضبط؟
لأنّكِ إن لم تُعطيني تلك القائمة

63
00:08:40,485 --> 00:08:43,488
حينها حقاً ليس هنالك فائدةً لكِ
بالنسبة لي

64
00:08:46,411 --> 00:08:50,482
يُمكنني أن أُنمي عملك أضعافاً مُضعافة -
أعطِني القائمة وحسب -

65
00:08:50,500 --> 00:08:57,158
يُمكنني فعل ذلك بمساعدتكَ في التوسيع
إلى أكبر، أكثر نشاطاً، سوقٍ أكثر مربحاً

66
00:08:57,177 --> 00:09:02,852
مالذي تعرفه عن جمهورية (التشيك)؟ -
جمهورية (التشيك)؟ -

67
00:09:02,886 --> 00:09:06,808
هل كنتَ تعلم أن هناك المكان الأكثر
طلباً للـ"ميث" في (آوروبا)؟

68
00:09:06,843 --> 00:09:11,649
خمسة بالمئة من سكانها العشرة ملايين
...مما يعني تقريباً سكان الجنوب الغربي

69
00:09:11,683 --> 00:09:15,571
(من غرب (تكساس) إلى (فينكس
"يتعاطون "الميث

70
00:09:15,622 --> 00:09:21,029
أبقي سوقك هناك، ولكن بإضافة مبيعات
ما وراء البحار، يمكنُكَ أن تُضاعف أرباحك الحالية

71
00:09:21,048 --> 00:09:28,559
%ولقد تفقدت، معدل النقاء حواليَّ 60
لم يروا يوماً، منتوجاً مثل منتوجك

72
00:09:29,561 --> 00:09:31,379
ستُفجر رؤوسهم

73
00:09:33,350 --> 00:09:37,655
الشحن على مستوى عالمي
يبدو ليَّ كارثةً كبرى

74
00:09:37,691 --> 00:09:42,246
(ليس إن كنتَ ضمن (مادريغال -
"مادريغال) تخضع للتحقيق من قبل "مكافحة المخدرات) -

75
00:09:42,281 --> 00:09:48,238
قسم المطاعم، غالباً
نحن لدينا 46 ألف موظف، مُقسمين على 14 قسماً

76
00:09:48,257 --> 00:09:53,347
وحالما لا يُصبح رجال (مايك) عاملاً
من عوامل الحالة، الامور ستسير بشكلٍ أفضل

77
00:09:53,382 --> 00:09:58,021
ذلك ما أفعله، أتفهم؟ أنا أنقل الأشياء
من نقطة "أ" إلى نقطة "ب"، حول العالم

78
00:09:58,055 --> 00:10:03,028
مليون ومئتان ألف متر طني
في الشهر، وجميعه على بعد ضغطة زر

79
00:10:03,063 --> 00:10:05,232
كبسةً في الحاسوب المحمول

80
00:10:06,536 --> 00:10:12,410
جمهورية (التشيك)... من هناك بالمقابل؟ -
الأشخاص الذين أشحن لهم عادةً -

81
00:10:12,444 --> 00:10:15,414
أناسٌ عملتٌ معهم لسنوات
إنّهم محترفون، وتُسهل قيادتهم

82
00:10:15,449 --> 00:10:18,386
أنا حذرةٌ جداً باختيار من أعمل معهم

83
00:10:24,797 --> 00:10:29,186
وبما أن هذا الأمر مُربح جداً
لماذا لم تطرحيه على (فرينغ)؟

84
00:10:29,238 --> 00:10:33,142
لقد طرحته عليه ووافق
لقد كنا في المرحلة الأخيرة، من تجهيز ذلك

85
00:10:33,160 --> 00:10:34,861
عندما قام أحدهم بقتله

86
00:10:39,704 --> 00:10:44,343
أنتَ لا تظن أن (غاس فرينغ) بنى
شبكة توزيعه لوحده؟

87
00:10:44,378 --> 00:10:55,777
هنالك مزايا كبيرة للتنويع في التوزيع، مثل
وضع مسافة 6 آلاف ميل بينك وبين منتوجك

88
00:10:57,032 --> 00:11:01,487
عند 25 باونداً في الأسبوع، أنا أُقدر
أنّكَ ستنمو بحواليَّ مليونان

89
00:11:03,357 --> 00:11:06,461
أعطِني 10 باوندات في البداية
ولنرى كيف سيجري الأمر

90
00:11:09,383 --> 00:11:10,867
حسنٌ

91
00:11:10,886 --> 00:11:14,591
الآن مع (فريغ)، حصتي كانت
%ستكون 30

92
00:11:14,642 --> 00:11:17,428
وهي حصة أعتقد منصفة جداً -
حسنٌ -

93
00:11:17,480 --> 00:11:22,603
...ثق بي، إن فعلت ذلك -
ليديا)، عليكَ أن تتعودي أخذ "نعم" كجواب) -

94
00:11:23,890 --> 00:11:26,359
الآن، الأمور الأهم أولاً

95
00:12:00,413 --> 00:12:02,281
نتصافح على ذلك؟

96
00:12:06,340 --> 00:12:08,759
سنكسب الكثير من الأموال سوياً

97
00:13:37,680 --> 00:13:42,132
تود)، أعتقد أنّه حان الوقت)
لأقابل عمك

98
00:13:42,166 --> 00:13:44,133
لن نستخدم باسور الحديد

99
00:13:44,168 --> 00:13:46,802
هنالك الكثير منهم ذو عضلات
وسينقلب الوضع

100
00:13:46,837 --> 00:13:48,304
الكثير من العيون

101
00:13:48,339 --> 00:13:51,607
حسنٌ، إذاً ليس في طابور الأكل
أو في الفناء

102
00:13:51,642 --> 00:13:53,225
سنجعلها بسيطة

103
00:13:53,277 --> 00:13:55,009
في الممرات

104
00:13:55,028 --> 00:14:00,515
أجل، في الممرات، غرف الاستحمام
الزنزانات، الأمور السهلة

105
00:14:00,533 --> 00:14:04,184
أقول نفعلها في عملية شغب
رجالنا سيُنجزونها أثناء الشغب

106
00:14:04,203 --> 00:14:06,203
لا، لا، لا
لا للفوضى

107
00:14:06,239 --> 00:14:10,457
لا أُريد لفريق الأحمق أن يتدخلوا
ويُفسدوا علينا فرصتنا

108
00:14:10,493 --> 00:14:17,531
أتدرون؟ يجب أن يكون الأمر سريعاً
...وهادئاً، فقط

109
00:14:17,549 --> 00:14:19,666
أتفهمون ما أقول؟ -
أجل -

110
00:14:19,701 --> 00:14:25,755
جروح -
جروح، ذلك ما سيكون -

111
00:14:25,806 --> 00:14:29,675
إذاً كم لدينا من الرجال في
"معتقل العاصمة"

112
00:14:29,710 --> 00:14:34,513
(ثلاثة، من ضمنهم (شادك
وهو من يقوم بالجدول حالياً

113
00:14:34,547 --> 00:14:37,548
لذا، يُمكننا جعل من نُريد
أينما نُريد

114
00:14:37,567 --> 00:14:40,735
حسنٌ، إذاً معتقل العاصمة مُغطى
ماذا عن البقية

115
00:14:40,770 --> 00:14:42,553
(نحتاج لرجال في المربع (جي
في (فالنسيا) صحيح؟

116
00:14:42,572 --> 00:14:45,273
رجالنا في المناوبة الليلية

117
00:14:45,325 --> 00:14:47,074
اجعله يتبادل المناوبة -
كلا -

118
00:14:47,109 --> 00:14:49,693
رئيسه يخضع لعلاج في العمل

119
00:14:49,728 --> 00:14:52,078
اجعله يبدل مكان أحدهم، لا اعلم
أنجز ذلك وحسب

120
00:14:52,114 --> 00:14:55,365
بغض النظر، كما تعلمون، ألدينا ما
يكفي من الرجال في (فالنسيا) الآن؟

121
00:14:55,400 --> 00:14:56,866
ربما علينا أن نؤجر أحدهم

122
00:14:56,901 --> 00:14:59,419
أأنتَ مُنتشي؟ نخلط الدم
بسجناء مُتدنيين

123
00:14:59,453 --> 00:15:01,537
محال -
...حسنٌ -

124
00:15:04,125 --> 00:15:07,293
ليس هنالك حاجة لذلك
لدينا ما يكفي

125
00:15:07,345 --> 00:15:08,794
من يقومون بالعملية، ليسوا المشكلة

126
00:15:08,845 --> 00:15:11,912
إنّه نافذة المشي القصير
بعد الغداء، هي المشكلة

127
00:15:11,931 --> 00:15:13,131
أجل

128
00:15:13,183 --> 00:15:17,552
سيكون الأمر صعباً
صعباً جداً

129
00:15:22,441 --> 00:15:24,891
أتدري، عليَّ أن أكون صريحاً معك
يا رجل

130
00:15:24,926 --> 00:15:27,427
التخلص من كل هؤلاء الرجال
أمرٌ يُمكن تنفيذه

131
00:15:27,446 --> 00:15:31,148
ولكن ضربهم وهم بثلاثة سجون
مختلفة جميعهم خلال دقيقتان؟

132
00:15:31,199 --> 00:15:33,949
قتل (بن لادن) لم يكن بهذه الصعوبة

133
00:15:38,990 --> 00:15:44,243
من أين تعتقد هذه تأتي؟
لقد رأيت هذه من قبل

134
00:15:44,277 --> 00:15:50,465
اتسائل، هل هي جميعها
في مستودع كبير بمكانٍ ما؟

135
00:16:00,959 --> 00:16:04,561
يُمكن إنجاز الأمر، ولكن ليس
بالطريقة التي تُريدها

136
00:16:21,645 --> 00:16:29,334
يُمكن أن يُنجز الأمر تماماً كما أُريد
السؤال الوحيد هو، هل أنتَ الرجل المناسب؟

137
00:16:37,260 --> 00:16:42,996
اكتشف طريقةً لذلك
ذلك ما ادفع لك لقائه

138
00:16:48,921 --> 00:16:51,320
"(نُزل (هاسيندا"

139
00:18:55,585 --> 00:18:58,085
مالذي يحدث؟

140
00:19:03,726 --> 00:19:08,462
كلا يا رجل، ساعدوني
!ساعدوني! ساعدوني

141
00:19:08,480 --> 00:19:10,263
!ساعدوني

142
00:19:22,159 --> 00:19:25,694
اعذروني للحظة، صور المزيد
من الصور، هلّا فعلت

143
00:19:39,960 --> 00:19:42,961
نعم؟ -
"لقد أُنجز الأمر" -

144
00:19:52,560 --> 00:19:56,636
معلومات جديدة ظهرت في سلسلة حالات"
"(الوفاة التي حدثت وسط (نيو مكسيكو

145
00:19:56,665 --> 00:19:58,667
"قبل ثلاثة أيام"

146
00:19:58,702 --> 00:20:04,243
حتى الآن، لم تُعلن أسماء الضحايا، ولكن"
"السلطات تواصل تحقيقتها، لمعرفة ما حدث

147
00:20:04,262 --> 00:20:09,352
في سلسلة الهجمات المُنسقة بعناية"
"التي حدثت كلها في غضون دقائق معدود

148
00:20:09,387 --> 00:20:11,806
"في 3 مؤسسات مختلفة"

149
00:20:11,858 --> 00:20:13,986
هل من مشكلة إن أطفأته؟ -
كلا -

150
00:20:14,028 --> 00:20:15,779
لا أودُ أن تظهر الأخبار الآن

151
00:20:15,815 --> 00:20:19,236
هانك) جاء لتوّه)
وهو ليس في أفضل حال

152
00:20:19,270 --> 00:20:22,992
حسنٌ، سأخرج من هنا -
حسنٌ -

153
00:20:23,044 --> 00:20:24,879
مرحباً، عزيزي

154
00:20:26,416 --> 00:20:28,968
"العشاء سيُصبح جاهزاً خلال ساعة"

155
00:20:30,389 --> 00:20:33,310
فكرتُ ربما علينا تناول تلك
الدجاجة التي أحببتها

156
00:20:33,344 --> 00:20:35,963
أو يُمكننا طلب طعام صيني

157
00:20:35,982 --> 00:20:39,101
بالطبع -
تفضل -

158
00:20:39,136 --> 00:20:46,315
ها أنتِ، أتودين اللعب بألعابكِ؟
سأراكِ لاحقاً، اتفقنا؟

159
00:20:46,333 --> 00:20:47,984
أراكِ لاحقاً

160
00:20:48,002 --> 00:20:51,840
مرحباً (هانك)، كنتُ استعدُ للخروج -
أتريد شراباً؟ -

161
00:20:51,876 --> 00:20:54,846
أجل، بالطبع، شكراً

162
00:20:54,881 --> 00:20:56,933
ممتاز

163
00:20:59,805 --> 00:21:02,475
ثلج، صحيح؟ -
ثلج، أجل -

164
00:22:09,140 --> 00:22:12,478
بتُ أفكر بالوظائف الصيفية
التي كنتُ أعمل بها

165
00:22:13,764 --> 00:22:20,157
حقاً؟ -
...في الجامعة، قضيت أيامي -

166
00:22:21,694 --> 00:22:27,503
أُعلّم الأشجار في الغابات، بواسطة
علبة... الرش البرتقالية تلك

167
00:22:29,324 --> 00:22:31,126
تعليّم الأشجار

168
00:22:31,160 --> 00:22:37,053
أجل، فرقٌ تأتي لاحقاً، تبحث
عن الأشجار التي علّمتها، وتقطعها

169
00:22:41,361 --> 00:22:47,237
أولاً، تدخل وتُعلّم المواقع لأجل
مسارات الهبوط والانزلاق

170
00:22:47,288 --> 00:22:52,161
ثم تختار أشجار محددة
جميعها داخل شبكة معينة

171
00:22:55,468 --> 00:23:05,216
كل يوم، كنتُ أعود، أتسلق
وأُكمل من حيث توقفت

172
00:23:09,192 --> 00:23:14,700
يبدو ذلك جميلاً
كونك في الغابات طوال اليوم

173
00:23:14,734 --> 00:23:19,507
كلا، لم يكن ذلك رائعاً جداً
أُصاب بحرقة شمس، هنالك بعوض

174
00:23:19,543 --> 00:23:23,581
كنتُ أود أ، أجني بعض المال وحسب
"لأشتري "الجعّة

175
00:23:25,720 --> 00:23:33,114
بتُ أفكر بهذه الوظيفة أكثر وأكثر مؤخراً
ربما كان عليَّ أن أستمتع بها أكثر

176
00:23:33,149 --> 00:23:36,653
تعليّم الأشجار أفضل بكثير من
ملاحقة الوحوش

177
00:23:51,463 --> 00:23:54,066
اعتدتُ أن أُحب التخييم

178
00:27:44,542 --> 00:27:47,496
من هذا الطريق، هنا يا عزيزتي
تعاليَّ لنرى أخيكِ

179
00:27:47,530 --> 00:27:49,633
ها أنتِ يا عزيزتي، لقد انتهينا

180
00:27:49,667 --> 00:27:51,886
يا آلهي، انظروا إليها تمشي

181
00:27:51,921 --> 00:27:53,389
عمل رائع

182
00:27:53,424 --> 00:27:55,226
من هذا الطريق -
عمل رائع -

183
00:27:55,260 --> 00:27:56,878
هنا، دعينا نذهب إلى أخيكِ
هيا ننل منه

184
00:27:56,896 --> 00:27:58,881
لننال منه -
إلى أين ذهبتِ؟ -

185
00:27:58,900 --> 00:28:00,885
لا أستطيع رؤيتكِ
إلى أين ذهبتِ؟

186
00:28:00,903 --> 00:28:04,024
!ها أنتِ

187
00:28:04,058 --> 00:28:07,062
أنتَ جيدٌ معها حقاً

188
00:28:07,080 --> 00:28:11,953
هيا يا طفلتي العزيزة
ستكونين ذات عون، أليس كذلك؟ أجل

189
00:28:12,005 --> 00:28:15,043
أمكِ ستجعلين تتدربين

190
00:28:17,882 --> 00:28:20,919
أتود... مشاهدة فيلماً ما؟

191
00:28:20,937 --> 00:28:23,808
(مرحباً، (لويس

192
00:28:25,444 --> 00:28:27,096
لحظة واحدة

193
00:28:27,114 --> 00:28:31,236
لا شيء
مالأخبار؟

194
00:28:35,795 --> 00:28:37,831
حسنٌ

195
00:28:43,926 --> 00:28:50,319
من الجميل رؤيتكِ تبتسمين مجدداً
أعني، تبدين بخير حال

196
00:28:51,438 --> 00:28:53,774
أجل، أنا أصارع هناك

197
00:28:55,162 --> 00:29:01,555
رؤيتكِ تضحكين كذلك، حالياً
ذلك تحسن كبير، ألا تعتقدين ذلك؟

198
00:29:03,325 --> 00:29:07,096
...أنا... أنا لا

199
00:29:10,939 --> 00:29:21,538
...لقد كنا نفكر، (هانك) وأنا
أنّه ربما حان الوقت لأخذ الأطفال للبيت

200
00:29:24,127 --> 00:29:29,835
لقد مر ما يقارب الثلاثة أشهر، صحيح؟
قرابة الثلاثة

201
00:29:33,092 --> 00:29:38,400
...هل (هانك) لا يُريد -
لا، لا، لا، يا آلهي، كلا -

202
00:29:38,435 --> 00:29:41,522
هانك) مجنون بهذان الطفلان)
وأنتَ تعرفين ذلك

203
00:29:41,556 --> 00:29:45,997
لاشك وأننا نُحب استظافتهم
عندنا هنا، ونحن دائماً هنا لأجلكم

204
00:29:46,031 --> 00:29:51,840
ونود مساعدتكم بأي طريقةٍ نستطيع
...ولكن

205
00:29:54,245 --> 00:30:04,594
...بدأنا نقلق... أنّه ربما
ربما أننا نُقلص من دوركما

206
00:30:08,769 --> 00:30:15,713
عزيزتي، الكثير مرَّ عليكِ
...أنتِ و(والت) مر عليكما الكثير

207
00:30:15,748 --> 00:30:19,636
الكثير لمواجهته

208
00:30:19,672 --> 00:30:23,477
،وأنا فخورةٌ جداً بكِ للذهاب لطبيب نفسي
بالمناسبة، أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

209
00:30:23,511 --> 00:30:25,930
يُمكن أن يكون مُساعد جداً
أداة نافعة جداً

210
00:30:25,965 --> 00:30:31,858
وأنا فخورةٌ بكِ جداً جداً
...ولكنني

211
00:30:31,909 --> 00:30:33,911
...لكننا نحن

212
00:30:35,648 --> 00:30:43,260
ربما في هذا الوقت، الطريقة المُثلى
للمساعدة في تصليح العائلة

213
00:30:43,295 --> 00:30:48,469
ستكون هي اصلاح العائلة
كما تعلمين

214
00:31:56,970 --> 00:31:59,306
تعال معي لجولة

215
00:32:25,017 --> 00:32:26,852
(والت)

216
00:32:48,925 --> 00:32:50,893
هذا هو

217
00:32:52,647 --> 00:32:55,884
هذا هو ما كنت تعمل لأجله

218
00:32:57,690 --> 00:33:02,580
أجرتُ هذا المكان وبدأت
...بجلب المال إلى هنا، لأنّه

219
00:33:02,614 --> 00:33:09,007
لم أعرف مالذي يجب فعله غير ذلك
استسلمت عن عدها، أعني، توجب عليَّ ذلك

220
00:33:09,042 --> 00:33:14,968
إنّها كثيرةٌ جداً، وفي وقتٍ سريع
حاولتُ توزينها

221
00:33:15,019 --> 00:33:19,925
اكتشفتُ أن رُزمةٌ واحدة من أي
فئة تزن غراماً

222
00:33:19,943 --> 00:33:25,601
والباوند الواحد يساوي 454 غراماً
...ولكن

223
00:33:26,739 --> 00:33:32,614
هنالك تشكيلةٌ متعددة من الفئات
...لذا

224
00:33:34,251 --> 00:33:40,811
كم هذا؟ -
ليس لديَّ أدنى فكرة -

225
00:33:42,432 --> 00:33:44,434
أنا حقاً لا أعرف

226
00:33:45,437 --> 00:33:50,661
أنا فقط أكومها، أُبقيها جافة
أرشها لأجل الفضة

227
00:33:53,484 --> 00:33:58,792
هنالك مال هنا أكثر مما قد نصرفه
في 10 أضعاف عمرنا

228
00:33:58,826 --> 00:34:03,999
محال أن أستطيع غسله
ليس حتى بمئة مغسلة سيارات

229
00:34:08,025 --> 00:34:20,078
والت)... أريدُ أن أستعيد أطفالي)
أُريدُ أن أستعيد حياتي

230
00:34:21,214 --> 00:34:26,088
أرجوك أخبرني... كم المبلغ الكافي؟

231
00:34:26,140 --> 00:34:30,345
كم يجب أن يكون
حجم هذه الكومة؟

232
00:35:48,640 --> 00:35:50,608
تبّاً

233
00:36:22,857 --> 00:36:26,527
مرحباً -
مرحباً -

234
00:36:26,561 --> 00:36:28,812
...أنا

235
00:36:28,846 --> 00:36:33,233
آمل أنني لا أُزعجُكَ أو شيءٌ كهذا
...حاولت الإتصال ولكن

236
00:36:33,284 --> 00:36:35,903
أجل، لا، لقد أتلفتُ
جميع هواتفي المؤقتة

237
00:36:35,954 --> 00:36:40,824
...ولم تُجب على خطك الأرضي -
...الخط مفصول -

238
00:36:40,858 --> 00:36:44,328
أقصد، القابس مسحوب

239
00:36:44,362 --> 00:36:49,667
...هل تركت رسالة أو -
كلا -

240
00:36:52,170 --> 00:36:57,808
إذاً، مالأمر؟ -
لقد كنتُ في الحي -

241
00:36:57,842 --> 00:37:01,762
فكرتُ بالمرور وإلقاء التحية

242
00:37:05,883 --> 00:37:11,555
...أتود الدخول، أم -
أجل، بالطبع -

243
00:37:11,573 --> 00:37:13,073
شكراً

244
00:37:26,588 --> 00:37:29,456
تعلم، أنني كنتُ سأقدم لكم
...جعة" أو شيء كذلك، ولكن"

245
00:37:29,507 --> 00:37:34,578
كلا، كلا، أنا جيد هكذا
شكراً

246
00:37:34,596 --> 00:37:40,050
لم تنتقل من سكنك، كما أرى -
لم أضطر -

247
00:37:40,084 --> 00:37:42,770
سول) أخبرني بما فعلته)

248
00:37:46,257 --> 00:37:53,731
على أي حال، أنا لستُ في السجن
وأنتَ كذلك، لذا ها نحن ذا

249
00:37:54,766 --> 00:37:59,486
(لم يكن هنالك خيارٌ آخر، (جيسي
كان يجب أن يُنجز الأمر

250
00:38:03,658 --> 00:38:09,329
أنا لن أعود للعمل -
أعلم ذلك -

251
00:38:09,380 --> 00:38:13,834
إذاً لماذا أنتَ هنا، بالضبط؟

252
00:38:21,309 --> 00:38:26,930
...الأمر مضحك، لقد
رأيتُ "باوندر" ذلك اليوم

253
00:38:26,964 --> 00:38:31,568
باوندر"؟" -
"أجل، شاحنتنا، "باوندر

254
00:38:34,305 --> 00:38:40,611
رأيت واحدة تُشبه خاصتنا؟ -
أجل، حسنٌ، بها فرق بضعة سنوات، كما أعتقد -

255
00:38:40,645 --> 00:38:45,499
مطلع الثمانينات، لكنها بالطبع كانت
أفضل حالاً من قمامتنا القديمة

256
00:38:45,533 --> 00:38:51,922
الطلاء أكثر جمالاً
وليس هنالك ثقوب رصاص في الباب

257
00:38:51,956 --> 00:38:55,042
أجل، ذلك الأمر كان كابوساً

258
00:38:55,093 --> 00:38:58,378
أجل، لقد كانت بدائية

259
00:38:58,429 --> 00:39:06,136
أتدري، كلما كانت تُشعل الضوء
الأحمر، اعتدتُ ان أُصلي لأجل أن لا تتعطل بي

260
00:39:06,170 --> 00:39:07,638
أجل

261
00:39:07,672 --> 00:39:13,694
وحينها، وبشكلٍ مفاجئ أحياناً كان لها
ذلك الصوت العالي، يظهر بدون أي سبب

262
00:39:13,728 --> 00:39:15,646
مثل ضرب حزمةً من القطط

263
00:39:15,680 --> 00:39:18,949
طاقة حزام المقود، ذلك كان السبب

264
00:39:18,983 --> 00:39:26,073
لطالما كان لديَّ تلك الاستراتيجية
النظامية لعدم جعلها تتعطل

265
00:39:26,124 --> 00:39:28,692
أتذكر ذلك الوقت الذي نفد فيه
الوقود منّا ونحن عائدين من الطبخ؟

266
00:39:28,710 --> 00:39:31,695
المقياس، المقياس كان يُشير
إلى نصف ممتلئة

267
00:39:31,713 --> 00:39:34,381
أجل، اضطررتُ أن تمشي 3 أميال
وبرفقتك صهريج صغير

268
00:39:34,415 --> 00:39:39,720
بينما كنتُ أنتظر على جانب الطريق، أتضرع
...طوال الوقت، أن لا يمر شرطي من هناك

269
00:39:39,754 --> 00:39:41,388
ولا "سامري" جيد

270
00:39:41,422 --> 00:39:43,257
يا آلهي

271
00:39:43,308 --> 00:39:47,177
لقد كان لدينا المال، لماذا
احتفظنا بها؟

272
00:39:47,211 --> 00:39:50,147
لماذا كنّا نمتلك أسوء شاحنة
في التاريخ؟

273
00:39:50,181 --> 00:39:52,900
كسل؟ -
أجل -

274
00:39:54,152 --> 00:39:57,821
أجل، كسل

275
00:40:11,586 --> 00:40:14,621
إذاً كما تعلم، عليَّ أن أذهب

276
00:40:14,672 --> 00:40:17,040
أجل، كلا، أنا أيضاً -
...لديَّ فقط اجتماع مع أحد الأصدقاء و -

277
00:40:17,074 --> 00:40:19,426
أنا أيضاً عليَّ أن أذهب

278
00:40:25,099 --> 00:40:27,100
لقد تركتُ شيئاً لك

279
00:42:02,363 --> 00:42:04,180
مرحباً

280
00:42:16,577 --> 00:42:18,712
أنا خارج العمل

281
00:42:25,336 --> 00:42:27,337
أنا خارج العمل

282
00:43:15,887 --> 00:43:21,108
بأقراطٍ كبيرة قد تكون جميلةً جداً
ربما بعض الأطواق الكبيرة

283
00:43:21,142 --> 00:43:23,276
أشعر أنني أودُ فقط دمج
ذلك مع شعري، هذا الصيف

284
00:43:23,311 --> 00:43:25,612
...كما تعلمين، وكأنّه لون -
أجل، لا أعلم -

285
00:43:25,646 --> 00:43:28,115
هل تجمع العملات، أنا لديَّ عملات

286
00:43:30,985 --> 00:43:34,104
"العملات وبطاقات "كرة القاعدة
تلك كانت لتكون ما أجمعه

287
00:43:34,122 --> 00:43:36,573
يمكنُكِ أن تعبثي بها
...وتضعينها وترفعينها

288
00:43:36,607 --> 00:43:38,492
ليس هنالك عدد ساعاتٍ كافي
في اليوم الواحد، صحيح؟

289
00:43:38,543 --> 00:43:41,328
...ليس هنالك وقتٌ كافٍ -
...مصفف شعري أخبرني -

290
00:43:41,379 --> 00:43:45,048
أتناول فيتامينات قبل الولاد -
لأجل شعركِ؟ -

291
00:43:45,083 --> 00:43:47,667
لقد قال أنّها تنفع، لذا قلتُ
لمَّ لا

292
00:43:47,718 --> 00:43:51,805
فلين)، هلّا وضعتَ مزيداً من)
مرهم الوقاية من الشمس على (هولي)؟

293
00:43:51,839 --> 00:43:53,757
أجل، أهو هناك؟ -

294
00:43:53,791 --> 00:43:55,342
أجل، إنّه هنا -
حسنٌ -

295
00:43:57,261 --> 00:43:59,229
بابا فري) هذا جيد)

296
00:43:59,263 --> 00:44:02,432
مع اني لا أعلم لماذا قد يكون سيئاً -
أجل، أنا أيضاً -

297
00:44:02,466 --> 00:44:06,520
أتعلمين... أنني كنتُ أعصر عصير
ليمون على شعري، أتذكرين ذلك؟

298
00:44:06,571 --> 00:44:09,856
أردتِ أن تُصبحي كمتشردات
الشاطئ بشدة

299
00:44:09,907 --> 00:44:11,358
بالفعل

300
00:44:11,409 --> 00:44:14,244
أنتِ وشعركِ الخشن

301
00:44:14,278 --> 00:44:17,914
شعر ماذا؟ -
أنتَ، أنتَ -

302
00:44:17,949 --> 00:44:20,316
لقد كنتُ مهتمٌ برؤيتكِ
تفعلين ذلك

303
00:44:20,334 --> 00:44:23,036
دهن لسان الثور، يُفترض أنّه جيد -

304
00:44:23,087 --> 00:44:25,288
حقاً؟ هل هو أفضل من بذور الكتّان؟ -
لا أعلم -

305
00:44:25,322 --> 00:44:27,207
ذلك جميل، يُعجنبي أسلوبك

306
00:44:27,258 --> 00:44:29,626
"ليس هنالك عيد "كريسماس
"ليس هنالك عيد "كريسماس

307
00:44:29,660 --> 00:44:31,261
ربما عليَّ أن أذهب للحمام

308
00:44:31,295 --> 00:44:32,829
ما رأيكِ؟ -
(شريدر جعّة) -

309
00:44:32,847 --> 00:44:34,181
أجل -
أنا أصوت بنعم -

310
00:44:34,215 --> 00:44:35,465
أنا أُثني على كلامها

311
00:44:35,499 --> 00:44:37,017
حسنٌ، ها أنتَ ذا
موافقة بالإجماع

312
00:44:37,051 --> 00:44:41,138
حسنٌ، من أنا لأقف أمام مطالب العامة؟

313
00:44:44,842 --> 00:44:48,195
حسنٌ، انتظروا

314
00:44:48,229 --> 00:44:52,649
هل هنالك أحد يودٌ شيئاً؟ -
كلا، أنا جيد هكذا، أنا مُكتفي، شكراً لك -

315
00:44:52,683 --> 00:44:54,317
حسنٌ

316
00:44:54,351 --> 00:44:56,519
هل يبدو كالورق المصقول؟

317
00:44:56,537 --> 00:44:58,872
هل لديَّ هالّة؟ -
لا أعلم -

318
00:44:58,906 --> 00:45:01,524
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

319
00:45:43,406 --> 00:45:46,606
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

320
00:46:03,706 --> 00:46:05,606
"أوراق العشب"
"إهداء إلى (و.و) الآخر، المُفضل عندي"

321
00:46:05,608 --> 00:46:08,486
شرفٌ ليَّ العمل معك"
"(المُحب (غ.ب

322
00:46:08,501 --> 00:46:13,146
إلى (و.و) نجمي"
"صمتي الكامل

323
00:46:13,197 --> 00:46:18,201
و.و)، أعني من تتوقع أن يكون)
ذلك، كما تعلم؟

324
00:46:18,236 --> 00:46:22,489
ودرو ولسون)؟)
ويلي وانكا)؟)

325
00:46:25,126 --> 00:46:31,665
والتر وايت)؟) -
لقد أمسكتني -

