1
00:00:04,199 --> 00:00:06,309
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs18} {\fscy200}العرض الأكثر مشاهدة بين عروض الآليين

2
00:00:06,399 --> 00:00:17,312
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة جابرالخواطر

3
00:00:21,813 --> 00:00:23,019
اسمعوني جميعاً

4
00:00:23,106 --> 00:00:25,893
طالما لم يحدث شيء خلال الـ 15 دقيقة التالية

5
00:00:25,984 --> 00:00:27,849
تأميننا سيُعاد إلينا

6
00:00:27,945 --> 00:00:30,937
لذا دعونا نجلس بهدوء دون فعل شيء

7
00:00:35,160 --> 00:00:36,616
سجق عملاق

8
00:00:39,248 --> 00:00:42,411
يا إلهي, إخرج من هنا أيها السجق المخيف

9
00:00:42,626 --> 00:00:44,617
لحظة, الإستعراض سيقام اليوم ؟

10
00:00:44,795 --> 00:00:46,581
إنه مجرد بالون عملاق

11
00:00:46,880 --> 00:00:48,120
بالون عملاق ؟

12
00:00:57,307 --> 00:00:59,468
أرأيت يا صديقي, إنه غير مخيف

13
00:01:00,227 --> 00:01:01,342
أشعر بتحسن الآن

14
00:01:11,655 --> 00:01:14,067
لماذا هناك العديد من الإستعراضات المختلفة معاً ؟

15
00:01:14,157 --> 00:01:15,738
إنه عيد الإستعراضات

16
00:01:15,826 --> 00:01:16,861
ما هو عيد الإستعراضات ؟

17
00:01:17,119 --> 00:01:19,576
قديماً كانت كل مجموعة في نيو نيويورك

18
00:01:19,663 --> 00:01:21,073
تقيم استعراض خاص بها

19
00:01:21,456 --> 00:01:25,449
عندما كنت صغيراً
كان هناك استعراض يقام كل يوم

20
00:01:25,544 --> 00:01:27,751
كانت تلك العصور المظلمة

21
00:01:27,838 --> 00:01:30,796
الآن قد جمعناهم جميعاً في عيد الإستعراضات

22
00:01:30,882 --> 00:01:31,997
و ينتهي الأمر

23
00:01:32,092 --> 00:01:34,333
انظروا, لقد جاء الضباب

24
00:01:34,595 --> 00:01:37,337
لا, إنه موكب استعراض جاميكي

25
00:01:41,018 --> 00:01:42,724
يبدو أنه يسرع

26
00:01:42,811 --> 00:01:46,144
يا للهول, المسافة بينه و بين موكب الدوريتوس تتقلص

27
00:01:52,904 --> 00:01:54,690
شكراً لكم
شكراً لكم

28
00:01:54,990 --> 00:01:56,981
أنت بطيء في تحريك ذراعي يا كيف

29
00:02:03,832 --> 00:02:06,869
يا للهول, إنها تتجه بإتجاه هذان المهووسين

30
00:02:07,044 --> 00:02:09,000
قميص جميل يا رجل

31
00:02:09,129 --> 00:02:11,040
شكراً, لدي واحد آخر مكتوب عليه

32
00:02:11,173 --> 00:02:13,038
"علماء الحفريات, افعلها في التراب"

33
00:02:13,342 --> 00:02:14,707
أنا عالم حفريات

34
00:02:14,926 --> 00:02:18,544
سأنقذ أحدكم

35
00:02:24,728 --> 00:02:28,095
حبيبي, أنا احفرك جداً

36
00:02:28,523 --> 00:02:31,640
شكراً لإنقاذك زوجي ذو الملابس الغبية

37
00:02:31,735 --> 00:02:33,225
أنت بطل

38
00:02:34,404 --> 00:02:37,020
بالفعل بطل
ما اسمك يا بني ؟

39
00:02:37,115 --> 00:02:38,321
لا أعرف, فراي ؟

40
00:02:38,408 --> 00:02:40,490
سيداتي سادتي, أنا فخور بأني

41
00:02:40,577 --> 00:02:42,909
سأرافق بطل حقيقي

42
00:02:45,582 --> 00:02:49,825
سيد فراي, اسمح لي أن أقدم لك مفاتيح المدينة

43
00:02:49,920 --> 00:02:53,003
هذا لقفل الباب و هذا للقفل العلوي

44
00:02:53,090 --> 00:02:54,626
أعتقد أن هذا لمقبض الباب

45
00:02:54,758 --> 00:02:56,339
المدينة ليست آمنة

46
00:02:56,426 --> 00:02:57,711
أترغب في قول بعض الكلمات, يا بني ؟

47
00:02:59,221 --> 00:03:02,554
الأبطال لا يتعاطون المخدرات
بإستثناء رجل المخدارت, حسبما أعتقد

48
00:03:05,310 --> 00:03:07,596
أعلن بأنه من الآن فصاعداً

49
00:03:07,688 --> 00:03:11,351
هذا السبت سيعرف بإسم يوم فراي

50
00:03:20,409 --> 00:03:23,993
من المؤكد إنه كان لطفاً
من زوجة العمدة أن تقيم علاقة معي

51
00:03:24,621 --> 00:03:26,532
أنت -
ماذا ؟ -

52
00:03:26,707 --> 00:03:29,995
كان بإمكانك إنقاذ آلي, لكن بدلاً من ذلك انقذت إنسان

53
00:03:30,085 --> 00:03:33,202
هل تعتقد أن حياة الإنسان أغلى من حياة الآلي ؟

54
00:03:33,296 --> 00:03:34,786
لا, لا

55
00:03:35,090 --> 00:03:36,455
حسناً, في الواقع نعم

56
00:03:36,633 --> 00:03:39,249
قُضِيَ الأَمْرُ
أنا سأقتل نفسي

57
00:03:39,386 --> 00:03:40,375
يا إلهي

58
00:03:40,470 --> 00:03:43,803
لا تحاول جعلي أتراجع عن هذا
حـسـنـاً ؟

59
00:03:44,015 --> 00:03:46,597
أنت تقول دائماً أنك ستقتل نفسك

60
00:03:46,685 --> 00:03:47,891
لكنك لم تفعل هذا أبداً

61
00:03:48,186 --> 00:03:50,643
نعم, آخر مرة ذهبت إلى حجرة الإنتحار

62
00:03:50,731 --> 00:03:52,717
انتهى الأمر بك تواعدها لمدة 6 أشهر

63
00:03:52,858 --> 00:03:54,348
بالمناسبة, كيف حال لين ؟

64
00:03:54,526 --> 00:03:56,812
تعيش في أوريغون مع والدتها المجنونة

65
00:03:57,195 --> 00:03:59,686
اراكم في جنازتي أيها الحمقى

66
00:04:04,703 --> 00:04:07,069
اقتلني من فضلك و اجعل الزيت ينتشر

67
00:04:07,164 --> 00:04:09,997
بكل سرور يا بيندر

68
00:04:10,083 --> 00:04:12,449
لين ؟
تبدين رائعة

69
00:04:13,295 --> 00:04:15,661
سمينة لكن رائعة
ظننت أنكِ في أوريغون

70
00:04:15,839 --> 00:04:19,582
أمي حاولت الإنتحار بداخلي
لا أريد الحديث عن ذلك

71
00:04:19,676 --> 00:04:21,587
حسناً, اخبري أمكِ أني قلت
"أهلاً"

72
00:04:21,720 --> 00:04:23,585
و كان من اللطيف مقابلتكِ

73
00:04:23,680 --> 00:04:25,261
دعينا نبدأ هذا العرض

74
00:04:25,348 --> 00:04:29,842
لا, أنت ستموت بالفعل و لكن لن يكون انتحاراً

75
00:04:29,978 --> 00:04:31,943
ستكون جريمة قتل

76
00:04:41,031 --> 00:04:42,271
اخطئتني

77
00:04:54,461 --> 00:04:57,544
لقد فعلها
لقد فعلها بالفعل هذه المره

78
00:04:59,591 --> 00:05:01,798
مستحيل, إنه يزيف الأمر

79
00:05:04,429 --> 00:05:08,297
لقد رحل حقاً
ليخلع الجميع قبعته

80
00:05:08,892 --> 00:05:09,972
أي قبعة ؟

81
00:05:10,060 --> 00:05:12,176
انها علامة على الاحترام ايها الهمجي

82
00:05:15,774 --> 00:05:18,561
بيندر أيها الوغد المسكين

83
00:05:18,944 --> 00:05:21,856
لا أصدق أننا لن نسمع ضحكته الشريرة مجدداً

84
00:05:35,919 --> 00:05:37,284
أنا أفتقده كثيراً

85
00:05:37,587 --> 00:05:38,997
اسمعني يا فراي

86
00:05:39,089 --> 00:05:43,503
ربما يكون قد رحل
لكنه سيبقى دائماً معنا كسلة مهملات

87
00:05:46,763 --> 00:05:49,254
انظروا لذلك الخاسر الذي يلقون بداخله القمامة

88
00:05:49,391 --> 00:05:51,006
سعيد أني لست مكانه, كائناً من كان

89
00:05:51,434 --> 00:05:55,473
فراي كصديقه الوحيد عليك أن تأخذ القطعة الأولى من جسده

90
00:05:55,564 --> 00:05:58,931
فقط لا تأخذ أنفه

91
00:05:59,276 --> 00:06:01,688
ما خطبكم يا رفاق ؟
هذه الكوميديا ذهبية

92
00:06:01,945 --> 00:06:04,732
لقد كان يحمي ظهري دائماً لذا سأخذ ذراعه

93
00:06:04,823 --> 00:06:06,609
لأحك به ظهري

94
00:06:09,744 --> 00:06:10,779
أنا أحبك يا بيندر

95
00:06:11,246 --> 00:06:12,907
ليعطني أحدكم قاطع للحديد

96
00:06:12,998 --> 00:06:16,707
أنت, هذا ليس أنا
أنا هنا, مرحباً ؟

97
00:06:18,712 --> 00:06:20,498
اعيروني انتباهكم

98
00:06:22,215 --> 00:06:24,501
لماذا لا يستطيع أي شخص سماع تعليقاتي الفكاهية ؟

99
00:06:24,593 --> 00:06:26,174
هذا هو الجحيم

100
00:06:26,261 --> 00:06:27,250
هذا ما تتمناه

101
00:06:28,471 --> 00:06:30,757
الشيطان الآلي ؟
يمكنك سماعي ؟

102
00:06:30,849 --> 00:06:32,385
لماذا يتجاهلني الجميع ؟

103
00:06:32,601 --> 00:06:34,466
أليس هذا واضحاً يا بيندر ؟

104
00:06:34,561 --> 00:06:35,676
نعم, أعتقد ذلك

105
00:06:35,854 --> 00:06:37,139
أنت ميت

106
00:06:37,314 --> 00:06:40,898
ماذا ؟ اعتقدت أن لدي إلتهاب في الحنجرة و مضاد للجاذبية

107
00:06:40,984 --> 00:06:45,102
إنزل إلى مكتبي وسأشرح كل شيء

108
00:06:51,703 --> 00:06:52,863
إذاً, ماذا حدث لي ؟

109
00:06:53,121 --> 00:06:55,658
و أريد جوابي بأي شكل من الأشكال عدا الأغنية

110
00:06:55,832 --> 00:06:57,572
لست مرحاً

111
00:06:59,044 --> 00:07:02,411
كما ترى يا بيندر
الأمر بسيط, أنت شبح

112
00:07:02,672 --> 00:07:04,208
شبح ؟

113
00:07:04,341 --> 00:07:06,332
لا, أنت من النوع العادي

114
00:07:07,344 --> 00:07:10,131
لأنك قتلت نفسك، فأنت معلق في الفراغ

115
00:07:10,430 --> 00:07:13,843
برنامجك تم رفعه إلى السحابة الحاسوبية

116
00:07:14,059 --> 00:07:16,596
فعلاً, انتظر, فعلاً ؟

117
00:07:16,811 --> 00:07:18,426
برنامجك الآن

118
00:07:18,563 --> 00:07:20,178
يعمل على شبكة لاسلكية

119
00:07:20,273 --> 00:07:21,888
مشتركة بين جميع الآلات

120
00:07:21,983 --> 00:07:23,348
توقف عن المراوغة

121
00:07:23,610 --> 00:07:25,041
كيف أخرج من هذا الفراغ ؟

122
00:07:26,446 --> 00:07:28,402
هذا هو الجزء المضحك

123
00:07:28,490 --> 00:07:31,482
لا يمكنك, أنت عالق في حلقة لا نهائية

124
00:07:32,869 --> 00:07:35,531
حلقة لا نهائية ؟
ليس لدي الوقت لهذا

125
00:07:35,622 --> 00:07:37,362
هذا كله خطأ فراي

126
00:07:37,540 --> 00:07:41,283
فراي ؟ أنا أكره ذلك الرجل
لقد تبادلنا الأيدي ذات مرة

127
00:07:42,295 --> 00:07:44,456
لا تزال رائحتها كريهة بسبب الفيشار

128
00:07:44,631 --> 00:07:46,715
اسمع هذا, ذلك المغفل قال أن حياة الإنسان

129
00:07:46,716 --> 00:07:48,707
أكثر قيمة من حياة الآلي

130
00:07:49,052 --> 00:07:52,215
ماذا ؟ بعد كل ما فعلته من أجله ؟

131
00:07:52,305 --> 00:07:53,795
فراي يجب أن يموت

132
00:07:54,057 --> 00:07:57,720
أعلم هذا, كنت سأقتله لو أني لا أزال على قيد الحياة

133
00:07:59,145 --> 00:08:02,182
أتود عقد صفقة يا بيندر ؟

134
00:08:02,273 --> 00:08:03,683
أنا لست غبياً

135
00:08:03,900 --> 00:08:05,561
لذا، نعم، بالتأكيد

136
00:08:06,695 --> 00:08:07,980
ما الذي وافقت عليه ؟

137
00:08:08,071 --> 00:08:10,278
سوف أعيدك إلى جسدك

138
00:08:10,365 --> 00:08:16,076
بعد أن تستخدم قواك الشبحية لإخافة فراي حتى الموت

139
00:08:18,748 --> 00:08:20,534
هذا يبدو عادلاً و ممتعاً ايضاً

140
00:08:20,625 --> 00:08:22,542
أعجبني لأنه لا شروط هذه المرة

141
00:08:22,544 --> 00:08:24,080
لكن انتظر, هناك شرط

142
00:08:24,170 --> 00:08:25,285
اللعنة

143
00:08:25,380 --> 00:08:30,044
إن فشلت, ستقضي خلودك هنا في جحيم الآليين

144
00:08:30,218 --> 00:08:33,051
و الذي كما ترى هو المكان الذي تعزف فيه فرقتي

145
00:08:33,138 --> 00:08:34,218
اعزفوا يا أولاد

146
00:08:36,349 --> 00:08:38,635
السجائر شريرة, أنت لا تريد تفويت هذا

147
00:08:38,727 --> 00:08:42,515
حسناً, سأفعلها, سأفعلها
فقط اوقف هذه الموسيقى اللعينة

148
00:08:47,986 --> 00:08:51,069
إخافة فراي حتى الموت
يمكنني فعل هذا و أنا نائم

149
00:08:54,451 --> 00:08:55,782
هل أنت أصم ؟

150
00:09:14,345 --> 00:09:17,178
صابونة, أعلم أن فراي يخاف منها

151
00:09:17,557 --> 00:09:21,175
ربما سيموت إن قمت بفرك جسده بها بشكل بطيء

152
00:09:27,776 --> 00:09:30,813
يا للبؤس, برنامجي يمكنه التحكم في الالكترونيات

153
00:09:32,322 --> 00:09:33,311
...ما الذي

154
00:09:39,204 --> 00:09:42,071
لا, ليس الإبطين
الشتاء قادم

155
00:09:44,167 --> 00:09:46,374
كما ترون, منذ موت بيندر

156
00:09:46,461 --> 00:09:50,579
طلبات عض المؤخرة المعدنية اللامعة
% انخفضت بمعدل 98

157
00:09:53,218 --> 00:09:54,674
هل تمانع في فعل هذا لاحقاً ؟

158
00:09:54,761 --> 00:09:56,717
عض مؤخرتي المعدنية اللامعة

159
00:09:57,305 --> 00:09:59,546
ساعدوني, لقد هوجمت في حمامي

160
00:09:59,641 --> 00:10:02,223
بواسطة حمامي
هناك شبح يطاردني

161
00:10:05,355 --> 00:10:08,847
أنت فقط منزعج يا فراي لأنك دفعت بيندر إلى الإنتحار

162
00:10:08,942 --> 00:10:12,651
تفضل, خفف توترك بإستخدام كرات تهدئة الأعصاب هذه

163
00:10:14,531 --> 00:10:18,570
حسناً, لقد تمكنت من دفعه إلى الجنون
بواسطة إرعابه في الحمام

164
00:10:18,660 --> 00:10:21,026
مرة أخرى و سأخرج من هذا الفراغ

165
00:10:21,329 --> 00:10:23,365
هل قال أحدكم ليمبو ؟

166
00:10:23,540 --> 00:10:25,280
لا -
لا شيء -

167
00:10:25,583 --> 00:10:28,791
استعد يا فتى
الأمور على وشك أن تصبح مخيفة

168
00:10:56,990 --> 00:10:59,527
كما أقول لكم, هناك شيء خارق للطبيعة يحدث

169
00:10:59,617 --> 00:11:00,823
سأموت من الخوف

170
00:11:02,787 --> 00:11:04,027
لا تكن سخيفاً

171
00:11:04,122 --> 00:11:06,238
لا يوجد شيء كهذا الذي تقوله

172
00:11:09,043 --> 00:11:12,581
ربما أنت محق
أردت فقط أن أصفعك مرتين

173
00:11:12,839 --> 00:11:16,002
كل ما أعرفه أن عندي شبح يحتاج لمن يقهره

174
00:11:16,092 --> 00:11:17,081
بمن ستتصل ؟

175
00:11:17,218 --> 00:11:18,253
...قاهروا

176
00:11:18,344 --> 00:11:22,337
الرقم الذي اتصلت به قد توقف منذ سنة 1989

177
00:11:26,227 --> 00:11:27,262
هل تصدقوني الآن ؟

178
00:11:27,437 --> 00:11:31,180
توقف عن قول هذه الخرافات

179
00:11:31,274 --> 00:11:35,438
أنا متأكد من أن كل ما يحدث
يمكن تفسيره بواسطة العلم

180
00:11:36,237 --> 00:11:38,353
لنبدء جلسة تحضير الأرواح

181
00:11:38,448 --> 00:11:39,904
قلت العلم

182
00:11:48,124 --> 00:11:49,785
لقد كشف الحجاب

183
00:11:50,210 --> 00:11:54,874
أنا أنظر في عالم الأرواح و لا أرى شيء

184
00:11:55,173 --> 00:11:56,583
هل قلت شيئاً عن بوفيه ؟

185
00:11:56,966 --> 00:11:58,752
أنا هنا، أيتها المخادعه الكسولة

186
00:12:03,139 --> 00:12:05,255
انتظر, أنا استشعر وجود شيء ما

187
00:12:07,227 --> 00:12:09,058
أنا غني

188
00:12:10,521 --> 00:12:11,556
هل هو شبح ؟

189
00:12:11,648 --> 00:12:14,606
لا وجود للأشباح ايها الأحمق المغفل

190
00:12:14,692 --> 00:12:16,102
إنه شبح آلي

191
00:12:17,654 --> 00:12:18,939
شبح آلي ؟

192
00:12:19,030 --> 00:12:21,021
من الآلي الذي سيرغب في مطاردتي ؟

193
00:12:21,115 --> 00:12:24,278
أنا أيها المغفل
بيندر, بيندر, بيندر

194
00:12:24,535 --> 00:12:27,151
أخبريه أيتها العجوز الشمطاء

195
00:12:34,337 --> 00:12:37,329
أخيراً, هل لديكم المزيد من الأفكار السخيفة ؟

196
00:12:38,716 --> 00:12:40,456
سبحان الله

197
00:12:44,305 --> 00:12:46,341
أنا هنا من أجل طرد الارواح الشريرة

198
00:12:46,474 --> 00:12:48,510
و إغتنام فرصة وجود بوفيه

199
00:12:48,893 --> 00:12:51,100
أيمكنك أن تقدم لي القليل 

200
00:12:51,229 --> 00:12:53,436
من بسكويت الذرة الشهير  ؟

201
00:12:53,523 --> 00:12:54,512
حالاً أيها الكاهن

202
00:12:56,234 --> 00:13:00,273
يا إلهي, أشعر بالتخمة لتناولي الكثير من المعكرونة

203
00:13:00,363 --> 00:13:02,904
الآن، أين هو هذا الظهور الشبحي المزعوم؟

204
00:13:07,120 --> 00:13:09,736
ربما هناك مشكلة في دوائر الكهرباء, أراكم لاحقاً

205
00:13:09,831 --> 00:13:12,493
أرجوك, الآلات تهاجمني بإستمرار

206
00:13:12,667 --> 00:13:15,750
لا أستطيع النوم, لا أستطيع التفكير
لا أستطيع حتى أن أفكر

207
00:13:17,088 --> 00:13:18,168
حسناً

208
00:13:20,008 --> 00:13:22,875
هذا الجدار الناري المقدس يبحث عن

209
00:13:22,969 --> 00:13:25,551
و يزيل البرامج الشبحية في مساحة 20 قدم

210
00:13:25,888 --> 00:13:27,719
ارني ما لديك يا رجل الدين

211
00:13:33,062 --> 00:13:36,520
إحمل هذا معك طوال الوقت
و الشيطان لا يمكنه أن يؤذيك

212
00:13:36,899 --> 00:13:39,732
هو ايضاً يبقى القطط بعيداً عن الأريكة عن طريق قتلهم

213
00:13:58,629 --> 00:14:02,963
هادئ للغاية, مسالم للغاية

214
00:14:03,426 --> 00:14:05,382
حان الوقت لخفض مستوى الحراسة لدقيقة

215
00:14:13,227 --> 00:14:14,763
أزمة قلبية

216
00:14:15,438 --> 00:14:16,848
نعم, كنت محقاً

217
00:14:24,113 --> 00:14:26,024
حسناً, فراي قد مات

218
00:14:26,115 --> 00:14:27,446
شبح

219
00:14:27,575 --> 00:14:28,655
هذا أنت

220
00:14:28,743 --> 00:14:30,734
الإتفاق هو الإتفاق لذا أعد لي جسدي

221
00:14:31,245 --> 00:14:33,236
تقول أن فراي ميت ؟

222
00:14:33,539 --> 00:14:37,248
مضحك، ليس هذا ما كتب على صفحته في ويكيبيديا

223
00:14:38,419 --> 00:14:40,455
نجا من أزمة قلبية ؟

224
00:14:40,797 --> 00:14:42,958
تباً للرعاية الصحية التي يوفرها أوباما

225
00:14:45,301 --> 00:14:48,418
أخشى أن قلبك يعاني الكثير من الضرر يا سيد فراي

226
00:14:48,513 --> 00:14:50,128
و أثدائي المكشوفة لا تساعد

227
00:14:50,264 --> 00:14:51,845
لا تساعده هو

228
00:14:52,225 --> 00:14:54,307
صدمة أخرى مفاجئة ستقتلك

229
00:14:54,560 --> 00:14:58,553
مفاجئة ؟ تلك هي نوع الصدمة التي أخطط لها

230
00:15:01,818 --> 00:15:03,934
الآلات, إنها تطاردني

231
00:15:04,028 --> 00:15:06,360
أنت تعاني رهاب الآلات

232
00:15:06,447 --> 00:15:08,984
أملك الوحيد هو أن تذهب للعيش في كوكب الأميش

233
00:15:09,075 --> 00:15:10,440
حيث الآلات غير مسموح بها

234
00:15:10,993 --> 00:15:13,575
أعتقد أن هذا هو الحل الأفضل

235
00:15:14,914 --> 00:15:18,156
الآلة الوحيدة التي سأفتقدها دائماً هي بيندر

236
00:15:18,334 --> 00:15:19,574
ماذا قلت ؟

237
00:15:19,669 --> 00:15:24,083
الآن بعد أن رحل
أدركت أن حياة الآلي ذات قيمة

238
00:15:24,173 --> 00:15:26,209
عندما تكون لأفضل صديق لي

239
00:15:27,969 --> 00:15:30,460
هذا أقرب شيء لـ
"بيندر عظيم"

240
00:15:30,555 --> 00:15:33,843
قد قاله أحد غيري مطلقاً

241
00:15:35,351 --> 00:15:39,185
النداء الأخير للرحلة رقم 38 المتجه لكوكب الأميش

242
00:15:39,272 --> 00:15:44,016
و للتذكير, الوزن المسموح للركاب
يجب أن لا يتعدى وزن مخضتي زبدة

243
00:15:45,778 --> 00:15:49,316
آسف يا فراي, أنا آسف
انتظر رفيقك الشبح

244
00:16:53,054 --> 00:16:55,010
لديك زوار أيها الأخ فراي

245
00:16:55,640 --> 00:16:57,301
أهلاً فراي -
كيف حالك ؟ -

246
00:16:57,558 --> 00:17:00,925
حسناً, إنتزع لحيتي
هذه مفاجأة

247
00:17:02,480 --> 00:17:03,560
كيف حالك يا فراي ؟

248
00:17:03,731 --> 00:17:05,141
شكراً على سؤالكِ

249
00:17:05,233 --> 00:17:08,475
حياتي بسيطة لكنها واضحة
وعلى الرغم من أن بيندر قد رحل

250
00:17:08,569 --> 00:17:11,481
بطريقة ما أشعر أنه لا يزال معي

251
00:17:12,615 --> 00:17:14,526
بالطبع أنا معك أيها الأخ فراي

252
00:17:15,409 --> 00:17:18,867
يا صاحبة البونيه الكبير
ابعدي غطاء الرأس القبيح هذا

253
00:17:18,955 --> 00:17:20,320
صحيح, لا يمكنكِ سماعي

254
00:17:20,456 --> 00:17:23,289
أنا أسمع صوتك العالي بكل وضوح

255
00:17:24,502 --> 00:17:26,538
أنت لست الجدة هيستر

256
00:17:26,629 --> 00:17:28,369
ماذا فعلت بالجدة هيستر ؟

257
00:17:28,464 --> 00:17:30,375
إنها عاريه لكن لم أؤذيها

258
00:17:30,550 --> 00:17:34,213
و الآن يا بيندر قد حان الوقت لتكمل الصفقة

259
00:17:34,512 --> 00:17:36,628
آسف, أنا لن اقتل فراي

260
00:17:36,722 --> 00:17:38,753
خذني للجحيم و سأقضي خلودي هناك

261
00:17:38,849 --> 00:17:42,012
طالما أن حقيبة اللحم الملتحي مازال حياً

262
00:17:42,311 --> 00:17:47,055
هذا لن يحدث, كما ترى
إنه قدرك أن تقتله

263
00:17:49,318 --> 00:17:53,937
دعنى أخبرك, لن أقتل فراي أبداً
و لا حتى من أجل إنقاذ حياتي

264
00:17:54,156 --> 00:17:56,568
لكن يا بيندر أليست حياة الآلي

265
00:17:56,701 --> 00:17:59,113
أكثر قيمة من حياة الإنسان ؟

266
00:17:59,328 --> 00:18:01,740
بالطبع لا
من الأحمق الذي ظن هذا ؟

267
00:18:01,998 --> 00:18:03,408
أنت

268
00:18:03,541 --> 00:18:07,125
أنت تستخدم كلماتي ضدي
اذهب للجحيم

269
00:18:08,337 --> 00:18:10,919
سأذهب قريباً, لكن أولاً القتل

270
00:18:11,007 --> 00:18:15,091
هل لاحظت أن الحيوانات تخاف
في بعض الأحيان من أشباح الآليين ؟

271
00:18:15,261 --> 00:18:17,222
و ماذا في ذلك ؟ أنا أكره الحيوانات

272
00:18:24,186 --> 00:18:26,928
انجو بحياتك يا فراي
حرك قدميك

273
00:18:27,189 --> 00:18:28,770
لا يمكنه سماعك يا بيندر

274
00:18:28,858 --> 00:18:32,521
أخشى أن صديقك على وشك أن يسحق تماماً

275
00:18:32,653 --> 00:18:34,518
حقاً ؟ سأقفز بداخل آلة

276
00:18:34,697 --> 00:18:36,608
و استرعي إنتباهه بهذه الطريقة

277
00:18:36,699 --> 00:18:39,816
لكن لا توجد أي آلالات على هذا الكوكب

278
00:18:40,077 --> 00:18:42,363
توجد واحدة, أيها الصدئ القديم

279
00:18:44,248 --> 00:18:46,364
مهلاً, هذا ليس عدلاً

280
00:18:46,500 --> 00:18:47,655
تمكنت منك

281
00:18:48,669 --> 00:18:50,534
تعال أيها الشيطان -
ماذا تفعل ؟ -

282
00:18:50,880 --> 00:18:53,121
و كيف تجري أمور البوفيه ؟

283
00:18:53,215 --> 00:18:56,082
فراي, فراي
احذر من تلك الحظيرة

284
00:18:58,304 --> 00:19:00,420
بيندر, أهذا أنت ؟

285
00:19:00,765 --> 00:19:04,257
أنا أحبك

286
00:19:07,897 --> 00:19:09,307
يا إلهي

287
00:19:09,398 --> 00:19:11,229
هل رأيت هذا ؟ -
هل أنت بخير ؟ -

288
00:19:11,317 --> 00:19:12,306
ماذا حدث ؟

289
00:19:12,485 --> 00:19:17,275
حسناً, أعتقد أن الشيطان الآلي
قال أنه يحبني مستخدماً صوت بيندر

290
00:19:17,365 --> 00:19:19,356
و مرتدياً ملابس الجدة هيستر

291
00:19:19,992 --> 00:19:21,732
أريد العودة للمنزل

292
00:19:23,412 --> 00:19:25,528
ما زلت خاسراً يا بيندر

293
00:19:25,623 --> 00:19:29,411
فشلت في قتل فراي لذا نُفيت إلى الجحيم

294
00:19:30,795 --> 00:19:32,660
أنا أحصل على جسد جديد

295
00:19:32,755 --> 00:19:35,417
و أنت ستبقى أحمق شفاف للأبد

296
00:19:35,716 --> 00:19:39,834
ليس بالأمر الجلل
لقد أنقذت حياة صديقي لذا أنا الفائز

297
00:19:39,929 --> 00:19:40,964
حقاً ؟

298
00:19:41,931 --> 00:19:46,391
قد تجد ثمن نصرك باهظ عندما تسمعني أغني هذه الأغنية

299
00:19:46,477 --> 00:19:49,685
لتريليون سنة تقريباً

300
00:19:49,772 --> 00:19:50,887
نعم

301
00:19:51,565 --> 00:19:52,825
إلى أين تذهب ؟

302
00:19:52,900 --> 00:19:54,606
لا أعرف و لا أهتم

303
00:19:56,278 --> 00:19:59,111
نعم, لقد عدت
انتظر, سأنزل هنا

304
00:20:06,414 --> 00:20:07,620
هذا الشخص

305
00:20:07,707 --> 00:20:11,325
لأنك لم تكن أنانياً يا بيندر و أنقذت فراي

306
00:20:11,419 --> 00:20:14,536
يسعدني أن أرحب بك في جنة الآليين

307
00:20:14,880 --> 00:20:16,541
اصمت -
عفواً ؟ -

308
00:20:16,632 --> 00:20:19,374
أريد العودة إلى الأرض الآلية
أعني الأرض العادية

309
00:20:22,096 --> 00:20:24,929
مهلاً، توقف
أنا آمرك أيها المغفل

310
00:20:25,641 --> 00:20:26,881
أخرج من هنا

311
00:20:32,398 --> 00:20:35,686
لقد مررت بمغامرة العمر

312
00:20:46,412 --> 00:20:47,592
لقد عدت يا عزيزتي

313
00:20:48,914 --> 00:20:50,450
عدت من الموت ؟

314
00:20:50,541 --> 00:20:52,281
عدت من الكثير من الاشياء

315
00:20:52,501 --> 00:20:55,993
بيندر, بيندر
لقد افتقدتك كثيراً

316
00:20:57,298 --> 00:20:59,254
مهلاً، هل كنت تطاردني ؟

317
00:21:03,046 --> 00:21:32,035
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\c&H00FFF0&\t(\c&f0f53c)}
ترجمة جابرالخواطر

