1
00:00:09,333 --> 00:00:12,029
لا أدري يا رجل ، أنا نوعا ما حزين

2
00:00:12,336 --> 00:00:14,305
كانت تلك الأبراج منزلي

3
00:00:14,905 --> 00:00:16,840
سَتبكي الآن من أجل مُجمعاتٍ سكنية ؟

4
00:00:16,940 --> 00:00:19,535
كان يجدُر بهم هدمُها منذ
زمن بعيد ، إذا أردت رأيي

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,203
لم تكن بهذا السّوء

6
00:00:22,314 --> 00:00:24,976
شاهدت أمورًا تحدث هناك

7
00:00:25,083 --> 00:00:26,711
لا تزال مَصدر بهجتي

8
00:00:26,819 --> 00:00:30,915
(بعد لحظات قليلة ، أبراج (فرانكلين تيراس
التي خلفي

9
00:00:31,090 --> 00:00:35,789
والتي للأسف مثّلت أكبر مشاكل المدينة المتجذرة

10
00:00:35,960 --> 00:00:37,189
ستزول

11
00:00:37,296 --> 00:00:40,425
أنتم تتحدثون عن الصّلب والخرسانة التافهة

12
00:00:40,534 --> 00:00:43,366
بل أتحدّث عن الناس ، الذكريات وما شابه

13
00:00:43,937 --> 00:00:45,062
الأمر ليس سيّان

14
00:00:45,171 --> 00:00:48,140
سيقومون بهدم هذه البنايات
ثم يُُشيّدون أخرى جديدة

15
00:00:48,240 --> 00:00:50,869
لكن الناس ؟
هم لا يهتمّون بالناس

16
00:00:50,977 --> 00:00:53,606
<i>... َسترَون قريبا</i>

17
00:00:53,715 --> 00:00:55,944
<i>... منازل منخفضة ومعتدلة الأسعار</i>

18
00:00:56,049 --> 00:00:58,951
<i>ُمشيّدةَ في مكانها -
! أجل -</i>

19
00:00:59,519 --> 00:01:02,420
إبن عمي كان يسكن الشقة 221
كنت دائم التواجد هناك

20
00:01:02,522 --> 00:01:05,549
من ستخبر ؟
أنا حضيت بأول مضاجعة لي هناك

21
00:01:05,660 --> 00:01:07,127
(الفتاة (شانتاي

22
00:01:07,228 --> 00:01:08,661
لما لم تقل شيئا من قبل ؟

23
00:01:08,763 --> 00:01:10,822
لعلّهم كانوا سيَمتنِعُون عن
هدم الأبراج

24
00:01:10,932 --> 00:01:12,456
لقاموا بوضع لافتة كبيرة

25
00:01:12,567 --> 00:01:14,830
(تقول : " هنا حَضِيَ (ماليك كار
" بأول مضاجعة له

26
00:01:14,935 --> 00:01:16,267
أتفهم ما أقول ؟

27
00:01:16,371 --> 00:01:19,034
كنا سنلتقط الصور وكذلك السُّـيّاح

28
00:01:19,141 --> 00:01:22,439
سيُباعُ تذكارُ قضيبك بهذا الحجم -
إنه لا يُنكّت بل يشعر بالغيرة -

29
00:01:22,543 --> 00:01:25,274
ماذا ، غيرانٌ ؟
أأنت مجنون ،  (شانتاي) ؟

30
00:01:25,381 --> 00:01:27,473
يا رجل ، ذِكر تلك الفتاة يجعل
قضيبي يحترق

31
00:01:27,582 --> 00:01:29,016
ليس هناك فرج إمرأةٍ مَعيب

32
00:01:29,118 --> 00:01:31,781
هذا ما يقولونه لك في العيادة

33
00:01:31,888 --> 00:01:33,718
....واصل قول ذلك ، هل سبق و رأيته

34
00:01:33,822 --> 00:01:35,289
يخرج من العيادة مَحروقا ؟

35
00:01:35,391 --> 00:01:37,882
القذر كان يشبه راعي بقر
يمشي معكوسا

36
00:01:37,993 --> 00:01:40,188
بدل هذا ، كان يمشي هكذا

37
00:01:40,295 --> 00:01:42,059
قضيبه مثل جناح دجاجة مقلي

38
00:01:42,165 --> 00:01:43,826
<i>لقد وقعت أخطاء</i>

39
00:01:44,200 --> 00:01:47,067
<i>وسنتعلم من تلك الأخطاء</i>

40
00:01:47,503 --> 00:01:50,632
<i>الإصلاح " ليس مجرد
شِعارٍ مع إدارتي "</i>

41
00:01:50,807 --> 00:01:52,468
<i>لا ، بل هو فلسفة عمل  -
أجل -</i>

42
00:01:52,575 --> 00:01:55,170
تبا يا رجل ، لا يهم كم مرة
حرقت نفسك

43
00:01:55,279 --> 00:01:57,008
أنت تستمر بفعل نفس الشيئ

44
00:01:57,114 --> 00:01:59,173
أنت لا تتعلم أيها الزنجي

45
00:01:59,950 --> 00:02:01,815
<i>الآن ، ما رأيُكم ؟</i>

46
00:02:02,218 --> 00:02:04,744
<i>هل أنتم جاهزون لـ (بالتيمور) جديدة ؟</i>

47
00:02:04,855 --> 00:02:06,948
تلك البنايات ستزول

48
00:02:07,057 --> 00:02:09,458
حياتي كلها كانت حول
تلك الأبراج ، أتعلم ؟

49
00:02:09,561 --> 00:02:10,994
<i>... أقصد ، أشعر </i>

50
00:02:11,096 --> 00:02:13,427
تبا ، و كأني لم أعد أملك منزلا

51
00:02:13,531 --> 00:02:16,899
مصلحة الإسكان نقلت أمّك
إلى (بوبلر غروف) ، صحيح ؟

52
00:02:17,101 --> 00:02:19,161
لستَ مُشرّدًا أيها الزنجي
لديك منزل

53
00:02:19,272 --> 00:02:21,535
أنت بعيد من مكان العمل فحسب

54
00:02:21,640 --> 00:02:24,303
ماذا تقصد ؟ -
... أقصد ، أنظر لكامل المدينة -

55
00:02:24,410 --> 00:02:27,845
حتى خارج المدينة تجد أناسا يتعاطون
المخدرات 7/24

56
00:02:27,946 --> 00:02:29,437
من أين حصلوا عليها ؟

57
00:02:31,485 --> 00:02:33,145
مجرّد إقامتك في المجمعات السكنية

58
00:02:33,252 --> 00:02:35,778
لا يرفع شأنك
لكن أن تبيع المخدرات فيها ؟

59
00:02:35,955 --> 00:02:38,219
فأنت إذا مُنخرط في اللعبة ، يا رجل

60
00:02:39,459 --> 00:02:42,121
تبا ، الآن أولئك المَلاعين المُتأنقون

61
00:02:42,227 --> 00:02:44,993
قاموا بخطف أفضل منطقة في
المدينة منكم

62
00:02:45,098 --> 00:02:47,122
إذا كنت تريد البكاء على شيئ
إبكي من أجل ذلك

63
00:02:47,234 --> 00:02:50,260
<i>حسنا جميعا ، عُدّوا معي </i>

64
00:02:51,338 --> 00:02:54,000
<i>... عشرة ، تسعة</i>

65
00:02:54,374 --> 00:02:56,775
<i>... ثمانية ، سبعة</i>

66
00:02:57,212 --> 00:03:00,044
<i>... ستّة ، خمسة </i>

67
00:03:00,347 --> 00:03:04,785
<i>أربعة ، ثلاثة ، إثنان ، واحد </i>

68
00:03:27,276 --> 00:03:28,743
تــبّا

69
00:03:30,744 --> 00:03:48,746
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

70
00:05:18,750 --> 00:05:22,308
لا يهم كم مرة إحترقت "
- (ستُواصل فعل نفس الأمر " - (بودي

71
00:05:27,604 --> 00:05:30,664
تبا ، وطأت قدمي بُرازَ كلب

72
00:05:31,674 --> 00:05:33,073
تمنى ذلك

73
00:05:34,444 --> 00:05:35,638
تبا

74
00:05:47,658 --> 00:05:49,751
هل هو (تشيز) ، هل تراه ؟

75
00:05:58,469 --> 00:06:00,300
<i>أين هو ؟ -
من تقصد ؟ -</i>

76
00:06:00,405 --> 00:06:02,669
<i>تشيز) يا رجل ، أنا أبحث عنه) -</i>

77
00:06:02,774 --> 00:06:05,471
<i>أيها الزنجي ، لا يُفترضُ بك
أن تقول الأسماء </i>

78
00:06:05,577 --> 00:06:06,942
<i>هل جُننت ؟</i>

79
00:06:07,046 --> 00:06:08,536
<i>أنا لا أقول شيئا ، يا رجل </i>

80
00:06:08,647 --> 00:06:10,547
<i>اريد لقاءَه فحسب </i>

81
00:06:10,648 --> 00:06:14,278
<i>لأراه بخصوص لا شيئ إطلاقًا -
سيكون حيث يكون ، أيها الأحمق -</i>

82
00:06:14,853 --> 00:06:16,343
<i>هل هو في الساحة حيث
كنا نحن ؟</i>

83
00:06:16,456 --> 00:06:18,424
<i>لأني أريد أن نسوّي الأمر  </i>

84
00:06:18,525 --> 00:06:20,049
<i>ونضع مضربا آخر على الملاعين
</i>

85
00:06:20,160 --> 00:06:23,391
<i>يجب أن يحُل الأمر معي اليوم وإلا فسأنقله
إلى من يستطيع التعامل معه</i>

86
00:06:23,496 --> 00:06:25,157
<i>أعلمه بذلك ، حسنا </i>

87
00:06:25,265 --> 00:06:28,666
تسوية الأمر و وضع مضرب آخر "
على الملاعين " ؟

88
00:06:29,403 --> 00:06:31,632
" بل " تسوية الأمر ووضع رهان آخر

89
00:06:33,407 --> 00:06:35,068
لكن ماذا قال في الجزء الأخير ؟

90
00:06:35,176 --> 00:06:37,803
... قال الرجل " يجب أن يتعامل معي اليوم

91
00:06:37,912 --> 00:06:40,175
" أو سأنقل الأمر إلى من يستطيع

92
00:06:40,280 --> 00:06:42,306
لديك سمع جيد أيتها الفتاة

93
00:06:55,030 --> 00:06:56,089
<i>هو يُريد ملاقاته
</i>

94
00:06:56,199 --> 00:06:58,393
<i>حسنا -
نفس الشيئ مثل المرة السابقة -</i>

95
00:06:58,500 --> 00:07:00,525
<i>نفس الشيئ الذي أخبرته -
حسنا -</i>

96
00:07:18,987 --> 00:07:20,387
ماذا ترى ؟

97
00:07:20,490 --> 00:07:22,721
(مكالمة للمساعد الثاني لـ (تشيز

98
00:07:22,860 --> 00:07:24,918
همس في أذن الرجل
فانطلق مُغادرًا

99
00:07:25,027 --> 00:07:28,429
<i>لا شيئ في المكالمة هنا -
هذا ما توقعت</i>

100
00:07:31,067 --> 00:07:32,695
هؤلاء الأشخاص يتفادون الخطأ

101
00:07:33,837 --> 00:07:35,532
المكالمات لا تتعدى هذا المستوى

102
00:07:35,640 --> 00:07:38,472
جميع التعاملات الأكبر شأنًا تُسَوّى وجهًا لوجه

103
00:07:43,180 --> 00:07:47,243
مرت ثلاثة أشهر ولم نسمع صوته

104
00:07:49,321 --> 00:07:52,619
هيرك) سيأخذ الزقاق ليقطع)
(الطريق إلى (كالهون

105
00:07:52,724 --> 00:07:55,694
أنا و(تورك) سنذهب في الإتجاه
الخاطئ على شارع (سترايكر) ؟

106
00:07:55,795 --> 00:07:57,387
لديك الشارة ، أتذكر ؟

107
00:07:57,496 --> 00:07:58,861
... ونحن سنهاجم الحي نفسه مجددا

108
00:07:58,964 --> 00:08:00,932
فلن يستطيعوا إنقاذ ذلك الحي أيضا

109
00:08:01,033 --> 00:08:03,398
الشيئ المهم الآن ، عندما
نهاجم أولئك الملاعين

110
00:08:03,501 --> 00:08:04,729
سيكون هناك هارب محدّد

111
00:08:04,836 --> 00:08:06,964
سيحاول الهرب
فقط ليجعلنا نطارده

112
00:08:07,072 --> 00:08:10,974
تبا له ، سندعه يهرب ونقبض
على كل من بقي

113
00:08:11,610 --> 00:08:12,872
لنذهب

114
00:08:16,482 --> 00:08:17,449
(كارف)

115
00:08:19,952 --> 00:08:20,920
ماذا ؟

116
00:08:24,959 --> 00:08:29,054
إنه رجل معقّد ، والشخص الوحيد
القادر على فهمه هي امرأته

117
00:08:30,430 --> 00:08:31,897
عالج نفسك

118
00:08:42,475 --> 00:08:44,137
شرطة ، شرطة

119
00:08:52,120 --> 00:08:55,317
أروني أيديكم ، أروني أيديكم
قِفوا بمواجهة الجدار

120
00:08:55,423 --> 00:08:58,552
أيديكم للأعلى ، ضعوا أيديكم
أعلى الجدار

121
00:08:58,660 --> 00:09:00,128
لا تدفعني -
أيديكم للأعلى -

122
00:09:00,230 --> 00:09:01,561
أبقوا أيديكم عاليا

123
00:09:01,865 --> 00:09:03,297
هل لديك شيئ ؟ -
إنه يهرب -

124
00:09:05,134 --> 00:09:07,125
لاحقا يا بُني ، إنتبه لخطواتك

125
00:09:10,505 --> 00:09:13,567
هل كانت تلك المخدرات ؟ تبا

126
00:09:15,645 --> 00:09:18,409
لنذهب ، هيا ، إقطعوا عليه
(شارع (سرايكر

127
00:09:30,261 --> 00:09:32,923
<i>أنا في شارع (كالهون) ، أين أنت ؟</i>

128
00:09:48,345 --> 00:09:51,077
(لقد أضعته ، خلف (سترايكر
الحي 800

129
00:09:51,183 --> 00:09:52,775
(لا يوجد شيئ في (ريغز

130
00:09:58,857 --> 00:10:02,122
(لقد قطع للتو زقاق (سترايكر
(متوجها إلى (غيلمور

131
00:10:11,537 --> 00:10:12,527
تبا

132
00:10:12,639 --> 00:10:14,868
لدينا هارب في الزقاق بالقرب
(من (غيلمور) و (ريغز

133
00:10:14,974 --> 00:10:17,136
<i>نريد بعض الدعم -
عُلِم ذلك -</i>

134
00:10:27,888 --> 00:10:31,416
<i>دوزمان) ، ما هو وضعك ؟)
أين أنت يا (دوز) ؟</i>

135
00:10:31,859 --> 00:10:34,054
<i>هل قطع (سترايكر) ؟ -
مؤكد -</i>

136
00:10:34,262 --> 00:10:35,922
<i>... جميعا</i>

137
00:10:42,170 --> 00:10:45,436
من هو الرجل الذي سيُخاطر
بنفسه من أجل أخيه ؟

138
00:10:51,279 --> 00:10:53,841
لقد هرب إلى مخبئه ، يا رجل

139
00:11:00,123 --> 00:11:02,613
أنصِت إليّ أيها اللعين

140
00:11:02,725 --> 00:11:05,127
... سأخبرك شيئا واحدا

141
00:11:05,229 --> 00:11:07,718
عن شرطة غرب المدينة
التي تعبث معها

142
00:11:07,997 --> 00:11:09,589
نحن لا نخسر

143
00:11:10,533 --> 00:11:12,660
ونحن لا ننسى

144
00:11:12,836 --> 00:11:15,895
ونحن لا نستسلم ، أبدا

145
00:11:16,473 --> 00:11:18,533
سأقول هذا مرّة واحدة

146
00:11:18,642 --> 00:11:22,805
إذا قمت بالخروج و وضعت الأصفاد
... على يديك الآن

147
00:11:22,913 --> 00:11:26,213
فلم نقوم بإبراحك ضربا

148
00:11:26,784 --> 00:11:29,149
لكن لو أرغمتنا على البحث عنك
... في تلك الشجيرات

149
00:11:29,252 --> 00:11:31,484
أو أرغمتنا على القدوم مجددا
... إلى هنا ليلة الغد

150
00:11:31,590 --> 00:11:34,353
وأمسكناك في إحدى الزوايا
... أقسِم لك

151
00:11:34,459 --> 00:11:38,759
سنضربك بشدة ولمدة أطول مِمّا تفعل
أنت مع قضيبك

152
00:11:41,832 --> 00:11:45,291
لأنه لا يحق لك أن تفوز أيها القذر
نحن من يفوز

153
00:11:56,616 --> 00:12:00,018
مع سقوط تلك الأبراج ، يجب أن
... نُسيطر على بقية المنطقة

154
00:12:00,118 --> 00:12:02,019
(وكل زوايا شارع (فاييت

155
00:12:02,121 --> 00:12:04,988
نُسيطرعليها ؟ كيف سنفعل
ذلك يا (بودي) ؟

156
00:12:06,293 --> 00:12:08,954
تقول " تبا " وتسيطر عليها -
ليس دروك في الكلام أيها الزنجي -

157
00:12:09,063 --> 00:12:10,758
مؤخرتك مازالت على الكرسي

158
00:12:10,864 --> 00:12:12,058
كيف سنُسيطر عليها ؟

159
00:12:12,467 --> 00:12:13,693
لا أدري

160
00:12:14,001 --> 00:12:17,437
لنجعل زنوج (فاييت) يعرفون
أنّنا جادون ، حسنا ؟

161
00:12:17,538 --> 00:12:18,596
نحصل عليها أو لا

162
00:12:18,705 --> 00:12:21,333
(أجل ، مثلما فعلت في شارع (مكّلّوه
السنة الماضية؟

163
00:12:21,442 --> 00:12:23,342
...تسللتم للمنطقة ، ولقّمتم الأسلحة

164
00:12:23,444 --> 00:12:25,970
ثم إكتفيتم بالبقاء وإنتظار حدوث شيئ ما ؟

165
00:12:26,314 --> 00:12:28,874
لا يا رجل ، لقد توقفنا عن
..الإهتمام بالمناطق

166
00:12:28,983 --> 00:12:31,178
أيّ زاوية نسيطر عليها ، وأيّ مجمعاتٍ سكنية

167
00:12:31,386 --> 00:12:34,355
اللعبة لم تعد كذلك ، ما يُهم هو المُنتج

168
00:12:35,123 --> 00:12:36,181
أجل

169
00:12:37,126 --> 00:12:38,649
...إن كان بحوزتنا المنتج الأفضل

170
00:12:38,761 --> 00:12:41,422
سنبيع بغض النظر عن مكان تواجدنا ، مفهوم ؟

171
00:12:42,230 --> 00:12:45,359
المنتج ، أيها الملاعين ، المنتج

172
00:12:46,734 --> 00:12:48,794
(الدور لـ (سليم شارلز

173
00:12:49,939 --> 00:12:53,636
أفرادنا يجب أن يقفوا في مكان ما
صحيح ؟

174
00:12:53,776 --> 00:12:56,244
... أقصد أنه لا تهم كمية المنتج

175
00:12:56,345 --> 00:12:59,940
إن كنت تتعرض للضرب باستمرار بسبب
وقوفك في منطقة شخص آخر

176
00:13:00,049 --> 00:13:01,311
حسنا

177
00:13:01,751 --> 00:13:05,744
لدينا 6 أبراج في (تيراس) ، صحيح ؟
كلها تعمل 7/24

178
00:13:05,856 --> 00:13:08,221
لكننا إضطررنا للتنازل عن 3 منها
(لأفراد (بروب جو

179
00:13:08,324 --> 00:13:10,954
لغرض رفع مستوى المنتج الذي
كنا نبيعه هناك ، صحيح ؟

180
00:13:11,062 --> 00:13:13,530
والآن ، كم تظنون أننا خسرنا
في الصفقة ؟

181
00:13:15,999 --> 00:13:18,264
حسنا ، الجواب هو أننا حققنا رِبحًا

182
00:13:18,503 --> 00:13:20,868
نِصف المنطقة ، ضِعف كمية المنتج

183
00:13:21,138 --> 00:13:24,200
فارتفعت أرباحنا ، بنسبة 8 أو 9 بالمئة
يجب أن تفهموا ؟

184
00:13:24,308 --> 00:13:27,436
مناطق السيطرة لا تعني شيئا
لو كان منتجكم ضعيفًا

185
00:13:27,545 --> 00:13:30,776
إذهبوا وأسألوا الملاعين الذين يحاولون
بيع سياراتهم الضعيفة

186
00:13:30,882 --> 00:13:33,373
بينما أفرادنا يقودون سيارات
... يابانية وألمانية

187
00:13:33,484 --> 00:13:34,849
في أمريكا طوال اليوم

188
00:13:34,952 --> 00:13:36,250
المناطق لا تُهم

189
00:13:37,189 --> 00:13:40,647
لاسِيَما عند الأخذ بالإعتبار القتال من أجلها

190
00:13:40,959 --> 00:13:43,655
...الذي يخلّف قتلى والجثث تجلب لنا

191
00:13:44,163 --> 00:13:45,131
الشرطة

192
00:13:45,397 --> 00:13:47,365
... أجل ، كيف سنبيع

193
00:13:47,465 --> 00:13:49,901
لم تأخذ الدّور يا رجل

194
00:13:54,139 --> 00:13:56,870
...كيف سنبيع في بعض -
هيا -

195
00:13:58,411 --> 00:14:00,811
كيف سنبيع في زوايا لا نُسيطر عليها ؟

196
00:14:00,914 --> 00:14:03,145
لدينا المنتج الأفضل ، صحيح ؟

197
00:14:03,317 --> 00:14:06,115
هذه فرصتنا لنكون قادرين
... على جلب المنافسين

198
00:14:06,220 --> 00:14:09,587
بأن نعرض عليهم البيع من منتجنا

199
00:14:10,024 --> 00:14:11,150
هل تفهمون ؟

200
00:14:11,325 --> 00:14:13,850
الجميع يكسب ، ويتشارك المنطقة

201
00:14:14,663 --> 00:14:15,629
(سليم تشارلز)

202
00:14:16,831 --> 00:14:19,161
ماذا لو لم يوافقوا على التعبئة من منتجنا ؟

203
00:14:20,201 --> 00:14:22,898
سنهتم بذلك في حينه

204
00:14:23,537 --> 00:14:27,201
(حتى ذلك الوقت سيد (تشارلز
سنتصرّف كرجال الأعمال

205
00:14:27,809 --> 00:14:31,507
نبيع المخدرات ونجني الأرباح
ثم يأتي عمل العصابات

206
00:14:32,781 --> 00:14:33,872
نعم

207
00:14:34,683 --> 00:14:37,414
هل يعلم الزعيم أننا سنبدو
بمظهر سيّئ هناك ؟

208
00:14:37,520 --> 00:14:40,283
أيها اللعين ، سأضرب مؤخرتك
لقولك هذا الشيئ

209
00:14:40,388 --> 00:14:41,378
(سترينغ) -
ماذا ؟ -

210
00:14:41,490 --> 00:14:43,515
لقد طلب الإذن للحديث -
إخرس -

211
00:14:43,626 --> 00:14:45,560
هذا الزنجي جاهل جدا ليكون له رأي

212
00:14:51,301 --> 00:14:54,293
أنتم جميعا بحاجة لأن تنظروا
للعالم من زواية مضيئة

213
00:14:54,404 --> 00:14:57,601
و تبدؤوا التفكير كرجال ناضجين

214
00:14:57,708 --> 00:15:00,267
وليس مجرد زنوج يقفون على الزوايا ، هل تسمع ؟

215
00:15:05,048 --> 00:15:06,515
إنصرفوا

216
00:15:19,564 --> 00:15:21,088
مظهركم مُزري

217
00:15:21,199 --> 00:15:23,964
كنا عالقين في ذلك البيت الخالي من قبل الفجر

218
00:15:24,203 --> 00:15:27,103
كيف يُفترض بنا أن نبدو ؟ -
فخورٌ بمعرفتك أيها المحقق -

219
00:15:34,779 --> 00:15:38,180
مظهرك جميل -
ملابس الناجحين -

220
00:15:41,120 --> 00:15:44,249
(لقد راقبت ذلك اللعين (تشيز
... يعقد الصفقات

221
00:15:44,357 --> 00:15:47,951
يرفع الأثقال ، ولا مرة إقترب للهاتف

222
00:15:48,060 --> 00:15:51,587
افضل ما قد يحصل هو مكالمة
على بعد  10 أقدام منه

223
00:15:51,697 --> 00:15:55,157
بالحديث عن ذلك كنت أتناقش مع الملازم

224
00:15:55,269 --> 00:15:58,294
حتى الآن نحن نتنصّت على بعض
هذه الهواتف منذ 6 أشهر

225
00:15:58,405 --> 00:16:01,603
لدينا حديث واحد فقط عن المخدرات وهو
على مستوى تجار الشوارع الصغار

226
00:16:02,509 --> 00:16:04,909
... ربما بعد 3 أسابيع من الآن

227
00:16:05,011 --> 00:16:07,105
لن نبطلب من المحكمة تمديدا لفترة التنًصت

228
00:16:07,214 --> 00:16:08,341
... سنقوم بتقديم الإتهامات التي لدينا

229
00:16:08,449 --> 00:16:11,509
ونحاول جعل أحدِهم ينقلب على
(تشيز) أو على (جو)

230
00:16:11,619 --> 00:16:13,951
ماذا ، هل تمزحين ؟
ليس لدينا قضية بعد

231
00:16:14,055 --> 00:16:15,920
وبهذه الوتيرة ، لن نفعل أبدا

232
00:16:16,023 --> 00:16:19,220
بحق المسيح -
كخطة أو ورقة ، لقد كانت جيدة -

233
00:16:19,327 --> 00:16:21,762
لقد خرجنا من تحقيق الميناء بأرقام
...هواتف مهمة

234
00:16:21,863 --> 00:16:24,764
لأفراد جماعة (بروب جو) ومذكرة
المحكمة للتنصت عليها

235
00:16:24,866 --> 00:16:27,527
أنا أضمن لك لو قمنا برفع  مستوى
... المراقبة فوق الشوارع

236
00:16:27,635 --> 00:16:29,604
سنرى (بروب جو) نفسه

237
00:16:29,705 --> 00:16:31,730
(إذا رأينا (جو) سنرى (سترينغر

238
00:16:31,840 --> 00:16:34,969
لا أستطيع طلب وقت إضافي للتنصّت
على هاتف لا يقودنا إلى شيئ

239
00:16:37,379 --> 00:16:40,907
ليس أمامنا سوى المحاولة أو ترك الأمر

240
00:16:42,217 --> 00:16:43,685
بايكر) ؟) -
نعم سيدي -

241
00:16:44,821 --> 00:16:46,618
(لابد وأنك (كاستور -
أجل سيدي -

242
00:16:46,723 --> 00:16:49,625
(الضابط (آرون كاستور -
ألديك قرابة مع (لويد كاستور) ؟ -

243
00:16:49,727 --> 00:16:52,661
أجل سيدي إنه عمي -
شرطي صالح -

244
00:16:56,334 --> 00:16:58,028
هل تعرف أين أنت ؟

245
00:16:58,936 --> 00:17:01,427
أنت أيضا ، أين تتواجد ؟ -
في المخفر الغربي حضرة الرائد -

246
00:17:01,538 --> 00:17:04,302
في هذه اللحظة أنت تتعرّض للضرب

247
00:17:04,408 --> 00:17:05,875
و تصرخ طلبا للمساعدة

248
00:17:05,976 --> 00:17:07,967
... ويأتيك الدعم باحثا في كل المكان

249
00:17:08,078 --> 00:17:10,172
لأنهم لا يعرفون أين أنت

250
00:17:10,280 --> 00:17:13,250
وبعدها يجب عليّ أن أشرح لعائلاتكم

251
00:17:13,351 --> 00:17:16,286
كيف تم قتلكما تحت مناوبتي ؟

252
00:17:16,388 --> 00:17:19,949
(سيدي ، نحن في 1034 شمال (ماونت
الطابق الخلفي الأول

253
00:17:20,057 --> 00:17:21,320
جيّد

254
00:17:22,027 --> 00:17:23,687
والآن ، أيّ الإتجاهات هو الشمال ؟

255
00:17:24,396 --> 00:17:25,489
أشيرا إليه

256
00:17:28,600 --> 00:17:30,090
هذا شرق

257
00:17:32,304 --> 00:17:35,240
...ألا تعتقد أنك إذا كنت في مطاردة على الأرجل

258
00:17:35,342 --> 00:17:37,639
أنّ معرفة إتجاه جريك سيُفيد الدّعم ؟

259
00:17:45,418 --> 00:17:48,514
الأرقام الزوجية تدلكم على
الشمال والغرب

260
00:17:49,157 --> 00:17:50,748
الأرقام الأحادية للجنوب والشرق

261
00:17:52,793 --> 00:17:56,729
إستعملا البوصلة إلى أن تتعلما
بما فيه الكفاية

262
00:18:01,502 --> 00:18:03,093
أهلا بكم في الغرب

263
00:18:03,771 --> 00:18:06,364
أيها السادة ، كونا أكثر ذكاء

264
00:18:06,674 --> 00:18:08,141
وتعلما المواجهة

265
00:18:13,715 --> 00:18:15,114
ماهو موقعك يا (كارف) ؟

266
00:18:15,217 --> 00:18:19,778
في مكتبٍ خارج قاعة الإتصال في الطابق
(الأول للمبنى 1034 شمال (ماونت

267
00:18:19,887 --> 00:18:22,084
قدماي تواجه الغرب ، وقضيبي يواجه الجنوب الغربي

268
00:18:23,191 --> 00:18:28,254
باني كولفين) يكرر ذلك الخطاب)
منذ أن بدأتما بالتنفّس

269
00:18:30,599 --> 00:18:32,157
ما موقعك أيها القذر ؟

270
00:18:32,534 --> 00:18:35,867
أنت مقيّد اليدين في منزلي ومنظرك
غبي ، ألست كذلك ؟

271
00:18:42,278 --> 00:18:43,711
التملص والهرب من الشرطة

272
00:18:44,848 --> 00:18:46,248
ألدينا إتهامات تتعلق بالمخدرات هنا ؟

273
00:18:46,349 --> 00:18:48,783
التسكّع في منطقة معروفة بنشاط المخدرات

274
00:18:48,885 --> 00:18:51,354
دعني أعيد صياغة السؤال ، ألدينا مخدرات هنا ؟

275
00:18:51,455 --> 00:18:53,946
عندما هاجمنا زاويته ، حمل هذا الكيس وهرب

276
00:18:54,058 --> 00:18:55,922
طاردناه واستعدنا الكيس

277
00:18:56,026 --> 00:18:57,117
لكن لا توجد مخدرات

278
00:18:57,227 --> 00:18:59,856
أوسعوني ضربا -
على طريقة شرطة المنطقة الغربية -

279
00:18:59,964 --> 00:19:01,454
إذن مالذي تعلمناه ؟

280
00:19:01,565 --> 00:19:05,695
من استخدام نصف وحدة و مروحية للقبض
على فتى عمره 14

281
00:19:05,803 --> 00:19:06,862
مالذي تعلمناه ؟

282
00:19:06,972 --> 00:19:10,463
لا يمكنك المقاومة والهرب في منطقة
... نشطة بالمخدرات بالقطاع الأول

283
00:19:10,574 --> 00:19:12,634
بدون أن يجد حذائي طريقه إلى مؤخرتك

284
00:19:13,345 --> 00:19:14,313
صحيح ؟

285
00:19:22,787 --> 00:19:25,689
أنا مسيطر عليها

286
00:19:26,192 --> 00:19:27,820
الحديد الصلب 20 دولار على الأقل

287
00:19:27,928 --> 00:19:30,293
من الأفضل لو كان نحاسا

288
00:19:30,396 --> 00:19:31,385
نعم ، سيكون أفضل لو كان ذهبا

289
00:19:31,497 --> 00:19:34,830
لكن عليك أن تتقبل الحياة كما هي ، أتفهم ؟

290
00:19:34,934 --> 00:19:36,595
تبا ، تبا

291
00:19:42,074 --> 00:19:43,099
ما بك ؟ -
آسف -

292
00:19:43,209 --> 00:19:44,768
لقد تعدّيت الحدود -
تبا يا رجل ، إهدأ -

293
00:19:44,878 --> 00:19:45,867
إهدأ ، إهدأ

294
00:19:45,979 --> 00:19:49,142
لا نحتاج لهذا ، يا رجل -
قُضيَ عليك الآن  -

295
00:19:50,651 --> 00:19:53,485
ماذا حدث ؟ -
أنظر ما فعل بسيارتي -

296
00:19:55,956 --> 00:19:58,424
حسنا ، إفعلها أو لا
لكن يجب أن أذهب لمكان ما

297
00:20:03,598 --> 00:20:05,031
شكرا على لطفك

298
00:20:05,133 --> 00:20:06,829
يجب عليكم دفع شيئ ما
أي شيئ

299
00:20:06,936 --> 00:20:09,335
قضيّة مبدأ هنا -
لو كان لدينا شيئ لأعطيناك -

300
00:20:09,437 --> 00:20:12,873
نحن عاجزون حاليا ، حسنا ؟
نحن في طريقنا لبيع هذه المعادن

301
00:20:12,974 --> 00:20:15,966
سنعود وندفع لك التكاليف
أعدك بذلك

302
00:20:22,785 --> 00:20:26,243
بعد مرورنا برجل الخردة ، يجب أن
(نذهب إلى متجر (كاي مارت

303
00:20:27,324 --> 00:20:28,756
بالتأكيد

304
00:20:29,825 --> 00:20:31,293
<i>آخر سؤال ، حضرة المفوّض</i>

305
00:20:31,394 --> 00:20:35,558
<i>بالرجوع إلى ملخص الجنايات للشهرين
الماضيين إن قرأتُه بشكل الصحيح</i>

306
00:20:35,665 --> 00:20:38,498
<i> هناك إرتفاع في معدلات
إطلاق النار والإعتداءات الخطيرة</i>

307
00:20:38,602 --> 00:20:40,001
<i>في المنطقة الشرقية خصوصا </i>

308
00:20:40,103 --> 00:20:42,901
<i>هل يمكن أن نفترض بأنك قد
عالجت الموضوع ؟</i>

309
00:20:43,307 --> 00:20:45,332
<i>(دعني أحوّل السؤال إلى (بيل</i>

310
00:20:45,476 --> 00:20:49,879
<i>بصفته مدير العمليات ، متأكد أنه يستطيع الإجابة</i>

311
00:20:51,014 --> 00:20:52,346
<i>بالفعل </i>

312
00:20:53,284 --> 00:20:55,411
<i>...بالإجابة على سؤالك ، حضرة النائب </i>

313
00:20:55,519 --> 00:20:58,284
<i>أؤكد لك أننا وضعنا فرقة إضافية </i>

314
00:20:58,390 --> 00:21:01,415
<i>في النّوبة من السابعة إلى الثالثة
يكل مناطق القطاع الشرقي</i>

315
00:21:01,559 --> 00:21:04,027
<i>بالإضافة إلى أننا وضعنا فرقة متنقلة </i>

316
00:21:04,128 --> 00:21:05,823
<i>...في نوبة السابعة إلى الثالثة </i>

317
00:21:06,198 --> 00:21:07,426
<i>بالنظر إلى أن هذه الفترة </i>

318
00:21:07,532 --> 00:21:09,830
<i>تشهد تزايدا في الإعتداءات الخطيرة</i>

319
00:21:11,104 --> 00:21:12,297
<i>شكرا لك ، حضرة المدير</i>

320
00:21:13,006 --> 00:21:16,441
<i>هل من شيئ إضافي لهؤلاء
المجندين المحترمين ؟</i>

321
00:21:16,541 --> 00:21:17,508
<i>لا يوجد ؟</i>

322
00:21:17,609 --> 00:21:19,510
<i> حسنا إذن ، سنراكم ليلة الغد </i>

323
00:21:19,612 --> 00:21:21,477
<i>لمراجعة الميزانية الرّبعية</i>

324
00:21:29,989 --> 00:21:31,889
... (إيرف)

325
00:21:31,991 --> 00:21:34,721
إلّم تكن تُمانع ، أرغب بلقائك بخصوص بعض الأمور

326
00:21:34,827 --> 00:21:35,820
هل بإمكاننا أن نتغدى سويا ؟

327
00:21:36,829 --> 00:21:38,593
بالطبع سيدي النائب

328
00:21:38,799 --> 00:21:42,599
مطعم (وارنر) بعد نصف ساعة ؟ -
بعد نصف ساعة ، جيد  -

329
00:21:48,242 --> 00:21:50,403
هل ترى (واتكينز) في الخلف ؟ -
أجل -

330
00:21:51,513 --> 00:21:53,208
من تلك المرأة برفقته ؟

331
00:21:55,182 --> 00:21:57,013
ذلك هو باللباس البرتقالي ؟

332
00:21:57,117 --> 00:22:01,111
(ذلك هو (دراك -
أملنا الأخير  -

333
00:22:02,123 --> 00:22:05,115
أكثر الرجال الثرثارين الذين
تم التنصّت عليهم

334
00:22:05,326 --> 00:22:07,954
<i>إسمعوا -
لا ، لا ، بل الشيئ الآخر -</i>

335
00:22:08,063 --> 00:22:09,826
<i>البضاعة ... الشيئ الآخر</i>

336
00:22:09,932 --> 00:22:13,060
<i>هل تتحدث عنه ؟ -
لا ، بل عنها ، أقصد عنها</i>

337
00:22:15,337 --> 00:22:17,396
<i>الكوكايين يا رجل ، هل
تفهمني الآن ؟</i>

338
00:22:17,506 --> 00:22:18,473
<i>...تبا لك أيها الجاهل </i>

339
00:22:18,574 --> 00:22:20,166
متى آخر مرة سمعت الكلمة على الشريط ؟

340
00:22:20,277 --> 00:22:22,073
من المؤسف أنه لا يتصل بالأشخاص المهمين

341
00:22:22,178 --> 00:22:26,343
(حاليا ، (دراك) يتعامل مع (لايفال مانز

342
00:22:26,550 --> 00:22:28,848
(يبيع في زوايا تقاطع (بريستن) و (بوند

343
00:22:28,952 --> 00:22:30,817
كِدنا نوقع به في عمليّة تلبّس

344
00:22:30,921 --> 00:22:33,912
بالفعل ،  (سيدنور) يعمل عليه منذ شهرين الآن

345
00:22:34,023 --> 00:22:36,960
(لافال) جنديٌّ صلب لن ينقلب على (بروب جو

346
00:22:37,061 --> 00:22:38,027
صحيح

347
00:22:38,128 --> 00:22:40,528
...لكن لو تمكنا من القبض عليه متلبّسا

348
00:22:40,630 --> 00:22:42,825
ربما سيقومون بترقية أحدهم في مكانه

349
00:22:42,933 --> 00:22:44,230
أجل ، لماذا (دراك) ؟

350
00:22:44,668 --> 00:22:47,900
شيئ واحد بخصوص فتانا ؟ -
(إنه قريب (بروب جو -

351
00:22:48,439 --> 00:22:50,340
من جهة أمه

352
00:23:02,254 --> 00:23:04,620
عشرون و دولارين

353
00:23:07,259 --> 00:23:09,352
تعلمون أنكم لا تملكون سراويل ؟

354
00:23:11,764 --> 00:23:13,994
وهناك (دومنيك) الذي ينتظر دوره

355
00:23:15,001 --> 00:23:16,628
... وحين أتى دوره لملاقاة الرئيس

356
00:23:16,736 --> 00:23:19,398
والذي ينظر في الإتجاه المُغاير
... (يقوم (دومنيك) بالإلتفاف خلف (كارتر

357
00:23:19,506 --> 00:23:22,804
يمسك بحزامه ويصرخ -
الحماية الأمنية لابد وأنها سيئة -

358
00:23:22,942 --> 00:23:25,434
قال " مرحبا سيدي الرئيس ، هل تذكرني " ؟

359
00:23:25,546 --> 00:23:27,479
في الحقيقة (كارتر) تذكره

360
00:23:27,580 --> 00:23:31,016
وقال " طبعا (دومنيك ديبيرتو) من
بالتمور) ، من الحملة الإنتخابية)

361
00:23:31,118 --> 00:23:32,176
و (دومنيك) لا يفوّت الفرصة

362
00:23:32,286 --> 00:23:33,775
...(وضع إصبعه في وجه (جيمي كارتر

363
00:23:33,887 --> 00:23:36,413
وقال " أين الأموال التي وعدتني بها منذ 3 سنوات

364
00:23:36,524 --> 00:23:37,787
" لإصلاح الشوارع و الأزقة ؟

365
00:23:37,893 --> 00:23:39,655
لا يُصدق -
هذا لا شيئ -

366
00:23:39,760 --> 00:23:41,921
بعد خسارته ضد (ريغان) ، عاد
كارتر) إلى هنا ليخطب)

367
00:23:42,029 --> 00:23:43,553
(في مأدبة عشاء (جيفرسن جاكسون
...أو ما شابه

368
00:23:43,664 --> 00:23:45,098
و (دومنيك) يأتي إليه

369
00:23:45,200 --> 00:23:47,326
: (سأله (كارتر) عن صحته ، فقال (دومنيك

370
00:23:47,433 --> 00:23:50,768
يا ابن العاهرة ، مازلتُ أنتظر الأموال "
" من أجل الشوارع والأزقة

371
00:23:50,873 --> 00:23:51,861
! هيا

372
00:23:51,973 --> 00:23:55,670
لا أمزح ، إبتسم (كارتر) مُبرِزا أسنانه الكبيرة

373
00:23:55,776 --> 00:23:58,143
 أمسك شخص ما بذراع (دومنيك) فاختفى

374
00:23:58,246 --> 00:23:59,873
(أحدهم له أحدهم : " (دومنيك

375
00:23:59,980 --> 00:24:02,684
لقد نعتّ للتو رئيس الولايات المتحدة
" بابن العاهرة

376
00:24:02,952 --> 00:24:06,012
" فقال : " تبا له ، لا أحتاجه لقد خسر

377
00:24:08,090 --> 00:24:10,854
لا ، ذلك جيد ، جيد جدا

378
00:24:13,195 --> 00:24:15,254
من هناك أتيت أنا

379
00:24:15,799 --> 00:24:18,233
إبن فخور لمقاتل من المنطقة الأولى

380
00:24:20,737 --> 00:24:22,227
...لكن الحقيقة هي

381
00:24:23,841 --> 00:24:26,968
(أني لا أريد أن أكون مثل (دومنيك ديبيرتو

382
00:24:27,076 --> 00:24:28,567
أدفـّئ الكرسي الخلفي

383
00:24:28,679 --> 00:24:31,046
ليس بالطريقة التي تسير عليها
الأمور في المدينة حاليا

384
00:24:31,748 --> 00:24:34,012
نحن نخسر 10 ألاف إلى 20 الف مواطن كل سنة

385
00:24:34,117 --> 00:24:36,312
وعندما تسألهم لماذا يغادرون المدينة

386
00:24:36,420 --> 00:24:37,445
هل تعلم ماذا يقولون ؟

387
00:24:37,555 --> 00:24:39,987
المدارس -
والجرائم -

388
00:24:41,259 --> 00:24:43,022
الجرائم والمدارس

389
00:24:43,127 --> 00:24:45,358
وهكذا نخسر قاعدة ضرائبنا

390
00:24:45,463 --> 00:24:49,763
والمحافظ يتصرف وكأن خفض نسبة 10% من
معدّل الجرائم هو مجرد عمل عادي

391
00:24:50,302 --> 00:24:52,929
الحساب من فضلك -
هل تعلم ماذا ؟

392
00:24:53,806 --> 00:24:56,969
لو كنت ذكيا لقصدتني عندما قلّص المحافظ نفقاتك

393
00:24:57,076 --> 00:25:00,204
في التوظيف ، المعدات ، ساعات العمل الإضافية ، السيارات

394
00:25:00,312 --> 00:25:03,337
عندما تضيق عليك الأمور فلتأتي إلي ّ

395
00:25:03,782 --> 00:25:06,342
ليس بشكل علني ، اعرف أنك لا
تستطيع تخطّي المحافظ جهرًا

396
00:25:06,452 --> 00:25:08,113
...لكن في الكواليس ، تعال إليّ

397
00:25:08,220 --> 00:25:11,418
وسأستخدم اللجنة الفرعية لأعطيك ما تحتاجه

398
00:25:11,825 --> 00:25:12,984
شكرا لك

399
00:25:14,727 --> 00:25:17,992
عرض جميل -
(أستطيع مساعدتك يا (إيرف -

400
00:25:18,098 --> 00:25:19,896
نستطيع قلب حال هذه المدينة

401
00:25:20,000 --> 00:25:23,562
لكن منذ زمن بعيد ، عندما بدأت العمل

402
00:25:23,771 --> 00:25:28,537
كنت محظوظا لأتعلّم القليل عن التسلسل القيادي

403
00:25:29,009 --> 00:25:33,970
.. وحاليا ، بصفتي مفوّض للشرطة 

404
00:25:38,186 --> 00:25:40,585
(يجب علي التقرير إلى المحافظ (رويس

405
00:25:42,523 --> 00:25:45,890
سأسدد ثمن قهوتك ، أترك بقشيشا إن أردت

406
00:25:54,001 --> 00:25:55,526
لماذا أردت ملاقاتي ؟

407
00:25:55,638 --> 00:25:57,766
ستخرج غدا ،  صحيح ؟ -
صحيح ؟ -

408
00:25:57,907 --> 00:25:59,898
ربما سنتواصل

409
00:26:00,475 --> 00:26:02,443
مالذي ستفعله أولا ؟ -
ماذا ؟ -

410
00:26:02,544 --> 00:26:04,536
غدا ، ماذا ستفعل ؟

411
00:26:07,115 --> 00:26:08,345
لا أدري

412
00:26:08,685 --> 00:26:12,143
أعرف ماذا ستفعل ، أنت لا تعرف ؟
أنا أعرف

413
00:26:12,255 --> 00:26:13,586
سأعود للمنزل

414
00:26:15,024 --> 00:26:16,151
وقت مستقطع

415
00:26:30,607 --> 00:26:31,903
عودوا للعب

416
00:26:33,278 --> 00:26:35,303
إنتبه ، إنتبه

417
00:26:38,148 --> 00:26:39,480
بقي لك وقت قصير

418
00:26:40,719 --> 00:26:42,117
تعلم أنه بقي لك يوم واحد ؟

419
00:26:42,220 --> 00:26:44,414
أنهيت يوما ولم يبقى سوى آخر -
حسنا -

420
00:26:44,521 --> 00:26:46,184
مثلما يُقال

421
00:26:46,424 --> 00:26:48,188
أنت لا تقضي سوى يومين في السجن

422
00:26:48,294 --> 00:26:50,762
<i>اليوم الذي تدخل فيه -
واليوم الذي تخرج فيه -</i>

423
00:26:50,862 --> 00:26:53,524
لا أدري ، أنا قضيت 14 عاما

424
00:26:54,833 --> 00:26:58,064
حسنا ، أجل لقد قضيت
وقتا صعبا ، صحيح

425
00:26:58,169 --> 00:27:00,138
لكنك مازلت جنديا ، صحيح ؟

426
00:27:03,944 --> 00:27:06,070
هل تعرف أن تلك الأبراج
قد هُدمت الآن ؟

427
00:27:06,612 --> 00:27:09,706
(أبراج (تيراس) ، منازل (مورفي
كلها زالت ؟

428
00:27:09,815 --> 00:27:12,876
كثيرٌ من الأشياء قد تغيّرت منذ
كنت أنت هناك ، سترى

429
00:27:12,986 --> 00:27:15,421
الكثير من التغيير -
أجل ، بلا شك -

430
00:27:15,523 --> 00:27:18,719
لكن ، أتعرف ، بعض الأمور تظل كما هي

431
00:27:18,825 --> 00:27:20,884
أقصد ، اللعبة هي اللعبة

432
00:27:21,395 --> 00:27:23,830
...وبما أن الأبراج قد هدمت

433
00:27:23,931 --> 00:27:27,025
سأنقلُ نشاطاتي إلى أماكن جديدة ، هل تفهمني ؟

434
00:27:27,835 --> 00:27:30,463
تعرف أني سأخرج قريبا صحيح ؟

435
00:27:31,004 --> 00:27:33,735
أجل ، أول جلسة إطلاق سراح مشروط ، سأخرج

436
00:27:34,142 --> 00:27:35,905
الأمور مضبوطة بإحكام

437
00:27:36,011 --> 00:27:37,272
<i>... سأعود إلى المنزل</i>

438
00:27:38,680 --> 00:27:39,703
! تبا

439
00:27:39,814 --> 00:27:43,046
سيكون من الصّعب تعويضك , أتفهم ما أقصد ؟

440
00:27:43,151 --> 00:27:45,619
لكن الجندي الجيد لن يكون بحاجة
للبحث عن عمل

441
00:27:48,457 --> 00:27:51,427
خذ هذا الرقم ، عندما تخرج إتصل به

442
00:27:53,296 --> 00:27:55,423
سنقوم بالتكفّل بك ، لا مشكلة

443
00:27:56,031 --> 00:27:58,932
إنها بمثابة هدية الرجوع للمنزل
حسنا ؟

444
00:28:01,137 --> 00:28:02,399
إتصل به

445
00:28:08,345 --> 00:28:10,107
ربما يكون السجن قد حطّمه

446
00:28:12,614 --> 00:28:16,109
أيها الزعيم ، أنت تتحدث عن رجل
(أطلق النار على (إليجا دايفيس

447
00:28:16,853 --> 00:28:20,255
(في وضَحِ النهار بتقاطع (بنسي) و (غولد

448
00:28:20,958 --> 00:28:23,448
...ثم رفع سماعة الهاتف واتصل بالشرطة

449
00:28:23,560 --> 00:28:26,554
" وقال لهم : " لقد قتلت زنجيا تعالوا لأخذه

450
00:28:27,866 --> 00:28:29,663
ذلك الرجل لن ينكسِر

451
00:28:35,941 --> 00:28:38,967
كانت بحوزتنا 20 دولار ، لكن
توجّب علينا شراء سروايل

452
00:28:39,077 --> 00:28:41,808
...خذ هذا المبلغ الناقص

453
00:28:41,914 --> 00:28:45,246
سنعود إليك غدا لإعطائك ما تبقّى 

454
00:28:47,018 --> 00:28:48,679
 يُريد حصّتين مقابل 16 دولار

455
00:28:48,787 --> 00:28:50,617
أحاول شراء إثنتين يا رجل

456
00:28:50,722 --> 00:28:52,385
من هذا الشاب اللعين

457
00:28:54,628 --> 00:28:55,616
لا

458
00:28:55,729 --> 00:28:57,491
بربك يا رجل ، أنت ترى أنه
...لدينا مبلغ ناقص الآن

459
00:28:57,597 --> 00:28:59,292
لكني سأعود غدا لأعطيك الناقص

460
00:28:59,398 --> 00:29:01,059
جوي) رفض)

461
00:29:03,904 --> 00:29:05,166
الوغد

462
00:29:10,477 --> 00:29:14,174
مع هذه التكاليف ، لا أستطيع تحمّل
مزيد من مراقبات الهواتف

463
00:29:14,948 --> 00:29:16,312
أنا مدركٌ لذلك

464
00:29:17,050 --> 00:29:20,452
حاليا ، نخطط لعملية قبض في
...وضعية تلبّس لأحد المعاونين

465
00:29:20,555 --> 00:29:22,455
(لإحراز تقدم باتجاه (جو

466
00:29:22,556 --> 00:29:24,547
وبعدها قلب معاونه عليه ؟

467
00:29:26,793 --> 00:29:29,194
لا نظن أن هناك من سينقلب عليه

468
00:29:29,297 --> 00:29:31,356
أفراد (جو) مدرّبون بشكل جيد

469
00:29:31,566 --> 00:29:34,331
...أملنا أن يقوموا بترقية أحد الوُسطاء 

470
00:29:34,436 --> 00:29:36,096
(الأغبياء لإستبداله ، إسمه (درايك

471
00:29:37,138 --> 00:29:38,469
والذي نحن بالفعل نتصت على هاتفه

472
00:29:38,574 --> 00:29:41,874
إذا تمت ترقيته ، ربما سيتحدث
مع (جو) أو أحد مقربيه الكبار

473
00:29:41,978 --> 00:29:44,912
إذا وصلنا إلى ذلك المستوى ، ربما
(سنبدأ برؤية (سترينغ بل

474
00:29:46,783 --> 00:29:49,614
مالذي يجعلك تعتقد أنهم
سيُرقّون الرجل الغبي ؟

475
00:29:51,954 --> 00:29:53,854
نحن نفعل ذلك طوال الوقت

476
00:29:58,361 --> 00:30:02,296
بالحديث عن الترقيات ، أرسلت
طلب ترقيتك كما وعدتك

477
00:30:02,731 --> 00:30:05,462
وماذا حدث ؟ -
المحافظ جمّدها -

478
00:30:05,702 --> 00:30:09,331
حسب ما فهمت ، فهو يريد معرفة ما تفعله زوجتك

479
00:30:09,739 --> 00:30:11,263
زوجتي؟ -
أجل -

480
00:30:11,374 --> 00:30:14,208
هناك إشاعة أنها تعتزم الترشح لمقعد النائب

481
00:30:14,312 --> 00:30:16,779
(ربما تحاول هزيمة (يونيثا بيركينز

482
00:30:17,414 --> 00:30:20,146
هذا شأنٌ خاصٌ بزوجتي -
أجل إنه كذلك -

483
00:30:20,719 --> 00:30:23,209
لكن المحافظ يعتبر (يونيثا) حليفا له

484
00:30:23,321 --> 00:30:27,019
إتفاقنا كان بمنحي وحدة دائمة 
ومنصب الرائد عند شغوره

485
00:30:27,125 --> 00:30:28,490
لقد حصلتَ على وحدتِك

486
00:30:28,793 --> 00:30:32,730
كذلك أرسلتُ طلب ترقيتك إلى المحافظ 
 لقد وفيت بوعدي

487
00:30:34,534 --> 00:30:35,863
... لكن المحافظ

488
00:30:36,168 --> 00:30:40,332
يريد أن يعرف أصدقاءه ِمن
أعدائه قبل تنصيب الرائد الجديد

489
00:30:43,809 --> 00:30:46,005
أين قالت أنها ستكون ؟

490
00:30:47,013 --> 00:30:50,244
قرب المخرج ، جهة القاعدة الأولى -
ستظهر -

491
00:30:50,383 --> 00:30:52,510
متى يُفترض بها جلبهم إليك ؟

492
00:30:52,619 --> 00:30:54,315
منتصف الشوط الرابع

493
00:30:55,254 --> 00:30:57,086
أبي ، هل بإمكاني الحصول
(على (هوت دوغ

494
00:30:58,192 --> 00:31:00,456
أجل ، عندما يمُر بائعها

495
00:31:01,362 --> 00:31:03,727
بالحديث عن ذلك ، أين بائع الجعة ؟

496
00:31:07,433 --> 00:31:08,923
هاهُم أولئك

497
00:31:13,208 --> 00:31:15,675
اللعنة ، لديهم مقاعد رائعة

498
00:31:16,110 --> 00:31:17,202
تبا

499
00:31:18,912 --> 00:31:21,540
ماذا ؟ -
من ذاك على يسارِها ؟ -

500
00:31:23,218 --> 00:31:26,211
مجرد صديق ؟ -
لا إنه الكعكة  -

501
00:31:31,426 --> 00:31:35,055
من يأتي لمباراة (أورلز) مرتديا بذلة
ويُمضي نصف وقته على الهاتف ؟

502
00:31:35,163 --> 00:31:36,495
محامٍ من وسط المدينة

503
00:31:37,633 --> 00:31:39,464
رجل ثري مثله

504
00:31:45,041 --> 00:31:48,533
أتمنى لو كان لدينا المزيد منه -
طريق طويل للحصول على نصف الجرعة -

505
00:31:50,347 --> 00:31:52,440
(سيكون الوضع أفضل غدا يا (بابز

506
00:31:55,718 --> 00:31:58,186
ما هو نوع المخدر الذي تتحدث عنه غدا ؟

507
00:31:58,287 --> 00:31:59,756
غدا لا يُهم

508
00:32:01,224 --> 00:32:03,693
بل اليوم يا (جوني) ، اليوم

509
00:32:04,961 --> 00:32:08,624
لقد تعبت جدا من أجل ذلك الحديد
سحبته مثل الكلب

510
00:32:10,335 --> 00:32:14,533
كِدتُ أموت لأجل بعض الحديد
لدرجة التوسل لإنقاذ حياتي

511
00:32:16,307 --> 00:32:19,037
خسرت سروالي ، يا رجل
سروالي اللعين

512
00:32:20,145 --> 00:32:22,635
والآن أتوسّل من أجل نصف جرعة

513
00:32:26,318 --> 00:32:28,548
أقسم بالرّب أنني لستُ منتشيا حتى

514
00:32:37,263 --> 00:32:39,789
لقد فوتنا ضربة خطأ يا أبي -
حقا ؟ -

515
00:32:39,900 --> 00:32:42,389
مقاعدنا رائعة
نحن عمليا على الملعب

516
00:32:42,501 --> 00:32:46,438
أجل ، يحصل صديقي (دنيس) على
مقاعد من الشركة بين الحين ولآخر

517
00:32:46,740 --> 00:32:50,506
أين تجلس أنت ؟ -
الطابق الأوسط ، هيا بنا -

518
00:32:51,044 --> 00:32:53,411
لا ، لا ، إذهبوا يا أولاد والدكم
لم يرَكم طوال الأسبوع

519
00:32:53,514 --> 00:32:56,540
(لا تنزع معاطفهم ، لأن (سين
شُفي مؤخرا من نزلة برد

520
00:32:56,650 --> 00:32:57,616
حسنا ؟

521
00:32:58,018 --> 00:33:00,850
جيمي) صحيح ؟)
(أنا (دنيس كيربلمان

522
00:33:02,189 --> 00:33:03,451
طفلان رائعان

523
00:33:04,926 --> 00:33:06,893
على أي ، من الجميل ملاقاتك

524
00:33:08,095 --> 00:33:11,224
هل تريدين شيئا ؟ -
لا ، شكرا -

525
00:33:18,940 --> 00:33:22,170
لا تتأخر في العودة لأن
لديهم مدرسة غدا

526
00:33:24,346 --> 00:33:25,472
إلى اللقاء

527
00:33:38,161 --> 00:33:41,892
لديك لطخات في إتجاهين مختلفين
خارج الحاجز

528
00:33:45,169 --> 00:33:47,466
<i>أجل -
إطلاق نار في الجانب الغربي -</i>

529
00:33:47,603 --> 00:33:49,628
إطلاق نار آخر ؟ أين ؟

530
00:33:49,739 --> 00:33:51,798
<i>(شمال (بولاسكي) ، فليذهب (كول</i>

531
00:33:51,974 --> 00:33:53,805
(كول) يعمل في حاجز (بولفيدير)

532
00:33:53,911 --> 00:33:56,175
إتصل بـ (كراتشفيلد) ، تحقق من عودته
من الميناء الغربي

533
00:33:56,280 --> 00:33:58,612
كراتشفيلد) ؟) -
إذا لم يعد ، إتصل بـ (بانك) في منزله -

534
00:33:58,715 --> 00:34:01,115
<i>بانك) أخذ إجازة اليوم) -
 تبا لإجازته -</i>

535
00:34:07,559 --> 00:34:09,117
أحب هذه المدينة

536
00:34:16,000 --> 00:34:18,664
بيرلوزي) سريع ليكون) الرامي ، صحيح ؟

537
00:34:24,076 --> 00:34:26,202
أنا أفكر بالتحوّل إلى إمرأة

538
00:34:34,854 --> 00:34:37,119
المكتب ، أجل

539
00:34:39,558 --> 00:34:41,048
أنا في الملعب

540
00:34:42,394 --> 00:34:44,023
الملعب

541
00:34:48,668 --> 00:34:50,829
ماذا عن (كول) ، إتصل به

542
00:34:52,671 --> 00:34:54,230
تبا

543
00:34:56,911 --> 00:34:58,140
حسنا

544
00:35:01,549 --> 00:35:03,813
هل تصدّق هذا ؟
 قُتل 5 أشخاص اليوم

545
00:35:03,918 --> 00:35:06,716
يقول أن عليّ القدوم في يوم إجازتي

546
00:35:06,888 --> 00:35:07,912
خمسة ؟

547
00:35:09,091 --> 00:35:10,854
المدينة تنقلب رأسا على عقب

548
00:35:13,395 --> 00:35:14,794
حسنا ، إسمع

549
00:35:15,597 --> 00:35:18,191
يجب أن أذهب إلى العمل ، حسنا -
حسنا -

550
00:35:19,668 --> 00:35:21,728
<i>... السيد (جيمي) سـ</i>

551
00:35:23,306 --> 00:35:25,001
سيأخذك إلى المنزل

552
00:35:27,442 --> 00:35:29,307
أنت بمفردك يا شريكي

553
00:36:32,178 --> 00:36:33,475
مرحبا أمي

554
00:36:41,655 --> 00:36:44,782
<i>و جادة (إردمان) ؟ -
لا توجد معلومات عن عِيار المسدس -</i>

555
00:36:45,592 --> 00:36:46,854
<i>هل أنت متأكد ؟ -</i>

556
00:36:48,496 --> 00:36:50,054
<i>خذ وقتك أيها الرائد </i>

557
00:36:51,465 --> 00:36:55,368
هل تصدق اللعين (كاركيتي) ؟
يظن أني سأتكلم مخالفا الأعراف

558
00:36:55,470 --> 00:36:56,835
<i>(في أي يوم يا (مارفين</i>

559
00:36:56,938 --> 00:37:00,500
مالذي سيُعطيني إيّاه نائبٌ أبيض
ولا يقدر عليه محافظ أسود ؟

560
00:37:00,909 --> 00:37:02,308
لقد فعلت الصّواب

561
00:37:02,411 --> 00:37:05,311
<i>لقد كانت 38 ، تم تسجيلها في
جادة (إردمان) سيدي </i>

562
00:37:05,413 --> 00:37:08,406
<i>ما تقوله في الحقيقة أيها الرائد
..أنه بدل التحقيق في </i>

563
00:37:08,517 --> 00:37:11,815
<i>في جرائم السرقة التي لديك
على إمتداد شارع التمثال</i>

564
00:37:12,587 --> 00:37:15,649
<i> إخترت أن تحقق في كل قضية
مستعملا شخصا مختلف </i>

565
00:37:15,958 --> 00:37:18,620
<i>لا يا سيدي، 3 من تلك القضايا
كانت سرقات تجارية</i>

566
00:37:18,727 --> 00:37:20,592
<i>لذلك أرسلنا جرائم وسط المدينة إلى
قسم التحقيقات الجنائية</i>

567
00:37:20,696 --> 00:37:24,222
<i>...أفرادي كانوا مسؤولين عن -
(اللعنة يا (مارفين -</i>

568
00:37:24,332 --> 00:37:27,167
<i>..." هل إستعملت للتو كلمة " مسؤولية </i>

569
00:37:27,303 --> 00:37:29,898
<i>لتبرّر عدم وقوفك على تلك القضايا ؟</i>

570
00:37:30,007 --> 00:37:33,271
<i>أهذا ما فعلته  ؟ لا أظنك تعرف معنى الكلمة </i>

571
00:37:33,376 --> 00:37:36,174
<i>... عندما أنظر إلى 24 ، و أرى بوضوح</i>

572
00:37:36,313 --> 00:37:40,010
<i>أن مجموعة حمقى من حملة مسدس
عيار 38 يغتصبون منطقتك بأكملها</i>

573
00:37:40,117 --> 00:37:44,052
<i>من (غرينمونت) إلى طريق (إديسون) العام</i>

574
00:37:44,154 --> 00:37:47,124
<i>عملٌ شُرَطيّ كهذا هو ما يجعل المدينة </i>

575
00:37:47,224 --> 00:37:50,785
<i>تُضربُ بـ 5 جرائم قتل في ليلة واحدة </i>

576
00:37:51,662 --> 00:37:55,429
مارفين) المسكين) -
الأفضل أن يكون هو و ليس نحن -

577
00:37:55,766 --> 00:37:58,735
بناءا على شهادتك فعملية البيع
وحدها كافية لتوجيه التهم

578
00:37:58,836 --> 00:38:01,362
لكن تسجيل كلامٍ يُدينه سيكون أفضل

579
00:38:01,473 --> 00:38:03,805
هل أنت متأكد أن هذا الشخص
يريد بيعك مخدرات ؟

580
00:38:03,909 --> 00:38:05,570
لأننا لا نريد التعجّل بهذا

581
00:38:05,677 --> 00:38:07,873
أنا  أعمل مع هذا الشخص منذ شهرين

582
00:38:07,980 --> 00:38:09,504
لم يسألك عن ذلك

583
00:38:09,615 --> 00:38:13,141
(هذا الرجل جاهز يا (كيما
لا داعي للقلق

584
00:38:16,323 --> 00:38:18,051
إنهم جاهزون

585
00:38:20,426 --> 00:38:22,657
هل تقيم في المكتب الآن يا (سيدريك) ؟

586
00:38:29,770 --> 00:38:32,671
حسنا ، (دراك) يعتمد عليكم

587
00:38:33,373 --> 00:38:34,635
إذهبوا

588
00:38:40,279 --> 00:38:41,714
وارجعوا سالمين

589
00:38:49,390 --> 00:38:51,983
إنها خفيفة نوعا ما بالنسبة لأونصة
ألا تظن ذلك ؟

590
00:38:52,093 --> 00:38:56,155
لا يا رجل ، ليست خفيفة
إنها صلبة فحسب

591
00:38:56,265 --> 00:38:57,925
...حسنا ، إذا كانت كما ينبغي

592
00:38:58,032 --> 00:39:00,967
سأعود إليك من أجل 3 أخرى
و ربما 4 كل أسبوع

593
00:39:01,069 --> 00:39:03,229
أجل ، ذلك قد ينجح -
نحن على وِفاقٍ إذن ؟ -

594
00:39:03,738 --> 00:39:04,762
أجل

595
00:39:04,873 --> 00:39:06,808
هذه هي اللحظة -
إقبِضوا عليه -

596
00:39:25,962 --> 00:39:28,362
أحدهم أوشى بنا -
إخرس -

597
00:39:31,401 --> 00:39:32,959
(هيا بنا (لافال

598
00:39:47,318 --> 00:39:48,581
(أنا (كوتي

599
00:39:49,154 --> 00:39:51,121
أخبروني أني أستطيع الإتصال
لطلب المساعدة

600
00:39:52,523 --> 00:39:53,990
ماذا عن (أوكسبو) ؟

601
00:39:54,525 --> 00:39:58,257
(أوكسبو) في (لورنس) ، عند (فولتون)
حسنا

602
00:40:01,501 --> 00:40:02,467
اللعنة

603
00:40:08,241 --> 00:40:10,674
<i>(أنا أقول أنهم قبضوا على (لافيل
بحوزته أونصة كاملة</i>

604
00:40:10,776 --> 00:40:12,904
<i>من غير الممكن دفع كفالة مع تلك الكمية</i>

605
00:40:13,012 --> 00:40:15,640
<i>ربما سيجعلونها جناية فدرالية
ويتشددون في القضية</i>

606
00:40:15,747 --> 00:40:18,308
وتعلم أن على (جوي) إعطاء زاوية
لافيل) إلى شخص آخر صحيح ؟)

607
00:40:18,418 --> 00:40:21,080
<i>ربما هو دوري أنا -
فتانا لن يصمت -</i>

608
00:40:21,655 --> 00:40:24,248
تقولين ذلك وكأنه شيئ
(سيّئ يا (كارولين

609
00:40:24,592 --> 00:40:28,323
لنأمل فقط أننا نستمع إلى مرشّح للترقية

610
00:40:43,644 --> 00:40:47,878
سمعت عنك يا رجل ، يُقال أن
إسمك كان له قيمة كبيرة

611
00:40:48,450 --> 00:40:50,145
لديك شيئ من أجلي ؟

612
00:40:51,086 --> 00:40:52,815
هل ترى أين يجلس (شورتي) هناك ؟

613
00:40:53,622 --> 00:40:55,180
ستجد بعض المساعدة

614
00:40:55,322 --> 00:40:58,656
لكن حين تصبح جاهزا ، فلدينا
عمل حقيقي لك ، حسنا ؟

615
00:41:12,843 --> 00:41:14,105
يا للهول

616
00:41:30,193 --> 00:41:32,855
كيف حالك ؟

617
00:41:34,997 --> 00:41:35,965
بخير

618
00:41:45,643 --> 00:41:48,236
لقد كنا نتحدث عنك -
حقا ؟ -

619
00:41:48,479 --> 00:41:50,004
تعرف (دنيس) من النادي النسائي -
مرحبا

620
00:41:50,115 --> 00:41:51,309
شارلز) بالتأكيد)

621
00:41:51,417 --> 00:41:53,612
إنه لشرف أيها الملازم -
سررت برؤيتك -

622
00:41:53,719 --> 00:41:56,688
(ولا أظنك إلتقيت بالنائب (واتكينز

623
00:41:56,956 --> 00:41:59,083
كيف حالك ؟ -
سررت بلقائك -

624
00:41:59,391 --> 00:42:02,485
كنا نقول أنك تلائم بزّة الملازم بشكل جميل

625
00:42:02,594 --> 00:42:05,894
له تأثير جيد على الحملة الإنتخابية -
هل لذلك أهمية ؟ -

626
00:42:06,766 --> 00:42:09,734
مارلا) هي وجه جديد وذلك)
شيئ مهم على المدى البعيد

627
00:42:09,869 --> 00:42:13,430
كل شيئ مهم -
مستعد للمساعدة بأي شيئ -

628
00:42:13,606 --> 00:42:16,599
سأفسح لكم المجال لتكملوا حديثكم

629
00:42:21,514 --> 00:42:24,973
يجب أن أخبرك يا (مارلا) أن صورتك
...مع (سيدريك) كان لها أثر بالغ

630
00:42:26,287 --> 00:42:29,688
أجل ، آمل أن يعلم ما هو بصدده

631
00:42:29,790 --> 00:42:32,919
لأنه سيكون سباقا طويلا بالنسبة لكما

632
00:42:33,028 --> 00:42:34,722
ولن يكون ذلك سهلا

633
00:42:34,829 --> 00:42:36,558
<i>بالحديث عن ذلك ، يجب أن
...تقومي ببعض</i>

634
00:42:44,806 --> 00:42:47,331
يا للهول ، من إتصل بالإعلام ؟

635
00:43:01,757 --> 00:43:04,990
<i>لا ، هل تعتقد أن الرجل
يحترمني كفاية ليُرقّيني ؟</i>

636
00:43:05,095 --> 00:43:07,426
<i>لا يسير الأمر على هذا النحو -
لما لا ؟ -</i>

637
00:43:07,530 --> 00:43:10,499
<i>(سيمنح زاوية )لافيل) للزنجي (تشيز</i>

638
00:43:10,600 --> 00:43:12,831
<i>أتعرف ماذا ؟ (جو) هو عمي </i>

639
00:43:12,936 --> 00:43:15,267
<i>أقصد أني قريبُ ذلك السمين </i>

640
00:43:15,371 --> 00:43:18,739
الغبي لو عمل معنا لأصبح مفوّضًا للشرطة

641
00:43:20,310 --> 00:43:22,540
لا يوجد حظ في هذه القضية
على الإطلاق

642
00:43:24,615 --> 00:43:28,550
<i>وكيف لي بكل ضمير حيّ ، كرئيس
..لهذه اللجنة الفرعية</i>

643
00:43:28,651 --> 00:43:30,484
<i>...أن أسمح بتمرير أموال إضافية مجددا</i>

644
00:43:30,588 --> 00:43:32,613
<i>...في حين أن المعلومات التي أمامي توضّح جليًّا </i>

645
00:43:32,724 --> 00:43:35,852
<i>...أن تلك الأموال لن تذهب للضباط و المحققين</i>

646
00:43:35,960 --> 00:43:39,361
<i>...بل تُصرف على السائقين والكُتّاب و</i>

647
00:43:39,464 --> 00:43:41,590
<i> ...يا إلهي ، أنظر لهذا ، هذه نفقات عقيدين </i>

648
00:43:41,698 --> 00:43:45,363
<i>وثلاثة رائدين لحضور ندوة أمنيّة في ميامي بولاية فلوريدا</i>

649
00:43:45,471 --> 00:43:46,665
<i>... سيدي الرئيس </i>

650
00:43:46,772 --> 00:43:48,831
<i>...ماذا سيقدم الساحل الشرقي لقسمكم</i>

651
00:43:48,941 --> 00:43:51,068
<i>حول جعل (بالتيمور) مدينة أكثر
أمنا أيها المفوّض ؟</i>

652
00:43:51,177 --> 00:43:55,170
<i>ليس لديّ فكرة ولا أنت كذلك وهذا محرج </i>

653
00:43:58,485 --> 00:44:00,850
(لقد غادروا يا (سيدريك

654
00:44:12,566 --> 00:44:14,431
أود شكرك على هذا

655
00:44:14,834 --> 00:44:16,268
لا مشكلة

656
00:44:16,970 --> 00:44:18,438
إنه ليس سهلا ، أعلم هذا

657
00:44:18,539 --> 00:44:21,770
<i>لكنهم يعتقدون أنه من المهم
...أن أقدّم نفسي كـ</i>

658
00:44:21,876 --> 00:44:23,207
ليس لديّ مشكلة

659
00:44:24,745 --> 00:44:27,269
كنت بجانبي كل تلك السنوات
بِشأن مهنتي

660
00:44:28,616 --> 00:44:30,846
إنه أبسط شيئ يمكنني فعله ، صحيح ؟

661
00:44:34,756 --> 00:44:35,983
ليلة طيبة

662
00:44:42,663 --> 00:44:44,563
نحن لا نمنع أي شيئ عن دائرته

663
00:44:44,667 --> 00:44:48,103
<i>تجديد التبليط ، دوريّات راجلة
...أضواء الشوارع</i>

664
00:44:48,804 --> 00:44:50,396
إنه يحضى بحصّته

665
00:44:51,841 --> 00:44:54,707
...إلا إذا لم يتعلق الأمر بدائرته

666
00:44:56,212 --> 00:44:57,474
بل به شخصيا

667
00:44:58,848 --> 00:45:01,112
لعله طامعٌ في شيئ

668
00:45:01,885 --> 00:45:02,853
في ماذا ؟

669
00:45:03,753 --> 00:45:06,950
ليس بي ، ولا بمنصبي ، وليس في هذه المدينة

670
00:45:07,790 --> 00:45:10,851
لا ، لو كان أبيضا أكثر لأصبح شفّافاً

671
00:45:10,961 --> 00:45:12,724
إذا كان الأمر كذلك ، فليكن

672
00:45:12,830 --> 00:45:16,630
في الحقيقة ، أنا أدعو لذلك -
أو ربما (جون) المعمدان -

673
00:45:16,834 --> 00:45:18,665
يقوم بتلويث صورتك لصالح شخص آخر

674
00:45:18,769 --> 00:45:21,965
.. إذا كان سيلوث سُمعتنا -
...بل سيلوث سُمعتي أنا -

675
00:45:22,473 --> 00:45:25,375
إسمع ، إذا كانت لديك طريقة
لتتحدث إلى هذا الشخص ؟

676
00:45:25,744 --> 00:45:29,180
إجعله يكف عن إزعاجي -
دائرته الأولى القديمة -

677
00:45:29,714 --> 00:45:32,046
ليس هناك الكثير ليُقدمه لنا ِفي
ذلك الجانب من المدينة

678
00:45:32,150 --> 00:45:33,912
حسنا ، لابد أن نريه شيئا ما ، صحيح ؟

679
00:45:34,018 --> 00:45:37,922
خفض 4 إلى 5 بالمئة من معدّل الجنايات -
ومن الجرائم -

680
00:45:38,591 --> 00:45:42,026
إجعل معدّل الجرائم ينخفض
إلى 250 جريمة في السنة

681
00:45:42,528 --> 00:45:45,985
مع إحترامي لك أيها المحافظ
لدينا 232 جريمة حتى الآن

682
00:45:46,731 --> 00:45:48,632
مالذي بإستطاعتك فعله واقعيا ؟

683
00:45:48,734 --> 00:45:51,931
...أفضل سيناريو ،أن نحقق خفضًا

684
00:45:52,371 --> 00:45:54,100
بـ 275 ربما

685
00:45:54,273 --> 00:45:58,004
يا إلهي 275 -
هذا وعد أليس كذلك ؟ -

686
00:45:59,412 --> 00:46:00,778
275...

687
00:46:01,582 --> 00:46:04,380
ذلك الحقير (كاركيتي) لن تكون لديه مشكلة

688
00:46:21,001 --> 00:46:25,564
<i>أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة
..أن معدّل الجنايات لكل منطقة</i>

689
00:46:25,673 --> 00:46:29,269
<i>يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة
قبل نهاية السنة</i>

690
00:46:29,377 --> 00:46:32,574
<i>نحن ملزمون يقيناُ بخفض نسبة الجنايات</i>

691
00:46:32,680 --> 00:46:34,944
<i>...بـ 5% أو أكثر ، وإلا</i>

692
00:46:35,284 --> 00:46:36,842
<i>...لطالما أردت قول هذا</i>

693
00:46:37,587 --> 00:46:39,417
<i>لاتدعوا رجلا يعود حيّا</i>

694
00:46:39,555 --> 00:46:43,822
<i>بالإضافة إلى أنه يجب علينا كبح
معدل جرائم هذه السنة عند 275 أو أقل</i>

695
00:46:43,927 --> 00:46:45,086
يا إلهي

696
00:46:45,961 --> 00:46:48,395
<i>هل تشعر بتوعّك أيها الكولونيل (فويستر) ؟</i>

697
00:46:48,897 --> 00:46:50,388
<i>أو ببعض التّخم ؟</i>

698
00:46:50,767 --> 00:46:54,430
<i>ماذا ؟ لا يا سيدي ، أنا بخير</i>

699
00:46:56,806 --> 00:46:58,740
<i>إليكم معلومة غريبة </i>

700
00:46:58,841 --> 00:47:00,469
<i>(لو كانت نسبة السكان في (بالتيمور
...(مثل (نيويورك</i>

701
00:47:00,577 --> 00:47:03,138
<i>كنا سنسجل ما معدّله 4 ألاف
جريمة سنويا</i>

702
00:47:03,247 --> 00:47:06,774
<i>لن أقبل أية أعذار ، ولا يهمني كيف ستفعلونها</i>

703
00:47:07,250 --> 00:47:09,719
<i>إفعلوها فحسب -
...أيها المشرف -</i>

704
00:47:10,087 --> 00:47:13,318
بما أني مطّلع على محيط الجريمة في المدن

705
00:47:13,590 --> 00:47:17,392
أعتقد أننا جميعا نتفهّم أن
...هناك إجراءات معيّنة

706
00:47:17,496 --> 00:47:20,396
والتي بتنفيذها سَتُساهم في تخفيض معدل الجنايات

707
00:47:20,498 --> 00:47:23,127
...مثل إعادة تصنيف الإعتداءات الخطيرة

708
00:47:23,235 --> 00:47:25,668
...أو عدم تحديد عملية نهب

709
00:47:25,770 --> 00:47:28,002
لكن كيف ستتمكّن من إخفاء جثة ؟

710
00:47:29,909 --> 00:47:33,503
ليس هنا أحد منكم من ليس
في منصبة بالتعيين

711
00:47:33,979 --> 00:47:37,540
...إذا أردتم الحفاظ على مناصبكم

712
00:47:37,684 --> 00:47:40,312
فعليكم بالصمت والعمل

713
00:47:40,420 --> 00:47:42,479
وأي واحد منكم لا يستطيع
..تحقيق الأرقام التي طلبنا

714
00:47:42,589 --> 00:47:45,283
سيُستبدل بشخص يستطيع

715
00:47:48,161 --> 00:47:49,355
هذا كل شيئ

716
00:47:50,931 --> 00:47:52,191
...(يا إلهي ، يا (باني

717
00:47:52,800 --> 00:47:54,563
ماذا حدث لك ؟

718
00:47:55,102 --> 00:47:58,628
ستة أشهر وسأحقّق 30 سنة خدمة
و أخرج من هنا على المعاش

719
00:47:58,871 --> 00:48:00,634
مالذي يستطيعون فعله بي

720
00:48:35,612 --> 00:48:38,306
أي أفكار مُنيرة أخرى ؟ -
ماذا عن جهاز تنصّت  ؟ -

721
00:48:38,480 --> 00:48:39,448
جهاز تنصّت ؟

722
00:48:39,648 --> 00:48:42,879
أجل ، واحد أو إثنان في الزوايا الكبيرة
أين يتسكّعون

723
00:48:42,986 --> 00:48:47,150
بمراقبتي تلك الزوايا في (آشلاند) بالأمس
...لاحظت وجود حاويات ، شجيرات

724
00:48:47,257 --> 00:48:48,690
ربما في أعمدة كوابل الهاتف

725
00:48:48,792 --> 00:48:51,989
نُخفي جهاز تنصّت في الزاوية المناسبة
وفي اللحظة المناسبة فنكسَب قضية

726
00:48:52,095 --> 00:48:55,030
ليس لدينا موارد بشرية فما بالك بالأموال

727
00:48:55,265 --> 00:48:58,531
ولأي غرض ؟
لازلنا بعيدين عن الأهداف المهمة

728
00:48:58,636 --> 00:49:01,901
أرى أن علينا تقديم القضية بما
لدينا من تسجيلات وننهي الأمر

729
00:49:02,006 --> 00:49:05,338
لقد تسرعنا في ذلك منذ سنتين وتركنا
المجرمين الحقيقيين ُطلقاء

730
00:49:05,442 --> 00:49:08,811
هل تخبريني أننا سنترك أولئك
الأوغاد يهزمونني مجددا ؟

731
00:49:08,914 --> 00:49:12,041
كم مرة ستترك وغدا مثل
سترينغ بيل) طليقا ؟)

732
00:49:12,150 --> 00:49:14,516
ليجمع 200 مليون دولار أرباح

733
00:49:15,753 --> 00:49:19,211
(توجد سمكة أخرى في البرميل يا (مكنلتي -
(الهدف هو (سترينغر -

734
00:49:19,323 --> 00:49:22,760
لا يوجد هدف أفضل في الخارج
تعرف هذا أيها الملازم

735
00:49:27,766 --> 00:49:29,927
لا تتركه يتساهل 

736
00:49:30,802 --> 00:49:32,895
أنت في مواجهة العالم ، صحيح ؟

737
00:49:38,877 --> 00:49:40,470
مالذي فعلته أنا ؟

738
00:49:43,982 --> 00:49:44,950
هل أنت جاهز ؟

739
00:49:56,396 --> 00:49:58,490
تنحّى أيها اللعين

740
00:49:59,334 --> 00:50:01,859
إذا أردت شيئا تحدّث مع أحد الفتيان

741
00:50:01,969 --> 00:50:04,267
لا أشتري ، أنا أبيع

742
00:50:04,805 --> 00:50:07,707
تبدو الشخص المناسب للتحدث إليه أيها الزعيم

743
00:50:07,809 --> 00:50:10,503
يبدو أنك من تدير الأمور هنا

744
00:50:11,046 --> 00:50:13,378
ماذا ، هل أنت شرطي أو ماشابه ؟

745
00:50:13,482 --> 00:50:15,974
أنا بعيد جدا عن الشرطة

746
00:50:16,085 --> 00:50:18,916
لقد أتممت للتو 14 عاما في السجن

747
00:50:19,019 --> 00:50:23,320
لدي رزمة مخدرات كهدية
عودة للمنزل

748
00:50:23,625 --> 00:50:25,856
حسنا ، لماذا لا تبيعها بنفسك ؟

749
00:50:26,028 --> 00:50:29,326
لقد خرجت للتو ، لا أريد أن أسجن مرة أخرى

750
00:50:31,367 --> 00:50:33,392
نتقاسم الأرباح بالتساوي -
تبا -

751
00:50:33,668 --> 00:50:36,661
أنت رابح في كل الحالات -
أنا من يتعرض للخطر -

752
00:50:36,939 --> 00:50:39,670
مالذي يجعلك تعتقد أني لست
تحت الرقابة أو ماشابه أيضا ؟

753
00:50:39,776 --> 00:50:41,243
ستون لي و أربعون لك

754
00:50:45,916 --> 00:50:49,317
جيد ، أعطها للفتى

755
00:50:50,053 --> 00:50:53,147
إنه بائع جيد ، عُد في الليل -
حسنا -

756
00:50:55,792 --> 00:50:57,783
<i>شيئ أخير لكم أيها السادة </i>

757
00:50:57,895 --> 00:51:01,059
يبدو أن (فوكستروت) كان يحوم
...حول مخزن المركز منذ أيام

758
00:51:01,165 --> 00:51:05,761
<i>فشاهد منظرا جميلا لحوالي 700 أو 800
علبة جعة مهملة في المرآب </i>

759
00:51:06,271 --> 00:51:09,501
<i>أنا جاد ، لا شراب في المركز </i>

760
00:51:09,606 --> 00:51:11,802
<i>وفي حال وجدت نفسك تحمل
...علبة جعة</i>

761
00:51:11,910 --> 00:51:14,709
<i>لا ترمها فوق السطح ، خذها
معك إلى المنزل</i>

762
00:51:15,514 --> 00:51:19,575
<i>هيا يا رفاق ، لقد صدرت المذكرة من مركز العمليات</i>

763
00:51:20,619 --> 00:51:23,417
<i>حسنا ، أخرجوا من هنا </i>

764
00:51:24,023 --> 00:51:25,752
<i>لا تدعوهم يقبضون عليكم </i>

765
00:51:30,163 --> 00:51:31,459
إستريحوا

766
00:51:33,900 --> 00:51:37,062
أي شيئ من دورية النهار ؟ -
لاشيئ يدعو لتسجيله في تقرير -

767
00:51:37,169 --> 00:51:40,334
حسنا ، سأخرج إلى المنطقة
حتى يأتي مشرف العمليات

768
00:51:40,441 --> 00:51:42,340
إذا احتجت إلي ، إتصل بي على الراديو

769
00:51:45,012 --> 00:51:46,377
بيع مخدرات ؟

770
00:51:47,847 --> 00:51:48,973
حيازة

771
00:51:49,716 --> 00:51:52,151
تسّكع غير قانوني -
تسكّع ؟ -

772
00:51:52,853 --> 00:51:56,516
والتصرّف كأوغادٍ في حضرة الضباط أيها الرئيس

773
00:52:21,028 --> 00:52:22,477
" قضية باركسدايل "

774
00:53:09,235 --> 00:53:10,326
شرطة

775
00:53:23,684 --> 00:53:26,652
إنها راحة منتصف الليلة

776
00:53:53,449 --> 00:53:55,075
ما كل هذا ؟

777
00:53:57,319 --> 00:54:01,049
إذا لم تتفقد ما فعلته سابقا
ستقوم بنفس الأخطاء مجددا

778
00:54:01,824 --> 00:54:03,155
أنا خارجة من هنا

779
00:54:56,348 --> 00:54:57,815
أين هو ؟

780
00:55:20,606 --> 00:55:22,335
مالذي تنظر إليه ؟

781
00:55:26,114 --> 00:55:29,014
هل تريد المرور ؟ -
أريد حصتي -

782
00:55:30,317 --> 00:55:31,909
سوء حظ حصل هناك

783
00:55:32,653 --> 00:55:36,089
لقد أتت الشرطة وصادرت مخبأ أو إثنين

784
00:55:36,190 --> 00:55:39,354
وكان ما صودر هو مخدراتك
أمر سئ ، صحيح ؟

785
00:55:40,328 --> 00:55:42,819
هل لديك رقم ؟ -
رقم ؟ -

786
00:55:43,297 --> 00:55:47,165
في السابق عندما يقول أحدهم أن
...الشرطة صادرت حزمته

787
00:55:47,267 --> 00:55:49,736
عليه أن يعطي رقما للتقرير

788
00:55:50,406 --> 00:55:51,964
حسنا ، نحن لسنا في الماضي

789
00:55:53,408 --> 00:55:55,899
لقد تعبت من هرائك

790
00:56:07,823 --> 00:56:10,088
أجل ، إبتعد أيها اللعين

791
00:56:11,661 --> 00:56:14,026
وغد من المدرسة القديمة

792
00:56:33,550 --> 00:56:36,418
لدي مخدرات ، عشرون مقابل
ثلاثة عبوات

793
00:56:36,520 --> 00:56:38,385
ماذا ؟ -
هل ستشتري ؟ -

794
00:56:38,889 --> 00:56:41,359
مخدرات ، عشرون مقابل ثلاثة

795
00:56:43,028 --> 00:56:45,121
هل ستشتري أم لا ؟

796
00:56:52,036 --> 00:56:53,527
مالذي تفعله يا الفتى ؟

797
00:56:53,672 --> 00:56:55,162
أيها الغبي

798
00:56:55,274 --> 00:56:56,832
ألا تعرف الشرطة ؟

799
00:57:06,495 --> 00:57:28,495
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

