1
00:00:25,474 --> 00:00:27,339
يجب أن أذهب للحمام

2
00:00:52,137 --> 00:00:54,367
(لا أستطيع تحمّل هذا الهراءيا (باني

3
00:00:56,408 --> 00:00:57,774
ستتجاوزه

4
00:00:59,310 --> 00:01:02,872
إنهم يلقون عليك الثقل الآن فحسب
الأسبوع القادم سيكون شخص آخر

5
00:01:03,649 --> 00:01:06,117
لا يمكن أن يفصلوك من الخدمة

6
00:01:06,752 --> 00:01:10,120
أسوء ما يمكنهم فعله هو تنزيلك لرُتبة ملازم

7
00:01:10,757 --> 00:01:14,887
لا أستطيع التفكير حتى بأسوء شيئ يمكنهم فعله

8
00:01:15,429 --> 00:01:17,021
ولا أنت أيضا

9
00:01:21,169 --> 00:01:24,138
(مازلت لا تستطيع تجميع النقاط يا (مارفين

10
00:01:25,807 --> 00:01:27,172
ألقي نظرة

11
00:01:29,111 --> 00:01:31,739
هوفمن) و (هولبروك) يا سيدي) -
جيد جدا -

12
00:01:32,281 --> 00:01:34,078
...لكن لديك قتيل  هناك الأسبوع الماضي

13
00:01:34,183 --> 00:01:36,344
وهكذا بدى المنظر البارحة

14
00:01:37,453 --> 00:01:39,819
(تقاطع (بوند) و (بريستون

15
00:01:41,591 --> 00:01:43,218
(آشلاند) و (وولف)

16
00:01:44,561 --> 00:01:46,153
(تشايس) و (دورام)

17
00:01:46,730 --> 00:01:50,392
سيدي ، لقد وظّفت مواردي بناءً على توجيهاتِك

18
00:01:50,835 --> 00:01:52,804
...لقد أرسلنا دوريات راجلة

19
00:01:52,903 --> 00:01:56,031
ولدينا فرق مُتخفية تعمل بنوبات من 12 ساعة

20
00:01:56,140 --> 00:01:59,008
وهل تبقى الزوايا عامرة بهم ؟ -
بل يغادرون يا سيدي -

21
00:01:59,244 --> 00:02:02,975
كل يوم ، سيبيعون مخدراهم في مكان ما

22
00:02:03,282 --> 00:02:08,185
أيها الرائد (تايلور) ، تمعّنتُ في أرقامِك
كذلك التقارير والصور

23
00:02:09,822 --> 00:02:12,814
كلها  تخبرني أنك لا تعرف شيئا

24
00:02:13,594 --> 00:02:15,357
لو سمحت لي

25
00:02:16,462 --> 00:02:19,660
رائِدك المفوض هل هو حاضر ؟ -
نعم ، سيدي -

26
00:02:22,803 --> 00:02:25,363
أنت الآن المشرف على المنطقة الشرقية

27
00:02:26,007 --> 00:02:28,271
أيها الرائد (تايلور) ، أنت مُسرّح

28
00:02:28,877 --> 00:02:30,435
إعتلي المنصّة

29
00:02:40,155 --> 00:02:43,591
هل لدى آحد آخر مشلكة ؟

30
00:02:44,327 --> 00:02:45,657
إنصراف

31
00:02:46,659 --> 00:02:56,660
<font color="#ffff00">emad 21 : ترجمة
عماد العلمي</font>

32
00:04:18,268 --> 00:04:21,669
- الآلهة لن تنقذكُم " - باريل "

33
00:04:24,336 --> 00:04:28,398
فقلت له: أيها الزنجي إذا أردت
...بيعي سيارة جديدة

34
00:04:28,508 --> 00:04:30,271
فحريُّ بك أن تفعل ذلك حقا

35
00:04:30,377 --> 00:04:33,814
" وإلا فإنّي سأجلس في الخلف وأشاهد "

36
00:04:33,914 --> 00:04:35,677
وماحاجتك لسيارة جديدة ؟

37
00:04:35,783 --> 00:04:38,752
وكأنك لا تستطيعين الحصول على
...سيارة جديدة في أي مكان

38
00:04:38,853 --> 00:04:40,081
و زمان تريدين في كل أنحاء المدينة ؟

39
00:04:40,187 --> 00:04:42,156
أنا أتحدّث فحسب -
تتحدثين عمّاذا ؟ -

40
00:04:42,257 --> 00:04:44,316
تحسّبا -
تحسّبا لماذا ؟ -

41
00:04:44,426 --> 00:04:46,860
في حالة ما إذا رغبت بشراء سيارة جديدة

42
00:04:46,962 --> 00:04:50,898
اللعنة ، وهل هذا شيئ كثير لطلبه ؟ -
أنت مجنونة -

43
00:04:50,999 --> 00:04:52,900
تبا ، تبا ، إنخفضي ، إنخفضي

44
00:05:14,726 --> 00:05:18,925
إنها بحوزتهم الآن -
وهم يقومون بحمايتها ، أيضا -

45
00:05:19,098 --> 00:05:21,066
هل رأيت ما تبحثُ عنه ؟

46
00:05:21,467 --> 00:05:24,595
أجل ، لكنهم قاموا بسَد
كل فتحات الطابق الثاني

47
00:05:24,704 --> 00:05:26,103
هناك شرفة صغيرة بالخلف

48
00:05:26,205 --> 00:05:29,004
فيها فردان حاليا يدخنان سجائر المنثول

49
00:05:29,109 --> 00:05:31,304
إذن سنتسلل من الخلف ؟

50
00:05:32,145 --> 00:05:35,137
غير ممكن أيضا -
ماذا عن الجهة الأمامية ؟ - -

51
00:05:35,348 --> 00:05:37,180
...ليس الآن ، لكن سنأتي غدا صباحا

52
00:05:37,285 --> 00:05:40,721
سيُخفضون عدد الأفراد إلى ثلاثة ، هل تفهم ؟

53
00:05:41,089 --> 00:05:42,886
لست متأكد أني معجب بهذا

54
00:05:43,458 --> 00:05:46,723
لماذا نواصل إستهداف عصابة (باركسديل) ؟

55
00:05:46,862 --> 00:05:50,627
المدينة ملئية بمخابئ المخدرات

56
00:05:50,732 --> 00:05:52,064
ذلك صحيح

57
00:05:52,167 --> 00:05:53,395
لماذا إذن ؟

58
00:05:55,904 --> 00:05:57,236
بسبب

59
00:05:57,607 --> 00:05:58,834
بسبب ماذا ؟

60
00:06:00,210 --> 00:06:01,370
بالفعل

61
00:06:09,520 --> 00:06:11,488
هذا هو مطلق النار على الشرطي ؟

62
00:06:11,722 --> 00:06:13,588
أجل ، الأمر ليس جللا بالنسبة له

63
00:06:14,058 --> 00:06:16,459
(لكنه هو من قام بإصابة (دوزرمان
الأسبوع الماضي

64
00:06:16,561 --> 00:06:18,222
لقد قام باعتراف كامل

65
00:06:18,330 --> 00:06:21,390
قبل أو بعد أن أوسعته ضربا ؟

66
00:06:23,970 --> 00:06:27,336
لقد تعرض للجرح أثناء قيام الشرطة "

67
00:06:27,439 --> 00:06:30,170
بمطاردة واعتقال المشتبه به
" المذكور آنِفا

68
00:06:30,510 --> 00:06:32,740
تم اعتقاله في الجانب الشرقي ، صحيح ؟ -
أجل -

69
00:06:32,845 --> 00:06:35,109
..لكن السيارة توقفت في المخفر الغربي

70
00:06:35,214 --> 00:06:37,274
للقيام بمتابعة غير مقررة

71
00:06:38,485 --> 00:06:40,510
تلك المنطقة مظلمة

72
00:06:41,655 --> 00:06:44,284
<i>لا بد أنهم حسِبوه لعبة محشوّة بالحلوى</i>

73
00:06:45,392 --> 00:06:46,655
إذن ما رأيك ؟

74
00:06:46,761 --> 00:06:50,629
أعتقد أن هذا إخفاق محزن للعدالة

75
00:06:50,799 --> 00:06:53,393
..أظن أنها تستحق لجنة مُحلّفين خاصة

76
00:06:53,501 --> 00:06:56,630
وإذا لم يكن ، فيجب على الرئيس
أن يعيّن نائب عام مستقل

77
00:06:56,739 --> 00:06:57,728
لا ، لا ، لا

78
00:06:57,840 --> 00:07:01,401
...أعتقد أن (كوفي براينت) والأمم المتحدة اللعينة

79
00:07:01,510 --> 00:07:03,138
يجب أن يتدخّلوا

80
00:07:03,280 --> 00:07:05,976
(إنها جريمة قتل يا (بانك -
..أوامر القيادة -

81
00:07:06,082 --> 00:07:08,073
تقول بأن علينا تخفيض عدد الجرائم وليس رفعه

82
00:07:08,185 --> 00:07:10,950
(الجريمة وقعت في بلدة (آن أروندل
لماذا سيهتمون ؟

83
00:07:11,055 --> 00:07:12,146
لماذا تهتم أنت ؟

84
00:07:12,255 --> 00:07:13,780
مرحبا (بانك) ، كيف الحال ؟

85
00:07:13,891 --> 00:07:17,383
إسمع ، القيادة تريد معرفة ما إذا
تم إسترجاع سلاح (دوزرمان) ؟

86
00:07:17,495 --> 00:07:19,463
لا يا سيدي ، الفتى قال بأنه باعه في الشارع

87
00:07:19,564 --> 00:07:21,396
أعطانا فقط الكنية المعروف به المشتري

88
00:07:21,500 --> 00:07:23,491
يُدعى (بينات) ، ومكانه غير معروف

89
00:07:23,602 --> 00:07:25,695
يريدون إسترجاع المسدس ؟ -
ماذا ؟ -

90
00:07:25,804 --> 00:07:28,170
لايرغبون بترك سلاح للشرطة في الشارع

91
00:07:28,273 --> 00:07:29,797
تعرف ، كمبدأ

92
00:07:30,309 --> 00:07:32,743
إسمع ، المدير الأبيض العظيم أصدر أمره

93
00:07:32,845 --> 00:07:35,906
هذه القضية لن تغلق حتى يتم إسترجاع المسدس

94
00:07:36,049 --> 00:07:37,778
حسنا ، لا تنهض

95
00:07:37,884 --> 00:07:40,580
<i>...في المدينة الأكثر تسليحا في العالم</i>

96
00:07:40,687 --> 00:07:42,315
...لماذا سيهتم أولئِك الأوغاد الجاهلون

97
00:07:42,423 --> 00:07:45,482
بشأن مسدس واحد نصف آلي ؟

98
00:07:55,737 --> 00:07:58,501
لماذا إستدعيتني لوسط المدينة في هذا الجو ؟

99
00:07:58,607 --> 00:08:00,371
الشرطة لا تبلل نفسها

100
00:08:03,145 --> 00:08:04,544
تحدث إلي أيها الرجل الضخم

101
00:08:04,647 --> 00:08:06,581
إعتقدت أنك يجب أن تعلم
...(أن فتايَ  (تشيز

102
00:08:06,682 --> 00:08:09,116
قد قبض عليه من قبِل شرطيين

103
00:08:09,218 --> 00:08:11,153
هل تماسك ؟ -
بلا شك -

104
00:08:11,255 --> 00:08:13,951
لم ينطق بشيئ ، لم يعطهِم شيئا

105
00:08:14,423 --> 00:08:17,484
إتضح أنهم هم من أفسد الأمور

106
00:08:17,794 --> 00:08:18,921
كيف ذلك ؟

107
00:08:19,030 --> 00:08:22,157
(الشرطة أظهرت بعض التسجيلات لـ (تشيز

108
00:08:22,332 --> 00:08:25,700
وحاولوا إلصاق جريمة قتل به و
قالوا أنهم سمعوا عنها كل شيئ

109
00:08:26,004 --> 00:08:28,302
من قُتِل ؟ -
كلب -

110
00:08:28,773 --> 00:08:32,301
أي نوع من الكلاب ؟ -
ذلك الذي يَحسِبُ رِجلك فرجَ أنثى -

111
00:08:36,048 --> 00:08:38,482
إذن هم يتنصتون على الهواتف ؟

112
00:08:39,619 --> 00:08:42,144
لا يهمني إن كانوا يفعلون

113
00:08:42,455 --> 00:08:46,357
أنا والأشخاص المقرّبون إليّ لا نتحدث على الهاتف

114
00:08:46,459 --> 00:08:48,654
هل تتحدث على الهاتف يا (سترينغ) ؟

115
00:08:49,530 --> 00:08:51,019
نحن بخير إذن

116
00:08:51,131 --> 00:08:54,124
ما نعرفه أنهم مازالوا يستهدفوننا بشدّة

117
00:08:56,170 --> 00:09:00,005
هل تريد معرفة الشيئ الذي يقتل الشرطة
أكثر من الرصاصات والشراب ؟

118
00:09:00,208 --> 00:09:03,177
الملل . هم لا يستطيعون التعامل معه

119
00:09:04,913 --> 00:09:07,006
(أبقي الأمور مملة يا (سترينغر

120
00:09:07,649 --> 00:09:09,914
مملة جدا

121
00:09:20,163 --> 00:09:21,654
أنت جاد ؟

122
00:09:22,165 --> 00:09:23,258
نعم

123
00:09:23,901 --> 00:09:25,630
ماهي أقرب مدرسة إلى هنا ؟

124
00:09:25,736 --> 00:09:27,670
(إبتدائية (ستيورت هيل

125
00:09:27,805 --> 00:09:30,000
على بُعد ثمانية مُربّعات على الأقل

126
00:09:36,247 --> 00:09:38,340
ثلاثة سبعات -
ثلاثة سبعات ؟ -

127
00:09:40,152 --> 00:09:41,517
خمسة ثمانٍ -

128
00:09:42,923 --> 00:09:44,685
هراء ، دعني أراها

129
00:09:44,790 --> 00:09:47,123
خمسة ثمان ، إقرأها وتحسّر

130
00:09:47,494 --> 00:09:48,892
أنت تغش

131
00:09:48,996 --> 00:09:52,159
لقد هزمتك شرّ هزيمة -
(مجرد حظ يا (توني -

132
00:09:52,265 --> 00:09:53,926
أجل ، مجرد حظ

133
00:09:54,034 --> 00:09:57,835
هل إتصلت بمكتبي باحثا عني ؟ -
اجل ، أدخل ، إجلس -

134
00:09:57,939 --> 00:09:59,930
إنتبه لمحفظتِك

135
00:10:01,342 --> 00:10:02,900
(أسرع يا (تومي

136
00:10:03,011 --> 00:10:06,742
مُحرّر صحفي يريد مساحة بحجم 40 إنشا
للكتابة عن إصلاح مجلس الخمور

137
00:10:06,848 --> 00:10:10,182
سيقومون بإصلاح مجلس الخمور ؟ -
أجل ، بإستعمال قنبلة يدوية -

138
00:10:13,322 --> 00:10:15,187
إذا ماذا لديك ؟

139
00:10:16,059 --> 00:10:17,883
هل نحن نتحدث بشكل غير رسمي ؟

140
00:10:19,329 --> 00:10:22,298
لن يكون هناك تعليم أكاديمي
لطلبة الشرطة هذه السنة

141
00:10:22,399 --> 00:10:23,890
إنها أوامر المحافظ

142
00:10:24,168 --> 00:10:28,434
معدلات جرائم القتل ترتفع ، الجنايات
مرتفعة ، الدوريات شاغرة

143
00:10:28,539 --> 00:10:30,803
وتزايد عدد المتقاعدين بنهاية السنة

144
00:10:30,908 --> 00:10:33,877
كل هذه الأمور هو المتسبب بها
من أجل ماذا ؟

145
00:10:33,978 --> 00:10:35,309
توفير بعض الاموال

146
00:10:35,413 --> 00:10:36,711
...أموال مقررة ضمن الميزانية

147
00:10:36,815 --> 00:10:39,181
لكن تأجيها لمدة 6 أشهر سيُوفّر بعض الملايين

148
00:10:39,584 --> 00:10:42,144
هل تظن أن هناك بعض الأوراق ؟
شيئ ما وقّعه المحافظ ؟

149
00:10:42,254 --> 00:10:43,778
...لا ، لكن إتصل بوظفي المكاتب

150
00:10:43,889 --> 00:10:46,586
وهم سيؤكدون لك تأجيل الدراسة إلى السنة القادمة

151
00:10:46,692 --> 00:10:49,593
أحصل على تلك المعلومات ثم تعال إلي
لأخذ بعض التصريحات

152
00:10:51,898 --> 00:10:55,665
هل تريد المشاركة في هذا ؟ -
لا ، أنا أحب المحافظ

153
00:10:55,803 --> 00:10:57,668
شكرا لك أيها النائب

154
00:10:59,740 --> 00:11:02,004
هل تقوم بإثارة بعض الأمور -
قليلا -

155
00:11:02,609 --> 00:11:05,374
من أجل مصلحة مدينتنا

156
00:11:06,981 --> 00:11:08,380
ثلاثة أزواج

157
00:11:13,989 --> 00:11:16,924
مصلحة الإسكان تريد هدم هذه المنطقة، صحيح ؟

158
00:11:17,025 --> 00:11:19,051
لكن لا توجد أموال لفعل ذلك بعد

159
00:11:19,795 --> 00:11:23,527
أيها الرئيس ، هل أنت متأكد أنه من
الجيد عدم إخبار أحد بهذا

160
00:11:23,633 --> 00:11:25,794
الجهل نعمة ، أيها الملازم

161
00:11:25,902 --> 00:11:27,563
هل سبق وأخبرك أحد بهذا ؟

162
00:11:27,671 --> 00:11:30,071
مرة واحدة ، لكني أوسعت الرجل ضربا بالهراوة

163
00:11:31,943 --> 00:11:33,706
هل رأى أحدكم (مكنلتي) ؟

164
00:11:35,746 --> 00:11:37,806
أبلغوه بهذا عندما يأتي

165
00:11:38,649 --> 00:11:42,643
(هدف جديد ، (كلينت ويليامسن
(يُلقب بـ (برنس كاي

166
00:11:43,421 --> 00:11:46,391
(يسيطر على عدة زوايا من (بارك سيركل
(إلى جادة (وودلاند

167
00:11:46,492 --> 00:11:50,054
يقوم بتخليف جثث أيضا ، ثلاثة منها
في آخر 4 أشهر

168
00:11:50,163 --> 00:11:52,757
أو هكذا يقول أصدقاؤنا في المنطقة
الشمال غربية

169
00:11:52,866 --> 00:11:54,766
إذن سنوقف عن متابعة أفراد (بوب جو) ؟

170
00:11:54,868 --> 00:11:57,701
سنقوم بإرسال جميع إعتقالات المستوى
الوُسُطاء  إلى التحقيقات الجنائية

171
00:11:57,804 --> 00:12:02,400
لندع قسم المخدرات يعمل على تلك الإدعاءات
بعدها سندخل نحن في أعمال جديدة

172
00:12:02,476 --> 00:12:05,343
لا يبدو عملا كثيرا -
إنه يخلّف جثثا -

173
00:12:05,446 --> 00:12:08,210
ومع ضغظ الجميع لتخفيض
...معدل جرائم القتل

174
00:12:08,315 --> 00:12:10,078
هذه هي المهمة الجديدة للوحدة

175
00:12:10,184 --> 00:12:12,949
بل) لديه قتلى أيضا) -
ليس مؤخرا -

176
00:12:13,088 --> 00:12:15,386
و (بروب جو) لم يقم بأي جلبَةً أيضا

177
00:12:15,490 --> 00:12:19,257
مازالو يبيعون المخدرات ، وفتيانهم يطلقون النار هناك

178
00:12:19,362 --> 00:12:22,421
والآن لأننا أفسدنا عملية التنصّت
...بسبب كلب

179
00:12:22,531 --> 00:12:25,160
...فيجب علينا تركهم وشأنهم ليمارسوا أعمالهم

180
00:12:25,268 --> 00:12:28,294
وكأنا لم نكن جادّين منذ البداية ؟

181
00:12:40,385 --> 00:12:43,946
أريد مخطط لإستراتيجية التحقيق بنهاية الأسبوع

182
00:12:48,393 --> 00:12:50,726
مكنلتي) هنا روحيا على أية حال)

183
00:12:52,364 --> 00:12:53,456
ماذا ؟

184
00:13:18,192 --> 00:13:19,558
هناك

185
00:14:12,352 --> 00:14:14,116
هذا سيفي بالغرض أيضا

186
00:14:14,755 --> 00:14:19,659
هناك إثنان منها مازالت مشغولة في
المبنى 200 و ذاك المبنى هناك أيضا

187
00:14:20,495 --> 00:14:23,396
...بإستثناء ذلك

188
00:14:25,600 --> 00:14:26,932
نحن بخير

189
00:14:30,572 --> 00:14:32,165
حشيش جيد ، صحيح ؟

190
00:14:33,142 --> 00:14:34,371
هيا بنا

191
00:14:34,511 --> 00:14:36,775
<i>المفوض (باريل) من فضلك -
من المتصل ؟ -</i>

192
00:14:36,880 --> 00:14:39,474
<i>(النائب (كاركيتي -
إنتظر من فضلك -</i>

193
00:14:39,883 --> 00:14:42,283
<i>مرحبا -
إيرف) سأعطيك تسبيقات) -</i>

194
00:14:42,386 --> 00:14:44,285
<i>ستتلقى اتصالا من صحفي
... (في جريدة (صان</i>

195
00:14:44,387 --> 00:14:46,618
<i>بشأن التعليم الأكاديمي -
ماذا ؟ هل هذه مزحة ؟ -</i>

196
00:14:46,724 --> 00:14:49,124
إهدأ يا (إيرف) ، إكتف بقول
لا تعليق" فحسب "

197
00:14:49,226 --> 00:14:51,285
<i>...تُخبرني أن إسمي لن يُذكر </i>

198
00:14:51,395 --> 00:14:53,557
<i>ثم تُرسِل إليّ صحفي ؟ -
تماما -</i>

199
00:14:53,665 --> 00:14:55,860
...إتصل بنفسك بالمحافظ وقل له

200
00:14:55,967 --> 00:14:59,130
أن هناك صحفيّا يسأل عن تأجيل التعليم الأكاديمي

201
00:14:59,237 --> 00:15:01,069
أخبره أنه لا فكرة لديك كيف تسرّب الخبر

202
00:15:01,174 --> 00:15:02,606
<i>علمت أن هذا الأمر سيرتدّ علي </i>

203
00:15:02,708 --> 00:15:04,471
<i>ثق بي ، أنت بأمان هنا -
...اللعنة -</i>

204
00:15:04,576 --> 00:15:06,602
<i>لا يمكنك وضعي بهذا الموقف هكذا مع المحافظ</i>

205
00:15:06,713 --> 00:15:09,773
...أنا في وضع خطر -
هل تريد ذلك التعليم يا (إيرف) ؟ -

206
00:15:09,882 --> 00:15:11,714
<i>يجب أن تثق بي -
تبا -</i>

207
00:15:29,170 --> 00:15:30,933
كيف تمكّنت حتى من إيجادي ؟

208
00:15:31,139 --> 00:15:33,973
(مررت بـ (لوكاس -
لا تلفظ إسمه  -

209
00:15:34,377 --> 00:15:36,368
الزنجي مازال يدين لي بالمال

210
00:15:36,479 --> 00:15:39,175
أخبرني كيف أجدك ، هذا كل شيئ

211
00:15:40,283 --> 00:15:42,308
هل أخبرك عن حالي ؟

212
00:15:44,321 --> 00:15:45,288
...أجل

213
00:15:46,356 --> 00:15:48,484
أعرف ما تفكر به

214
00:15:49,860 --> 00:15:52,159
انت لا تهتم إلا بنفسك

215
00:15:52,263 --> 00:15:54,093
تبدين بخير يا فتاة

216
00:15:54,232 --> 00:15:56,598
أحاول العثور على شقيقتك هذا كل ما في الامر

217
00:15:56,701 --> 00:15:58,761
لم تعد تكن لك المشاعر

218
00:16:00,104 --> 00:16:02,368
لم تعد مهتمة بنا جميعا

219
00:16:04,510 --> 00:16:05,943
لقد إعتنقت الحياة الرسمية

220
00:16:06,044 --> 00:16:09,912
...إرتدت ألبسة رسميّة ، واقتنت سيارة رسميّة

221
00:16:11,718 --> 00:16:15,051
كما أن نظرتها تغيّرت تجاهنا نحن زنوج المدن

222
00:16:16,991 --> 00:16:18,457
إنها مدرّسة الآن

223
00:16:19,627 --> 00:16:22,618
أين ؟ -
لا تستعجلني أيها الوغد -

224
00:16:27,302 --> 00:16:32,262
أعلم أنك تحاول الخروج من هنا
وإصلاح نفسك

225
00:16:40,650 --> 00:16:42,242
إنها تُدرّس الخطابة

226
00:16:43,553 --> 00:16:47,489
(ليصبح كل زنجي مثل (كونداليزا

227
00:16:54,298 --> 00:16:58,028
(صرات تشبه (إدا بيل ويلز
مدافعة عن حقوق السود ، القرن 19 *

228
00:17:06,911 --> 00:17:09,971
عذرا سيدي ، هل رأيت هذه
الفتاة الصغيرة ؟

229
00:17:10,081 --> 00:17:12,880
إنها صغيرتي ، هلا إحتفضت بهذه
الصورة عندك ؟

230
00:17:12,985 --> 00:17:14,647
شكرا جزيلا لك ، باركك الرب

231
00:17:14,753 --> 00:17:17,620
معذرة، هل رأيت هذه الفتاة الصغيرة ؟ -
يجب عليك أن تتراجعي أيتها السيدة -

232
00:17:17,723 --> 00:17:19,521
إنها طفلتي الصغيرة ، أرجوك
هي في الرابعة فقط من عمرها

233
00:17:19,626 --> 00:17:21,924
لم أرى طفلتك ، يجب أن تتراجعي

234
00:17:22,028 --> 00:17:24,657
<i>أرجوك ، ألقِ نظرة عليها فحسب -
...لم أرى طفلتك ، أنتِ -</i>

235
00:17:24,765 --> 00:17:25,924
كيف الحال ؟

236
00:17:51,160 --> 00:17:52,422
هيا بنا

237
00:17:52,762 --> 00:17:54,389
أين هي ؟

238
00:17:58,469 --> 00:17:59,800
هناك بالخلف

239
00:18:09,681 --> 00:18:11,581
إذن ، كيف الحال يا رجل ؟
ألا تقدّر وقتي ؟

240
00:18:11,683 --> 00:18:13,173
من فضلك أيها الزنجي

241
00:18:13,652 --> 00:18:16,622
أعطني مسدس المسامير و إهدأ

242
00:19:16,888 --> 00:19:18,082
هيا ، هيا

243
00:19:19,391 --> 00:19:20,517
آمن

244
00:19:20,959 --> 00:19:22,325
توشا) ، هيا)

245
00:19:22,629 --> 00:19:24,824
دانتي) ، هيا ، أنا أغطّيك) -
(هيا (دانتي -

246
00:19:25,131 --> 00:19:26,792
أنا أغطيك يا عزيزتي ، أنا أغطيك

247
00:19:28,201 --> 00:19:29,259
! هيا ، هيا

248
00:19:30,703 --> 00:19:32,262
! هيا (دانتي) ، هيا

249
00:20:15,353 --> 00:20:16,843
هل أنتم مستعدّون ؟

250
00:20:19,024 --> 00:20:20,513
لنهجم

251
00:20:30,003 --> 00:20:31,994
هيا ، هيا ، هيا

252
00:21:00,136 --> 00:21:03,037
هيا (كيمي) أدخلي إلى السيارة
أدخلي السيارة

253
00:21:15,319 --> 00:21:18,186
دائرتك ترشُح مثل الغربال

254
00:21:18,757 --> 00:21:22,717
من الممكن أن يكون شخصا فيهذا المبنى 
 شخص ما ضمن طاقمك

255
00:21:22,827 --> 00:21:25,557
شخص ما ضمن المجلس -
لا يهم ذلك الآن -

256
00:21:25,663 --> 00:21:27,427
....علينا إستغلال الأمر لصالحنا

257
00:21:27,533 --> 00:21:30,660
يعني ذلك أن تتقدم وتتحمّل هذا من
(أجل الفريق يا (إيرف

258
00:21:30,769 --> 00:21:31,964
أنا ؟ -
اجل -

259
00:21:32,071 --> 00:21:35,701
أخبر الصحفي أن التعليم الأكاديمي قد تأجل لسبب ما

260
00:21:35,809 --> 00:21:38,971
نقص في عدد المجندين أو بسبب مشاكل داخلية في قسمك

261
00:21:39,079 --> 00:21:40,239
أبقي الأمر في نطاق قسمك

262
00:21:40,347 --> 00:21:41,974
...بعد فترة سيتقدم المحافظ

263
00:21:42,082 --> 00:21:45,519
ويعلن أنه سيكون هناك تعليم أكاديمي
في يناير وليحدث ما يحدث

264
00:21:45,620 --> 00:21:47,918
تخلص من القصة بسرعة

265
00:21:48,022 --> 00:21:51,048
سيدي المحافظ ، لقد كان مقررا
ضمن الميزانية

266
00:21:51,460 --> 00:21:53,951
تمّ توجيهي لتأجيل الصّف التعليمي

267
00:21:54,062 --> 00:21:57,121
أجل ، تحمّلت الضربة حينها وستتحمّلها الآن

268
00:21:57,231 --> 00:21:59,894
و أنا شاكر لك على ذلك أيها المفوّض

269
00:22:11,347 --> 00:22:12,372
تسع وثمانون ؟

270
00:22:13,550 --> 00:22:15,677
وتلك فقط هي العناوين في الجانب الغربي

271
00:22:15,785 --> 00:22:17,685
عليك تخفيضها يا رجل

272
00:22:17,787 --> 00:22:19,915
(جِد طريقة ما للتعامل مع كل الأسماء (بُندق

273
00:22:20,024 --> 00:22:22,550
أيها الوغد ، هل أبدو لك (جورج واشنطن كارفر) ؟
عالم نبات أمريكي *

274
00:22:25,596 --> 00:22:26,655
تبا

275
00:22:26,765 --> 00:22:30,634
الاوغاد جعلوني أطارد مسدسا في مدينة ملآى بها

276
00:22:30,869 --> 00:22:33,895
<i>قسم الجنايات -
(قتيلان ، (بول مول)  و (بيمليكو -</i>

277
00:22:34,039 --> 00:22:36,702
بول مول) و (ببيلميكو) ، علم ذلك)

278
00:22:40,781 --> 00:22:42,646
قتيلان في الشارع

279
00:22:43,317 --> 00:22:45,012
(ليذهب (راي كول

280
00:22:46,186 --> 00:22:50,920
كول) في المحكمة اليوم وأنا عملت)
في تقاطع (شيري هيل) ليلة البارحة

281
00:22:53,561 --> 00:22:55,119
لا تنظر إليّ

282
00:22:55,230 --> 00:22:58,597
(أنا غارق في البحث عن مسدس (دوزرمان

283
00:22:58,700 --> 00:23:01,261
هل ستجعلني أتّبع طريقة المبتدئ ؟

284
00:23:02,670 --> 00:23:04,662
(ذلك تصرّف قاسٍ يا (بانك

285
00:23:11,882 --> 00:23:14,476
إعتداء عنيف باستعمال أداة بطول 2×4 إنشات
لا أظن ذلك

286
00:23:14,584 --> 00:23:16,484
ضعها مع القسم الثاني

287
00:23:17,120 --> 00:23:19,715
وهذه أيضا ، إعتداء بالإشارة

288
00:23:20,091 --> 00:23:24,152
إذا لم تستعمل المسدس فلن تتلقى الإشادة
عن التلويح به ، صحيح ؟

289
00:23:24,262 --> 00:23:28,255
 إنتحال شخصية هنا ، الأحدب أخطأ التهجئة

290
00:23:28,566 --> 00:23:29,898
تبا لهذا

291
00:23:32,137 --> 00:23:33,535
قم بالعمل بشكل سليم

292
00:23:34,973 --> 00:23:37,874
لا تورد أي رسائل ، لا تضع أي إيحاءات جنسية

293
00:23:37,976 --> 00:23:39,534
سنعطيهم الحقيقة

294
00:23:39,645 --> 00:23:41,840
ماذا عن الإحصاءات أيها الرئيس ؟
ستدمّرُك

295
00:23:41,947 --> 00:23:44,439
بقيت 5 أشهر لأكمل 30 عاما خدمة
صحيح ؟

296
00:23:47,420 --> 00:23:49,945
تبا لهم إذا لم يتقبّلوا نكتة

297
00:23:52,292 --> 00:23:56,423
...المحافظ لديه بالتأكيد تفسير ، أو عذر ، إذا أردت

298
00:23:56,531 --> 00:23:59,966
لسبب تبويب الجرائم في الإتجاه المعاكس.. ؟

299
00:24:00,067 --> 00:24:01,660
بالمقارنة مع الدوائر الثمانية الأخرى

300
00:24:01,770 --> 00:24:03,397
ليس لدي ، يا سيدي

301
00:24:04,005 --> 00:24:05,674
أنت راضٍ بهذا ؟

302
00:24:05,941 --> 00:24:07,909
لا أيها المشرف ، أنا غير سعيد

303
00:24:09,145 --> 00:24:13,138
اتمنى لو كنا نقوم بالمزيد لكن
مع ما نفعله الآن

304
00:24:14,884 --> 00:24:17,183
من الواضح أنه ليس الهدف

305
00:24:17,521 --> 00:24:21,719
أيها الرائد (كولفين) ، أنا متؤثر بانخفاض
معدل الجريمة في الجهة الغربية

306
00:24:22,326 --> 00:24:25,056
ربما أنت مخطئ في احصائيات
الجنايات لديك هذا الأسبوع

307
00:24:25,162 --> 00:24:27,654
لا ، سيدي لقد كنا دقيقين جدا

308
00:24:28,632 --> 00:24:31,898
أحيانا تكون الآلهة غير متعاونة

309
00:24:32,337 --> 00:24:33,770
غير متعاونة ؟

310
00:24:35,006 --> 00:24:38,465
هذا جهدٌ تعاوني ، دائرة متعاونة

311
00:24:38,776 --> 00:24:40,404
...لماذا ، في المنطقة الشرقية

312
00:24:40,512 --> 00:24:43,744
جسّد الملازم (دانيالز)  هذه الروح
الجديدة في ذلك اليوم

313
00:24:43,850 --> 00:24:46,341
وبسبب هذا ، لدينا جريمتا قتل
...جديدتان في المنطقة

314
00:24:46,453 --> 00:24:48,751
و القليل من الجثث في الشوارع
...مما

315
00:24:48,855 --> 00:24:50,288
كانت ستجلب حرب المخدرات تلك

316
00:24:50,390 --> 00:24:53,416
المحافظ وضعني في مواجهة العامة
بسبب تأجيل الصّف الأكاديمي

317
00:24:53,526 --> 00:24:56,984
أنت تمزح ؟ -
أين الولاء الذي طلبته ؟ -

318
00:24:57,097 --> 00:25:00,431
لكن في الغرب ، مالذي أحصل عليه
من القائد المحنّك ؟

319
00:25:03,070 --> 00:25:05,300
أنت تمزح ، أليس كذلك يا (باني) ؟

320
00:25:05,406 --> 00:25:08,102
لديك إحصائيات المجمعات السكنية
والعقارات في مكان آخر

321
00:25:08,209 --> 00:25:10,804
شخص ما بالخارج يحملها ، صحيح ؟

322
00:25:10,912 --> 00:25:14,143
راقصة متعرّية ربما ؟  سيكون
ذلك جميلا

323
00:25:14,584 --> 00:25:17,519
....ستدخل علينا مظهرة مفاتنها بإغراء

324
00:25:17,620 --> 00:25:19,087
..وتسلمني ورقة الإحصائيات

325
00:25:19,188 --> 00:25:22,214
مع تخفيض للمعدلات تتلائم مع ما وعدنا به المحافظ

326
00:25:22,325 --> 00:25:26,990
سيكون ذلك جميلا

327
00:25:28,966 --> 00:25:33,801
لكن ما حصلت عليه  هو
" أتمنى لو كنا نقوم بأفضل من هذا "

328
00:25:33,904 --> 00:25:38,841
يبدو كأنك تحاول إقناع طفلة في 6 من عمرها 
بأن تقوم بعملك

329
00:25:39,144 --> 00:25:41,840
(حسنا ، لقد غادرت الغرفة أيها الرائد (كولفين

330
00:25:42,213 --> 00:25:44,204
...إنها بالخارج الآن تسأل الراقصة المتعرية

331
00:25:44,315 --> 00:25:46,113
...إن كانت تُريد أخذ وظيفتها عندما تكبر

332
00:25:46,218 --> 00:25:48,413
لأنها موقنة جدا أنها لن تأخذ وظيفتك

333
00:25:49,422 --> 00:25:50,855
هل تعلم لما ؟

334
00:25:52,191 --> 00:25:55,183
لأنه لن تكون هناك منطقة غربية
خلال 20 سنة

335
00:25:55,294 --> 00:25:56,853
إذا تواصل هذا الوضع

336
00:25:56,963 --> 00:26:00,194
لا يهمني كم سنة لديك في هذه الوظيفة

337
00:26:00,367 --> 00:26:04,634
إذا كانت معدلات الجرائم لا تنزل
فأنت بالتأكيد ستنزِل

338
00:26:05,940 --> 00:26:09,432
الآلهة تعبث بك ، أعثر على طريقة
لتعبث معها

339
00:26:09,544 --> 00:26:13,878
هذه (بالتيمور) أيها السادة ، الآلهة لن تنقذكم

340
00:26:21,123 --> 00:26:24,149
<i>أنا لست ضمن أي فريق
...أنا لا ألعب</i>

341
00:26:25,894 --> 00:26:28,295
هيا ، نحن في فريق واحد

342
00:26:31,468 --> 00:26:32,936
أعطني ذلك

343
00:26:35,072 --> 00:26:37,937
هل تبدو أنها كانت منخرطة ؟

344
00:26:38,042 --> 00:26:39,373
مارّة متفرجة ؟

345
00:26:39,477 --> 00:26:40,671
هيا ، لنذهب

346
00:26:40,779 --> 00:26:43,145
تماما في المنتصف

347
00:27:02,835 --> 00:27:06,203
(إنه دوري لأكون (عمر -
لا ، أعطنيه -

348
00:27:12,647 --> 00:27:14,478
أنا أخبرك ، كنتُ هناك

349
00:27:14,582 --> 00:27:16,743
كان هناك أشخاص بيض أمام
... 909 واجهة نادي

350
00:27:16,851 --> 00:27:18,580
...و (أبيكس) واقفا

351
00:27:18,686 --> 00:27:21,018
يطلق النار على ذلك الفتى
بكثافة مفرطة

352
00:27:21,122 --> 00:27:24,024
تبا ، أنا لا أكذب ، بعدها توقفوا
...عن الكلام

353
00:27:24,126 --> 00:27:27,220
ونظر أولئك البيض إلى (أبيكس) قائلين
" أيها الوغد هل هذا أفضل ما لديك ؟ "

354
00:27:27,329 --> 00:27:28,626
..أنا أقول لك فحسب

355
00:27:34,204 --> 00:27:39,039
هل طلبتني يا رئيس ؟ -
أرباحك منخفضة جدا -

356
00:27:40,076 --> 00:27:42,203
(إنهم أفراد (باركسديل

357
00:27:42,346 --> 00:27:45,406
(يمنعون المدمنين من القدوم إلى (فريمونت

358
00:27:47,218 --> 00:27:50,655
أتعرف ، عندما أدير متجرا
..وتكون أرباحي منخفضة

359
00:27:51,490 --> 00:27:53,958
من المؤكد أني سأفعل شيئا بشأن ذلك

360
00:27:55,160 --> 00:27:58,027
أجل ، أفهم عليك -
أنا أريدهم أن يغادروا فحسب -

361
00:27:58,497 --> 00:28:01,592
خذ الرجال معك ، إمنحهم عملا

362
00:28:02,401 --> 00:28:03,733
حسنا

363
00:28:05,738 --> 00:28:10,300
إذن ايها الملازم ، لقد تحصلت على
إشادة من المشرف اليوم ؟

364
00:28:11,879 --> 00:28:13,870
كلفتني عملية التنصّت

365
00:28:14,548 --> 00:28:17,746
مع ذلك ، كان عملا جيدا في الناحية الشرقية

366
00:28:17,953 --> 00:28:19,978
إيقاف حرب مخدرات

367
00:28:20,088 --> 00:28:23,023
أجل ، سيفعل نفس الشيئ لي
(في (بارك هايتس

368
00:28:23,124 --> 00:28:26,753
لدي (كينتل ويليامسون) والذي يحتاج لبعض العمل

369
00:28:26,861 --> 00:28:30,559
راولز) وعد بمنحي (دانيالز) ووحدته)
لمدة شهر أو نحوه

370
00:28:30,666 --> 00:28:33,362
 كوّنت لنفسك سمعة جيدة يا فتى

371
00:28:33,469 --> 00:28:35,768
إذن ، ما هي خطتك للجنوب
الشرقي يا (ستان) ؟

372
00:28:35,872 --> 00:28:37,897
كيف ستقوم بتحقيق الأرقام
التي طلبها (راولز) ؟

373
00:28:38,008 --> 00:28:40,909
...لا أدري ، دوريات متنقلة في الزوايا

374
00:28:41,278 --> 00:28:45,305
(دوريات راجلة في مجمّعات (بيركنس
والكثير من ساعات العمل إضافية

375
00:28:45,449 --> 00:28:48,681
وإذا لم يفلح ذلك ، فسنغش في الإحصائيات

376
00:28:49,486 --> 00:28:50,784
وماذا عنك ؟

377
00:28:50,922 --> 00:28:54,415
تبا ، أنا ؟ نوبات عمل مدتها 12 ساعة
في عطلات الأسبوع

378
00:28:55,727 --> 00:28:57,592
ماذا عنك يا (باني) ؟

379
00:28:58,797 --> 00:29:00,264
لا أدري

380
00:29:02,568 --> 00:29:04,935
لعلّي أُشرعنُ نشاط المخدّرات

381
00:29:08,207 --> 00:29:11,268
 فرّوا باتجاه الزقاق فلحقنا بهم

382
00:29:11,811 --> 00:29:14,713
اللعين صاحب البندقية الكبيرة ؟

383
00:29:14,815 --> 00:29:17,750
... كنا نركض خلفه ، لكن -
أظن أنني أصبته -

384
00:29:17,852 --> 00:29:20,912
 لم تصب أحدا أيها الزنجي -
ربما أصبته -

385
00:29:21,022 --> 00:29:23,388
(أصبنا الفتاة يا (سترينغر

386
00:29:23,491 --> 00:29:26,984
بعدها لم نرى أحدا يتعرض للإصابة

387
00:29:27,095 --> 00:29:29,256
(ماعدا (تانك -
أجل (تانك) قُتل -

388
00:29:29,364 --> 00:29:32,527
تلك المرأة قتلته ، لذلك أظن
أننا متعادلون الآن

389
00:29:33,636 --> 00:29:36,161
إذن قتلتم أحدهم ، صحيح ؟ -
أجل -

390
00:29:36,339 --> 00:29:39,604
جيد ، إنه مثل يومٍ متوسّط

391
00:29:40,310 --> 00:29:43,712
لا أحد لديه شيئ ليقوله عن يومٍ متوسّط

392
00:29:43,981 --> 00:29:47,006
يوم حسن ، قد يرسم إبتسامة على وجهك

393
00:29:47,116 --> 00:29:50,553
يوم جيد ، تبا ذلك رائع جدا

394
00:29:51,388 --> 00:29:54,051
يوم سيئ جدا ، الجميع سيكون ساخطا

395
00:29:54,159 --> 00:29:55,591
الجميع يشتكون

396
00:29:55,694 --> 00:29:59,960
لكن يوم متوسّط ؟ لا أحد يبالي بيومٍ كهذا

397
00:30:00,065 --> 00:30:04,298
لا أحد سيتذكره ، و أنتم تعطونني أياما
كثيرة متوسطة الحصيلة

398
00:30:04,403 --> 00:30:05,528
مالذي يحدث ؟

399
00:30:12,346 --> 00:30:15,610
سنُراقب جنازة تلك العاهرة

400
00:30:15,715 --> 00:30:18,810
سننتظر الوغد حتى تُدفن تلك العاهرة

401
00:30:18,919 --> 00:30:21,217
..وإذا أتى اللوطيّ  ليظهر إحترامه

402
00:30:21,321 --> 00:30:22,880
سنكون هناك من أجله

403
00:30:22,990 --> 00:30:24,582
إلى من تتحدث ؟

404
00:30:24,692 --> 00:30:26,990
إنها (دونيت) يا (سترينغ) ، تتصل منذ مدّة

405
00:30:27,095 --> 00:30:29,655
لا ، أقفل السماعة

406
00:30:32,433 --> 00:30:34,401
هل تفهون جميعا ما أقول ؟ -
أجل -

407
00:30:34,502 --> 00:30:35,868
أجل -
أجل -

408
00:30:36,004 --> 00:30:38,234
..إذا ظهر سنكون هناك من أجله

409
00:30:38,340 --> 00:30:39,898
مثل يوم عمل حصيلته متوسّطة

410
00:31:16,582 --> 00:31:19,517
بشكل عام ، الجنايات إنخفضت

411
00:31:20,821 --> 00:31:23,687
لكن جرائم القتل مازالت مرتفعة
ماهي خطوتك التالية ؟

412
00:31:23,790 --> 00:31:28,320
إمنحني مزيدا من الوقت والمحكمة ستدفع
لشرطيّي الجنايات و المناطق

413
00:31:28,430 --> 00:31:31,830
القضايا ستكون نشطة قبل أن تخمد

414
00:31:32,065 --> 00:31:33,033
لك ذلك

415
00:31:33,134 --> 00:31:36,797
وبالتأكيد لو حصلنا على بعض المساعدة
من المحكمة سيكون ذلك جيدا

416
00:31:36,905 --> 00:31:39,067
إذا كنت ستحاول حفر نفق
...للهروب من هذا

417
00:31:39,174 --> 00:31:40,300
فلا تستعملني كمجرف لك

418
00:31:40,409 --> 00:31:42,809
قسمي يجلب لكم قضايا
لكنكم لا تفعلون شيئا

419
00:31:42,912 --> 00:31:44,345
القضايا ضعيفة

420
00:31:44,447 --> 00:31:47,473
معظمها لن يتعدى المرحلة التمهيدية
في محكمة قاضيها مبتدئ

421
00:31:47,583 --> 00:31:50,108
حسنا ، ربما لوكان الموظّفون لديك
...غير مهتمين

422
00:31:50,219 --> 00:31:53,280
بمعدل الإدانة لديهم ، لربما
كانت لديهم فرص أفضل

423
00:31:53,390 --> 00:31:54,379
...بحق المسيح

424
00:31:54,491 --> 00:31:57,585
يا إلهي ، على الاقل تظاهرا
بأنكما في نفس الجانب

425
00:31:59,197 --> 00:32:02,394
ستيفن) ، أنا وأنت سنكون مرشحين)
في مثل هذا الوقت من السنة المقبلة

426
00:32:02,500 --> 00:32:04,593
أفعل شيئا لمصلحتنا

427
00:32:04,702 --> 00:32:07,638
وأنت يا (إيرف) إذا كنت تريد أكثر
..(من مجرد إنهاء عُهدة (والكر

428
00:32:07,739 --> 00:32:09,798
عليك أن تعطيني شيئا أكثر من
مجرد إلقاء اللوم على الآخرين

429
00:32:11,643 --> 00:32:17,135
لا أظن أن أحدنا يود أن يكون مُرغما
على البحث عن وظيفة حقيقية

430
00:32:22,188 --> 00:32:24,622
سيدي المحافظ -
حسنا -

431
00:32:24,791 --> 00:32:27,920
سأراكما هنا الأسبوع القادم -
شكرا لك سيدي -

432
00:32:31,498 --> 00:32:32,989
يتصرّفان كالأطفال

433
00:32:33,902 --> 00:32:35,961
لطالما كان (دامبر) شخصا مزعجا

434
00:32:36,071 --> 00:32:38,539
لكنه منتخب ، لذلك نحن عالقون معه

435
00:32:39,140 --> 00:32:43,634
بعكس (باريل) . إنك معرّض للخطر
(بسبب معدل الجرائم يا (كلارنس

436
00:32:43,745 --> 00:32:46,907
يجب أن يكون لديك شخص كفؤ لتستند عليه

437
00:32:46,015 --> 00:32:49,280
باريل لديه أصدقاء -
رجال الدين ؟ -

438
00:32:50,520 --> 00:32:53,487
حسنا ، قد يكون هو رجلهم ، كذلك أنت

439
00:32:53,556 --> 00:32:56,116
...إطرد (باريل) , و ادفع بدماء جديدة هنا

440
00:32:56,225 --> 00:32:58,022
وسينخفض معدّل الجرائم ، صحيح ؟

441
00:32:58,127 --> 00:33:00,426
سيرضى رجال الدين بذلك

442
00:33:01,231 --> 00:33:03,631
تريد التخلّص من عديمي النفع ، صح ؟

443
00:33:04,602 --> 00:33:06,968
ماذا عن الدائرة 11 الجديدة  ؟

444
00:33:08,405 --> 00:33:12,206
سيدي المحافظ , لقد حان الوقت
(لترحل (يونيثا

445
00:33:12,310 --> 00:33:15,712
لقد حضيت بوقتها ، هناك أشخاص أفضل
منها للمجلس

446
00:33:15,813 --> 00:33:19,511
(إنها فرد من الفريق ، يا (أوديل
تماما مثل مفوض الشرطة خاصتي

447
00:33:20,819 --> 00:33:23,686
أنا أقدّر الولاء ، ألا تقدّره أنت ؟

448
00:33:25,392 --> 00:33:27,519
بانك) البدين ، أين هو (بانك) خاصتي ؟)

449
00:33:30,931 --> 00:33:32,626
إنها مهمّة (كول) وليس أنت

450
00:33:33,734 --> 00:33:35,793
أنت مكلّف بقضية مسدس
دوزرمان) أتذكر ؟)

451
00:33:35,903 --> 00:33:38,303
كول) كان متواجدا في المحكمة ، تبا لك)

452
00:33:38,639 --> 00:33:41,073
...راولز) و (فوستر) يزعجانني)

453
00:33:41,175 --> 00:33:43,736
وسيستمرّان بذلك حتى تجد
(مسدس (دوزرمان

454
00:33:43,845 --> 00:33:48,339
الآن ، سيعجبني كثيرا لو إستطعت
...أن أرخي أردافي العريضة

455
00:33:48,650 --> 00:33:52,087
إذا لم تمانع و أريح نفسي من هذا الإزعاج

456
00:33:52,255 --> 00:33:56,988
جاي) ، لدي حاليا أمر جديد زاد من)
...كومة العمل التي لدي

457
00:33:57,160 --> 00:34:00,288
(إنها ضحية حقيقية يا (جاي -
حقا -

458
00:34:02,199 --> 00:34:04,133
القتيلة الثانية من الجريمة المزدوجة

459
00:34:04,368 --> 00:34:07,929
فتاة في العشرين من عمرها ، علقت وسط
إطلاق نار ، فتلقت رصاصة في رأسها

460
00:34:08,037 --> 00:34:11,235
لكنها ماتزال ميتة في منطقة غير مهمة

461
00:34:11,342 --> 00:34:14,175
ماتزال مدينا لي بقضية إدارية

462
00:34:15,814 --> 00:34:17,907
(أعثر على المسدس يا (بانك

463
00:34:26,993 --> 00:34:28,187
تبا لي

464
00:34:28,527 --> 00:34:30,222
كينتل ويليامسون) ، من هو ؟)

465
00:34:30,329 --> 00:34:32,992
(يسيطر على زوايا في (بارك هايتز -
ومن ليس لديه ؟ -

466
00:34:33,100 --> 00:34:36,968
(نحن نتصل بك طوال اليوم يا (جيمي
متسائلين عن مكان تواجدك

467
00:34:37,070 --> 00:34:39,005
كيما) ، لربما قمت بتنويرنا)

468
00:34:39,107 --> 00:34:40,539
لا تنظر إليّ

469
00:34:40,641 --> 00:34:44,237
شريكي لا يخبرني  أين إختفى لعدّة أيّام

470
00:34:44,345 --> 00:34:46,472
لقد كنت في المكتبة -
هراء -

471
00:34:46,581 --> 00:34:48,276
لقد كنت في مكتبة سجن ولاية ميريلاند

472
00:34:51,453 --> 00:34:54,013
ديانجيلو باركسديل) لم ينتحر)

473
00:34:54,289 --> 00:34:56,314
هل أخبرك المسعف بذلك ؟ -
لم يكن بحاجة لذلك -

474
00:34:56,425 --> 00:34:58,017
الأدلة  لم تتوافق مع المَزاعم

475
00:34:58,127 --> 00:35:01,825
(أنظر ، لا يعجبني ترك (سترينغ
و(بروب جو) أكثر منك

476
00:35:01,931 --> 00:35:04,593
لكن يا (مكنلتي) ، دليلك ضعيف

477
00:35:04,701 --> 00:35:06,566
...سيدريك) واقع تحت ضغط كبير)

478
00:35:06,670 --> 00:35:08,331
ليستخدم هذه الوحدة لتخفيض معدلات جرائم القتل

479
00:35:08,438 --> 00:35:11,566
حتى الآن ، قضية (سترينغ) من إختصاص
وحدة المخدرات

480
00:35:11,675 --> 00:35:13,575
(الرجل أخرجك من قارب ، يا (جيمي

481
00:35:13,677 --> 00:35:16,841
...(إذا أراد أن يسحب وحدته يا (جيمي

482
00:35:17,114 --> 00:35:20,482
ومطاردة هدفٍ من إختياره فالقرار له يا عزيزي

483
00:35:21,352 --> 00:35:25,346
(ظننتك لا تهتم إلا بالقضايا الكبيرة يا (ليستر

484
00:35:25,924 --> 00:35:29,755
عندما تنوفّر سأكون مهتما

485
00:36:24,155 --> 00:36:26,487
أريدكم جميعا أن تستمعوا لهذا

486
00:36:30,596 --> 00:36:32,188
إنه خطئي

487
00:36:33,499 --> 00:36:34,864
هل تسمعانني ؟

488
00:36:35,567 --> 00:36:37,091
أنا آسف

489
00:36:40,540 --> 00:36:42,701
هذا لا يفيدني

490
00:37:04,634 --> 00:37:05,861
...لا أفهم 

491
00:37:06,969 --> 00:37:10,234
يعرفن أنك شرطي عندما يرتبطن بك

492
00:37:10,540 --> 00:37:13,509
ويعلمن أنك شرطي عندما
...ينتقلن للعيش معك

493
00:37:14,210 --> 00:37:18,580
ويعلمن أنك شرطي عندما يقررن
... بدأ عائلة معك

494
00:37:18,881 --> 00:37:22,409
وكل تلك الأمور لا بأس بها
حتى يأتيَ ذلك اليوم

495
00:37:23,521 --> 00:37:26,785
...يجب أن تغيّر إلى وظيفة عادية "

496
00:37:28,126 --> 00:37:30,458
يجب أن تكون في المنزل على
" الخامسة مساءا

497
00:37:30,695 --> 00:37:33,688
" يجب أن تتصل أكثر " -
أنا أقول -

498
00:37:34,266 --> 00:37:36,894
" يجب أن تتوقف عن مضاجعة النادلات "

499
00:37:41,440 --> 00:37:43,841
أريد أن آتي غدا إلى الغرب هنا

500
00:37:43,944 --> 00:37:46,879
لأرى ما أصبح عليه الوضع منذ
هدم تلك الأبراج

501
00:37:47,681 --> 00:37:49,809
يُفترض بنا أن نبدأ قضية
كينتل ويليامسون) غدا)

502
00:37:49,917 --> 00:37:51,474
تبا لذلك الأحمق

503
00:37:51,618 --> 00:37:54,383
بإمكانه الإنتظار يوما أو إثنين -
أجل ، حسنا -

504
00:37:54,655 --> 00:37:56,179
مهما يكن

505
00:38:02,531 --> 00:38:06,365
عندما كنت تعمل في الجهة الغربية
هل كان هذا المكان ملجأك ؟

506
00:38:06,468 --> 00:38:07,628
أجل

507
00:38:08,170 --> 00:38:10,605
هنا وفي (وينشستر) تحت الجسر

508
00:38:10,707 --> 00:38:14,643
أراهن أنك قضيت ليال كثيرة هناك
ولم تعد إلى زوجتك ؟

509
00:38:16,813 --> 00:38:21,012
لا تخبرني أنني نفس النوع من الأوغاد -
عشيقة محطّمة -

510
00:38:21,885 --> 00:38:23,012
يا للهول

511
00:38:23,487 --> 00:38:25,478
(أنا أتحول إلى (مكنلتي

512
00:39:05,099 --> 00:39:07,033
أنا أتجهز للذهاب الآن

513
00:39:08,670 --> 00:39:10,366
لا يا جدّتي تعلمين أني لا أستطيع قبولها

514
00:39:10,472 --> 00:39:13,373
في أوقات كهذه عليك أن تتألّق

515
00:39:13,574 --> 00:39:18,275
في وجهك ، وملابسك ، وفي جيبك
والآن ، إذهب

516
00:39:19,548 --> 00:39:22,985
إحرصي على تناول شيئ ما ، أتسمعين ؟ -
إذهب ، الآن

517
00:39:32,496 --> 00:39:34,623
هل تعرفهم ؟ -
لا -

518
00:39:38,503 --> 00:39:40,596
أولئك الأشخاص في الزاوية يبدون مألوفين ؟

519
00:39:45,410 --> 00:39:47,140
وجوه قديمة

520
00:39:48,748 --> 00:39:50,010
ليس الكثير

521
00:39:50,716 --> 00:39:53,845
تغيّب لسنة ستجد العالم كله تغيّر

522
00:39:54,922 --> 00:39:56,388
إلى حد بعيد

523
00:39:57,358 --> 00:40:02,125
باركسديل) خسر تلك الأبراج وبإمكانه)
التوسّع بدون أن يوقع قتلى ؟

524
00:40:02,896 --> 00:40:06,354
أتساءل ما إذا كان فتيان الغرب
قد شوهِدوا مؤخرا

525
00:40:10,372 --> 00:40:12,431
(أجل ، مرحبا (جاي

526
00:40:12,540 --> 00:40:14,371
<i>هل لديك دقيقة ؟ -
اجل -</i>

527
00:40:19,514 --> 00:40:21,608
<i>مالذي حدث ؟ -
لقد إنهار -</i>

528
00:40:21,717 --> 00:40:22,809
متى ؟

529
00:40:24,153 --> 00:40:25,484
كيف حاله ؟

530
00:40:28,825 --> 00:40:29,917
تبا

531
00:40:34,432 --> 00:40:36,798
<i>ستخبرني بالمُستجدات ، صحيح ؟ -
أجل -</i>

532
00:40:38,302 --> 00:40:39,667
حسنا ، أجل

533
00:40:40,338 --> 00:40:41,498
شكرا

534
00:40:44,610 --> 00:40:47,135
هل تعرفين (راي كول) ؟ -
من قسم الجنايات ، صحيح ؟ -

535
00:40:49,081 --> 00:40:52,711
إنهار في الصالة الرياضية بالمنطقة الوسطى هذا الصباح

536
00:40:53,085 --> 00:40:56,544
على آلة الدرَج -
حسنا ، كيف حاله ؟ -

537
00:40:57,290 --> 00:40:58,882
آلة الدّرَج

538
00:41:07,001 --> 00:41:08,763
أنظر لهذا

539
00:41:09,070 --> 00:41:10,469
أين هم ؟ -
لا أدري -

540
00:41:11,172 --> 00:41:12,537
! تبا ، هيا

541
00:41:13,108 --> 00:41:14,335
! هيا ، إنتبه يا رجل

542
00:41:23,853 --> 00:41:25,946
توقفوا ، توقفوا

543
00:41:26,788 --> 00:41:28,188
لقد أمرنا بالتوقّف ، هيا بنا

544
00:41:28,291 --> 00:41:29,918
 كنت ألقنه درسا

545
00:41:30,626 --> 00:41:32,287
أجل أيها القصير ، أنت شديد

546
00:41:33,329 --> 00:41:34,524
هيا ، لنخرج من هنا

547
00:41:45,743 --> 00:41:48,473
....تم إعلام المفوّض أن الأموال تم إدراجها

548
00:41:48,580 --> 00:41:49,878
...من أجل الصف الأكاديمي

549
00:41:49,982 --> 00:41:52,382
...لكنه قال أن الدائرة كانت بانتظار الموافقة

550
00:41:52,485 --> 00:41:56,046
اللجنة الفيديرالية للتدريب والتعليم "
" قبل إعداد البرنامج

551
00:41:56,188 --> 00:41:57,883
باستطاعة (باريل) قول الأكاذيب ، صحيح ؟

552
00:42:00,460 --> 00:42:02,155
سكان وسط المدينة هنا

553
00:42:02,262 --> 00:42:04,492
(مرحبا عزيزتي (كيما -
(مرحبا (إليس -

554
00:42:06,266 --> 00:42:07,358
(هيرك)

555
00:42:08,469 --> 00:42:10,129
إذن لمن ندين بشرف الزيارة ؟

556
00:42:10,237 --> 00:42:13,139
نتفقد منطقتكم ، لنرى مالذي إستجد
منذ هدم الأبراج

557
00:42:13,241 --> 00:42:16,836
نحن نرى أفراد (باركسديل) في بعض الزوايا
لكن لا يبدو أن هناك من يمنعهم

558
00:42:16,944 --> 00:42:18,434
ما سبب كل هذا الوِئام بينهم ؟

559
00:42:18,546 --> 00:42:21,709
نحن نبقي أنظارنا عليهم ، إنهم يعلمون
...أننا لسنا أصدقاءهم

560
00:42:21,816 --> 00:42:24,786
ويعلمون يقينًا أننا سنقسوا عليهم
إن لم يتصرفوا بشكل مهذّب

561
00:42:26,221 --> 00:42:28,280
وماذا يقول المُخبِرون لكم ؟

562
00:42:28,457 --> 00:42:30,618
تبا للمخبرين نحن لسنا بحاجة لهم

563
00:42:30,726 --> 00:42:33,287
إن أمسكنا شيئا عليهم سنضربهم ونسجنهم

564
00:42:33,630 --> 00:42:35,825
إنها الطريقة العمل الغربية

565
00:42:37,201 --> 00:42:41,137
أيها الرقيب ، لديك مكالمة للحضور
إلى اجتماع المشرفين

566
00:42:43,006 --> 00:42:44,235
يجب أن أذهب

567
00:42:48,145 --> 00:42:52,242
هل تذكر ما أخبرتك به
الشرطي بنفس براعة مخبِره

568
00:42:52,350 --> 00:42:55,376
نعم ، لكننا لسنا في وسط المدينة
(نحن في الخنادق هنا يا (كيما

569
00:42:55,487 --> 00:42:59,618
تريدين معلومات ، لديكِ مخبرك الخاص
قومي بعملك

570
00:43:06,032 --> 00:43:07,397
أنت متأخر أيها الرقيب

571
00:43:07,500 --> 00:43:09,559
جاء إلى مكتبي محققّان من وسط المدينة

572
00:43:09,669 --> 00:43:12,070
 كانا مشوشَين ويريدان بعض المساعدة يا سيدي

573
00:43:16,543 --> 00:43:19,511
حسنا ، سأعطيك ملخّص ما فاتك

574
00:43:19,947 --> 00:43:24,214
الخطة الجديدة بالنسبة للمنطقة هي أن
...نحوّل جميع نشاط تجارة المخدرات إلى

575
00:43:24,319 --> 00:43:25,887
إلى هذه المناطق الثلاثة

576
00:43:26,154 --> 00:43:28,715
نريد دفعهم -
دفعهم ؟ -

577
00:43:28,824 --> 00:43:31,190
إذا لم ينتقلوا بسهولة ، فيجب أن نرغمهم

578
00:43:31,293 --> 00:43:34,559
..لندعهم يعلمون

579
00:43:34,997 --> 00:43:38,695
أنهم إذا انتقلوا إلى هذه المناطق
...بعيدا عن الشوارع السكنية

580
00:43:38,802 --> 00:43:41,430
...بعيدا عن المناطق التجارية ، والمدارس

581
00:43:41,538 --> 00:43:44,063
..إذا نقلوا تجارتهم إلى هناك

582
00:43:44,174 --> 00:43:47,167
فبإمكانهم القيام بأعمالهم بدون أي تدخّل منا

583
00:43:47,645 --> 00:43:50,136
..ستصبح المنطقة الغربية نظيفة

584
00:43:50,248 --> 00:43:52,307
في المستقبل المنظور -
هذا هراء -

585
00:43:52,416 --> 00:43:54,407
مستحيل -
إنتظر -

586
00:43:54,518 --> 00:43:56,577
أنت تقول أننا سنمنحهم الضوء الأخضر ؟

587
00:43:56,687 --> 00:43:58,518
كيف سننظر في أعينهم ؟ -
أجل -

588
00:43:58,623 --> 00:44:01,091
سيتهكّمون علينا كثيرا
سيخبرون أطفالهم الترهات عنا

589
00:44:01,193 --> 00:44:03,287
الرائد لم ينهي كلامه بعد

590
00:44:05,365 --> 00:44:07,833
يجب أن تنظروا إلى المدى البعيد هنا

591
00:44:08,635 --> 00:44:09,602
<i>... بمجرد</i>

592
00:44:10,570 --> 00:44:14,370
...بمجرد أن يرتاحوا ، ويتجمّعوا

593
00:44:14,941 --> 00:44:18,571
بعد مرور فترة معينة
..و حالما يرتبون أمورهم قليلا

594
00:44:18,679 --> 00:44:22,615
ويبدؤون بالتحكّم في اللعبة
عندها سنتحرّك

595
00:44:23,250 --> 00:44:26,186
حينها سنعود وسنقوم بعمل الشرطة

596
00:44:26,755 --> 00:44:28,914
أنظروا إلي الأمر من هذه
الناحية يا سادة

597
00:44:28,923 --> 00:44:31,289
هل تفضلون إطلاق النار على
...سمكة في محيط

598
00:44:31,393 --> 00:44:35,887
...أم تفضلون جمعَها في براميل صغيرة

599
00:44:36,666 --> 00:44:38,258
...ثم تفرغون مسدساتكم عليها

600
00:44:38,367 --> 00:44:41,336
بدون ِذكر ، أن عليكم أن توسعوا
..ضربا كل الذين

601
00:44:41,437 --> 00:44:42,734
يرفضون الرحيل عن الزوايا

602
00:44:44,374 --> 00:44:46,170
إذن الأمر ليس سيئا بمجمله

603
00:44:52,984 --> 00:44:54,450
تمهّلي يا فتاة

604
00:44:55,019 --> 00:44:56,485
هيا الآن

605
00:45:01,492 --> 00:45:03,188
إذن هذه هي سيارتك ؟

606
00:45:04,062 --> 00:45:06,656
إنها جميلة -
(أظن أن لديك سيارة (ليكس -

607
00:45:06,764 --> 00:45:09,461
لا يا فتاة، لدي تذكرة حافلة

608
00:45:10,269 --> 00:45:12,134
أنت خارج اللعبة إذن ؟

609
00:45:12,504 --> 00:45:16,736
أقوم ببعض أعمال البستنة حاليا
لكني مازلت أبحث

610
00:45:20,347 --> 00:45:24,079
إذن ما اسم ولدك ؟ -
(آلن) -

611
00:45:24,251 --> 00:45:26,719
تيمّنا بـ (إيفرسون) ؟ -
لا بل تيمنا بوالده -

612
00:45:31,626 --> 00:45:32,717
ماذا ؟

613
00:45:32,827 --> 00:45:35,352
أحاول أن أتخيلك تقص عشب حديقة

614
00:45:36,298 --> 00:45:39,267
اجل ، لن أكون مرتديا هذه البذلة

615
00:45:40,302 --> 00:45:42,998
لكنك تبدو أنيقا -
أنت أيضا تبدين جميلة -

616
00:45:43,105 --> 00:45:47,839
هناك الكثير ممن تقاعدوا مبكرا في
(باركس) و (ريك)

617
00:45:48,211 --> 00:45:51,044
ربما أستطيع أن أربطك بأحد الأشخاص
لتتحدث معه

618
00:45:51,147 --> 00:45:55,084
رجل في كنيستي يقوم بمساعدة البلدية
على ملئ تلك الوظائف

619
00:45:55,185 --> 00:45:57,517
<i>ذلك سيكون .. شكرا لك </i>

620
00:46:00,792 --> 00:46:02,726
سجّل رقمك هنا

621
00:46:03,428 --> 00:46:04,952
سيتّصل بك

622
00:46:10,001 --> 00:46:11,230
يجب أن أذهب

623
00:46:11,536 --> 00:46:13,437
كان جميلا أن أراك

624
00:46:15,274 --> 00:46:16,400
(غرايس)

625
00:46:18,144 --> 00:46:19,805
<i>...النظر إليك </i>

626
00:46:20,279 --> 00:46:21,372
ماذا ؟

627
00:46:21,981 --> 00:46:23,142
إنه يؤلمني

628
00:46:23,750 --> 00:46:25,377
لا يجدر بك أن تنظر إذن

629
00:46:36,998 --> 00:46:39,263
أطباق الطعام ستمنعك من التفكير في ذلك

630
00:46:39,368 --> 00:46:41,427
(أنا أفضل التفكير يا (بابز

631
00:46:42,770 --> 00:46:45,069
أقسم أني سئمت من كل هذا يا رجل

632
00:46:45,207 --> 00:46:47,368
متسائلا متى أصبحت عجوزا هكذا

633
00:46:47,477 --> 00:46:49,171
المزيد من المكرونة بالجبن ؟

634
00:46:49,278 --> 00:46:51,577
(مرحبا يا (بابز -
(كيما) -

635
00:46:51,681 --> 00:46:55,117
(مرحبا يا (بابز -
مكنتلي) رجلي القوي) -

636
00:46:55,619 --> 00:46:58,110
هل أنت جاهز لبعض العمل -
وُلدت جاهزا -

637
00:46:58,222 --> 00:47:01,088
(الوشاية ؟ تبا لذلك يا (بابز -
لا يا رجل -

638
00:47:01,224 --> 00:47:05,321
أفضل من حمل مُبرّد وزنه 500 رطل
(أنا سأعمل معهما يا (جوني

639
00:47:05,429 --> 00:47:06,657
إنها أموالٌ سهلة

640
00:47:06,764 --> 00:47:09,289
هيا لنتناول الطعام

641
00:47:11,369 --> 00:47:15,362
هل تمانعين ذهابي مبكرا من هنا
(لست مرتاحا مع ما حدث لـ (كول

642
00:47:15,474 --> 00:47:18,842
ستكون هناك سهرة للمحققين في حانة
كافانا) الليلة ، أتريدين القدوم ؟)

643
00:47:18,945 --> 00:47:22,608
بالكاد عرفتُ الرجل ، ستأخذونه إلى الحانة الليلة ؟

644
00:47:22,982 --> 00:47:26,076
إنه تقليد ، ليلة الغد سيكون هناك
في جنازة العائلة الحزينة

645
00:47:26,185 --> 00:47:28,312
أما الليلة ، (راي) سيحتسي الشراب
مع الرّفاق

646
00:47:29,656 --> 00:47:32,250
هيا يا (بابز) ، ليس لدينا اليوم بأكلمه

647
00:47:35,996 --> 00:47:37,089
إنه مرشح للإنتخابات

648
00:47:37,198 --> 00:47:40,598
ولم يسبق له أن حصل على تذكرة
عبور إلى اللجنة

649
00:47:40,701 --> 00:47:42,829
لذلك بتحضير مشروع قانون يخص
روضات الاطفال الدائمة

650
00:47:42,937 --> 00:47:44,837
أقصد من سيعارض مزيدا من
روضات الاطفال ؟

651
00:47:44,940 --> 00:47:46,566
أقصد ، هذا الرجل لديه
..مشروع قانون

652
00:47:46,674 --> 00:47:49,610
والذي يُعادل تشريعيا ، تقبيل رضيع

653
00:47:49,712 --> 00:47:52,408
...ثم ذهب إلى نائبه وتوسله قائلا

654
00:47:52,515 --> 00:47:54,415
...إذا لم ينجح هذا فسيُقضى علي

655
00:47:54,517 --> 00:47:57,180
سأعود للعمل في متجر الخردوات
وخلط الطلاء

656
00:47:57,287 --> 00:48:00,279
فأخذت الشفقة النائب فوافق وتمّ
عرض مشروع القانون على اللجنة

657
00:48:00,390 --> 00:48:04,417
لكن الناطق بإسم المجلس كرِه
مشروع القانون هذا

658
00:48:04,528 --> 00:48:07,224
فأصدر تعديلا بتكاليف إضافية
..قيمتها 150 مليون دولار

659
00:48:07,330 --> 00:48:08,491
...إعانات و صدقات

660
00:48:08,599 --> 00:48:11,193
فتراجعت الأموال من 122 إلى 10

661
00:48:11,302 --> 00:48:13,395
أما المندوب فبإمكانه شم رائحة الطلاء

662
00:48:13,504 --> 00:48:15,871
فقال النائب " آسف يا أخي

663
00:48:15,974 --> 00:48:18,204
لقد قاتلت بضراوة من أجل "
" مشروع القانون ذاك

664
00:48:19,477 --> 00:48:20,740
<i>...مع أصدقاءٍ مثلهم</i>

665
00:48:20,846 --> 00:48:23,508
إذا كنت تريد صديقا  ؟ وسط هذه الجلبة
فعليك إقتناء كلب

666
00:48:24,816 --> 00:48:26,978
<i>ماذا ؟ -
نحن مشغولون جدا -</i>

667
00:48:27,086 --> 00:48:29,782
<i>أريد التحدّث إليه -
لقد أعطيته الرسالة -</i>

668
00:48:29,888 --> 00:48:32,790
<i>أخبره أنها (دونيت) فحسب -
هل أنت واثقة أنه يعرفُك ؟ -</i>

669
00:48:32,892 --> 00:48:34,952
أجل ، إنه يعرفني

670
00:48:35,061 --> 00:48:37,087
...سترينغ) لقد قالت) -
ليس الآن -

671
00:48:38,131 --> 00:48:40,396
لقد قال ليس الآن ، يجب أن أذهب

672
00:48:47,075 --> 00:48:49,305
(مارلو) ؟ إنه مشكلة يا (سترينغ)

673
00:48:52,882 --> 00:48:54,610
كوب صودا بالليمون

674
00:48:55,284 --> 00:48:57,616
لن تصلي هناك أبدا بهذه الطريقة

675
00:48:58,120 --> 00:48:59,451
أين أصل ؟

676
00:49:03,560 --> 00:49:04,856
معذرة

677
00:49:08,665 --> 00:49:12,157
كيف لي أن أعلم أن المحافظ
كان سيلقي باللوم عليك

678
00:49:12,269 --> 00:49:15,501
هل قرأت الصحف ؟ أنا بمظهر سيئ

679
00:49:15,773 --> 00:49:17,866
لكنك حصلت على ما أردته

680
00:49:18,476 --> 00:49:22,435
وربما سجلت نقاطا على صعيد الولاء
بنظر (رويس) ، صحيح ؟

681
00:49:52,614 --> 00:49:55,412
نحن الشرطة

682
00:49:57,919 --> 00:49:59,784
لا داعي للأكاذيب فيما بيننا

683
00:50:01,323 --> 00:50:05,090
لم يكن أفضل المحققين ولم يكن أسوءهم

684
00:50:06,362 --> 00:50:09,889
لقد جلب قضايا جيدة وبعض
القضايا الضعيفة

685
00:50:10,668 --> 00:50:14,364
لكن الوغد له لحظاته الجيدة

686
00:50:15,305 --> 00:50:19,742
هل تذكر تسلّم المجرمين من ولاية
ميسيسيبي )؟ ، جرائم (آرسون) ؟)

687
00:50:19,843 --> 00:50:21,778
صحيح -
لقد أعاد تلك القضية إلينا -

688
00:50:21,880 --> 00:50:25,077
...(والثلاثي بعد ساعات في شارع (هادسون

689
00:50:25,183 --> 00:50:27,515
كان ذلك (راي كول) في أفضل أيامه

690
00:50:28,353 --> 00:50:32,313
(وحرب المخدرات في شارع (فاييت
عام 93

691
00:50:32,924 --> 00:50:35,826
لقد جلب الهدوء إلى العديد من الزوايا

692
00:50:37,129 --> 00:50:38,528
أجل ، بالفعل

693
00:50:41,000 --> 00:50:44,300
لقد فاز بقدر ما خسر

694
00:50:45,038 --> 00:50:46,699
كحالنا جميعا

695
00:50:52,647 --> 00:50:56,310
بحق المسيح ، شغلوا الأغنية اللعينة

696
00:50:58,120 --> 00:51:00,384
هل أغضب زوجة واحدة أو ثلاثة ؟

697
00:51:01,422 --> 00:51:03,015
بدون شك

698
00:51:03,992 --> 00:51:07,086
أظن أن الأخيرة قد إعتادت عليه
حمداً للرب

699
00:51:08,398 --> 00:51:10,696
هل تفوّه بالترهات من حين لآخر ؟

700
00:51:10,800 --> 00:51:13,132
هل أغضب أحدهم ، أو تحايل
...على ضرائبه

701
00:51:13,236 --> 00:51:15,932
ونسي أن يتّصِل بوالدتِه ، و ضاجع
...المرأة الخطأ

702
00:51:16,039 --> 00:51:18,304
للأسباب الخاطئة من حين لآخر ؟

703
00:51:18,409 --> 00:51:19,966
ومن لم يفعل ؟

704
00:51:20,711 --> 00:51:25,671
هل هو مليئ بالترهات مثله مثل
...أي شرطي آخر

705
00:51:25,783 --> 00:51:29,345
في شرطة مدينة (بالتيمور) ؟
بالتأكـــيد

706
00:51:29,855 --> 00:51:32,221
ترهاته كانت ضعيفة مثلنا جميعا
لاشك في ذلك

707
00:51:33,358 --> 00:51:35,519
...لكن (راي كول) وقف معنا

708
00:51:37,296 --> 00:51:38,592
...جميعنا

709
00:51:39,465 --> 00:51:40,898
... (في (بالتيمور

710
00:51:41,534 --> 00:51:45,937
في العمل ، ومشاركته لنا زاويته السوداء
من التجربة الأمريكية

711
00:51:52,112 --> 00:51:53,602
عندما تم النداء عليه

712
00:51:56,450 --> 00:51:57,782
كان يهُبّ للخدمة

713
00:51:58,819 --> 00:52:00,287
إنه رجل مُقدّر

714
00:52:00,922 --> 00:52:02,116
(الملك العجوز (كول

715
00:52:02,223 --> 00:52:03,919
(الملك العجوز (كول

716
00:53:24,648 --> 00:53:27,310
أنا آسفة ، لكن علي أخذ
الأولاد إلى المنزل

717
00:53:28,285 --> 00:53:31,413
أظنّهم أحسنوا السّلوك

718
00:53:31,521 --> 00:53:34,855
(كانوا رائعين ، وأنتِ كذلك ، حقا يا (جين

719
00:53:35,759 --> 00:53:38,752
بجانب ذلك ، اظن أنهم حصلوا على
أصوات العائلات التي يحتاجونها

720
00:53:38,863 --> 00:53:40,888
إذن ، ستغيب لفترة ؟

721
00:53:41,432 --> 00:53:43,525
يجب أن أخدم الحشد ، أنت تعرفين

722
00:53:43,635 --> 00:53:46,332
أجلعهم يشعرون أنني على قدر ثقتِهم -
...أنت كذلك -

723
00:53:46,438 --> 00:53:48,202
حسنا ، شكرا لك -
...معظم الوقت -

724
00:53:48,308 --> 00:53:49,433
أيتها العاهرة

725
00:53:52,312 --> 00:53:54,906
لا تتأخر كثيرا لو استطعت ، حسنا ؟

726
00:54:16,305 --> 00:54:17,499
(جيمي)

727
00:54:18,807 --> 00:54:20,365
(جيمي) ، (جيمي) ، (جيمي)

728
00:54:23,646 --> 00:54:25,807
الوضع سيئ

729
00:54:28,685 --> 00:54:32,122
تستيقظ مثل أي يوم آخر

730
00:54:34,525 --> 00:54:38,086
..تتناول الطعام وتفكر بشأن الفواتير

731
00:54:38,195 --> 00:54:40,255
...وغسيل الملابس وماشابه

732
00:54:41,365 --> 00:54:45,928
والعطلة اللعينة و خطة تقاعدك
ثم ماذا ؟

733
00:54:48,240 --> 00:54:49,570
هكذا

734
00:54:51,309 --> 00:54:52,641
هكذا

735
00:54:54,413 --> 00:54:56,404
...لقد توفي

736
00:54:57,116 --> 00:55:00,052
وانت لا تزال تدين له من
قضية (عمر) تلك

737
00:55:00,153 --> 00:55:02,314
أعرف ، أعرف ، أنا أعرف

738
00:55:03,657 --> 00:55:04,954
هكذا

739
00:55:12,367 --> 00:55:14,336
على آلة الدّرج اللعينة

740
00:55:17,039 --> 00:55:19,269
على آلة الدّرج اللعينة

741
00:55:24,714 --> 00:55:26,442
إستيقظا أو موتا بشكل صحيح
أيها الوغدان

742
00:56:49,407 --> 00:56:51,204
ماذا يحدث يا رجل ؟

743
00:56:54,178 --> 00:56:57,615
تلك السيارة جميلة ، يجب أن أحصل
على واحدة لي يوما ما

744
00:56:57,950 --> 00:56:59,440
تبا ، أجل

745
00:57:02,441 --> 00:57:09,443
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

