1
00:00:07,558 --> 00:00:12,461
<i>ولا نكتفي فقط بسماع وتقدير مساهماتكِم
...ًبل نحن ملزمون كُلّيّة </i>

2
00:00:12,730 --> 00:00:16,598
<i>...ببذل 110 % من مجهوداتنا لمحاربة المخدرات</i>

3
00:00:16,700 --> 00:00:18,634
<i>واستعادة شوارعكم</i>

4
00:00:18,736 --> 00:00:20,328
<i>لكننا  لا نستطيع القيام بذلك بمفردنا</i>

5
00:00:20,437 --> 00:00:23,736
<i>لذلك عندما ترون نشاطاً غير قانوني
...نريدكم أن ترفعوا السمّاعة </i>

6
00:00:23,841 --> 00:00:26,002
<i>...وتبلغوا عنه ، لنقوم نحن بـ -
هذا هراء -</i>

7
00:00:26,110 --> 00:00:27,907
<i>...وفّروا أسئلتكم رجاءً </i>

8
00:00:28,012 --> 00:00:32,176
تعبت من الإتصال بالرقم المخصّص
لمكافحة المخدرات ، ولأجل ماذا ؟

9
00:00:32,316 --> 00:00:35,114
أولئك الفتية يعودون للزوايا في اليوم الموالي

10
00:00:35,219 --> 00:00:38,780
<i>الحقيقة تبقى أن الشرطة لا تستطيع القيام بهذا بمفردها </i>

11
00:00:38,889 --> 00:00:40,584
<i>نحتاج إلى تعاونكم </i>

12
00:00:40,691 --> 00:00:44,718
تعاون قريبي (ويلي غانت) حتى أنه قام بالشهادة

13
00:00:44,995 --> 00:00:46,826
لقد قُتل بسببها -
يا للعار -

14
00:00:46,931 --> 00:00:50,025
<i>...أعرف أن المشكلة تبدو وكأنها لا تُقهَر </i>

15
00:00:50,167 --> 00:00:52,067
<i>لكننا نُحرِز تقدّماً</i>

16
00:00:52,169 --> 00:00:53,466
<i>أنظروا إلى هذا الجدول </i>

17
00:00:53,571 --> 00:00:56,438
<i>...هذا التبويب هنا يمثّل</i>

18
00:00:57,108 --> 00:00:59,837
<i>الميكروفون لدي يا سيدتي -
دع المرأة تتحدّث -</i>

19
00:00:59,944 --> 00:01:03,573
أطفالي لم يعودوا يستطيعون اللعب خارجا

20
00:01:03,814 --> 00:01:06,147
في بعض الليالي عندما نسمع
...تلك الطلقات

21
00:01:06,251 --> 00:01:09,618
فإننا ننام تحت الأسرّة -
صحيح -

22
00:01:09,721 --> 00:01:11,689
<i>...عندما أعود للمنزل من العمل</i>

23
00:01:11,923 --> 00:01:14,413
لا أستطيع حتى الإقتراب من عتبة منزلي

24
00:01:14,558 --> 00:01:16,685
لأن تجّار المخدرات قد سيطروا عليها

25
00:01:16,861 --> 00:01:17,952
!  صحيح ، أخبريه

26
00:01:18,062 --> 00:01:20,827
هل هذا الأمر مُدرجٌ في تلك الصورة لديك ؟

27
00:01:26,204 --> 00:01:27,761
<i>(أنا الرائد (كولفين </i>

28
00:01:28,573 --> 00:01:31,507
<i>أنا أعتذر عن إعطائكم الإنطباع الخاطئ هذه الليلة</i>

29
00:01:31,610 --> 00:01:33,372
<i>لم نقصد التقليل من إحترامكم</i>

30
00:01:33,545 --> 00:01:35,513
<i>أنا أعلم ما يجري في أحيائكم</i>

31
00:01:35,614 --> 00:01:37,046
<i>أنا ارى ذلك كل يوم -</i>

32
00:01:37,148 --> 00:01:41,551
<i>سيدتي ، إنه لَيُؤلمني أنك لا تستطيعين
...الدخول لمنزلك بأمان</i>

33
00:01:41,820 --> 00:01:43,412
<i>...و كرامة</i>

34
00:01:43,922 --> 00:01:45,412
<i>...الحقيقة هي أني</i>

35
00:01:46,123 --> 00:01:48,285
<i>لا أستطيع أن أعدكم بأن الوضع سيُصبح أفضل</i>

36
00:01:48,393 --> 00:01:50,884
<i>لا نستطيع إحتجاز الألاف ممن هم في الزاويا</i>

37
00:01:50,996 --> 00:01:53,294
<i>لن يكون هناك مكان لنضعهم فيه
حتى لو استطعنا</i>

38
00:01:53,398 --> 00:01:57,459
<i>نحن نظهر لكم الإحصائيات و الجداول
وكأنّها تعني شيئا </i>

39
00:01:58,737 --> 00:02:01,672
<i>...لكنكم ستعودون إلى منازلكم الليلة</i>

40
00:02:02,073 --> 00:02:04,564
<i>...ونحن سنكون في سيارات العمل</i>

41
00:02:04,742 --> 00:02:07,735
<i>...وأولئك الفتية سيظلون في تلك الزوايا</i>

42
00:02:07,846 --> 00:02:09,473
<i>مُنغمِسين في اللعبة</i>

43
00:02:11,483 --> 00:02:13,713
<i>هذا هو العالم الذي نحن بمواجهته
أيها الناس</i>

44
00:02:14,286 --> 00:02:17,723
<i>...و لقد حان الوقت لتكون لدينا الشجاعة</i>

45
00:02:18,490 --> 00:02:20,515
<i>على الأقل لنعترف بهذا</i>

46
00:02:20,625 --> 00:02:22,718
إذن ، ماهو الحل ؟

47
00:02:25,597 --> 00:02:27,065
<i>لستُ متأكّداً</i>

48
00:02:28,667 --> 00:02:32,330
<i>لكن مهما كان ، لا يمكن ألا يكون كذبة</i>

49
00:02:33,905 --> 00:02:35,736
لأول مرة أسمع شرطيا يقول شيئا كهذا

50
00:02:35,840 --> 00:02:37,808
تفضّل أيها الرقيب

51
00:02:39,945 --> 00:02:41,536
<i>...مثلما سبق وأشرت </i>

52
00:02:41,646 --> 00:02:44,945
من أعطاه قارورة بنزين وطلب منه ألاّ يشعل نارا ؟

53
00:02:45,050 --> 00:02:47,848
<i>...نحن نحرز تقدّماً -
(تومي كاركيتي) -</i>

54
00:02:49,088 --> 00:02:52,716
...أنا (مارلا دانيالز) ، سأترشّح لـ -
(ستترشحين لأخذ منصب (يونيثا بيركينز -

55
00:02:52,825 --> 00:02:54,052
انا أعرف هويّتك

56
00:02:54,159 --> 00:02:57,925
(رأيتك مرتين مع النائب (واتكينز

57
00:02:58,129 --> 00:03:00,724
حسنا ، أيها النائب هذه المنطقة ليست دائرتك

58
00:03:00,833 --> 00:03:02,232
مالذي جلبك إلى الجانب الغربي ؟

59
00:03:02,335 --> 00:03:04,894
..أنا أعمل في اللجنة الفرعية للأمن العام

60
00:03:05,637 --> 00:03:06,934
لذلك أنا هنا

61
00:03:07,172 --> 00:03:08,833
(على أي حال ، حظاًّ موفقا مع (يونيثا

62
00:03:08,940 --> 00:03:11,842
ومرحبا بك سيدة (دانيلز) ضمن
المسعى النبيل لخدمة العامة

63
00:03:11,944 --> 00:03:14,241
<i>...بأقصى الغرب من أحيائكم</i>

64
00:03:14,346 --> 00:03:18,305
<i>أرقام الجرائم ضد التجار منخفضة جدا جدا </i>

65
00:03:18,851 --> 00:03:21,648
<i>...نحن نعتقد أننا نقوم </i>

66
00:03:22,020 --> 00:03:25,115
ما كان ذلك ؟ -
لقد تعبت من الأكاذيب -

67
00:03:25,224 --> 00:03:27,350
و هل أفقدك التعب عقلك ؟

68
00:05:00,154 --> 00:05:03,353
- لماذا تعبثون بالبرنامج ؟ " - فروت "

69
00:05:04,355 --> 00:05:13,155
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

70
00:05:22,107 --> 00:05:24,440
إذن ، ماذا تريدين من (بابز) تحديدا ؟

71
00:05:24,544 --> 00:05:25,909
ملخّص الأحداث

72
00:05:26,012 --> 00:05:28,242
من يسيطر على الزوايا الآن بعد هدم الأبراج

73
00:05:28,348 --> 00:05:31,043
نريد أن نعرف مالذي حصل
لافراد (باركسديل) خصوصا

74
00:05:31,150 --> 00:05:32,641
وما أجرة ذلك ؟

75
00:05:32,752 --> 00:05:36,017
لندفع لك وكأنها عمل حقيقي
خمسُ دولارات بالساعة

76
00:05:36,122 --> 00:05:37,589
ثلاثون دولاراً في اليوم كحد أقصى

77
00:05:37,691 --> 00:05:39,386
ذلك أقل من الحد الأدنى للأجور

78
00:05:39,493 --> 00:05:42,594
(لكن لا يوجد إقتطاعُ يا (بابز
خالية من الضرائب

79
00:05:42,729 --> 00:05:44,754
حسنا ، الخروج إلى هنا له شعور جيد أتعلم ؟

80
00:05:44,865 --> 00:05:46,355
أقصد أن تكون عاملاً مأجور

81
00:05:46,466 --> 00:05:49,162
ظننت أن فتاكَ قادمٌ أيضا -
جوني) ؟) -

82
00:05:50,504 --> 00:05:52,802
لا يرى الكثير في التعامل معكما

83
00:05:52,906 --> 00:05:54,931
...بالإضافة ، فهو

84
00:05:55,041 --> 00:05:58,533
واحد من أكثر الفتيان البيض كسَلا

85
00:05:58,645 --> 00:06:00,135
أما أنا ، فكنت أعمل منذ أن كنت طفلا

86
00:06:00,247 --> 00:06:02,739
حقا ؟ كيف هي سيرتك المهنية يا (بابز) ؟

87
00:06:02,850 --> 00:06:04,214
من باب الفضول

88
00:06:04,317 --> 00:06:06,683
(حسنا ، أنا لا أقول أنها وظائف بالأجرة يا (كيما

89
00:06:06,786 --> 00:06:09,084
مرت فترة منذ أن سجّلت وقت وصولي

90
00:06:09,189 --> 00:06:10,622
متى كان ذلك ؟

91
00:06:10,957 --> 00:06:13,024
منذ زمن بعيد

92
00:06:13,193 --> 00:06:14,922
قبل أن تتلوث صحيفة سَوابقي

93
00:06:15,028 --> 00:06:17,589
<i>تبا ،.. كنت لا أزال نظيفا </i>

94
00:06:18,498 --> 00:06:20,227
...كنت أعمل حمّالا في مخزن

95
00:06:20,333 --> 00:06:23,098
أحد تلك المتاجر الرخيصة

96
00:06:23,337 --> 00:06:25,168
...تفريغ الأجهزة

97
00:06:26,139 --> 00:06:29,905
نقل مكيفات الهواء وماشابه خارجا
إلى سيارات الزبائن

98
00:06:30,210 --> 00:06:31,507
هكذا

99
00:06:31,611 --> 00:06:33,203
" كم تريد ؟ "

100
00:06:34,081 --> 00:06:35,513
ماذا حدث ؟

101
00:06:35,615 --> 00:06:40,144
وضعت ساعة راديو في سلة المهملات
فقُبض علي

102
00:06:40,520 --> 00:06:42,385
لم أكن بحاجتِها أصلا

103
00:06:42,489 --> 00:06:45,186
أترين، هذه طبيعتي ، وُلدتُ غبياّ

104
00:06:47,961 --> 00:06:49,826
حسنا ، أتعلم شيئا -

105
00:06:49,930 --> 00:06:53,196
خمس دولارات في الساعة وثلاثون في اليوم

106
00:06:53,467 --> 00:06:54,798
ستفي بالغرض

107
00:07:32,073 --> 00:07:35,406
" وهذه هي " بطاقة نجاتِكم من السجن

108
00:07:36,177 --> 00:07:39,078
على هذه البطاقة ستجدون إسمي الكامل ورقم هاتفي

109
00:07:41,482 --> 00:07:44,883
أصيبَ شرطيّ في هذا الحي منذ أسبوعين

110
00:07:46,153 --> 00:07:49,247
كلّكم تعرفون الحادثة التي أتكلّم عنها ، صحيح ؟

111
00:07:50,358 --> 00:07:52,724
أنا أبحث عن مسدس الشرطي

112
00:07:53,661 --> 00:07:55,094
...مسدس (غلوك) عيار 9 ملم

113
00:07:57,398 --> 00:08:00,800
والذي إختفى أثناء الحادثة

114
00:08:02,470 --> 00:08:04,496
...الآن ، لا أهتم

115
00:08:10,711 --> 00:08:12,804
لا أهتم بمن يحوزه الآن

116
00:08:15,917 --> 00:08:18,350
أنا فقط أريد إعادته لمكانه

117
00:08:23,824 --> 00:08:27,158
أيعرف أحدكم شخصا إسمه (بُندق) ؟

118
00:08:29,196 --> 00:08:33,394
لم أعتقد ذلك ، حسنا علي أية حال
كما تعرفون ، يدٌ واحدة تغسل الأخرى

119
00:08:33,501 --> 00:08:37,996
أعطوني معلومات جيدة عن المسدس
وبإستطاعتي جعل أي تُهمة تختفي

120
00:08:39,541 --> 00:08:40,507
هل من سؤال ؟

121
00:08:40,608 --> 00:08:41,576
ماذا ؟

122
00:08:42,977 --> 00:08:44,342
خُذهم من هنا

123
00:08:48,182 --> 00:08:51,310
تبا ،  توجّب عليّ ِفعل شيئ ما

124
00:09:06,334 --> 00:09:07,824
واحدة لكل فرد

125
00:09:07,936 --> 00:09:11,394
واصل التحرك أيها الصغير ، عبوّاتٌ  صفراء
هنا طوال اليوم

126
00:09:11,506 --> 00:09:15,306
حسنا ، حسنا ، تعالوا وشاهدوا ذلك
المنتوج الجيد ، حسنا ؟

127
00:09:15,410 --> 00:09:17,776
أنا جدّ ممتن ، مظهركم أنيق

128
00:09:18,380 --> 00:09:20,314
موجود هناك في (فريمونت) ؟ -
أجل -

129
00:09:20,415 --> 00:09:21,609
الآن نحن في هذا الجانب

130
00:09:21,716 --> 00:09:23,378
و (باركسديل) في ذلك الإتجاه

131
00:09:23,485 --> 00:09:25,577
لدي عُبوات حمراء

132
00:09:27,789 --> 00:09:29,120
عُبوات حمراء

133
00:09:46,274 --> 00:09:47,366
رجُلي

134
00:09:56,852 --> 00:09:58,844
! هيا ، تعالوا واشتروا

135
00:09:59,654 --> 00:10:01,383
وحدة الجرائم الكبرى -
أنظر لهذا -

136
00:10:01,490 --> 00:10:03,287
<i>...إنها بطيئة -
هو غير متواجد حاليا -</i>

137
00:10:04,494 --> 00:10:06,961
حسنا -
إلى من ندين بشرف الزيارة ؟ -

138
00:10:07,062 --> 00:10:08,620
أنا أتفقد فحسب

139
00:10:09,831 --> 00:10:12,027
لماذا ، ألديك شيئ ما ؟

140
00:10:12,135 --> 00:10:14,534
..لا شيئ مثير ، فقد أدفع بقضية للأمام

141
00:10:14,636 --> 00:10:17,002
(إنشا إنشا بإتجاه (كينتل ويليامسون

142
00:10:17,239 --> 00:10:18,866
هــدفنا المُعلن

143
00:10:19,107 --> 00:10:20,631
(نحن نعمل أيضا يا (ليستر

144
00:10:20,742 --> 00:10:22,607
أجل ، أعمالك الخاصة

145
00:10:24,513 --> 00:10:26,481
هل تستمع إلي ، (مكنلتي) ؟

146
00:10:26,582 --> 00:10:27,570
لدي قضية حقيقية لأعمل عليها

147
00:10:27,682 --> 00:10:30,413
رجل إسمه (سترينغر بل) ، لعلّك
سمِعت عنه ، لا أدري

148
00:10:30,520 --> 00:10:32,579
يا لك من ثرثار يا فتى

149
00:10:32,688 --> 00:10:34,383
( لايزال طليقا يا (ليستر

150
00:10:34,490 --> 00:10:36,117
لديه زواياه ، وأمواله

151
00:10:36,225 --> 00:10:39,352
تبا لذلك ، لعلمك ، حاليا هو يسيطر على وسط المدينة

152
00:10:39,462 --> 00:10:41,293
... الوغد ربما يسيطر على نصف بالتيمور

153
00:10:41,397 --> 00:10:43,388
بدون أن ندري حتى -
ليس ذلك محور الحديث -

154
00:10:43,499 --> 00:10:46,228
هل تعرف ما حدث لتلك العقارات يا (ليستر) ؟

155
00:10:46,334 --> 00:10:49,236
كلّ تلك الأملاك التي تحت إسم (بل) ؟

156
00:10:49,605 --> 00:10:50,799
تبا ، لا

157
00:10:51,973 --> 00:10:55,205
(لعلّه الآن يضحك عليك وعلى (دانيالز
وعلينا جميعا

158
00:10:55,311 --> 00:10:58,041
هل تتظاهر بأنك تتحدث بالنيابة
عن أحد غير نفسك ، (مكنلتي) ؟

159
00:10:58,147 --> 00:10:59,408
أنا أتحدث عن العمل

160
00:10:59,514 --> 00:11:01,414
تريد التحدث عن عمل الشرطة ؟

161
00:11:01,516 --> 00:11:04,008
كنتُ أقوم بعمل الشرطة
عندما كنت تحلم به أنت ؟

162
00:11:04,120 --> 00:11:05,246
دانيالز) كان في الخارج أيضا)

163
00:11:05,354 --> 00:11:08,551
الآن تريد أن تخذله بعد أن أخرجك
من قارب تافه ؟

164
00:11:08,657 --> 00:11:10,387
هو من القادة ،  تبا لهم

165
00:11:10,492 --> 00:11:12,222
...ربما قام (دانيالز) ببعض الأمور الجيدة

166
00:11:12,327 --> 00:11:15,661
لكنه كلّف نفسه الكثير من أجل هذا العمل ؟

167
00:11:15,898 --> 00:11:17,331
لقد كسب بعض الولاء

168
00:11:17,433 --> 00:11:19,992
(تبا للولاء وتبا لك يا (ليستر
...لم أعتقد أبدا أني سأسمع

169
00:11:20,102 --> 00:11:22,229
هراء التسلسل القيادي يخرج من فمِك

170
00:11:22,338 --> 00:11:25,705
أيها الوغد ، لقضيت الكثير من الوقت
في وَحَداتٍ ضعيفة عديدة

171
00:11:25,808 --> 00:11:27,036
أكثر منك

172
00:11:27,143 --> 00:11:30,943
هذا المكان قد لا يكون مثاليا
لكنه فرصة لتَكون شرطيا حقيقيا

173
00:11:31,047 --> 00:11:32,605
حسنا ّ، كُن واحدا إذاً

174
00:11:38,721 --> 00:11:41,713
أنت لا تساوي طرف إصبعي حتى أيها المبتدئ

175
00:11:41,824 --> 00:11:43,189
(لا يا (جيمي

176
00:11:43,960 --> 00:11:45,861
أنت تُشعِل النار في كل شيئ
...(تلمسه يا (مكنلتي

177
00:11:45,963 --> 00:11:48,260
ثم تبتعد عنه و تتركه يحترق

178
00:11:48,965 --> 00:11:51,195
ليس لدي ما أضيفه إليك

179
00:11:51,300 --> 00:11:52,528
لا شيئ

180
00:11:55,004 --> 00:11:56,266
...أمّا أنتِ

181
00:11:56,505 --> 00:11:58,598
أنا متفاجئ منكِ يا قتاة

182
00:11:59,475 --> 00:12:01,636
دانيالز) ربّاكِ منذ كنتِ صغيرة)

183
00:12:07,383 --> 00:12:09,078
(يجب أن أذهب إلى (بابز

184
00:12:21,064 --> 00:12:22,759
تفقد تلك الأملاك

185
00:12:27,436 --> 00:12:30,406
حسنا أيها الرائد (كولفين) ، مارأيك ؟

186
00:12:32,209 --> 00:12:34,109
يبدو كل شيئ جيدا

187
00:12:34,211 --> 00:12:37,476
لكن قبل أن أمنحك جوابا نهائيا
أريد التحدّث مع زوجتي

188
00:12:37,581 --> 00:12:40,049
أنا لا أتحدث عن المنصب

189
00:12:40,683 --> 00:12:42,208
كعكة الجبن خاصتك

190
00:12:44,054 --> 00:12:45,487
الكعكة جيدة

191
00:12:45,589 --> 00:12:48,386
(يجلبونها من مخابز (مايكل
هناك في نيويورك

192
00:12:48,491 --> 00:12:51,983
عليها بعض القرفة ، لا شيئ أفضل منها 

193
00:12:52,562 --> 00:12:56,430
وبالتأكيد ، لابد أن عرضنا
جيد كذلك

194
00:12:57,868 --> 00:13:00,632
إعذراني ياسادة ، بينما أذهب إلى غرفة الصّغار

195
00:13:00,737 --> 00:13:02,295
يجب أن أرنّ الجرس

196
00:13:06,710 --> 00:13:07,904
أرن الجرس ؟

197
00:13:08,412 --> 00:13:11,176
لا أفهم أبدا لماذا يتكلّم كبار السن بتلك الطريقة

198
00:13:11,281 --> 00:13:14,546
إنه بحاجة للتبوّل ، سواء علِم ذلك أم لا

199
00:13:14,685 --> 00:13:16,880
ستعتاد على هذا النوع من
(الأشخاص التقليديين يا (باني

200
00:13:16,987 --> 00:13:19,478
خصوصا عندما تتلقى مرتّبَك الأول

201
00:13:19,589 --> 00:13:23,525
ثمانون ألف دولار سنويًا مرتب لا يُرفض
لوظيفة أمنية من الدرجة الثانية

202
00:13:23,627 --> 00:13:25,788
مع فوائد كاملة إضافة لمعاشِك

203
00:13:25,963 --> 00:13:27,590
أجل ، إنه عرضٌ سَخيّ

204
00:13:27,698 --> 00:13:30,030
وهو عمل مُمل بالمعنى الجيد 

205
00:13:30,133 --> 00:13:31,395
... أقصد

206
00:13:31,935 --> 00:13:35,427
أسوء شيئ يمكن أن تراه هو إغتصاب
ضحيّة اغتصاب مخدّرة

207
00:13:35,973 --> 00:13:37,804
أنت متحمّس لهذا ، ألست كذك ؟

208
00:13:37,908 --> 00:13:39,034
أجل بالطبع

209
00:13:39,142 --> 00:13:41,007
نعم ، كذلك كان شعوري أنا

210
00:13:41,445 --> 00:13:43,504
...ندَمي الوحيد هو أني لم أقل لرئيسي

211
00:13:43,613 --> 00:13:47,014
أن يحشر الوظيفة بمؤخرته عند خروجي من الباب

212
00:13:47,652 --> 00:13:50,643
(جون هوبكينز) يريدك يا (باني)

213
00:13:50,754 --> 00:13:52,722
(وسيدفعون لك من أموال (جوني هوبكينز

214
00:13:52,823 --> 00:13:55,553
لكن ماذا ؟ يجب أن تسأل زوجتك ؟

215
00:13:55,659 --> 00:13:57,287
يا رجل ، أنا لن أسألها عن شيئ

216
00:13:57,394 --> 00:14:00,762
أريد  فقط من السيد (جينكينز) التمهّل قليلا 
هذا ما في الأمر

217
00:14:02,767 --> 00:14:04,598
أتساءل عمّا يؤخّره

218
00:14:04,836 --> 00:14:06,428
كل ما كان عليه فعله هو التبوّل

219
00:14:06,537 --> 00:14:09,232
لابد أنه شعَر بحاجة للتغوّط

220
00:14:48,880 --> 00:14:51,440
... (يسيطرون على زوايا من (آرغيل

221
00:14:51,848 --> 00:14:53,816
(إلى غاية أعالي (فريمونت

222
00:14:55,987 --> 00:14:58,387
أما زوايا الجادة فهي ملك للجميع

223
00:14:58,990 --> 00:15:02,050
(البعض منهم تابعين لـ (باركسديل
والآخرون أشبه بالمستقلّين

224
00:15:02,160 --> 00:15:05,357
شارع (مكهينري) يتواجد فيه بعض
أفراد (باركسديل) أيضا

225
00:15:05,763 --> 00:15:08,755
(لكن أفراد عصابة (وابستر
بجانبهم أيضا

226
00:15:08,900 --> 00:15:11,334
وماذا عن زوايا الجادة السُّفلى
ومساكن (بو) ؟

227
00:15:11,436 --> 00:15:13,870
(يُسيطر ذلك الشاباليافع (مارلو

228
00:15:13,971 --> 00:15:16,132
يُلقّب بالأسود -
مارلو) ؟) -

229
00:15:16,741 --> 00:15:17,799
شاب يافع

230
00:15:17,942 --> 00:15:20,433
يسيطر على كل تلك العقارات
بالقرب من وسط المدينة

231
00:15:20,578 --> 00:15:22,910
إنه يمارس التجارة السريعة

232
00:15:23,014 --> 00:15:24,948
(إذا أراد (بيل) و(باركسديل
... السيطرة على شيئ

233
00:15:25,049 --> 00:15:27,574
فسيرغبون في السيطرة على زوايا المنازل والجادات

234
00:15:27,685 --> 00:15:29,085
هل (مارلو) فرد من عصابة (باركسديل) ؟

235
00:15:31,255 --> 00:15:32,552
مارلو) ماذا ؟)

236
00:15:34,593 --> 00:15:36,493
هيا ، هل لديك شيئ آخر عن هذا الشخص ؟

237
00:15:36,595 --> 00:15:38,620
ألديك نقود أخرى ، ربما ؟

238
00:15:39,330 --> 00:15:41,355
كثير جدا بالنسبة للأجر السّاعي

239
00:15:42,467 --> 00:15:45,926
107M703 ، أجل

240
00:15:48,840 --> 00:15:51,035
رقم لوحة سيارته

241
00:15:51,142 --> 00:15:53,940
107M703.

242
00:15:59,851 --> 00:16:01,375
هل قمت بضخ الوقود ؟

243
00:16:02,821 --> 00:16:06,086
تلك الكرة المطاطية التي بجانب شمعة الإشتعال

244
00:16:06,225 --> 00:16:09,022
لابد أن تضغط عليها ثلاث مرات
قبل أن تحاول تشغيلها

245
00:16:09,127 --> 00:16:11,425
ذلك يجعل البنزين يتدفق في المُكربن

246
00:16:11,730 --> 00:16:15,188
إذا أردت الحقيقة ؟
لم يسبق لي أن إستعملت إحداها

247
00:16:15,300 --> 00:16:16,527
لم اكن بحاجة لإستعمالها أيضا

248
00:16:16,634 --> 00:16:20,092
نعم ، حسنا ، أنا لم أجلبك لمهارتك في البستنة

249
00:16:20,204 --> 00:16:23,174
كل هؤلاء الإسبان ؟ إنهم مُدانون سابقون أيضا

250
00:16:23,575 --> 00:16:25,701
أنا لا أستخدِم سوى أشخاص مثلكم

251
00:16:25,810 --> 00:16:29,473
أحيانا يضرّني ، وأحيانا أخرى تمشي
الأمور بأحسن حال

252
00:16:30,649 --> 00:16:33,378
منذ متى تعمل هنا ؟ -
عشر سنوات -

253
00:16:35,386 --> 00:16:37,548
إنه مكان حارٌ جدا

254
00:16:37,689 --> 00:16:40,249
أجل ، إنه حار ، يوميا

255
00:16:41,093 --> 00:16:44,688
....ستركب مؤخرة تلك الشاحنة وتتقلب فيها

256
00:16:44,796 --> 00:16:46,024
كل يوم

257
00:16:46,498 --> 00:16:49,797
وسيؤلمك ظهرك كل يوم

258
00:16:51,403 --> 00:16:52,927
كنت سابقا أقود مرسيدس

259
00:16:53,038 --> 00:16:55,472
ذهبية اللون مكشوفة  ، إطارات جميلة 

260
00:16:56,108 --> 00:16:58,633
لم أعد أفكر بتلك السيارة بعد الآن

261
00:16:58,844 --> 00:17:00,835
تركت ذلك خلفك ؟

262
00:17:00,946 --> 00:17:02,345
البعض يستطيع فعل ذلك

263
00:17:03,182 --> 00:17:06,276
أنا أقول فقط
...إذا أردت أن تبقى مستقيما

264
00:17:06,385 --> 00:17:08,478
فليس في ذلك جائزة كبيرة

265
00:17:08,620 --> 00:17:10,417
هذا هو ، هنا

266
00:17:11,456 --> 00:17:14,653
ضُخّها ثلاث مرأت ، ستشتغل في الحال 

267
00:17:29,975 --> 00:17:32,170
آنسة (بيرلمان) ؟ -
(سيدريك) -

268
00:17:35,080 --> 00:17:37,139
كيف تجري قضية (كينتل ويليامسون) ؟

269
00:17:37,549 --> 00:17:40,144
هل هناك شيئ لي ؟ -
لا ، ليس بعد -

270
00:17:41,253 --> 00:17:42,845
سنصل إلى تلك المرحلة

271
00:17:43,288 --> 00:17:45,655
هل هذا كل ما أتيت لإخباري به ؟

272
00:17:45,758 --> 00:17:48,487
أنا أبقي خطوط الحوار مفتوحة

273
00:17:48,594 --> 00:17:49,993
ماذا لديك ؟

274
00:17:50,095 --> 00:17:53,156
هناك العديد من المفاجآت هنا

275
00:18:08,281 --> 00:18:10,976
جلسة إطلاق سراح مشروط بهذه السرعة ؟

276
00:18:11,083 --> 00:18:14,110
وشى بحارس فاسد في السجن 

277
00:18:14,220 --> 00:18:16,278
أفاده ذلك كثيرا

278
00:18:16,388 --> 00:18:17,879
هذا هراء

279
00:18:17,991 --> 00:18:19,515
أجل ، حسنا ، لا تقلق

280
00:18:19,626 --> 00:18:22,857
أرسلوا لي إخطارات الجلسة لسبب ما

281
00:18:25,631 --> 00:18:29,567
السيد (باركسديل) يقوم بأعمال "
...إجرامية عنيفة مستمرّة

282
00:18:29,768 --> 00:18:32,203
وقد كان مروّج مخدرات كبير

283
00:18:32,905 --> 00:18:36,466
...خلال السنوات 1999 إلى 2002

284
00:18:37,343 --> 00:18:40,573
...كان مشتبها قويا فيه بتسبّبِه أو بإصداره أوامر

285
00:18:40,679 --> 00:18:42,807
" لقتل العديد من الأشخاص

286
00:18:42,915 --> 00:18:46,043
لجنة إطلاق السراح المشروط لن تقوم
بتسريحِه من أول مرة

287
00:18:46,152 --> 00:18:47,779
ليس بعد رساله كهذه

288
00:18:47,887 --> 00:18:50,321
عمل جيد -
لدي لحظاتي -

289
00:18:51,424 --> 00:18:53,255
بذلة جميلة ، بالمناسبة

290
00:18:54,594 --> 00:18:55,788
شكرا

291
00:18:57,730 --> 00:18:59,493
أرى أنك وجّهت قضيبك يسار السروال

292
00:19:06,807 --> 00:19:08,000
كل يوم

293
00:19:27,660 --> 00:19:29,890
<i>إن الرقم الذي طلبتموه لم يعد في الخدمة</i>

294
00:19:29,996 --> 00:19:31,987
<i>..إذا أخطأت في الرقم</i>

295
00:19:32,098 --> 00:19:33,588
<i>...تحقق منه وأعِد</i>

296
00:19:37,470 --> 00:19:38,631
لا شيئ ؟

297
00:19:38,738 --> 00:19:42,402
(هذا العنوان يقود إلى منطقة (ريسترتاون
...نفس العنوان الذي ظهر فيه منذ سنتين

298
00:19:42,508 --> 00:19:44,499
عندما قمت بتتبع سيارته

299
00:19:44,610 --> 00:19:47,637
سترينغر) الرجل المستقِر) -
ليس هناك -

300
00:19:48,015 --> 00:19:50,710
بل هي امرأة تعيش هناك في آخر
مرة تحققت ، فقط كإسم للواجهة

301
00:19:50,817 --> 00:19:52,216
عشيقته ربما

302
00:19:52,318 --> 00:19:55,947
إن كان يُحب القبيحات فوق سن الخمسين

303
00:19:57,657 --> 00:19:59,091
متأكّد أنها لطيفة رغم ذلك

304
00:19:59,193 --> 00:20:01,387
روح جميلة ، دائما تحيّيك في الرواق

305
00:20:01,494 --> 00:20:03,758
هل تظن أنه إلتقاها في الجامعة ؟

306
00:20:06,833 --> 00:20:08,529
ماذا ؟ مالذي قلته ؟

307
00:20:12,872 --> 00:20:14,204
ماذا لديك ؟

308
00:20:14,308 --> 00:20:17,277
(قادتني إلى عنوان في (دوكلاند

309
00:20:17,378 --> 00:20:18,970
أنثى في 53 من عمرها

310
00:20:19,079 --> 00:20:20,443
هل رأيت ، هكذا يفعلونها

311
00:20:20,547 --> 00:20:23,380
(أجل ، لكن لدي شيئ عن (مارلو
" المُكنّى بـ " الأسود

312
00:20:23,484 --> 00:20:26,612
مارلو ستانفيلد) ، 22 عاما)

313
00:20:26,920 --> 00:20:29,787
رقم حسابه البنكي و صحيفة سوابق جميلة

314
00:20:30,023 --> 00:20:31,489
ماذا ؟ ، هل ظننت أنه سيكون نظيفا ؟

315
00:20:31,592 --> 00:20:35,027
توقّعت  أنه سيكون ذا سوابق ، لكن ليس هكذا ؟

316
00:20:35,128 --> 00:20:36,562
أنظر

317
00:20:42,202 --> 00:20:45,171
أظن أني سأذهب إلى قسم الجنايات
أتريد القدوم ؟

318
00:20:45,272 --> 00:20:47,263
لا ، لدي مكان آخر لأكون فيه

319
00:20:48,308 --> 00:20:50,242
... (بخصوص ما حدث مع (ليستر

320
00:20:50,344 --> 00:20:52,312
لدي شعور سيئ بشأنِه

321
00:20:53,013 --> 00:20:55,038
 ستعتادين عليه

322
00:21:31,351 --> 00:21:33,342
تبا

323
00:21:33,454 --> 00:21:35,285
كنت تريد التسلّل ، صحيح ؟

324
00:21:35,389 --> 00:21:37,550
كنت أنوي القدوم بهدوء واحترام

325
00:21:37,658 --> 00:21:40,093
حسنا ، لديك خِفة راقص بالنسبة لرجل ضخم

326
00:21:40,195 --> 00:21:42,356
لكن ، يا سيد ، لدي عينيّ صقر

327
00:21:42,464 --> 00:21:45,797
...وبما أنك حاولت التسلل إلى مكان العمل 

328
00:21:45,900 --> 00:21:47,959
...فهذا لا يُبشِّرُ بإحتمالية إسترجاع

329
00:21:48,069 --> 00:21:49,866
مسدسنا المفقود ، أليس كذلك ؟

330
00:21:49,971 --> 00:21:51,529
سأستعيده

331
00:21:51,639 --> 00:21:53,038
كيف الحال سيد (بانك) ؟

332
00:21:53,141 --> 00:21:54,768
مرحبا يا صديقتي

333
00:21:54,876 --> 00:21:56,206
هل يعمل (فيرنون هولي) هذه الليلة ؟

334
00:21:56,310 --> 00:21:59,837
نعم ، نوبته من الرابعة إلى الثانية عشر
تفقّديه في غرفة القهوة

335
00:22:00,615 --> 00:22:01,946
حسنا

336
00:22:05,385 --> 00:22:07,911
...يا رجل ، سأقوم بتدمير تلك 

337
00:22:08,256 --> 00:22:10,780
<i>...لو لم تكن -
تحديدا ؟ -</i>

338
00:22:13,828 --> 00:22:15,921
أعثر على المسدس -
نعم ، حسنا -

339
00:22:20,535 --> 00:22:22,298
تبا لك أنت أيضا

340
00:22:24,506 --> 00:22:27,702
مارلو ستانفيلد) ويُعرف أيضا)
" بـ " الأسود

341
00:22:27,842 --> 00:22:30,743
(الفتى هو بذرة شيطانٍ يا (كيما -
حسنا -

342
00:22:30,979 --> 00:22:33,173
كنتم قريبين جدا من الإيقاع به في تلك الجريمة

343
00:22:33,281 --> 00:22:35,647
مالذي حدث ؟ -
كان لدينا شاهد -

344
00:22:35,984 --> 00:22:39,385
فتى يدعى (بو بير) ، شخصٌ ممتلئ الجسم له ظفائر

345
00:22:39,487 --> 00:22:41,421
...خبّأناه في شرق بالتيمور

346
00:22:41,523 --> 00:22:44,253
....حتى أننا ألبسناه ذلك السّوار الإلكتروني

347
00:22:44,360 --> 00:22:45,917
حتى نتمكّن من إيجاده بسرعة

348
00:22:46,027 --> 00:22:48,087
هل أضعتموه ؟ -
ليس تحديدا -

349
00:22:48,196 --> 00:22:50,790
عاد (بو) إلى الجانب الغربي ليأتي ببعض الحشيش

350
00:22:50,899 --> 00:22:54,062
كان بإمكانه جلب نفس نوع من المكان 
الذي تواجد فيه 

351
00:22:54,168 --> 00:22:57,137
وجدناه برصاصتين في صدره و واحدة في فمه

352
00:22:57,238 --> 00:22:59,706
السّوار قادنا إلى المكان الذي قُتِل فيه

353
00:22:59,807 --> 00:23:01,331
تلك الأشياء تعمل

354
00:23:01,442 --> 00:23:03,808
أجل ، (مارلو) جاد

355
00:23:04,112 --> 00:23:06,014
 الوغد خطير

356
00:23:06,381 --> 00:23:09,908
لا أدري ، لكني أعتقد أن البركان
أفضل من الكمبيوتر

357
00:23:10,018 --> 00:23:13,249
أنت ترى الحواسيب كل يوم ، كم مرة ترى بركانا ؟

358
00:23:13,354 --> 00:23:15,015
نعم ، لكن ذلك الشخص صنع حاسوبا

359
00:23:15,123 --> 00:23:16,647
لكنك بنيت بركانا

360
00:23:16,758 --> 00:23:17,885
يا له من شيئ عظيم

361
00:23:19,461 --> 00:23:20,893
هل بإمكاني الإحتفاظ به ؟

362
00:23:20,995 --> 00:23:22,622
نعم ، إذا اردت ذلك

363
00:23:28,570 --> 00:23:30,299
(طابت ليلتك (مايكي -
طابت ليلتك -

364
00:23:30,405 --> 00:23:31,963
نـَم جيدا -
حسنا -

365
00:23:34,877 --> 00:23:36,344
من الجيد أنك أتيت

366
00:23:36,445 --> 00:23:38,969
 كان فخورا جدّا -
مسرور يذلك -

367
00:23:41,850 --> 00:23:45,684
جيمي) ، هناك مشكلة مع النفقة)

368
00:23:45,888 --> 00:23:47,378
ماهي المشكلة ؟

369
00:23:47,489 --> 00:23:49,923
أنت متخلّف عن دفعها بحوالي 4 أشهر

370
00:23:50,191 --> 00:23:53,127
ماذا بوسعي إخبارك ؟
أنا أدفع ألفي دولار شهريا للمساعدة

371
00:23:53,228 --> 00:23:55,253
بعد ذلك لا يبقى شيئ -
حسنا -

372
00:23:55,364 --> 00:23:59,198
لكنك وقّعت على إتفاق طلاقٍ
يمنحني ألف دولار إضافي كنفقة

373
00:23:59,301 --> 00:24:02,395
إلينا) ، لقد وقّعت عليها لإعتقادي بأننا سنعود لبعضنا)

374
00:24:02,504 --> 00:24:04,301
...أنظري ماذا فعلت ولم أقترب من 

375
00:24:04,406 --> 00:24:06,533
دفع ذلك المال كل شهر

376
00:24:06,642 --> 00:24:09,304
المحامي خاصتي يقول أن علينا مقاضاتك

377
00:24:09,778 --> 00:24:12,076
ماذا ، ألم يقم  خليلك المُتأنّق بدفع أي أموال ؟

378
00:24:16,118 --> 00:24:18,210
أنتِ تطلبين المستحيل يا عزيزتي

379
00:24:25,660 --> 00:24:27,219
...بدءاً من اليوم

380
00:24:27,830 --> 00:24:30,264
...بإمكانك بيع المخدّرات في غرب بالتيمور

381
00:24:30,566 --> 00:24:32,761
...لكن فقط في المكان الذي نحدّده نحن

382
00:24:33,969 --> 00:24:36,062
أرغِموهم بشدّة

383
00:24:36,305 --> 00:24:39,001
نفذوا الأمر و لا تكشفوا أمركم

384
00:24:43,646 --> 00:24:45,671
قِف مكانك

385
00:24:45,781 --> 00:24:47,578
أوقفه بمواجهة الحائط

386
00:24:47,850 --> 00:24:50,012
أنصِت لما أقوله 

387
00:25:01,264 --> 00:25:02,754
..أتعرفون أيها الأطفال

388
00:25:02,866 --> 00:25:05,197
نحن نقول أمرًا بسيطًا هنا

389
00:25:05,300 --> 00:25:08,429
إذا بقيتم في هذه الزاويا فسيُقبَضُ عليكم

390
00:25:08,538 --> 00:25:10,835
...إذا إنتقلتم إلى المنطقة الحرّة

391
00:25:10,939 --> 00:25:13,169
إلى المباني الشاغرة على طول
...(شارع (فينسنت

392
00:25:13,275 --> 00:25:15,368
عندها يُمكنكم فِعل ما تريدونه

393
00:25:15,477 --> 00:25:17,001
كيف سنكون أكثر عدلا من هذا ؟

394
00:25:17,112 --> 00:25:19,946
لقد رأيتك أيها الوغد ماهو إسمك ؟

395
00:25:20,716 --> 00:25:21,978
ماهو إسمك ؟

396
00:25:22,117 --> 00:25:24,017
(بينات باتر آند جالّي)

397
00:25:24,119 --> 00:25:25,314
عنوان

398
00:25:25,654 --> 00:25:27,145
ما هو عنوانُك ؟

399
00:25:27,257 --> 00:25:28,724
(أنا أقيم في شارع (دولفين

400
00:25:28,825 --> 00:25:30,520
عنوانُك أيها الغبي

401
00:25:30,627 --> 00:25:34,063
هل يحتوي باب منزلك الأمامي
على أيّة أرقام ؟

402
00:25:35,764 --> 00:25:37,061
أنصتوا

403
00:25:38,068 --> 00:25:40,195
هذه الزاوية ممنوعة

404
00:25:40,470 --> 00:25:43,962
سنعود غدا ، وعندها ، جميعكم
...ستضعون الأصفاد

405
00:25:44,074 --> 00:25:47,066
ماعدا لو قمتم بنقل ترهاتكم
...(إلى شارع (فينسنت

406
00:25:47,177 --> 00:25:48,804
هناك حيث كل المنازل شاغرة

407
00:25:48,912 --> 00:25:51,380
إفعلوا ذلك ، وسنغض الطرف عندكم

408
00:25:51,481 --> 00:25:54,917
شارع (فينست) أشبه بسويسرا
أو أمستردام

409
00:25:55,085 --> 00:25:56,347
ماهي تِلك ؟

410
00:25:56,453 --> 00:25:58,751
إنها إحدى تلك البلدان حيث المخدّرات فيها مسموحة

411
00:25:58,855 --> 00:26:01,322
شارع (فينست) بالنسبة لكم
هو أمستردام في بالتيمور

412
00:26:01,423 --> 00:26:05,291
إذهبوا إلى هناك ولن نُبالي
إبقوا هنا وستُسجنون

413
00:26:10,433 --> 00:26:12,401
لن أذهب إلى أيّ أمستردام

414
00:26:13,403 --> 00:26:14,631
قتل شاهدا ؟

415
00:26:14,738 --> 00:26:16,706
كذلك أخبرني (فيرنون هولي) ، أجل

416
00:26:16,806 --> 00:26:18,433
إذن (مارلو) قاتِل

417
00:26:18,541 --> 00:26:20,098
(ربما يعمل لصالح (سترينغر

418
00:26:20,210 --> 00:26:21,541
يبدو ذلك منطقيًّا

419
00:26:21,711 --> 00:26:24,703
إذا إحتجت إليّ سأكون في الجانب الغربي ، ماذا عنك ؟

420
00:26:24,814 --> 00:26:27,078
لا بد أن أشم رائحة
(صديقي (ستررينغر

421
00:26:27,183 --> 00:26:28,650
لم نلتقي منذ مدة طويلة

422
00:26:28,752 --> 00:26:29,980
ما هي خطوتك الأولى ؟

423
00:26:30,086 --> 00:26:31,644
(شيئ ما قاله (بريز

424
00:26:32,122 --> 00:26:33,282
؟ " p و  p "

425
00:26:33,957 --> 00:26:35,857
مثل إسم الشراب " B و B "

426
00:26:35,992 --> 00:26:38,119
..(تقصد إسم الشراب ، (بلوزينيسكي

427
00:26:38,228 --> 00:26:40,493
(بريزبولوسكي) -
(بينيدكتين) و (براندي) -

428
00:26:40,598 --> 00:26:43,430
تم إختراعه على يد ساقي في النادي 21

429
00:26:43,533 --> 00:26:45,194
كل المشروبات الجيدة تأتي من نيويورك

430
00:26:45,301 --> 00:26:48,668
أريد كل وثيقة تحويل لتلك الشركة
(يا (هاري

431
00:26:49,105 --> 00:26:50,265
اليوم

432
00:27:08,192 --> 00:27:10,387
...سألتُ فتيان الزوايا ما إذا كانوا يعلمون

433
00:27:10,494 --> 00:27:11,961
(أين يتواجد أتباع (باركسديل

434
00:27:12,062 --> 00:27:15,053
وهم ينظرون إليّ وكأني
لست أتحدّث

435
00:27:15,165 --> 00:27:17,999
في هذا القطاع ، (مارلو) هو المسيطر

436
00:27:18,401 --> 00:27:20,460
ها هو ذا ، هل ترينه ؟

437
00:27:32,216 --> 00:27:33,580
هو لا يمكُثُ طويلا

438
00:27:33,683 --> 00:27:35,914
أجل ، إنه يختفي بسرعة

439
00:27:37,287 --> 00:27:40,950
لدينا حساسية من إعطاء معلوماتٍ شخصية عن الطلاب

440
00:27:41,057 --> 00:27:43,686
حسنا ، يمكنني العودة بأمر من المحكمة

441
00:27:43,794 --> 00:27:46,126
عندها سأعطيك إيّاها -
أنظري -

442
00:27:47,231 --> 00:27:49,699
إن رجلي لديه مشكلة جادّة مع امرأتِه

443
00:27:50,300 --> 00:27:52,861
عنف منزلي ، أشياء فظيعة

444
00:27:57,874 --> 00:27:59,900
لا يمكننني أن أريك أية أوراق

445
00:28:01,045 --> 00:28:03,138
لكن دعني أريك شاشة الكمبيوتر

446
00:28:07,685 --> 00:28:10,313
ماذا قلنا لكم ؟

447
00:28:10,421 --> 00:28:13,584
أمرناكم أن تنتقلوا إلى المنطقة الحرّة
ألم نقل ذلك ؟

448
00:28:13,691 --> 00:28:16,216
نحن نحاول مساعدتكم

449
00:28:16,326 --> 00:28:19,319
نحن نعرِض عليكم ... ماكان ذلك ؟

450
00:28:19,430 --> 00:28:20,488
العفـو

451
00:28:20,598 --> 00:28:22,498
(أنقلوا أفرادكم إلى شارع (فينسنت

452
00:28:22,600 --> 00:28:25,364
وقوموا بأعمالكم القذرة لن يزعجَكم أحد

453
00:28:25,469 --> 00:28:26,993
ما رأيكم ؟

454
00:28:28,105 --> 00:28:30,938
هل أنتم ميّتون دماغيا ؟
ما رأيكم ؟

455
00:28:34,044 --> 00:28:36,512
لماذا تأتي إلى هنا وتحاول
التلاعب بنا ؟

456
00:28:36,614 --> 00:28:37,603
مذا قلت ؟

457
00:28:37,715 --> 00:28:39,706
...أنا أقول أنك تُعاملنا وكأننا متخلّفون أو ماشابه

458
00:28:39,817 --> 00:28:42,309
من الأفضل أن أركل مؤخراتكم ؟ -
على الأقل سنفهم ذلك -

459
00:28:42,420 --> 00:28:45,718
هذه ليست خدعة أيها القذر -
نحن نتاجر هنا , وأنتم تحاولون إيقافنا -

460
00:28:45,823 --> 00:28:47,188
هذا ما نفعله

461
00:28:47,291 --> 00:28:50,056
لماذا تعبثون بالبرنامج ؟

462
00:28:50,794 --> 00:28:52,352
مع إحترامي

463
00:28:57,801 --> 00:28:59,701
المكان خالٍ

464
00:29:02,373 --> 00:29:03,965
أحضر بعض الحافلات

465
00:29:04,743 --> 00:29:06,972
غدا سنقوم بتنظيف الزوايا

466
00:29:07,278 --> 00:29:10,373
ضعهم جميعا في مكان واحد وأعلِمهُم بالأخبار

467
00:29:11,482 --> 00:29:13,313
ولن أعيد تكرار الطلب

468
00:29:22,259 --> 00:29:23,727
... (من هنا إلى (فريمونت

469
00:29:23,828 --> 00:29:27,457
(يُسيطر عليها أفراد (باكرسديل
الجوانب الشرقية و المنازل أيضا

470
00:29:27,565 --> 00:29:29,498
على نفس الزوايا ؟ -
أجل -

471
00:29:30,669 --> 00:29:32,569
هذا غير منطقي

472
00:29:32,671 --> 00:29:34,866
هل يمكننا إنهاء هذا اليوم يا (كيما) ؟

473
00:29:38,510 --> 00:29:41,445
هذا هراء -
أنت أيضا ؟ -

474
00:29:41,846 --> 00:29:43,336
ما خطبُ هذه الهواتف ؟

475
00:29:43,448 --> 00:29:45,916
 شاهدت الأطفال يرمونها طوال اليوم

476
00:29:46,017 --> 00:29:47,985
هل هم مُترَفون لتلك الدرجة ؟

477
00:29:48,086 --> 00:29:50,212
إنها ملقاةٌ في كل مكان
أحيانا يحالفُكِ الحظ

478
00:29:50,321 --> 00:29:54,087
فتجدين فيها بعض الدقائق
أبيعها مقابل مصروفٍ يومي

479
00:29:54,192 --> 00:29:56,456
إنها تحترِِق يا (كيما) ؟ -
تحترِق ؟ -

480
00:30:00,231 --> 00:30:04,327
<i>(جريمة قتلٍ أخرى في (ويفرلي
هل تصدّق ذلك ؟</i>

481
00:30:04,803 --> 00:30:08,762
لن أكون متفاجئا لو كان مرتكبها
أمريكياًّ من أصل إفريقي

482
00:30:08,872 --> 00:30:10,841
(هذا غير مضحكٍ يا (آش

483
00:30:11,209 --> 00:30:14,940
لهذا السبب يغادر كثيرٌ من الناس المدينة ، بيضٌ وسود

484
00:30:15,347 --> 00:30:17,645
 كنت متواجدًا في ندوة إجتماعية يوم الأحد غرب بالتيمور

485
00:30:17,749 --> 00:30:20,014
كان الناس غاضبين جدا ولا يمكنني لَومُهُم

486
00:30:20,118 --> 00:30:22,245
حسنا ، بإمكانِهم الإنتقال إلى
...أحياءٍ أفضل ، هذا

487
00:30:22,354 --> 00:30:23,616
إذا كانوا يريدون العمل لتحقيق ذلك

488
00:30:23,723 --> 00:30:26,213
دع عنك ذلك ، طوال حياتي أسمع هذا الهراء

489
00:30:26,324 --> 00:30:28,121
...أبي المهاجر المسكين نجح "
" لماذا لا ينجح السود ؟

490
00:30:28,226 --> 00:30:30,091
هل تعتقد أنه لا يوجد أناس صالحين في الجهة الغربية

491
00:30:30,195 --> 00:30:32,857
يريدون نفس الشيئ الذي تريده أنت -
(حسنا ، سيدة (روزفلت -

492
00:30:32,965 --> 00:30:36,162
كل ما أقوله هو أن الأمر لا يتعلّق بلون البشرة

493
00:30:36,267 --> 00:30:38,532
 ما هي خطوتك القادمة يا (تومي) ؟

494
00:30:38,637 --> 00:30:42,003
<i>جريدة الـ (صن) تقول إن منصب سيناتور
مكتب (آندرسون) شاغر</i>

495
00:30:42,108 --> 00:30:45,372
تبا لذلك ، تستطيع الترشح لمنصب
روبرتسبيرغ) في العهدة الثانية)

496
00:30:45,477 --> 00:30:47,274
لا تحِق له سوى عهدة واحدة

497
00:30:52,250 --> 00:30:54,081
سأترشح لمنصب المحافظ

498
00:30:58,323 --> 00:31:00,291
(نكتة جيدة ، أيها المحافظ (تومي

499
00:31:06,232 --> 00:31:07,961
هل هي في الحانة الصحيحة ؟

500
00:31:26,051 --> 00:31:28,782
<i>إذا تركتني أجلس بجانبها
...سأبتاع لها شرابا </i>

501
00:31:28,888 --> 00:31:31,651
سنُعيط 10 دولارات -
20دولارًا لو تمكّنت من مضاجعتِها ؟ -

502
00:31:31,756 --> 00:31:34,521
أرجوك يا (آش) ، أظهِر بعض الرُّقيّ

503
00:31:34,627 --> 00:31:37,254
بالإضافة لذلك ، سبق و حضِيت
(بيومي في جريدة الـ (صن

504
00:31:37,596 --> 00:31:39,621
...هراء ، (تومي) زير نساء لمرّة واحدة

505
00:31:39,732 --> 00:31:43,634
الرّهان هو الرّهان ، قلتم أني
فقدت خطوة ، سأثبِتُ أني لم أفعل

506
00:31:44,669 --> 00:31:46,763
هل أنت مشتركٌ يا (بيت) ؟ -
لا -

507
00:31:54,747 --> 00:31:56,112
(كأسين من شراب (غليفت

508
00:31:57,950 --> 00:31:58,917
كيف حالك ؟

509
00:32:02,588 --> 00:32:05,523
لقد فعلها الوغد -
لقد تمكّن منكما -

510
00:32:06,158 --> 00:32:09,252
(تلك هي (تيريزا داغوستينو
إبنة (ماريو دي) ؟

511
00:32:09,628 --> 00:32:12,256
أجل ، لقد نَضُجت الآن
..تعمل في ا واشنطن حاليا

512
00:32:12,364 --> 00:32:15,060
مُنظّمة حملات للحزب الديمقراطي

513
00:32:15,167 --> 00:32:16,156
حقا

514
00:32:16,269 --> 00:32:18,566
تومي) يعرفها من كلية الحقوق)

515
00:32:18,671 --> 00:32:21,766
إسمعيني ، حسنا ؟ شرابٌ واحد

516
00:32:21,942 --> 00:32:24,068
حسنا ، أنت ستدفع ثمنه

517
00:32:24,176 --> 00:32:28,010
هما سيدفعان  -
عقدتَ رِهانا -

518
00:32:28,881 --> 00:32:32,578
لا تخبرنيأن علينا تقبيل بعضنا أو ما شابه  ؟
لن يحدُث ذلك

519
00:32:33,186 --> 00:32:36,245
الأمر لا يتعلق بالعبث في فندق رخيص
أليس كذلك ؟

520
00:32:36,355 --> 00:32:39,813
إنتهى عشاء الخرّيجين منذ ساعة
...وأستطيع العودة للعاصمة الآن

521
00:32:39,925 --> 00:32:41,688
.(هذه تصرّفاتي القديمة يا (تيري

522
00:32:41,794 --> 00:32:44,524
...كل ما لدي الآن ، زوجتي ، أطفالي

523
00:32:45,598 --> 00:32:48,658
لن أخاطر بخسارتِهم ، مستحيل

524
00:32:48,767 --> 00:32:52,259
رؤيتك مع رفقتك القديمة جعلتني أفكر بأشياءٍ سيّئة

525
00:32:52,371 --> 00:32:54,236
(أصدقاؤك لا يقدرونك يا (تومي

526
00:32:54,340 --> 00:32:57,673
أنت مستاءة منهم لأنهم لم يتعرّفوا عليك عندما دخلتِ

527
00:32:57,776 --> 00:32:59,301
ولما لم يتعرفوا علي ؟

528
00:32:59,412 --> 00:33:02,073
أقصد أنت الآن من سكان واشنطن ؟

529
00:33:02,516 --> 00:33:05,279
ذاك هو (بيت سينوبول) ، أليس كذلك ؟

530
00:33:05,584 --> 00:33:07,575
سمعت أنه عاد لممارسة المحاماة -
أجل -

531
00:33:07,686 --> 00:33:09,848
ليس لديه الطموح ، صحيح ؟

532
00:33:09,956 --> 00:33:11,548
(بعكسي يا (تيري

533
00:33:12,958 --> 00:33:15,153
سأترِشّح لمنصب المحافظ

534
00:33:15,896 --> 00:33:18,160
وأنتِ ستنظّمين حملتي الإنتخابية

535
00:33:19,599 --> 00:33:21,499
أعطني سببا جيدا واحدا كي لا أترشّح

536
00:33:21,601 --> 00:33:24,593
أستطيع إعطاءك 10 أسباب لكن هاكَ أفضلهم

537
00:33:24,704 --> 00:33:27,434
لون بشرتِك خاطئ
أنت غير قابل للإنتخاب هنا

538
00:33:27,541 --> 00:33:30,442
وأنا لن أنخرط في ذلك -
تحبّين الفوز -

539
00:33:30,544 --> 00:33:33,172
لا أحب الخسارة ، الأمر ليس سيّان

540
00:33:33,279 --> 00:33:35,247
أين المتعة في ذلك ، إذا كنت تعلمين
أنكِ ستفوزين ؟

541
00:33:35,347 --> 00:33:38,249
لقد نظّمت حملة ذلك الديمقراطي
في شرق (لوس أنجلس) ، ما إسمه؟

542
00:33:38,351 --> 00:33:39,648
...(غارسيا) -
(فالديس) -

543
00:33:39,753 --> 00:33:42,153
فالديس) ، كم كانت صعوبة ذلك ؟)

544
00:33:46,126 --> 00:33:49,027
أنا بحاجة لشخص مثلك إلى جانبي

545
00:33:51,298 --> 00:33:52,629
أنا أحتاجك

546
00:33:54,568 --> 00:33:56,365
ما هي قيمة علاوة الفوز ؟

547
00:33:56,469 --> 00:34:01,031
(إجعلي رجلا أبيض محافظا لـ (بالتيمور
و حدّدي علاوتك يا عزيزتي

548
00:34:01,775 --> 00:34:03,640
كان الإتفاق على شراب واحد

549
00:34:04,911 --> 00:34:06,640
إذهب للمنزل ونم

550
00:34:06,746 --> 00:34:09,806
ستُدرك أنك ارتكبت خطأً عندما تستيقِظ

551
00:34:10,383 --> 00:34:11,873
أستطيع تحقيق ذلك

552
00:34:12,420 --> 00:34:15,411
السؤال هو ، هل ستأتين معي ؟

553
00:34:45,218 --> 00:34:46,412
(بي و بي)

554
00:35:04,805 --> 00:35:08,138
كيف سنتمكّن من ضرب بعض الأوغاد ؟

555
00:35:08,242 --> 00:35:11,439
علقة واحدة وها نحن نتراجع كالجبناء

556
00:35:11,545 --> 00:35:13,843
والآن نحن في هذه المنطقة النائية هنا

557
00:35:13,948 --> 00:35:16,974
ولا توجد تجارة كافية لـ (بوت) و
طاقمه حتى ، هذا هراء يا رجل

558
00:35:17,084 --> 00:35:19,644
إسمع يا رجل ، (سترينغر) سيُسوّي الوضع ، سترى

559
00:35:19,754 --> 00:35:21,984
من منكم هو (سليم تشارلز) ؟

560
00:35:22,088 --> 00:35:23,852
من يسأل ؟ -
(كاتي) -

561
00:35:23,957 --> 00:35:26,518
...أعطاني فتاكم رقما ، وأخبرني أن أتصل به

562
00:35:26,627 --> 00:35:29,823
عندما أصبح جاهزا للعمل لكن لا يوجد رد

563
00:35:29,930 --> 00:35:31,921
 أخذت وقتك لتتصل ، صحيح ؟

564
00:35:32,033 --> 00:35:34,467
الأرقام لن تعمل بعد بِضعة أيّام ٍ، يا رجل

565
00:35:34,568 --> 00:35:36,695
نحن نقوم بتغييرها -
أجل ، ألا تعرف شيئا ؟ -

566
00:35:36,804 --> 00:35:41,002
الإحترام يا صاح ، الإحترام أنت لا تعرف
 إلى من تتحدّث

567
00:35:41,676 --> 00:35:44,839
لم تقل لّي ماذا تريد أن تعمل ؟ -
أريد أن أتموضع -

568
00:35:44,945 --> 00:35:47,937
ماذا يجول في خاطِرِك ؟ -
أيّ عملٍ ستدفعون لي من أجله -

569
00:35:48,049 --> 00:35:50,108
بوت) تعال إلى هنا)

570
00:35:52,987 --> 00:35:55,581
...(إتصل (بشامروك

571
00:35:55,691 --> 00:35:58,659
وأخبره أن جنديا قد عاد إلى المُعسكر

572
00:35:58,759 --> 00:35:59,987
أنت جندي ؟

573
00:36:00,094 --> 00:36:02,585
إهدء يا (بودي) ، إهدء

574
00:36:02,697 --> 00:36:05,860
بودي برودس) ؟) -
أجل ، صحيح -

575
00:36:06,133 --> 00:36:09,432
تبا ، أنا أتذكّرك منذُ أن كنتَ طفلا
صغيرا ترتدي الحفاظات

576
00:36:09,537 --> 00:36:12,233
لقد إعتدت على ملاكمة شقيقك
(الأكبر (جايمس

577
00:36:12,341 --> 00:36:14,332
 الفتى كان لديه يُسرى قاتلة

578
00:36:15,876 --> 00:36:18,107
أجل ، عندما كان مُمارِسًا -

579
00:36:18,280 --> 00:36:20,043
هل مازال هنا ؟

580
00:36:21,550 --> 00:36:23,107
جيمس) مات)

581
00:36:28,656 --> 00:36:30,214
ما هي علبة الجبنة تلك ؟

582
00:36:30,424 --> 00:36:33,621
ماذا ، ألم تركب حافلة مدرسة من قبل ؟

583
00:36:33,728 --> 00:36:36,162
أنا أقول ، ماذا يفعلون بالزنوج هناك ؟

584
00:36:36,264 --> 00:36:40,325
أول شيئ سنفعله هو أن نأتي لك بمسدس

585
00:36:40,435 --> 00:36:41,925
هيا يا رجل

586
00:36:42,371 --> 00:36:46,000
ما خطب هاتفي ؟ تبا

587
00:36:51,980 --> 00:36:54,750
تي جي) هل عندك هاتف به بعض الدقائق ؟)

588
00:36:54,850 --> 00:36:57,182
والتي لا يمكن القول أنها ليست
... متعددة الإستعمال

589
00:36:57,285 --> 00:36:59,116
كذلك أملاك شارع (هاورد) أيضا

590
00:36:59,221 --> 00:37:02,122
مساكن تجارية ذلك ممكن أيضا -
في شارع (هاورد) ؟ -

591
00:37:02,224 --> 00:37:03,884
..الغرض من منح تلك المباني هو

592
00:37:03,992 --> 00:37:05,983
أن يصبح الجانب الغربي للمدينة
ضاحية راقية

593
00:37:06,094 --> 00:37:08,654
مشاريع (هيبودروم) كانت البداية فقط 

594
00:37:08,764 --> 00:37:10,356
لكن سكنيّة ؟

595
00:37:10,465 --> 00:37:12,626
...مع عودة الإستاد و المسرح

596
00:37:12,733 --> 00:37:15,259
تلك المنطقة بأكملها تشبه منتصف
هاربور إيست) منذ 10 سنوات)

597
00:37:15,370 --> 00:37:18,965
و أنت لا تزال في المستوى الأول مع ما تملكه

598
00:37:19,074 --> 00:37:22,703
(أجل ، أنت كذلك يا (سترينغ -
...مازلنا نتحدث أكثر اموالٍ أكثر -

599
00:37:22,811 --> 00:37:25,541
لتحويل تلك الأملاك إلى أموال مُدانة

600
00:37:25,647 --> 00:37:26,841
الكثير

601
00:37:26,948 --> 00:37:28,108
معذرة

602
00:37:31,052 --> 00:37:34,488
لا ، ليس الآن

603
00:37:35,290 --> 00:37:36,484
بعد نصف ساعة

604
00:37:37,626 --> 00:37:41,357
لا ، إذن قم بتعبِأتِها ، لديك رقم الطلب
صحيح ؟

605
00:37:47,969 --> 00:37:50,631
تحرّكوا -
هذا هراء -

606
00:38:11,860 --> 00:38:14,489
ستقلق أمي ، أنتم تختطفوننا

607
00:38:14,596 --> 00:38:16,224
(أنا الرائد (كولفين

608
00:38:18,834 --> 00:38:20,961
(إسمي الرائد (كولفين

609
00:38:21,571 --> 00:38:23,539
الرائد ماذا ؟ -
تبا لك أيها الوغد -

610
00:38:23,639 --> 00:38:26,801
...لقد جلبناكم إلى هنا هذا المساء

611
00:38:28,276 --> 00:38:31,041
لأنكم لم تمتثِلوا لتوجيهاتِنا

612
00:38:31,147 --> 00:38:32,306
ماذا تقول ؟

613
00:38:32,982 --> 00:38:35,075
لم تفعلوا ما طلبناه منكم

614
00:38:37,486 --> 00:38:38,852
عندما ننتهي

615
00:38:38,955 --> 00:38:40,286
يجب أن أتبوّّل الآن

616
00:38:42,757 --> 00:38:46,250
إنه لا يكذب ، تفوح منه رائحة البول

617
00:38:47,964 --> 00:38:49,397
حسنا ، إذهب

618
00:38:52,935 --> 00:38:55,165
يجب أن أذهب أيضا

619
00:38:55,304 --> 00:38:56,794
حسنا ، سيتوجّب عليك أن تنتظر

620
00:38:56,906 --> 00:38:58,737
لقد تركته يذهب للتو
لماذا تقوم بالتمييز ؟

621
00:38:58,841 --> 00:39:01,139
أيها الشاذ ، لماذا لمستَ مؤخرتي ؟

622
00:39:15,057 --> 00:39:16,319
! هذا يكفي

623
00:39:19,428 --> 00:39:20,986
وقت المرح إنتهى

624
00:39:23,599 --> 00:39:26,898
تيريل) ، لما لم تأت إلى المدرسة اليوم ؟)

625
00:39:27,103 --> 00:39:29,264
معدتي تؤلمني ، لم أستطع الوصول إلى المرحاض

626
00:39:29,372 --> 00:39:31,704
قِف عندما أتحدّث إليك ، أيها الشاب

627
00:39:32,842 --> 00:39:34,867
(أنا أعرف والدتك ، (تيريل

628
00:39:35,745 --> 00:39:39,374
هي لم تربّي مهرّجين ، ألي كذلك ؟

629
00:39:39,582 --> 00:39:40,777
لا يا سيدتي

630
00:39:46,556 --> 00:39:48,218
القاعة تحت أمرِك أيها الرائد

631
00:39:57,434 --> 00:40:01,961
و الآن أيها السيدات والسادة
...لقد جلبناكم إلى هنا لأن

632
00:40:03,140 --> 00:40:05,607
...أنتم هنا لتعرفوا الطريقة الجديدة

633
00:40:06,677 --> 00:40:10,443
الطريقة الجديدة التي سنتعامل بها مع الزوايا

634
00:40:23,460 --> 00:40:25,325
وسط المدينة -
أجل -

635
00:40:30,567 --> 00:40:33,694
حسنا ، ذلك غير منطقي -
الأربعة جميعا -

636
00:40:50,386 --> 00:40:54,619
هيا ، أشتموني وأسألوني أين كنت منذ يومين

637
00:40:54,725 --> 00:40:56,316
أخبرنا أيها المُتذاكي

638
00:40:57,327 --> 00:41:00,421
مصلحة التسجيل في الكلية أعطوني
جدول (سترينغر) الدراسي

639
00:41:00,530 --> 00:41:03,692
لقد تتبعته إلى المنزل الذي ينام فيه
أعالي وسط المدينة

640
00:41:03,800 --> 00:41:06,496
إسمه على المنزل كذلك لم يحاول إخفاءه

641
00:41:07,004 --> 00:41:10,599
إستيقظت باكرًا وتتبّعته من باب منزله
..إلى اجتماع غداء

642
00:41:10,707 --> 00:41:12,538
مع سيناتور الولاية

643
00:41:12,775 --> 00:41:15,472
نفس الشخص الذي يعمل عنده ذلك
الشخص الذي قبضنا عليه مع الحقيبة

644
00:41:15,579 --> 00:41:17,706
ورجلان أبيضان معه في الطاولة أيضا
لم أتعرف عليِهما

645
00:41:17,814 --> 00:41:19,805
(وطوال تلك المدة ، (سترينغ
...يستعمل هاتفه

646
00:41:19,916 --> 00:41:22,077
أمام هؤلاء الأشخاص وكأنه لا يفعل شيئا

647
00:41:22,185 --> 00:41:23,652
تبا ، حتى أنني إتصلت به بنفسي

648
00:41:23,754 --> 00:41:25,915
حصلت على رقمه من إستمارة القبول

649
00:41:26,023 --> 00:41:29,585
أليس الرقم هو 844-7393 ؟

650
00:41:31,462 --> 00:41:33,929
لقد بعثت (بريز) ليجلب تقرير
...تقييم الأملاك

651
00:41:34,031 --> 00:41:36,625
وتحويلات الأراضي من دائرة المحكمة

652
00:41:36,733 --> 00:41:39,201
بعض الأوراق تتطلّب رقما هاتفيا

653
00:41:39,302 --> 00:41:43,068
لذلك ألست متفاجئاً أن هدفنا
يستعمل هاتفه بدون تحفّظ

654
00:41:43,840 --> 00:41:47,867
تلك ، هي المكالمات الواردة والأرقام المُشكّلة من هاتفه

655
00:41:48,412 --> 00:41:51,438
وجميعها في نطاق وسط المدينة

656
00:41:51,548 --> 00:41:54,517
...شركات معماريّة ، محامون

657
00:41:54,618 --> 00:41:57,212
..مكاتب

658
00:41:57,355 --> 00:41:59,948
وحتى إقامة بحَرَم جامعة بالتيمور

659
00:42:01,225 --> 00:42:05,354
هل تقول بأن أعماله قانونية ؟ -
أنا أقول أن الهاتف نظيف -

660
00:42:06,531 --> 00:42:10,228
....معلومات الحساب تؤكد أن رقمه مسجّل

661
00:42:10,601 --> 00:42:12,159
منذ مدة

662
00:42:16,441 --> 00:42:17,669
عمل جيد

663
00:42:19,377 --> 00:42:22,039
ربما هاتفه نظيف لأنه يبقيه كذلك

664
00:42:22,145 --> 00:42:24,944
"لو كان قذرا ، لكان هاتفا "محترقا

665
00:42:28,118 --> 00:42:29,484
للإستعمال السريع

666
00:42:31,456 --> 00:42:33,014
آخر إختراعاتهم

667
00:42:33,157 --> 00:42:36,285
يقومون ببعض المكالمات به ثم يرمونه

668
00:42:36,394 --> 00:42:38,089
ثم ينتقلون لهاتفٍ آخر وهكذا

669
00:42:38,196 --> 00:42:41,221
هناك المزيد منها مرميّةٌ في
(شوارع (بالتيمور

670
00:42:41,331 --> 00:42:42,321
أكثر من القوارير الفارغة

671
00:42:42,433 --> 00:42:45,060
حسنا كيف سنتنصّت عليها ؟

672
00:42:45,168 --> 00:42:47,933
نعم ، حسنا ، في الأول كانت الهواتف
المدفوعة والأجهزة الطنّانة

673
00:42:48,039 --> 00:42:51,736
ثم الهواتف المحمولة والمقابلات الشخصية و الآن هذا

674
00:42:52,209 --> 00:42:53,802
الأوغاد يتعلّمون

675
00:42:53,911 --> 00:42:56,846
في كل مرة نقترب منهم ، يتعلّمون ويُعدّلون ُطرقهم

676
00:42:57,682 --> 00:42:58,774
... إذن

677
00:43:00,485 --> 00:43:01,850
سترينغر) بعيد المنال)

678
00:43:01,953 --> 00:43:03,921
...أتعلم ، منذ سنتين

679
00:43:04,021 --> 00:43:06,285
عندما كانوا يبتاعون تلك العقارات
...في وسط المدينة

680
00:43:06,390 --> 00:43:08,790
...كنت أعقد أنهم يشترونها لإعادة بيعها

681
00:43:08,893 --> 00:43:11,225
والحصول على أموال التعويضات الفيدرالية

682
00:43:11,329 --> 00:43:13,024
عندما تصبح الأملاك أموالا غير مدانة

683
00:43:13,131 --> 00:43:16,259
بل) و (باركسديل) لم يبيعوا أيًّا منها)
...بل هم يشترون المزيد ، وفي الحقيقة

684
00:43:16,367 --> 00:43:18,426
هم يطلبون تراخيص للبناء

685
00:43:18,536 --> 00:43:21,369
يبدو أن (سترينغر بل) هو أسوء من مجرد تاجر مخدرات

686
00:43:21,472 --> 00:43:22,907
بل أصح مطوّرا عقاريًا

687
00:43:23,107 --> 00:43:24,972
يا للهول، تبا إنه بالفعل يعمل بالطرق الشرعية

688
00:43:25,076 --> 00:43:26,873
حسنا ، أنت شرطي حقيقي

689
00:43:27,111 --> 00:43:31,047
والآن بما أنه  يعمل على المكشوف
لما لا توقفه وتسأله ؟

690
00:43:31,149 --> 00:43:34,744
(إذا احتجت لبضعة أيام ، سأماطل (دانيالز
...لكن بعدها

691
00:43:34,852 --> 00:43:36,513
...عُد إلينا بقضية يمكننا إستعمالها

692
00:43:36,621 --> 00:43:39,988
أو ابتلِع كبرياءك وانضم إلى الوحدة

693
00:43:50,568 --> 00:43:52,331
كيف حالك (دونيت) ؟

694
00:43:59,144 --> 00:44:01,771
" أنا بخير (سترينغ) ، إشتقت إليك يا عزيزي "

695
00:44:04,583 --> 00:44:07,517
أنا آسف لأني لم أرد على تلك المكالمات

696
00:44:07,618 --> 00:44:10,087
كلمة "آسف" لا تُبقي سريري دافئا في الليل

697
00:44:10,189 --> 00:44:11,986
كنت مشغولاً

698
00:44:12,124 --> 00:44:16,958
ليس وكأني أحاول إسكاتك لكن لدي أعمالٌ أديرُها ، أتفهمين ؟

699
00:44:17,763 --> 00:44:20,663
هل تعرف كيف هو الشعور أن تبقى وحيدا هنا ؟

700
00:44:20,765 --> 00:44:23,894
 أتى شرطيّ إلى منزلي ولم أجد أحدا بجانبي

701
00:44:28,239 --> 00:44:30,936
هل تقولين أن محقّقًا ترك لك بطاقة ؟

702
00:44:50,229 --> 00:44:52,595
رجل يقول أن (ديانجيلو) لم ينتحِر

703
00:44:53,065 --> 00:44:56,124
شيئ ما عن الأثار التي حول عنقِه

704
00:44:56,235 --> 00:44:59,033
يقول أن (دي) يُمكن أن يكون قد قُتِل

705
00:45:04,076 --> 00:45:05,304
إجلسي

706
00:45:11,550 --> 00:45:13,074
والآن إنصِتي إليّ

707
00:45:13,685 --> 00:45:16,415
جميع من في السجن يعرف
(من هو (آيفون

708
00:45:17,456 --> 00:45:19,788
لا أحد سيقوم بقتل إبن شقيقه

709
00:45:20,826 --> 00:45:22,089
حسنا ؟

710
00:45:23,963 --> 00:45:26,055
...والآن ، بالنظر إلى علاقتنا

711
00:45:27,132 --> 00:45:30,101
...لقد أسأت إليك حين تركتك بعيدة عنّي

712
00:45:31,304 --> 00:45:33,931
لكن الوضع لن يكون كذلك بعد الآن

713
00:46:08,908 --> 00:46:10,876
أجل

714
00:46:12,812 --> 00:46:14,302
الرّب خلقها

715
00:46:14,746 --> 00:46:16,442
ليست صدفة

716
00:46:16,549 --> 00:46:19,643
لماذا أنا مَدعُو على حسابِك اليوم ؟
أخبرني الحقيقة

717
00:46:20,352 --> 00:46:23,516
أتحدّاها أن تمر بجانبي مجددا
من الأفضل لها ألاّ تفعل

718
00:46:23,623 --> 00:46:25,420
لماذا تبتاع الشراب لي يا (بانك) ؟

719
00:46:30,596 --> 00:46:32,188
... لدي قتيلان

720
00:46:33,066 --> 00:46:35,967
وا يبدو أن لذلك علاقة بالمخدرات
(في (بيمليكو

721
00:46:38,104 --> 00:46:42,370
و يبدو أن الأطفال الصغار في مكان الجريمة
قد شاهدوا (عمر) هناك

722
00:46:45,645 --> 00:46:47,340
(أحتاج لـ (عمر) يا (جيمي

723
00:46:48,281 --> 00:46:50,715
(مرّة أخرى ؟ ، يا إلهي (بانك

724
00:46:54,988 --> 00:46:56,045
أجل

725
00:46:57,490 --> 00:46:58,855
تبا لذلك إذن

726
00:47:01,728 --> 00:47:03,127
الخطّة رقم ثلاثة ؟

727
00:47:04,497 --> 00:47:07,489
لا ، لقد نجحت معك في المرة الماضية
مع تلك الشقراء عند آلة الموسيقى

728
00:47:07,600 --> 00:47:08,828
لقد أعجبتني حقا

729
00:47:08,935 --> 00:47:11,267
الجميع يحبون بعضهم عندما يتبادلون القُبل

730
00:47:11,371 --> 00:47:13,862
...لكن لا يا صديقي ، تلك هناك

731
00:47:14,807 --> 00:47:16,934
تتطلب الخطة الثانية ، أعتقد

732
00:47:17,510 --> 00:47:20,707
توفيت والدتي منذ أسبوع

733
00:47:21,781 --> 00:47:24,875
و أعاني من صعوبات في تجاوز ألامر

734
00:47:25,118 --> 00:47:27,644
لذلك أنا حزين جدا الليلة

735
00:47:27,755 --> 00:47:30,655
حسنا ، توفّيت والدتك وأنت حزين -
أجل -

736
00:47:33,993 --> 00:47:35,358
أنت صديقي

737
00:47:41,701 --> 00:47:43,066
نفس الطلب

738
00:47:47,073 --> 00:47:50,531
<i>...لقد توفّيت والدتي منذ أسبوع ، و</i>

739
00:48:00,453 --> 00:48:02,718
كيف حالك أيها  الزعيم ؟

740
00:48:07,127 --> 00:48:10,119
هل جلبت وصولات الهاتف من (فرجينيا) ؟

741
00:48:13,232 --> 00:48:14,427
حسنا

742
00:48:14,535 --> 00:48:16,594
من الآن فصاعدا ، أريد منكأن تتولّى أمرها

743
00:48:16,702 --> 00:48:17,863
حسنا

744
00:48:18,871 --> 00:48:21,898
إذا كان صديقي (برنارد) يفعل
...ما قاله لنا ويجعلها تعمل

745
00:48:22,009 --> 00:48:25,103
فلا أريد أن أتعامل معها بعد الآن

746
00:48:25,813 --> 00:48:27,007
طبعا

747
00:48:27,648 --> 00:48:30,047
.. (إذا اتصلت بي (دونيت -
أعرف -

748
00:48:30,384 --> 00:48:32,784
سأخبِر تلك العاهرة أنك مشغول -
لا -

749
00:48:33,686 --> 00:48:35,620
سأتلقى المكالمة

750
00:49:04,918 --> 00:49:06,078
روني) ؟)

751
00:49:10,090 --> 00:49:11,580
! (روني) ، (روني)

752
00:49:14,995 --> 00:49:16,293
! (روندا)

753
00:49:47,227 --> 00:49:50,220
كان مشتبها فيه بإصدار أوامر
...أو تسببه في مقتل

754
00:49:50,331 --> 00:49:52,890
أكثر من 12 شخصا -
مشتبهًا -

755
00:49:53,000 --> 00:49:54,831
هذه شاعة وتلميح

756
00:49:54,935 --> 00:49:58,063
لا توجد إدعاءات جديدة في هذه الرسالة
...لم توجّه سابقا

757
00:49:58,172 --> 00:50:00,937
عن طريق مساعد المدعي العام في وقت المحاكمة

758
00:50:01,042 --> 00:50:05,035
بالنظر للسجل النظيف له خلال
...مدة سجنه

759
00:50:05,146 --> 00:50:09,275
وبالنظر لدوره النبيل في تحديد مصدر
...الجرعات القاتلة

760
00:50:09,383 --> 00:50:11,544
...في هذه المصلحة السنة الماضية

761
00:50:12,587 --> 00:50:15,488
....أسألكم باحترام أن تنفذوا إتفاق التسريح

762
00:50:15,590 --> 00:50:17,956
(و توافقوا على التسريح المبكّر للسيد (باركسديل -
هذا هراء -

763
00:50:18,059 --> 00:50:20,118
أوقف تعليقاتِك أيها الشرطي

764
00:50:20,394 --> 00:50:22,090
أعطينا إلتزاما أيها النائب

765
00:50:22,197 --> 00:50:25,098
وبالنظر لما تعاملت معه هذه المؤسسة
...السنة الماضية

766
00:50:25,200 --> 00:50:27,065
هذا أخفٌّ الشّرور

767
00:50:30,505 --> 00:50:34,373
ذلك هو هناك ، يلبس قميص
(جي 35)

768
00:50:34,475 --> 00:50:37,103
ذلك الفتى بالقميص  ؟ -
إنه قميص جميل -

769
00:50:37,212 --> 00:50:39,373
مقابل 430 دولار ، يجدر به أن
يكون كذلك

770
00:50:39,480 --> 00:50:42,574
بالتأكيد ، سأبتاع لي واحدا منها

771
00:50:42,684 --> 00:50:44,948
ستبتاع قميص (ماغسي بوغس) إذن
لاعب كرة سلة قزم *

772
00:50:45,053 --> 00:50:47,419
يمكنك السباحة في ذلك القميص
أيها القزم

773
00:50:47,522 --> 00:50:50,286
كالعادة ، أنتم تحيدون عن الموضوع أيها الأغبياء

774
00:50:50,425 --> 00:50:52,859
ذلك الفتى جاء بالمبلغ ناقصًا في
... الأسبوع الماضي

775
00:50:52,961 --> 00:50:54,895
وأنتم ترون جميعا كيف يتبختر الآن

776
00:50:54,996 --> 00:50:56,486
أين ذهبت تلك الأموال إذن ؟

777
00:50:56,598 --> 00:51:00,432
عليك أن تنظر أبعد مما يقوده
أو يرتديه

778
00:51:00,969 --> 00:51:02,459
هل لدى ذلك الفتى صديقة ؟

779
00:51:02,570 --> 00:51:04,629
إنه يمشي مع تلك البشعة في
المدرسة الثانوية

780
00:51:04,739 --> 00:51:05,933
هل تلبس أيّ مجوهرات  ؟

781
00:51:06,040 --> 00:51:08,565
بل تلبس بصلة
هذا كل ما أستطيع تذكره

782
00:51:08,676 --> 00:51:09,665
أجل

783
00:51:09,777 --> 00:51:11,438
تفقّدوا الفتاة

784
00:51:11,546 --> 00:51:16,108
فتاة في الثانوية ترتدي عقدا غاليا
فمصدر المال مكان واحد

785
00:51:16,884 --> 00:51:18,647
أعطوا الرجل مسدسه

786
00:51:22,258 --> 00:51:25,557
مسدس (سيغ سوير) ، الطلاء أصليّ يا رجل

787
00:51:25,794 --> 00:51:29,024
أنا معتاد على (ريفولفرز) يا رجل
عيار 38 لا يتعطّل

788
00:51:32,935 --> 00:51:34,596
اللعبة تغيّرت بالفعل

789
00:51:35,271 --> 00:51:38,536
اللعبة هي نفسها ، لكنها صارت أكثر عنفًا فحسب

790
00:51:42,678 --> 00:51:46,670
لست من هواة العطلات -
أجل ، من لديه الوقتٌ  ؟ -

791
00:51:49,217 --> 00:51:53,484
ماذا عن أخذ الاطفال إلى مدينة المائية
في عطلة الأسبوع أو ماشابه ؟

792
00:51:55,324 --> 00:51:57,485
هل سبق وذهبت للمحيط ؟

793
00:52:08,904 --> 00:52:10,030
أنصت إلي

794
00:52:12,940 --> 00:52:16,377
لم يكن الأمر وكأني كنت أنتظر
(الفرصة مع (روندا

795
00:52:16,844 --> 00:52:18,403
لقد حدث الأمر فجأة

796
00:52:21,917 --> 00:52:24,078
كان عليّ إخبارك 

797
00:52:28,524 --> 00:52:31,391
أريد أن أعرف أن هذا الامر لن يحول بيننا

798
00:52:31,493 --> 00:52:33,654
لا ، أنا أتمنى لكما الأفضل

799
00:52:38,734 --> 00:52:40,759
هل كان صوتي عاليا ليلة أمس ؟

800
00:52:45,941 --> 00:52:48,341
شكرا لتسهيلك الأمر علي

801
00:53:01,023 --> 00:53:02,285
هل أنت آتٍ ؟ -

802
00:53:02,591 --> 00:53:06,152
لا ، أظن أني سأبقى لفترة حتى اكمل هذا الكأس

803
00:53:06,662 --> 00:53:08,357
ثم سأغادر

804
00:53:22,411 --> 00:53:25,404
كأسٌ آخر ، وضع جعةً بجانبِه

805
00:53:26,115 --> 00:53:28,515
كيف حالك ؟ هل أنت بخير ؟

806
00:54:10,026 --> 00:54:11,356
بدأت الحفلة

807
00:54:12,028 --> 00:54:13,996
هذا ما أتحدّث عنه

808
00:54:15,365 --> 00:54:16,831
إشرب هذا

809
00:54:22,639 --> 00:54:25,938
أنا متفاجئ أن (إيفون) يدعكم تسكرون ؟

810
00:54:26,042 --> 00:54:27,703
أحيانا يتوجّب عليك فعل ذلك

811
00:54:36,686 --> 00:54:38,153
قبّل السماء أيها الزنجي

812
00:54:47,730 --> 00:54:50,460
هل أنتِ جاهزة للذهاب -
أجل ، هل أنت قادر على القيادة ؟ -

813
00:54:50,567 --> 00:54:53,127
ظنت أنك ستقودين الليلة

814
00:54:53,236 --> 00:54:55,967
لا ، أنا بخير ، بالفعل ، أنا بخير

815
00:55:49,360 --> 00:55:50,553
طابت ليلتك

816
00:55:52,263 --> 00:55:54,628
(عاهرة برجلِ واحدة إسمها (آيليا

817
00:55:54,732 --> 00:55:56,289
ما هذا الهراء ؟

818
00:55:56,399 --> 00:55:58,333
تبا

819
00:56:13,584 --> 00:56:16,052
مازلت تحب النساء ، ألست كذلك ؟ -
تبا -

820
00:57:01,999 --> 00:57:03,399
رجع إلى موطِنِه الآن

821
00:57:04,399 --> 00:57:13,399
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

