1
00:00:08,196 --> 00:00:18,195
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

2
00:00:21,418 --> 00:00:24,444
المكان هادئ اليوم ؟ -
نُحافظ عليه كذلك يا زعيم -

3
00:00:26,155 --> 00:00:29,645
سنتسيّد الوضع في مكان وقوفنا

4
00:00:33,596 --> 00:00:36,588
الشرطة متواجدة في كل الزوايا
في هذه المناطق

5
00:00:36,699 --> 00:00:40,863
ربما لأننا تسببنا بوقوع قتلى -
أجل ، يفعلون هذا عادة -

6
00:00:40,970 --> 00:00:43,995
لكن ، غدا ، زنجيٌّ آخر سيطلق النار
... في مكان آخر

7
00:00:44,105 --> 00:00:46,130
عندها سيقفون في مكان آخر

8
00:00:46,241 --> 00:00:49,039
أوقف (مارلو) تجارته

9
00:00:49,143 --> 00:00:51,907
يُشاع أنه يبيع سلعته بالجملة الآن

10
00:00:53,114 --> 00:00:56,880
أفراده ليسوا بالخارج الآن ؟
ماذا عن زوايا الجادَة ؟

11
00:00:58,553 --> 00:01:00,214
الزنجي إستسلم بسرعة ، أليس كذلك ؟

12
00:01:00,954 --> 00:01:04,583
اللعنة ، بدأت بإحترام الوغد لِما
أظهره من شجاعة

13
00:01:05,626 --> 00:01:09,460
حسنا ، إسمع ، عندما تغادر الشرطة
تعالوا جميعكم و استحوذوا على زواياي

14
00:01:09,763 --> 00:01:11,230
(سأتكفّل بذلك يا (بي

15
00:01:11,999 --> 00:01:15,560
(شرائح اللحم بالجبنة من (بيل -
أكلتها يوم الثلاثاء يا رجل -

16
00:01:15,769 --> 00:01:17,668
تبا إذا ، أنت تخيّر

17
00:01:28,114 --> 00:01:30,776
لا ، تبا لي -
ماذا ؟ -

18
00:01:31,350 --> 00:01:33,784
الوغد في السيارة ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -

19
00:01:33,986 --> 00:01:35,384
أعتقد أني سجنتُه

20
00:01:35,954 --> 00:01:37,979
حقا ؟ -
أجل (إيفون) ، ما لقبه ؟ -

21
00:01:38,189 --> 00:01:41,454
لاعب كبير من المجمّعات
..كان هدفاً لتلك العملية

22
00:01:41,559 --> 00:01:44,756
التي عملت عليها منذ سنتين
تلك التي أخبرتك عنها

23
00:01:49,367 --> 00:01:52,802
الوغد خرج بهذه السرعة ؟ -
لماذا ، كم كانت عقوبته ؟ -

24
00:01:53,103 --> 00:01:55,537
ست أو ثمان سنوات
من بوسعه التذكّر ؟

25
00:01:55,906 --> 00:01:57,498
وقد خرج بعد سنتين ؟

26
00:01:58,976 --> 00:02:01,069
ربما أخطأت في مدة عقوبته

27
00:02:01,545 --> 00:02:04,173
مقصدي هو أن الرجل وغد
يجب سَجنه ، هذا كل ما في الأمر

28
00:02:06,583 --> 00:02:10,040
بعض اللحم من السوق -
أترى ، أنت الآن تفكّر كشرطي -

29
00:03:42,683 --> 00:03:45,183
- الضمير مُكلف " - بوتشي "

30
00:03:47,712 --> 00:03:49,236
تغيير في الخطة

31
00:03:50,882 --> 00:03:52,610
(أنت تعرف (بل

32
00:03:54,184 --> 00:03:56,778
... (الهدف الثاني هو (مارلو ستانفيلد

33
00:03:56,953 --> 00:03:59,513
والذي  يبدو أنه في حربِ ضد (بل) من أجل
السيطرة على زوايا الجانب الغربي

34
00:03:59,623 --> 00:04:03,252
ماذا عن (كينتل ويليامسون) ؟ -
تلك القضية مجمّدة مؤقتا -

35
00:04:03,360 --> 00:04:07,854
مجمّدة ؟ تمكنا للتو من معرفة رقمين لفردين من عصابته

36
00:04:08,031 --> 00:04:10,225
...سيبقى الوضع على ما هو عليه -
...أقصد ، لما لا نأخذ بضعة أسابيع اخرى -

37
00:04:10,332 --> 00:04:12,732
لنشكّل قضية ضد (كينتل) بما لدينا

38
00:04:12,835 --> 00:04:16,032
ونرسل القضية لهيئة المحلفين الكبرى
وبعدها نبدأ بالعمل على قضية الجانب الغربي

39
00:04:16,138 --> 00:04:17,503
...وإلا ، فسنكون قد ضيّعنا أكثر من شهرين

40
00:04:17,606 --> 00:04:20,803
تغيير الهدف جاءنا بأوامر من
مدير العمليات و مفوضيّة الشرطة

41
00:04:21,177 --> 00:04:22,667
...الإدارة في وضعية ردّة الفعل

42
00:04:22,778 --> 00:04:25,178
في محاولة لخفض معدّل الجرائم بأي طريقة ممكنة

43
00:04:25,281 --> 00:04:27,680
كينتل) كان يخلّف القتلى قبل شهرين)

44
00:04:27,782 --> 00:04:31,115
اليوم ، الجانب الغربي هو ما ُيحرّك القادة

45
00:04:31,219 --> 00:04:34,518
أعرف أنكم تظنون أني لم أكن أعاني
...بالجلوس فوق ذلك السطح

46
00:04:34,622 --> 00:04:36,351
...طوال اليوم في درجة حرارة 23ْ

47
00:04:36,458 --> 00:04:40,053
أهُشُّ أسراب الحشرات  ، لكن تبا ، هذا إخفاق

48
00:04:40,195 --> 00:04:44,460
(وكل العمل الذي أنجزته عن (كينتل
...سياراته ، مَسار أمواله

49
00:04:45,766 --> 00:04:47,529
ستضعها في الدرج ؟

50
00:04:55,209 --> 00:04:58,440
أود أن أعمل في قسم شرطة حقيقي
في أحد الأيام

51
00:04:58,946 --> 00:05:01,141
فقط لأرى كيف يقومون بالعمل
أتعرف ؟

52
00:05:05,518 --> 00:05:08,783
مكنلتي) إلى مكتبي)

53
00:05:16,929 --> 00:05:18,486
بريز) هلاّ نفّذت بعض المهام من أجلي ؟)

54
00:05:18,597 --> 00:05:19,621
ماذا ؟

55
00:05:19,731 --> 00:05:24,134
أريد معرفة من أجّر هذ الغرفة في
فندق (هيلتون) ، الخميس قبل الماضي

56
00:05:24,336 --> 00:05:26,031
من أجّر الغرفة ؟

57
00:05:26,204 --> 00:05:28,798
العنوان ، معلومات بطاقة الإئتمان كل ما تستطيع جلبه

58
00:05:29,574 --> 00:05:33,772
ما علاقة ذلك بالقضيّة ؟ -
من الصعب أن أشرح الآن -

59
00:05:36,780 --> 00:05:39,112
لقد أنهَيتُ القص

60
00:05:39,483 --> 00:05:40,541
إذن ؟

61
00:05:41,585 --> 00:05:45,214
فكّرتُ باستخدام هذه الأداة لتسوية
الحشائش حول السياج

62
00:05:45,389 --> 00:05:48,290
إنها تعمل على الغاز -
يعني أنه عليّ تحفيزها -

63
00:05:48,559 --> 00:05:50,789
لن تضطر لتعليمي سوى مرّةٍ واحدة

64
00:05:50,895 --> 00:05:52,692
إشرب بعض الماء قبل أن تعود إلى هناك

65
00:05:52,796 --> 00:05:53,762
حسناً

66
00:05:55,899 --> 00:05:57,628
أنت تكِدُّ في العمل

67
00:05:57,734 --> 00:06:00,362
واصل الظهور في المنطقة
وسأواصل إستخدامك

68
00:06:00,470 --> 00:06:03,064
جيد ، لأنه ليس لدي عمل آخر

69
00:06:04,207 --> 00:06:07,108
عُدت إلى أعمالك السابقة ، أليس كذلك ؟

70
00:06:08,378 --> 00:06:12,006
حاولت ذلك -
أجل ، كان الأجدر بي الإحتفاظ بك  -

71
00:06:12,781 --> 00:06:17,548
ضباط إطلاق السراح المشروط
ووكالات التشغيل

72
00:06:18,120 --> 00:06:21,578
تبا ، شعرت بأني عبءٌ عليهم

73
00:06:21,723 --> 00:06:23,054
ليس لديك عائلة ؟

74
00:06:24,626 --> 00:06:28,391
لا أحد ماعدا جدتي ، أسكنتني في قبو منزلها

75
00:06:28,796 --> 00:06:31,458
ذلك أقصى ما يمكن طلبه من عجوزٍ طاعنة

76
00:06:31,832 --> 00:06:34,926
ربما يجدر بك التحدّث إلى شخص آخر
ماعدا جدتك

77
00:06:35,036 --> 00:06:36,970
ماذا عن أحد أولئك الموظّفين الإجتماعيين ؟

78
00:06:37,071 --> 00:06:39,869
اتصلت بأحدهم  ، لا بأس به

79
00:06:40,341 --> 00:06:44,970
لكني لم أكن مستعِدّا -
تبدو جاهزًا الآن -

80
00:06:45,512 --> 00:06:48,413
وجدت من يصغي إليك ، لستَ
مجبراً على التحدّث إلي

81
00:06:48,515 --> 00:06:52,007
تبا ، أعلم أنك ستتعب من النظر إلى قبيح مثلي

82
00:06:54,020 --> 00:06:55,954
إشربها بسرعة ، ستصعد مرّةً أخرى

83
00:07:01,494 --> 00:07:03,256
هل تسألني ؟ -
أجل -

84
00:07:04,263 --> 00:07:05,355
.. أيها الملازم ، أنا لم

85
00:07:05,464 --> 00:07:09,264
لأنه ليس لدي مشكلة في تغيير الأهداف
إذا ما أراد القادة

86
00:07:10,102 --> 00:07:13,094
إلا لو كان الأمر شخصيا مثلما
...(حصل عندما أصيبت (كيما

87
00:07:13,706 --> 00:07:15,936
لا يهمني أين ننفق وقتنا وأموالنا

88
00:07:16,041 --> 00:07:19,339
بيل) ، (ويليامسون) ، مهمن يكن)
كل ذلك عمل شرطة بالنسبة لي

89
00:07:19,677 --> 00:07:21,474
...وأنا أتفهّم أن الاشخاص الأعلى مني رتبةً

90
00:07:21,579 --> 00:07:23,809
لديهم صلاحية إصدار القرارات

91
00:07:23,915 --> 00:07:25,542
وماذا لوأخطأوا ؟ -
عندها فهُم مخطئون -

92
00:07:25,683 --> 00:07:27,651
والوقت كفيل بِبَيان ذلك ، صحيح ؟

93
00:07:28,586 --> 00:07:30,986
أريد منك الحقيقة الآن

94
00:07:31,422 --> 00:07:35,654
ذهبت إلى (كولفين) من ورائي -
كنت مستعدا للذهاب إلى الشيطان نفسِه -

95
00:07:35,760 --> 00:07:39,195
بالنظر لموقفك المتزمّت أيها الملازم
لم يبقى لدي خِيار

96
00:07:39,296 --> 00:07:41,161
أيّها القذِر

97
00:07:42,599 --> 00:07:44,533
كان يجب فعل ذلك

98
00:07:44,635 --> 00:07:48,093
تماما كما كان الوضع قبل سنتين
عندما تم توكيلنا لأول مرة

99
00:07:48,538 --> 00:07:51,632
سترينغر) كان الهدف حينها)
ولايزال هو الهدف

100
00:07:55,911 --> 00:07:59,870
بالمقارنة مع باقي القادة ، أنت أفضل
...من كثير منهم أيها الملازم

101
00:08:00,916 --> 00:08:03,908
وأعرف أنك ضحّيت من أجل
إخراجي من ذلك القارب

102
00:08:04,620 --> 00:08:08,249
أعلم ، لكن الآن عُدنا للرجل الصحيح

103
00:08:24,305 --> 00:08:25,966
(أيها المحقق (مكنلتي

104
00:08:27,475 --> 00:08:31,535
عندما ننتهي من (سترينغر) ، عليك
أن تجد مكاناً آخر

105
00:08:33,313 --> 00:08:35,281
إنتهى عملك مع هذه الوحدة

106
00:08:46,793 --> 00:08:47,851
هل الرقم صحيح ؟

107
00:08:47,960 --> 00:08:50,190
(أجل ، ذهبت إلى غاية (ريتشموند
لأجلب هذه الدفعة

108
00:08:50,530 --> 00:08:52,157
نعم ، سأنتظر

109
00:08:52,732 --> 00:08:54,723
فعلت ما أمرناك به ، صحيح ؟ -
أجل -

110
00:08:54,834 --> 00:08:56,324
أعطِه

111
00:08:57,670 --> 00:08:59,934
سنحتاج إلى 60 أخرى خلال يومين

112
00:09:00,039 --> 00:09:01,802
60أخرى  ؟ -
تعرف طريقة عملنا  -

113
00:09:01,908 --> 00:09:03,431
(لا تتذمّر يا (برنارد

114
00:09:12,884 --> 00:09:15,079
لابد أنّك نسيت شيئا -
بالطبع لا -

115
00:09:15,187 --> 00:09:17,382
جلبت كل الأجزاء من كل قطاع
في جميع المناطق

116
00:09:17,489 --> 00:09:20,889
نحن أدنى بـ 2 بالمئة -
لا ، أين ذلك بالتحديد ؟ -

117
00:09:20,991 --> 00:09:22,982
السّرقات وأعمال السّطو معدلاتها ثابتة

118
00:09:23,094 --> 00:09:25,153
لكن إطلاق النار والإعتداءات العنيفة
إنخفضت معدلاتها

119
00:09:25,262 --> 00:09:28,356
وإعتقالات المخدّرات أيضا
لكن أعتقد أن لذلك وقعًا سيئ

120
00:09:28,466 --> 00:09:32,197
أقصد ، أين بالتحديد إنخفضت المعدلات في الدائرة ؟

121
00:09:32,303 --> 00:09:36,739
حسنا ، المناطق القريبة من المساحات
المعدّة مرتفعة  ، جميعها تقريبا

122
00:09:36,973 --> 00:09:40,136
هذا ليس جيدا
لكن في باقي المناطق هي منخفضة

123
00:09:40,243 --> 00:09:42,677
في بعض المناطق إنخفضت بـ 4 بالمئة

124
00:09:44,881 --> 00:09:48,214
سيحب الرؤساء هذا -
من المبكّر التفكير في الإشادة -

125
00:09:49,652 --> 00:09:52,985
قد يكون هذا ما يُسمّى ؟
شذوذ إحصائي

126
00:09:53,123 --> 00:09:56,319
لن تُقدِم على إخبارهم أن تجربتك
ربما تُلاقي نجاحاً ؟

127
00:09:56,425 --> 00:09:58,222
ليس بعد ، لا

128
00:09:59,027 --> 00:10:00,756
لكني سأخبرك بما سنفعل

129
00:10:00,863 --> 00:10:03,764
بدءًا من الأسبوع القادم ، أريدك أن
...تسحب سيارة من الخدمة

130
00:10:03,866 --> 00:10:07,165
من كل المناطق الهادئة في القطاع
جميع النوبات الثلاث

131
00:10:07,436 --> 00:10:09,028
...سنأخذ أولئك التسعة الرجال

132
00:10:09,138 --> 00:10:11,537
وسنستعملهم لمضاعفة العدد في المناطق
المرتفعة الجرائم

133
00:10:13,775 --> 00:10:15,436
..إن نجحنا في أقل من ذلك

134
00:10:15,543 --> 00:10:18,444
فسنقوم بعملٍ أفضل مع الجرائم
التي لدينا ، صحيح ؟

135
00:10:22,917 --> 00:10:26,284
هلّ لي بهاتفين بخط للإستعمال السريع  -
لدينا عرض خاص -

136
00:10:26,387 --> 00:10:28,820
بـ180 دولار -
للإثنين فقط -

137
00:10:38,899 --> 00:10:41,163
برنامج (ذو لايت شو) سيُعرض على
8:45

138
00:10:41,268 --> 00:10:44,499
نستطيع مشاهدته إن لم نقم
بكامل الجولة اليوم

139
00:10:45,071 --> 00:10:47,197
يبدو لي أن كل الهواتف متشابهة

140
00:10:47,306 --> 00:10:49,934
وحده الغبي من يقود حول العالم
بدون الحاجة لذلك

141
00:10:50,042 --> 00:10:52,670
واصلي التذمّر وسأتركك في بالتيمور

142
00:10:52,778 --> 00:10:56,874
لا أثق بأي رجل بمفرده علىالطريق ، حسنا ؟
لستُ غبيّة

143
00:11:02,321 --> 00:11:04,880
الغبي ، حضرة المفوّض

144
00:11:07,258 --> 00:11:08,657
كيف جرى الإجتماع ؟

145
00:11:09,427 --> 00:11:12,919
أفضل قبل اجتماع المحافظ
بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك

146
00:11:13,031 --> 00:11:14,293
هل قسى عليك ؟

147
00:11:14,399 --> 00:11:18,460
قال أنه علينا أن ننهي السنة بـ300
بِغضّ النظر عن كيفيّة إنجاز ذلك

148
00:11:18,570 --> 00:11:21,231
..  حاولت إخبار -
(دعني أسألك يا (إيرف -

149
00:11:24,441 --> 00:11:27,239
ما هو موقفكم في مسألة حماية الشهود ؟

150
00:11:27,411 --> 00:11:28,537
ماذا ؟

151
00:11:28,645 --> 00:11:31,273
إصلاح برنامج حماية الشهود ؟

152
00:11:33,150 --> 00:11:34,742
ألم يتصل بك أحد من مكتب المحافظ ...؟

153
00:11:34,852 --> 00:11:37,285
بخصوص مقتل أحد الشهود ؟

154
00:11:38,421 --> 00:11:41,185
أجل ، تلقّيت إتصالا من رئيس الأركان قبل أسبوع

155
00:11:41,290 --> 00:11:44,953
لكن كل ماقاله هو أن أحرِص على
عدم قتل المزيد من الشهود

156
00:11:45,461 --> 00:11:47,122
لكن إصلاح البرنامج ؟

157
00:11:47,230 --> 00:11:49,061
ماعدا لو أراد شخصٌ ما إنفاق المزيد
...من الأموال

158
00:11:49,165 --> 00:11:51,656
ليس هناك الكثير مما يستطيع أفرادي فعله

159
00:11:51,767 --> 00:11:54,098
لم تتحدّث إلى المحافظ عن هذا بشكل مباشر بالموضوع ؟

160
00:11:56,104 --> 00:12:00,302
لن تقوم بإضراري بسبب هذا ؟
تكفيني أسنان المحافظ تعضُّ مؤخرتي

161
00:12:00,408 --> 00:12:02,603
لن يُذكر إسمك

162
00:12:05,113 --> 00:12:06,978
لم يحدثني المحافظ بشأن ذلك

163
00:12:08,783 --> 00:12:10,114
شكرا

164
00:12:12,419 --> 00:12:16,583
<i>...هو لا شيئ
هنا إذاعة واشنطن الأولى 95.5 </i>

165
00:12:27,768 --> 00:12:29,462
أين نحن الآن ؟

166
00:12:31,204 --> 00:12:34,765
(إشتري 4 أو 5 فحسب يا (برنارد
سنفرغ منها بسرعة

167
00:12:35,642 --> 00:12:38,702
(أريد عصيرا مثلّج يا (برنارد
(وبعض الدونات (كريسبي كريم

168
00:12:42,849 --> 00:12:45,044
كل هذا من هاتف محروق ؟

169
00:12:45,151 --> 00:12:46,811
و من آخر فارغٍ أيضا

170
00:12:47,886 --> 00:12:51,788
إستعمله أفراد (مارلو) وإلتقطه
مُخبِر (كيما) من الأرض

171
00:12:51,890 --> 00:12:54,552
المشكلة أن به معلوماتٍ خام فقط
...نحتاج لتجميع

172
00:12:54,660 --> 00:12:58,323
ما نعرفه عن عمليات (مارلو) بالإعتماد
على المراقبة ومعلومات المُخبِر

173
00:12:58,563 --> 00:13:00,224
... ومن جهة أخرى

174
00:13:00,332 --> 00:13:04,267
لو كان لدينا هاتف مستعمل من
..(طرف أحد أفراد (ستريغر

175
00:13:04,368 --> 00:13:06,768
...يمكننا إستعمال ما نعرفه عن المنظمة

176
00:13:06,871 --> 00:13:08,532
لنربط كل أنواع المعلومات

177
00:13:08,639 --> 00:13:11,574
أجلب لنا هاتفا جيدا وسنعطيك الشبكة

178
00:13:12,410 --> 00:13:14,935
هذه الأخبار الجيدة -
وماهي الأخبار السيّئة ؟ -

179
00:13:15,313 --> 00:13:19,443
...جميعها قديمة ، نستطيع مدّكَ بالشبكة ، لا مشكلة

180
00:13:19,951 --> 00:13:23,477
لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونون
قد تخلوّا عن هواتفهم

181
00:13:23,620 --> 00:13:27,818
وكيف سنتنصّت عليها ؟
لم نجد طريقةً بعد

182
00:13:28,692 --> 00:13:31,819
" سنرى إن كنت تستطيع أيها المحقق "

183
00:13:41,503 --> 00:13:45,064
أجل ، واصل قيامك بهذا
وسأكسب المزيد من الوزن

184
00:13:45,174 --> 00:13:47,108
إثنتين فقط ؟ -
إثنتين فقط -

185
00:13:47,209 --> 00:13:49,109
أيها الزنجي ، ألم تسمع من قبل
بالشراء بالجملة ؟

186
00:13:49,211 --> 00:13:50,906
بإمكانك أن توفر عليهم الكثير
من المال

187
00:13:51,013 --> 00:13:52,913
ذلك أفضل كي تنفقه عليّ

188
00:14:09,664 --> 00:14:12,393
لما بحوزتك مسدس يا (برنارد) ؟ -
ألم تسمعي ؟ -

189
00:14:12,499 --> 00:14:16,936
عاد (إيفون) ، لذلك نحن نتسلّح -
لست الوحيد في وضعية إفراج مشروط -

190
00:14:17,037 --> 00:14:20,871
أنت "تركبين" أخر صبري -
ذلك ليس الشيئ الوحيد الذي أستطيع ركوبه -

191
00:14:20,974 --> 00:14:22,874
لنعد إلى الطريق الولائي فحسب

192
00:14:27,914 --> 00:14:31,713
أخبرني من هو مجددا ؟ -
(برودس) ، يُكنّى بـ (بودي) -

193
00:14:32,051 --> 00:14:35,384
كان يتواجد في المجمعات ، ثم عمل في
الأبراج بعدها

194
00:14:45,898 --> 00:14:48,422
كم بقي من الوقت في هاتفه
برأيك ؟

195
00:14:52,303 --> 00:14:55,898
تبا لهذا ، لنذهب إلى الحانة -
ليستر) بحاجة لهاتف يا رجل) -

196
00:14:56,107 --> 00:14:58,575
لا ، هناك طريقة أسهل
سأريك إيّاها غدا

197
00:15:00,178 --> 00:15:01,372
هيا بنا

198
00:15:02,814 --> 00:15:04,178
أنا سأدفع

199
00:15:20,563 --> 00:15:22,758
هي تريدني أن أكون سعيدة ، أتعرف ؟

200
00:15:23,566 --> 00:15:26,467
أنا أيضا أقوم بنفس الشيئ لها
عندما أستطيع

201
00:15:28,137 --> 00:15:30,833
كما حصل مع ذلك الشرطي

202
00:15:30,940 --> 00:15:34,205
بريانا) طلبت مني أن أرافقها إلى)
..وسط المدينة و

203
00:15:34,610 --> 00:15:37,101
لا أدري ، لأسمع ما عند
(الرجل حول (دي

204
00:15:37,879 --> 00:15:41,280
وأعلم أنه ليس لديه شيئ
لكنها كانت منزعجة ، أتعرف

205
00:15:41,817 --> 00:15:44,217
وحاولت أن أخبرها بما قلته لي

206
00:15:44,653 --> 00:15:48,749
لكنها قالت أنها تريد الذهاب إلى هناك
والتحدث معه بنفسها ، أعتقد

207
00:15:48,857 --> 00:15:51,655
هل أخبرتها بشأن الشرطي ؟ -
ماذا ؟ -

208
00:15:51,793 --> 00:15:54,557
بِشأن المحقق
أخبرتها بما قلتِه لي ؟

209
00:15:54,663 --> 00:15:56,152
إنه إبنها أليس كذلك ؟

210
00:15:56,864 --> 00:15:59,128
أليس لديها الحق في معرفة ما يحصل ؟

211
00:16:01,402 --> 00:16:03,700
.. لقد ظننت -
ماذا ؟ -

212
00:16:06,040 --> 00:16:08,770
لماذا تزعجينها بهذه التفاهات ؟

213
00:16:08,876 --> 00:16:11,811
...ها نحن ذا بعد سنة والجميع قد نسي

214
00:16:11,912 --> 00:16:13,742
ثم تقومين أنت بالثرثرة
بِشأن لا شيئ ؟

215
00:16:13,847 --> 00:16:16,179
.. (لكن (سترينغ -
ماذا ، ستصدق ذلك ايضا -

216
00:16:16,282 --> 00:16:19,647
أيُّ أمٍّ  لن تصدق أن إبنها لم ينتحر ؟

217
00:16:19,652 --> 00:16:21,677
.. (سترينغ) -
...ماذا ؟ ستأخذ ذلك الكلام -

218
00:16:21,788 --> 00:16:23,415
وتصبح مجنونة بشأنه

219
00:16:24,290 --> 00:16:25,917
.. أنا فقط -
أنت ماذا ؟ -

220
00:16:26,926 --> 00:16:28,484
! آسفة

221
00:16:46,377 --> 00:16:49,540
متى أخبرتها  ؟ -
منذ أسبوع ، أعتقد -

222
00:16:49,647 --> 00:16:51,547
متى ستذهب لمقابلة الشرطي ؟

223
00:16:52,450 --> 00:16:55,180
أظن أنها ستتحدث إلى المحامي أولا
لتسأله عن الإستراتيجية

224
00:16:55,286 --> 00:16:58,187
من ، (ليفي) ؟ -
أظن ذلك ، مهمن يكن -

225
00:16:58,289 --> 00:16:59,916
المحامي -
ليفي) ؟) -

226
00:17:00,391 --> 00:17:02,291
أظن  -
لم تسألي عن ذلك ؟ -

227
00:17:15,172 --> 00:17:19,438
وهذا الوغد (رويس) ترك ذلك يمُر
أقصد ، أنا أذهب إليه ، صحيح ؟

228
00:17:19,543 --> 00:17:21,373
ليس لأتقرّب إليه ، بل لأقوم بالعمل الصائب

229
00:17:21,477 --> 00:17:23,775
لم يقم بفعل شيئ

230
00:17:24,914 --> 00:17:26,711
(أنا سعيد لأنك أخبرتنا بهذا يا (تومي "

231
00:17:26,815 --> 00:17:30,478
سأتكفل بالأمر ، لا تقلق "
" يجب علينا التحرّك من أجل هذا

232
00:17:31,554 --> 00:17:34,819
لم أكن أتصوّر أن لديه الجرأة ليتناسى الأمر

233
00:17:34,990 --> 00:17:38,117
وأنت كنت تقوم بالعمل الصائب -
بالطبع نعم -

234
00:17:38,993 --> 00:17:40,085
ماذا ؟

235
00:17:40,328 --> 00:17:42,956
لم تذهب هناك لترى (رويس) ينزعج

236
00:17:43,064 --> 00:17:45,828
بل ذهبت لتتيقّن أنك أفضل وأنك تستحق منصبه

237
00:17:45,934 --> 00:17:48,801
لو إستلقيت على هذه الأريكة هل
ستتقاضين أجرتك بالساعة ؟

238
00:17:49,470 --> 00:17:50,664
شكرا

239
00:17:52,040 --> 00:17:54,531
أنت لست ساذجا ، ولا أنا

240
00:17:54,909 --> 00:17:58,400
الرجل لا يترشح لمنصب من دون أن
يكون صالحاً مع نفسه أولا

241
00:17:58,512 --> 00:18:01,310
صالحًا ؟ أنا ؟

242
00:18:01,915 --> 00:18:03,507
إذأ ، ماذا ستفعل الآن ؟

243
00:18:04,218 --> 00:18:06,743
سأتصل بصحفي أو إثنين ، أنتقد المحافظ
...ربما من خلفه

244
00:18:06,853 --> 00:18:08,150
ربما بشكل علني ، لا أدري

245
00:18:08,255 --> 00:18:11,190
تنتقده الآن ؟ و الإنتخابات الأولية
في سبتمبر/ أيلول القادم ؟

246
00:18:11,892 --> 00:18:15,122
تومي) ، لن يتذكّر أحدٌ شاهدا ميتا)
بعد سنة من الآن

247
00:18:15,228 --> 00:18:19,324
(من الأفضل أن تذهب إلى (رويس
..وتواجهه بدون غضب

248
00:18:19,565 --> 00:18:22,796
أعطه فرصة ليشرح الأمر
أو ليقوم بالتحرّك

249
00:18:22,935 --> 00:18:25,267
...إذا فعل شيئا ، عندها فالمشكلة قد حُلّت

250
00:18:25,371 --> 00:18:29,670
وستشعر بالرضى عن نفسك
أما إّلم يقم بشيئ ، فاجلس صامتا

251
00:18:30,008 --> 00:18:33,136
لا أعرف ، ربما قم بتوثيق ذلك الإجتماع
...في رسالة

252
00:18:33,245 --> 00:18:35,509
عبّر فيها عن قلقك و ندمك

253
00:18:35,614 --> 00:18:37,775
بعدها ستكون جاهزا في حال قُتل شاهد آخر

254
00:18:40,518 --> 00:18:41,712
فائزٌ في كلا الحالتين

255
00:18:41,886 --> 00:18:45,083
ماعدا لو كنتَ الشاهد -
أعلم ، أنتِ محقّة -

256
00:18:45,590 --> 00:18:50,253
لكنه سيقاتل من أجل عهدته الثانية
سيكون الأمر كله قبيحا

257
00:18:56,634 --> 00:18:57,828
حسنا

258
00:19:00,704 --> 00:19:03,400
أجل ، لابأس

259
00:19:05,875 --> 00:19:09,038
أريد 30 أخرى يوم الإثنين ، حسنا ؟ -
حسنا -

260
00:19:09,479 --> 00:19:10,537
أجل

261
00:19:11,748 --> 00:19:12,942
لقد نسيت ذلك

262
00:19:15,318 --> 00:19:17,650
أيتها العاهرة ، كل ما قلتُه لك
سمعتِه بشكل معكوس

263
00:19:18,221 --> 00:19:20,018
غبي أحمق

264
00:19:22,658 --> 00:19:25,889
لدي قمصان بيضاء ناصعة

265
00:19:26,595 --> 00:19:31,294
قميص بـ 3 دولارات ، واثنين بخمسة

266
00:19:32,167 --> 00:19:36,661
لدي قمصان بيضاء ناصعة ، واحد بثلاثة
واثنين بخمسة دولارات

267
00:19:49,083 --> 00:19:52,177
يارجل ، لدي هذا بـ 5 دولارات إنه جديد -
لا ، شكرا لك يا رجل -

268
00:19:52,286 --> 00:19:53,719
إبخمسة دولارات فقط -
لا شكرا لك -

269
00:19:53,821 --> 00:19:56,812
تبا لك يارجل ، تبا لك
تبا لك

270
00:20:09,803 --> 00:20:11,293
<i>... لدي</i>

271
00:20:13,072 --> 00:20:15,063
لدي قمصان

272
00:20:38,996 --> 00:20:41,191
أيها البائع ، ماذا لديك ؟

273
00:20:42,533 --> 00:20:44,501
لدي قمصان بيضاء طويلة للشباب

274
00:20:44,602 --> 00:20:47,229
أليس لديك شموع ؟ أريد
...شراء شموع

275
00:20:47,337 --> 00:20:49,737
و ورق الحمام أيضا

276
00:20:50,140 --> 00:20:52,267
هل ستعود غدا ؟ -
لا أستطيع المغادرة -

277
00:20:52,376 --> 00:20:56,642
لوغادرت سيسرق أحدهم مكاني -
سأعود غدا -

278
00:21:22,871 --> 00:21:25,203
(جوني)

279
00:21:33,348 --> 00:21:34,940
كيف حالك يا (بابز) ؟

280
00:21:39,586 --> 00:21:41,247
(تبا يا (جوني

281
00:21:42,089 --> 00:21:44,557
أنا أتعاطى فحسب ، أتعرف ؟

282
00:21:44,792 --> 00:21:48,751
جعلتني أخدش وأثقب أذرُعي

283
00:21:49,196 --> 00:21:50,788
أنت تعلم ، إنه شعور رائع

284
00:21:52,099 --> 00:21:54,260
حسنا ، هيا يارجل ، أنت بحاجة
للراحة ، حسنا ؟

285
00:21:54,368 --> 00:21:56,198
أنا جادّ يا رجل ، أنت بحاجة للراحة
هيا يا رجل

286
00:21:56,302 --> 00:21:58,099
لا يا رجل ، أنظر حولك

287
00:22:00,072 --> 00:22:02,040
هذا فردوس المدمنين ، يارجل

288
00:22:12,952 --> 00:22:14,782
(أنا رجل فايكينغ يا (بابز

289
00:22:19,324 --> 00:22:20,791
هل أنت رجل فايكينغ ؟

290
00:22:36,941 --> 00:22:38,738
تبا ، ليس مجددا

291
00:22:40,277 --> 00:22:42,802
هل ستأتيان ؟ -
الرائد أمرنا بأن نحضرهم إلى هنا -

292
00:22:42,913 --> 00:22:46,508
لم يقل شيئا عن العناية بمجموعة من
الحيوانات اللعينة

293
00:22:54,657 --> 00:22:57,217
إبتعد ، إبتعد
أدفعه إلى الوراء

294
00:22:59,128 --> 00:23:02,029
هل نُصَفّد أيديهم أيها الرقيب ؟ -
لا ، أتركهم -

295
00:23:03,366 --> 00:23:05,765
ماذا أخبرناكم عن المشاجرة هنا ؟

296
00:23:06,034 --> 00:23:08,867
القاعدة الوحيدة هي  لا تشاجر
! لا جرح ، ولا إطلاق نار

297
00:23:08,971 --> 00:23:10,598
مازلتم تخرقونها

298
00:23:10,706 --> 00:23:14,301
في المرة القادمة التي سآتي إلى هنا
سترون إن لم أتصل بـ 10-38

299
00:23:14,543 --> 00:23:17,512
لعلمك أيها البشع ، تلك سيارة إسعاف

300
00:23:17,880 --> 00:23:20,872
تفرقوا ، تفرقوا ، تفرقوا

301
00:24:02,288 --> 00:24:05,451
هل أيقظت الطفل ؟ -
كنت ستلحظين -

302
00:24:07,259 --> 00:24:10,228
الثالثة فجرا ، أحسنتِ بالتفقد

303
00:24:10,629 --> 00:24:13,654
ذهبت للإسترخاء بعد العمل -
نعم ، تبدين مسترخية -

304
00:24:16,801 --> 00:24:17,893
حسنا

305
00:24:18,570 --> 00:24:21,903
ظننت أنك مسيطرة على كل شيئ
في المنزل

306
00:24:22,006 --> 00:24:23,564
مالذي حل بك ؟

307
00:24:24,809 --> 00:24:28,245
لما السخرية ؟ لماذا تتحدثين مع الجميع
باستثنائي ؟

308
00:24:29,047 --> 00:24:30,514
هل ترغبين فعلا بمعرفة ذلك ؟

309
00:24:31,949 --> 00:24:33,416
أنا مُصغية

310
00:24:35,485 --> 00:24:36,816
لقد إفتقدت علاقتنا

311
00:24:38,422 --> 00:24:42,290
لا تلقي باللوم على الطفل لا تفعلي

312
00:24:42,392 --> 00:24:45,555
أنا لا ألوم أحدا -
لم أفعل هذا بمفردي -

313
00:24:45,896 --> 00:24:49,353
تناقشنا بالأمر من جميع النواحي -
لقد تحدثنا بشأنه ، أجل -

314
00:24:49,999 --> 00:24:51,125
..لكن

315
00:24:55,438 --> 00:24:58,134
لم يكن لدي ما أقوله مثلك

316
00:24:58,474 --> 00:25:01,272
ولما لا ؟ -
.. لأنكِ -

317
00:25:04,046 --> 00:25:05,637
لأنك أردتِ هذا

318
00:25:08,516 --> 00:25:11,485
<i>.. أنا فقط
لم أرِد إحبِاطكِ </i>

319
00:25:17,092 --> 00:25:22,061
حسنا ، لا أعتقد أني كنت سأكون محبطة
أكثر مما أنا عليه الآن

320
00:25:27,301 --> 00:25:28,825
يجدر بك أن تغادري

321
00:25:54,127 --> 00:25:55,651
كم لديك ؟

322
00:26:00,832 --> 00:26:01,958
ليلة هادئة ؟

323
00:26:02,067 --> 00:26:05,503
نوبة منتصف الليل ،  كان عليّ طرد المجموعة
التي تسبّبت بالفوضى

324
00:26:05,604 --> 00:26:07,469
<i>..أكثر من ذلك</i>

325
00:26:08,674 --> 00:26:10,574
الكثير من الأطفال

326
00:26:12,778 --> 00:26:15,541
لا حاجة لهم لمُنبّهين بقدوم الشرطة وقد
صارت التجارة قانونية

327
00:26:15,646 --> 00:26:18,114
تخلّى عنهم التجار

328
00:26:18,215 --> 00:26:21,707
إنه مثل برامج الطبيعة الوثائقية
...عندما تعبَثُ بالبيئة

329
00:26:21,819 --> 00:26:24,083
فترحل بعض أصناف الحياة من موطنها الطبيعي

330
00:26:24,188 --> 00:26:26,383
" هل إستعملت للتو كلمة "موطنها الطبيعي
في جملة مفيدة ؟

331
00:26:26,490 --> 00:26:27,650
لقد فعلت

332
00:26:36,800 --> 00:26:39,633
تركت "مُنبّهيك" يذهبون ؟ -
والهاربون أيضا -

333
00:26:39,736 --> 00:26:41,601
تبا ، مالفائدة منهم الآن ؟

334
00:26:42,038 --> 00:26:43,835
...إذن ، ها أنت ذا تجني أموالا كثيرة

335
00:26:43,940 --> 00:26:46,306
لكنك جشع جدا لتعتني بعمّالِك

336
00:26:46,409 --> 00:26:49,241
لا أحتاجهم -
لكنهم بحاجة إليك ، صحيح ؟ -

337
00:26:49,445 --> 00:26:51,675
كنت بمثابة كل شيئ بالنسبة لهم
عندما لم تكن تدير الزوايا

338
00:26:51,780 --> 00:26:52,906
..بدونهم

339
00:26:53,015 --> 00:26:55,347
حينها كان من الجيد إيقافهم عن الدراسة ليعملوا

340
00:27:00,155 --> 00:27:02,988
حسنا ، ضريبة إضافية يا أخي -
ماذا ؟ -

341
00:27:03,092 --> 00:27:05,060
(إذا أردت التسكّع في (هامستردام
... بعد اليوم

342
00:27:05,160 --> 00:27:08,151
أنت والبقية ، عليكم دفع 100 دولار
في الأسبوع  لكل واحد

343
00:27:08,262 --> 00:27:12,358
تريد أخذ نصيبك إذا ؟ -
لست أنا ، ليس لي -

344
00:27:14,802 --> 00:27:16,667
أحضر المال ، سأعود

345
00:27:38,024 --> 00:27:40,116
لكنه ليس أمرا سأدخل السجن من أجله ، صحيح ؟

346
00:27:40,226 --> 00:27:42,091
أقصد ، الأمر ليس مشابه لذلك ، صحيح ؟

347
00:27:51,937 --> 00:27:55,100
هذا هو ؟ -
لا ، كان أسودا أكثر من فضّي -

348
00:27:55,841 --> 00:27:57,501
هذا هو ، أعتقد

349
00:28:03,448 --> 00:28:06,144
أستطيع التنبّؤ أنكم تخططون لشيئ قبيح من أجلي

350
00:28:06,551 --> 00:28:07,916
بوسعي رؤية ذلك

351
00:28:10,522 --> 00:28:13,980
تصادمت برجل شرطة حذقِ هذا كل ما في الأمر

352
00:28:14,424 --> 00:28:16,915
بالطبع سيحاول أن يُشعرك بالعار
..بسبب تلك الفتاة الميتة

353
00:28:17,027 --> 00:28:21,191
وببعض السوء بسبب فتية يتطلّعون
إلى (عمر) وبندقيّتِه

354
00:28:21,298 --> 00:28:22,959
...سيفعل كل ما يستطيع

355
00:28:23,066 --> 00:28:26,558
لا سيما وأنك خرّبت خطّته مع الشاهد

356
00:28:27,037 --> 00:28:29,597
إنه يُلاعبُك على وترِ الذنب ، أيها الفتى

357
00:28:30,440 --> 00:28:33,499
نعم ، لكن البدين سبّبَ لي حكّة
(لا أستطيع  حكّها يا (بوتشي

358
00:28:33,609 --> 00:28:36,908
جميع من في العالم يفعل ما يريده

359
00:28:37,180 --> 00:28:39,740
أنا ، أنت ، الشرطة

360
00:28:40,082 --> 00:28:42,915
الجميع لديه مكانه

361
00:28:43,753 --> 00:28:48,622
ورجل يقوم بعملك إن بدأ بالقلق
بشأن نظرة الناس إليه

362
00:28:49,057 --> 00:28:53,153
ويهتم بأناسِ آخرين عِوض نفسِه سيلقى حتفه

363
00:29:01,203 --> 00:29:03,967
(لازلت أشعر أني أدين بشيئ يا (بوتش

364
00:29:05,774 --> 00:29:10,608
كان لدي خال في كاليفورنيا
...هو ميت الآن

365
00:29:11,378 --> 00:29:14,370
..أتذكّر أنه كان حزينا للغاية

366
00:29:14,481 --> 00:29:17,609
بسبب خسارته لصديقته

367
00:29:18,252 --> 00:29:20,618
فأراد معاقبة نفسه

368
00:29:20,721 --> 00:29:24,417
أخذ سكينا وقطع إصبعه الأصغر

369
00:29:25,225 --> 00:29:28,353
ومع كل تلك الدماء على الطاولة
فأصبح مشلولا

370
00:29:29,863 --> 00:29:31,956
..لبقيّة حياته

371
00:29:32,565 --> 00:29:36,524
أذكر أنه كان يقول : " الساقطة لم تكن
" تستحق أكثر من خِنصّر

372
00:29:38,338 --> 00:29:42,330
لكن الأوان قد فات ، يمكنك أن تجرب ذلك
لو كان لديك عقل

373
00:29:43,575 --> 00:29:48,012
لا أدري يا (بوتش) شيئ ما أقل مأساويّة

374
00:29:48,914 --> 00:29:50,313
هل تفهمني ؟

375
00:29:52,718 --> 00:29:54,845
هل أخبرت (بريانا) بأنها تستطيع
الذهاب إلى الشرطة ؟

376
00:29:54,953 --> 00:29:57,444
دي آنجيلو) هو إبنها، كيف لي أن أوقِفها ؟)

377
00:29:57,555 --> 00:30:00,991
إسمع ، ليس هناك ضررٍ لو أطبقت
فمها واستمعت فحسب

378
00:30:01,092 --> 00:30:02,787
لا ، الأمر سيئ

379
00:30:03,227 --> 00:30:06,219
(ليس هناك داعي للعبث مع (بريانا
بِشأن هذا الهراء

380
00:30:06,330 --> 00:30:07,695
مالذي تستطيع فعله ؟ -
لا أدري -

381
00:30:07,798 --> 00:30:10,460
إرفع شكوى ضد المحقق أو ماشابه ، لا أدري

382
00:30:10,568 --> 00:30:11,660
تحرّش ؟

383
00:30:11,769 --> 00:30:14,567
إنه نفس الشرطي الذي تعامل
(مع قضيّة (إيفون

384
00:30:14,771 --> 00:30:17,865
...نفسُ الوغد الذي أتى إلى محلّي يتكلم بالتفاهات

385
00:30:17,974 --> 00:30:20,636
والآن ، يأتي إلى (بريانا) بهذا الهراء؟

386
00:30:20,744 --> 00:30:24,339
الشكوى لن تؤدي إلى أي شيئ
... في الحقيقة

387
00:30:24,881 --> 00:30:27,349
...إذا كانت الشرطة تقول أن إبنها لم ينتحر

388
00:30:27,450 --> 00:30:29,748
بريانا) ستستمع لهم بأي حال)

389
00:30:31,454 --> 00:30:34,512
أعتقد أن على (أيفون) أن يعرف

390
00:30:35,758 --> 00:30:37,623
نعم ، حسنا ، سأتكفّل بالأمر

391
00:30:50,838 --> 00:30:55,104
ليس هناك تحركات كثيرة هنا -
فتيان الغرب يكتفون بالوقوف -

392
00:31:00,014 --> 00:31:04,348
نعم حسنا ، سيَفي بالغرض أيضا ، حسنا

393
00:31:04,752 --> 00:31:06,844
شامروك) يقول أنه علينا أخذ بعض أفرادنا)

394
00:31:06,954 --> 00:31:08,888
إلى (هامستردام) ونبيع هناك

395
00:31:08,989 --> 00:31:11,958
على الأقل ، حتى ترحل شرطة المخدرات
من بعض هذه الزوايا

396
00:31:12,392 --> 00:31:15,452
هيا بنا -
اجل ، أجل ، هيا -

397
00:31:19,466 --> 00:31:21,696
نوقف السيارة ربما ؟ -
لما لا ؟ -

398
00:31:47,292 --> 00:31:49,385
ليس بعد أيها الحيوان

399
00:32:02,406 --> 00:32:04,931
لا يمكنكم فعل هذا يا رجل
"نحن نتوجّه إلى "هامستردام

400
00:32:05,042 --> 00:32:06,066
...إذا اقتربت من تلك السيارة مجددا

401
00:32:06,176 --> 00:32:08,542
ستتجه إلى غرقة الطوارئ ، أتسمعني

402
00:32:08,645 --> 00:32:11,808
أيها الضابط ، لدينا حصانة منكم
نحن ذاهبون إلى المنطقة الحرّة

403
00:32:11,915 --> 00:32:13,974
ماهي المنطقة الحرة ؟

404
00:32:16,119 --> 00:32:17,086
حزمة مُعدّة للبيع

405
00:32:17,186 --> 00:32:19,620
أنا أتكلم بشكل مباشر ، لما تظن أننا
متجهون إلى هناك في المقام الأول ؟

406
00:32:19,722 --> 00:32:23,214
إلى أين ؟ -
(هامستردام) -

407
00:32:23,659 --> 00:32:25,183
! تبا لكم

408
00:32:31,134 --> 00:32:34,500
هل تريدون أن يُقبَض عليكم؟ -
تبا لكم جميعا -

409
00:32:34,603 --> 00:32:37,128
لما لا تخرس وتتوقّف عن
فعل هذا ؟

410
00:32:46,148 --> 00:32:47,638
مثلما أمرت

411
00:32:48,784 --> 00:32:53,243
هذا وصلك
...244دولار ثمن منصّة كرة السلّة

412
00:32:53,354 --> 00:32:55,822
250دولار باحتساب ثمن
الوقود لسيارتي

413
00:32:56,757 --> 00:32:58,156
ذلك سيُعوضني

414
00:32:59,293 --> 00:33:02,751
وبقيّة المبلغ ؟ إستخدمه لدفع
رواتب الأسبوع للتابعين الأطفال

415
00:33:02,863 --> 00:33:05,661
سواء إستخدمتهم أم لا ، ستقوم بدفع المال

416
00:33:05,766 --> 00:33:09,394
هذا أشبه بصندوق ضمان البطالة
كل عامل عليه أن يدفع

417
00:33:09,636 --> 00:33:11,069
...إن أكتشفت أن أحدهم لا يدفع

418
00:33:11,171 --> 00:33:14,231
سيخرج من هنا عائدًا إلى الشارع
أين سيقبض عليه

419
00:33:14,340 --> 00:33:17,468
أقل ما يمكنكم فعله هو الإهتمام بأفرادكم قليلا

420
00:33:18,812 --> 00:33:20,803
هل أنت شيوعي ؟

421
00:33:20,914 --> 00:33:24,076
<i>32-04أحتاج إلى فردين من10-16
(إلى منطقة (فاييت) ، غرب (فينسنت</i>

422
00:33:24,183 --> 00:33:27,414
<i>إنه على مقرُبةِ من هنا -
10-4لتستجيب الوحدات -</i>

423
00:33:37,229 --> 00:33:39,595
مالذي حصل ؟ -
عملية توقيف لسيارة -

424
00:33:39,698 --> 00:33:41,722
عثرت على حزمة مخدرات تحت مقعد الراكب

425
00:33:41,833 --> 00:33:43,926
(كنا في طريقنا إلى (هامستردام

426
00:33:44,035 --> 00:33:46,833
أخبرنا الرجل أننا لن نتعرّض لمضايقة
أثناء الدخول أو الخروج ، مالذي يحصل ؟

427
00:33:46,938 --> 00:33:49,998
ماهي (هامستردام) ؟

428
00:33:50,374 --> 00:33:51,534
لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا

429
00:33:51,642 --> 00:33:54,736
كارف) ، لقد وجدوا حزمةً) -
في طريقهم إلى المنطقة -

430
00:33:54,846 --> 00:33:56,211
تعرف القوانين -
....أجل ، يا رجل -

431
00:33:56,314 --> 00:33:58,907
...كنت بصدد إخبار هؤلاء الأشخاص -
إخرس  -

432
00:33:59,015 --> 00:34:01,449
<i>...(لأي وحدة متواجدة في (فاييت) و (فينسنت </i>

433
00:34:01,852 --> 00:34:04,878
<i>نعم يا زعيم ؟ -
هل لديك حالة هنا ؟ -</i>

434
00:34:05,122 --> 00:34:07,852
لا أصدّق هذا الهراء -
أجل ، هذا هراء -

435
00:34:07,958 --> 00:34:11,155
أخبرتك أن تخرس -
وعدتمونا يا رجل -

436
00:34:11,261 --> 00:34:13,695
تعرف ذلك يارجل ، هذا هراء

437
00:34:13,797 --> 00:34:14,991
أنتم مجموعة من الكَذبَة

438
00:34:15,098 --> 00:34:18,066
هلا أخبرتني مالذي يحدث يا (كارف) ؟

439
00:34:19,735 --> 00:34:21,464
الرائد في طريقه إلى هنا

440
00:34:23,706 --> 00:34:24,968
كارف) ؟)

441
00:34:29,345 --> 00:34:30,437
يا رجل

442
00:34:43,892 --> 00:34:47,521
هل أنت متأكد من أنه هو ؟ -
ريسي) قال أنه هو) -

443
00:34:47,695 --> 00:34:49,686
من أنا لأقول العكس ؟

444
00:34:52,299 --> 00:34:54,563
أخبره أني لن أدفع حتى يُثبِتَ نفسَه

445
00:34:54,668 --> 00:34:59,196
سبق و أخبرته بذلك .
قال أنه يريد 1500 دولار نظير مجهودة

446
00:35:00,007 --> 00:35:01,235
اللعنة

447
00:35:02,242 --> 00:35:04,267
الضمير مُكلِف

448
00:35:25,764 --> 00:35:28,324
(رأيته يا (برنارد
..لم تكن قد تجاوزت عتبة الباب

449
00:35:28,433 --> 00:35:29,866
حينما رمي الوصولات في القمامة

450
00:35:29,968 --> 00:35:33,426
أنت تكذبين ، بوسعي رؤية ذلك -
...أنت الوحيد الذي يهتم -

451
00:35:33,538 --> 00:35:36,564
ولو لم تكن أغبى الأشخاص
... الذين خرجت معهم

452
00:35:36,675 --> 00:35:38,802
لكنت أشتريت الكثير منها مرّة واحدة

453
00:35:38,910 --> 00:35:41,901
أنا بحاجة لستة هواتف أخرى فحسب
سنفرغ من هذا في غضون نصف ساعة

454
00:35:42,012 --> 00:35:45,709
مارأيك لو توقفنا لمرة إضافية
...واشتري ستة منها

455
00:35:45,816 --> 00:35:48,250
وسأقوم بمداعبتك لـ20 دقيقة

456
00:36:08,438 --> 00:36:09,700
تمكّنتُ منك

457
00:36:10,440 --> 00:36:12,067
تبا

458
00:36:12,442 --> 00:36:14,876
تبا لكم جميعًا

459
00:36:15,812 --> 00:36:18,279
تبا ، عملت نوبتين متواصلتين -
أجل ، صحيح -

460
00:36:18,380 --> 00:36:20,974
بانك) ، الخط الثالث) -
حسنا -

461
00:36:21,083 --> 00:36:23,551
(سجّلها على اللوحة يا (مايك
أنت تعرف القوانين

462
00:36:24,953 --> 00:36:28,582
<i>(المحقق (مورلاند -
سمعت أنك تبحث عن شيئ ما -</i>

463
00:36:33,294 --> 00:36:35,228
أعطني بعض الهواتف سريعة الإستعمال

464
00:36:35,329 --> 00:36:37,194
ثمانية منها

465
00:36:47,775 --> 00:36:49,709
هنا القطاع الثاني

466
00:36:50,044 --> 00:36:53,206
القطاع الأول ، في المجمّعات الشاغرة
(في (وينشستر

467
00:36:53,346 --> 00:36:54,814
القطاع الثالث ، مباني (كروبرز) القديمة

468
00:36:54,814 --> 00:36:56,907
البيع هنا مشروع ؟

469
00:36:57,017 --> 00:36:58,314
ليس مشروعا

470
00:36:59,653 --> 00:37:02,486
لكننا نغُض الطرف عنهم -
كيف بإمكانكم فعل هذا ؟ -

471
00:37:02,589 --> 00:37:04,454
...أعرف أنه يستعصي عليكم التفكير

472
00:37:04,557 --> 00:37:06,616
..لكن قبل أن تطلقوا العنان لغضبكم

473
00:37:06,826 --> 00:37:10,124
تجوّلوا في زوايا بيع المخدرات في دائرتي ، الأسوء منها

474
00:37:10,229 --> 00:37:13,926
(إدمونسون) و (بريس) ، (نورث) و (بلاسكي)
(هولينس) و (بايسون)

475
00:37:14,400 --> 00:37:17,062
إنها فارغة ، جميعها

476
00:37:18,404 --> 00:37:20,702
على نطاق دائرتي ، معدل الجريمة
إنخفض بـ5 بالمئة

477
00:37:20,806 --> 00:37:24,105
لكن ، هل يعلم القادة  ؟ -
لا ، القادة لا يعلمون شيئا  -

478
00:37:24,243 --> 00:37:27,439
هذه مجرّد مبادرة انفراديّة من قائد الدائرة

479
00:37:27,545 --> 00:37:28,978
يا للهول

480
00:37:30,548 --> 00:37:31,708
...علمتُ أنها مسألة وقت

481
00:37:31,816 --> 00:37:34,114
قبل أن أصطدم بشخص ما من المركز

482
00:37:34,218 --> 00:37:37,619
وأعلم أن ردة فعلكم الطبيعية ستكون
بإخبار القيادة بهذا

483
00:37:37,722 --> 00:37:40,122
...لكن يجب أن أطلب منكم -
هل قمت بشرعنة المخدّرات ؟ -

484
00:37:40,224 --> 00:37:43,021
إسمعوا ، هذا تصرّف تكتيكي

485
00:37:43,627 --> 00:37:46,926
نريد أن تستقر الأمور هنا في هذه
...المناطق الثلاثة

486
00:37:47,030 --> 00:37:48,520
عندها سنتحرّك

487
00:37:50,067 --> 00:37:53,594
سنقبض على الجميع بعدها سنوقف الأمر

488
00:37:58,308 --> 00:38:00,605
أنا آسف لإفساد عملية توقيفكم

489
00:38:03,012 --> 00:38:05,572
و آسف لأنكم رأيتموني أعيد تلك الحزمة للفتى

490
00:38:05,681 --> 00:38:07,239
كان ذلك مشهدا قبيحا ، أعلم

491
00:38:08,951 --> 00:38:13,547
لكني أحاول أن أنقذ ما بقيَ من
دائرتي بأي طريقة أستطيع

492
00:38:13,656 --> 00:38:17,421
وطوال مدة التي لدي قبل أن أوجز للقادة
..عن هذه العملية

493
00:38:17,525 --> 00:38:20,494
حصلنا على ما نحتاجه من عملية توقيف السيّارة
لا تزعج نفسك

494
00:38:23,865 --> 00:38:26,299
دعوني أتحدث إلى قائدي السابق على إنفراد

495
00:38:31,639 --> 00:38:33,402
لا أدري أيّها الرائد

496
00:38:33,941 --> 00:38:37,206
عندما تقفل هذا المكان سيعودون
إلى نفس الزوايا

497
00:38:37,778 --> 00:38:40,542
بجانب ذلك ، لم يكن همّك أبدا
جلب الإهتمام في السابق

498
00:38:44,685 --> 00:38:47,552
(إلّم ينجح هذا يا (جيمي
سأعود إلى العمل المعتاد فحسب

499
00:38:47,654 --> 00:38:49,918
أنا مُقبِلٌ على التقاعد بأيّة حال

500
00:38:51,524 --> 00:38:53,492
(أنا بحاجة لمزيدٍ من الوقت يا (جيمي

501
00:38:54,127 --> 00:38:57,563
أريد أن أعتمد عليك وعلى رفاقك
بعدم كشف هذا الامر

502
00:39:00,466 --> 00:39:02,297
القادة لا يعلمون ؟

503
00:39:06,439 --> 00:39:07,871
تبّا لهم

504
00:39:23,321 --> 00:39:24,811
أنت الرجل الذي إتصل ؟

505
00:39:28,359 --> 00:39:29,485
أجل

506
00:39:34,298 --> 00:39:36,198
هل ستشهد أم ماذا ؟

507
00:39:40,438 --> 00:39:42,234
أخشى أني كفيف

508
00:39:43,273 --> 00:39:44,501
بشكل كامل

509
00:39:48,812 --> 00:39:50,780
هناك شيئ يجب أن تراه

510
00:40:03,625 --> 00:40:05,684
مسدس (كلوغ 40) ، أعتقد

511
00:40:13,569 --> 00:40:16,299
أفترض أنك لن تُخبِرني عمّن جلبه
إلى هنا ، صحيح ؟

512
00:40:16,405 --> 00:40:19,862
مثلما قلتُ سابقا ، أنا كفيف

513
00:40:22,510 --> 00:40:24,478
ظننت أنك يجب أن تعرف

514
00:40:35,155 --> 00:40:36,679
...يُمكنك أن تنقل له كلامي

515
00:40:36,790 --> 00:40:39,850
آمل أنه سيحتاج لهذا في المحكمة يوما ما

516
00:40:54,306 --> 00:40:56,069
...شرطة المخدّرات قد تعود

517
00:40:56,842 --> 00:41:01,176
ربما . لكن حتى يفعلوا
يجب أن تبقى في هذه الزاوية

518
00:41:01,647 --> 00:41:04,810
ماذا عن أفراد (مارلو) ؟ -
...(لقد عاد (إيفون -

519
00:41:05,017 --> 00:41:07,850
(وأنت تقف على زاوية تعود لـ (باركسديل
هل تفهمني ؟

520
00:41:08,120 --> 00:41:10,917
أيفون) ليس متواجدا هنا الآن) -
لديك الحماية -

521
00:41:11,022 --> 00:41:13,115
لا تقلق أيها الرجل الصغير

522
00:41:25,336 --> 00:41:30,170
(هاتف (بودي برودس
مازالت به بعض الدقائق

523
00:41:32,509 --> 00:41:33,840
إتصال سريع ؟

524
00:41:40,150 --> 00:41:41,515
(كارولين)

525
00:41:41,652 --> 00:41:44,313
أليس لديكِ غرفة إضافية في منزلك ؟

526
00:41:45,588 --> 00:41:48,557
فقط لليلة أو ليلتين ، حتى
أسوّيَ أموري

527
00:41:48,658 --> 00:41:52,856
أليس قابلاً للتسوية ؟ -
إنه جِد قابل للتسوية اظن -

528
00:41:56,699 --> 00:41:58,394
شكرا

529
00:42:02,370 --> 00:42:06,568
بطاقة الإئتمان كانت حسابا للأعمال
(مسجّلة بإسم (تيريزا داغوستينو

530
00:42:06,708 --> 00:42:08,300
أجل ، إنها هي

531
00:42:09,411 --> 00:42:10,708
أيّ نوعِ من الأعمال ؟

532
00:42:10,812 --> 00:42:13,645
لجنة الحملات الإنتخابية للحزب
الديمقراطي في الكونغرس

533
00:42:13,748 --> 00:42:17,183
فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان
أعمال في شمال غرب واشنطن

534
00:42:17,785 --> 00:42:20,583
إتصلت بمركز التسجيل وقد كان إسمها مدرجا

535
00:42:24,291 --> 00:42:28,284
داغوستينو) لم يبدو لي إسماً)
من غرب بالتيمور

536
00:42:28,395 --> 00:42:29,692
و لا أنا

537
00:42:33,901 --> 00:42:36,630
الحقيقة هي ، حتى أنا لا أعرف ما أريده

538
00:42:37,236 --> 00:42:41,639
أعلم أني أبحث عن شيئ ما ، لكني
لا أستطيع إخبارك ما هو

539
00:42:42,976 --> 00:42:47,913
علمت أنك وجدت عملا -
ليس بمرتّب ثابت ، لكن لابأس به -

540
00:42:50,550 --> 00:42:54,417
لستَ هنا للحصول على وظيفة أوتعليم

541
00:42:55,153 --> 00:42:57,121
إذن ، هل ترغب في الإنضمام للكنيسة ؟

542
00:43:03,862 --> 00:43:05,261
<i>..أنا فقط</i>

543
00:43:06,932 --> 00:43:09,627
...لدي ذلك الشعور منذ مدّة طويلة

544
00:43:10,301 --> 00:43:15,034
...وكأني أقف خارج نفسي

545
00:43:15,506 --> 00:43:18,805
أراقب نفسي أقوم بأشياء لا أريد فعلها ، أتفهم ؟

546
00:43:20,177 --> 00:43:23,203
...كأني أرى نفسي شخصًا آخر

547
00:43:23,347 --> 00:43:26,042
لكني لم أكن قادرا على الإطلاق
على إيقافه

548
00:43:30,420 --> 00:43:31,717
أنا مُرهق

549
00:43:33,223 --> 00:43:34,884
إسمك (كاتي) ، صحيح ؟

550
00:43:36,426 --> 00:43:37,825
لا ، يارجل

551
00:43:38,728 --> 00:43:40,662
(دينيس)

552
00:43:40,764 --> 00:43:42,061
<i>غادرت ، صحيح ؟ -
خرجت من المكتب -</i>

553
00:43:42,932 --> 00:43:46,059
توقعت ذلك ، من المفترض أن ألتقيها هنا في الحقيقة

554
00:43:47,069 --> 00:43:48,559
الليلة ، أجل

555
00:43:50,606 --> 00:43:52,096
حسنا ، تحديدا

556
00:43:53,742 --> 00:43:56,643
حسنا ، كنت سأقِلّها إلى هناك
لكني تأخّرت

557
00:43:56,745 --> 00:44:01,511
<i>ربما تكون خططها قد تغيّرت -
اجل ، أجل ، أعرف -</i>

558
00:44:01,616 --> 00:44:04,847
<i>أين بالتحديد ؟
...لست عارفا بذلك الجزء من </i>

559
00:44:04,952 --> 00:44:08,388
<i>...على تقاطع شارع 15 و </i>

560
00:44:08,589 --> 00:44:09,851
حسنا

561
00:44:10,858 --> 00:44:13,952
الكثير من التداخلات الترتيبية للأسف

562
00:44:14,062 --> 00:44:16,758
لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال
...في الإجتماع القادم

563
00:44:16,864 --> 00:44:19,559
للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية

564
00:44:19,666 --> 00:44:21,657
ستقوم بتوجيهه إلى اللجنة ؟

565
00:44:21,968 --> 00:44:25,267
سيدي المحافظ نحن نتحدّث فقط عن
بضعة مئات من الآلاف للبدء

566
00:44:25,372 --> 00:44:28,068
لا أقول أن علينا  خلق هويّات
..جديدة لأولئك الأشخاص

567
00:44:28,175 --> 00:44:31,508
أو إرسالهم إلى ولاية (نيومكسيكو) ، مثل
الشرطة الفدرالية ، نُبعدهم عن الأذى فحسب

568
00:44:31,611 --> 00:44:32,908
دعني أخبرك شيئا أيها النائب

569
00:44:33,013 --> 00:44:35,139
لا يمكنني طلب المزيد من الأموال

570
00:44:35,247 --> 00:44:36,271
ليست مدرجة في الميزانية

571
00:44:36,382 --> 00:44:39,180
... سيدي المحافظ أنا لم -
ماذا تريدني أن أفعل أيها النّائب؟ -

572
00:44:39,285 --> 00:44:41,446
هل يجب عليّ أن أحوّل الأموال التي
...سبق وخُصّصت

573
00:44:41,554 --> 00:44:43,886
لإزالة الثلوج من الدائرة الأولى هذا الشتاء ؟

574
00:44:44,056 --> 00:44:47,651
أو ماذا عن تخفيض عمليات رفع النفايات
...لمرة واحدة على مستوى المدينة

575
00:44:48,394 --> 00:44:51,454
لأضع الشهود في فندق فخم ؟

576
00:44:51,863 --> 00:44:54,889
أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور
(بالله عليك (تومي

577
00:44:55,533 --> 00:45:00,027
مع وضع المدينة المالي ؟
(القليل من الأصدقاء في (أنابوليس

578
00:45:00,638 --> 00:45:03,038
قمنا بكل ما نستطيع بشأن هذا حاليا

579
00:45:04,008 --> 00:45:05,339
حسنا إذن

580
00:45:08,546 --> 00:45:11,207
حسنا ، شكرا لكما على وقتكما أيها السادة

581
00:45:39,342 --> 00:45:40,775
ماذا

582
00:45:51,686 --> 00:45:54,655
لا أدري يا زعيم ، لو لم يكن هناك
... الكثير من الأطفال هنا

583
00:45:54,756 --> 00:45:56,553
لما انزعجت من الأمر

584
00:46:06,634 --> 00:46:09,535
شرطة بالتيمور -
بالتيمور ؟ -

585
00:46:09,770 --> 00:46:11,499
بالتيمور ولاية ميريلاند

586
00:46:23,049 --> 00:46:25,381
هلي بشراب (جايمسن) ؟ -
لابأس بـ (بوشميلز) ؟ -

587
00:46:25,485 --> 00:46:28,716
ذلك ويسكي البروستانت -
السعر صحيح ، أليس كذلك ؟ -

588
00:46:28,955 --> 00:46:30,422
خالي من الماء

589
00:47:00,618 --> 00:47:02,176
عن إذنك

590
00:47:09,026 --> 00:47:11,289
مرحبا -
مرحبا -

591
00:47:11,795 --> 00:47:14,787
مالذي تفعله هنا ؟ -
كنت أسأل نفسي نفس السؤال -

592
00:47:15,298 --> 00:47:16,458
...قدت إلى هنا

593
00:47:16,566 --> 00:47:18,466
لتنظر إلي من طرف الغرفة ثم تغادر ؟

594
00:47:18,568 --> 00:47:20,832
هذا مريب نوعا ما ؟ -
كنت مشغولة -

595
00:47:20,937 --> 00:47:22,905
ذلك مجرد عملٍ يا عزيزي

596
00:47:24,007 --> 00:47:26,339
لا أنتمي لهذا النوع من الحشد -
بالتأكيد لا -

597
00:47:26,443 --> 00:47:28,910
أجل ، حسنا ، لقد أخطأت من الأفضل أن أرحل

598
00:47:29,478 --> 00:47:33,244
الغرفة 428 ؟ -
أنت تقيمين في هذه المدينة -

599
00:47:33,983 --> 00:47:36,577
لماذا حجزت غرفة ؟ -
أقيم في طرف المدينة -

600
00:47:36,685 --> 00:47:39,153
الحصول على مخالفة القيادة الثملة
مضمون بعد هذه الحفلات

601
00:47:40,055 --> 00:47:43,456
أمهلني ساعتين يا (مكنلتي) ؟ -
وماذا سأفعل خلال الساعتين ؟ -

602
00:47:44,259 --> 00:47:45,624
أطلف العنان لأحلامك

603
00:47:51,766 --> 00:47:53,290
هل المياه عذبة؟

604
00:47:54,102 --> 00:47:55,967
هل تعتني بها ؟

605
00:47:58,506 --> 00:48:00,906
لديك أعشاش مجهّزة

606
00:48:02,743 --> 00:48:06,076
تعتني بالصغار ، أعجبني رؤية ذلك

607
00:48:06,213 --> 00:48:09,307
اجل ، يا (مارلو) إنه وفيّ حقا

608
00:48:09,549 --> 00:48:12,712
لا أستطيع إخراجه من العش -
هذا عمل جيد -

609
00:48:13,620 --> 00:48:17,249
هذا عمل جيد للغاية -
الشرطة تُرابِط في تلك الزوايا -

610
00:48:18,125 --> 00:48:19,284
رأيتها

611
00:48:21,294 --> 00:48:25,253
سأوقف البيع بالتجزئة لبعض الوقت
سأبقي على البيع بالجملة

612
00:48:26,165 --> 00:48:28,156
سأتراجع قليلا

613
00:48:28,401 --> 00:48:32,861
باركسدايل) سيظن أننا ضعفاء لأننا لم نقاتل)

614
00:48:34,874 --> 00:48:37,433
عندما تغادر الشرطة تلك الزوايا سيستحوذ عليها

615
00:48:37,542 --> 00:48:39,032
أعرف أنه سيفعل

616
00:48:44,149 --> 00:48:48,210
دورك أيتها الفتاة -
حان الوقت ،  حقا -

617
00:48:50,956 --> 00:48:52,389
...مبدئيًا

618
00:48:52,490 --> 00:48:56,220
الذاكرة تحفظ آخر10 مكالمات مشكّلة
ومستقبَلة من قِبل المستخدم

619
00:48:56,327 --> 00:48:59,023
ذلك كافٍ لنا لإستخراج التوقيع -
التوقيع ؟ -

620
00:48:59,129 --> 00:49:01,222
رقم الهاتف الفريد لكل فرد

621
00:49:01,332 --> 00:49:05,166
بتلك الطريقة نستطيع تحديد هويّة
المستخدم عندما ينتقل إلى هاتفٍ آخر

622
00:49:05,736 --> 00:49:08,136
آسف أنا متاخر ، إستيقظت في مدينة أخرى

623
00:49:10,273 --> 00:49:12,434
على أي حال ، لقد أعددنا
...مخطّطاً لهذه الأرقام

624
00:49:12,542 --> 00:49:15,443
و توصلنا إلى نوع ٍ من النمط

625
00:49:15,578 --> 00:49:18,979
أنظروا لهذا ، إنه نمط لأقرب شبكة إتصال

626
00:49:19,082 --> 00:49:21,812
شيئ متوقّع من منظمة مخدرات

627
00:49:21,918 --> 00:49:24,409
...هذه الشبكة على الخصوص تتضمن

628
00:49:24,520 --> 00:49:28,250
15هاتفا مختلفا -
15 -

629
00:49:29,224 --> 00:49:31,954
ولا واحد منها مُسجل

630
00:49:32,060 --> 00:49:33,652
تستطيع فعل هذا؟ -
...مع هذه الهواتف -

631
00:49:33,762 --> 00:49:37,163
مع هذه الشركة بالخصوص
لاتحتاج لمعلومات المشترِك

632
00:49:37,899 --> 00:49:41,596
...معلوماتنا اظهرت أن 92 % من المكالمات

633
00:49:41,703 --> 00:49:46,002
في هذه الشبكة ، مع معدّل أقل من دقيقة لكل مكالمة

634
00:49:46,107 --> 00:49:48,667
مجددا ، على الأرجح متعلّقة
بتجارة المخدرات

635
00:49:49,477 --> 00:49:53,038
الآن هذا المستخدِم هنا
يعمل كمركز لتبادل المعلومات

636
00:49:53,147 --> 00:49:56,947
هو يستقبل المكالمات ثم يشرع
بالتفاعلات ، إنه يُنسّق العرض

637
00:49:57,051 --> 00:49:59,781
(سيكون جميلا لو كان (سترينغر -
الآن ، هذا أفضل جزء -

638
00:49:59,887 --> 00:50:02,684
إنه شيئ إكتشفه (بريز) عندما كان
يلعب به

639
00:50:02,789 --> 00:50:05,553
إنه يحتوي على خاصية المكالمة السريعة

640
00:50:09,896 --> 00:50:14,230
هذا يعني ، أن أحدهم تفرّغ لبرمجة الهاتف

641
00:50:14,334 --> 00:50:18,065
لابد أن تلك هي الطريقة الوحيدة
لأولئك الفتيان لتذكر كل تلك الأرقام

642
00:50:18,171 --> 00:50:20,764
بما أن هذه الهواتف تُرمى بعد
بضعة أيام أو نحوِها

643
00:50:21,440 --> 00:50:24,409
أراهن على أن باقي الهواتف في الشبكة
مبرمجة بنفس الطريقة

644
00:50:24,510 --> 00:50:27,343
حسنا ، سمعت ما يكفييجب أن نبدأ
بكتابة معاملات التنصّت

645
00:50:27,446 --> 00:50:29,243
متى سنبدأ -
نبدأ ماذا ؟

646
00:50:29,381 --> 00:50:31,576
إنهم يتخلّصون من الهواتف بمعدّل كل أسبوعين

647
00:50:31,683 --> 00:50:34,208
حالما تتمكن من مباشرة التنصّت
تكون الهواتف قد رُميت

648
00:50:34,319 --> 00:50:37,549
ستُغلق الشبكة بكاملها في نفس الوقت

649
00:50:39,924 --> 00:50:42,222
هل لدينا خطّة ؟ -
ليس بعد ، لا -

650
00:50:42,326 --> 00:50:45,090
لكن ، في الوقت الحاضر لو حصلت
...على هاتفين آخرين من تلك المَرميّة

651
00:50:45,196 --> 00:50:47,687
ستساعدنا على الأغلب لدعم النظرية في المعاملات

652
00:50:47,799 --> 00:50:50,893
كيما) ، ربما تأمُرين أولئك الفتية في)
... المنطقة الغربية بأن يلتقطوا من يجدونه

653
00:50:51,002 --> 00:50:53,492
مرميّا على الارض في الأيّام القادمة ؟ -
أجل ، بالطبع -

654
00:50:58,308 --> 00:51:00,833
اللعنة ، تفوح منك رائحة المضاجعة

655
00:51:00,944 --> 00:51:04,141
ألم تأخذ حمّاماً ؟ -
كنت متأخرا عن العمل ؟ -

656
00:51:10,486 --> 00:51:14,718
نسيتَ سجائري ، أليس كذلك ؟ -
تبا يا رجل ، بالفعل -

657
00:51:14,824 --> 00:51:17,588
دعني أتناول هذه الرقائق ، ثم
سأذهب لأجلب سجائرك

658
00:51:58,265 --> 00:52:00,426
<i>3-1إطلاق نار على رجل </i>

659
00:52:00,734 --> 00:52:05,227
<i>نحن بحاجة لـ10-100 هنا -
عُلِم ذلك ..أنا في طريقي -</i>

660
00:52:05,938 --> 00:52:08,031
عُدتما بهذه السرعة ؟

661
00:52:08,141 --> 00:52:10,939
ظننت أنكما نلتُما ما يكفي من السعادة
في دائرتنا بالأمس

662
00:52:11,177 --> 00:52:13,645
نحن بحاجة لخدمة فحسب
...ليتسر) يريد منكما)

663
00:52:13,746 --> 00:52:16,715
أن تلتقطا أيّ هواتف مرمية تجدانها
(في زوايا (باركسديل

664
00:52:16,816 --> 00:52:19,375
هل تريدان أرقام لوحات (باركسديل) ؟

665
00:52:19,484 --> 00:52:20,712
أي شي ، نعم

666
00:52:20,819 --> 00:52:23,049
لأني رأيت الرجل الكبير راكباً
السيارة في ذلك اليوم

667
00:52:23,155 --> 00:52:25,248
لم أرى رقم اللوحة لكن
...لو رأيته مجددا

668
00:52:25,357 --> 00:52:27,552
سترينغر) ؟) -
لا ، الرجل الآخر -

669
00:52:27,659 --> 00:52:30,093
.أيّ رجلِ آخر ؟ -
الرجل الضخم ، ذلك الذي سجنّاه -

670
00:52:30,829 --> 00:52:32,660
(إيفون) -
إيفون باركسديل) ؟) -

671
00:52:32,764 --> 00:52:36,494
يا إلهي ، يا (هيرك) إنه في السجن
مازالت لديه 4 أو 5 سنوات على الأقل

672
00:52:36,700 --> 00:52:40,101
هل نبدو لك جميعا متشابهين ؟ -
إن كنتِ لا تصدّقين ، فتبا لذلك -

673
00:52:40,204 --> 00:52:41,694
مستحيل

674
00:52:42,406 --> 00:52:47,002
...لكن الحقيقة تظل ، لم نكن لنستعيد مسدس

675
00:52:47,111 --> 00:52:51,810
هذا الضابط بدون مساعدة
سكّان بالتيمور

676
00:52:52,349 --> 00:52:56,614
وبناء على تلك الملاحظة ، أعتقد أن
محافظنا سيرغب بقول بعض الكلمات

677
00:53:01,558 --> 00:53:02,923
(شكرا لك أيها المفوّض (بيريل

678
00:53:03,026 --> 00:53:06,018
...أود ان أستغل هذه الفرصة لتهنئة دائرة الشرطة

679
00:53:06,129 --> 00:53:09,326
...على نجاحها في حل هذه القضيّة

680
00:53:09,699 --> 00:53:13,532
وأن أتمنى عودة سريعة إلى الواجب
(للضابط (دوزرمان

681
00:53:16,538 --> 00:53:20,634
<i>أيها الضابط (دوزرمان) ، المواطنون
يريدونك أن تستعيد هذا</i>

682
00:53:22,077 --> 00:53:26,411
<i>وأن يشكروك على دفاعك عن مدينتنا</i>

683
00:53:28,950 --> 00:53:32,818
<i>وأنا أريد أن أشكر جميع
...المواطنين المهتمّين</i>

684
00:53:32,920 --> 00:53:36,117
<i>الذين إتصلوا بالرقم المخصص
...لم نكن لنتواجد إلى هنا اليوم</i>

685
00:53:59,507 --> 00:54:02,517
الحالة : إطلاق سراحٍ مشروط يوم 24/9/2004

686
00:53:54,007 --> 00:53:57,773
(ليستر) -
أيها الملازم ، يجب أن ترى هذا -

687
00:54:09,288 --> 00:54:10,550
يا لها من مزحة كبيرة

688
00:54:10,551 --> 00:54:14,000
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

