1
00:00:34,571 --> 00:00:39,007
بعيدٌ بما يكفي
ألقي غسيلك وإستدِر ببطئ

2
00:00:43,946 --> 00:00:47,506
ستسرقني الآن ؟
هل أحتاج لتذكيرك بهويّتي ؟

3
00:00:47,916 --> 00:00:50,043
عمر ، أليس كذلك ؟

4
00:00:54,623 --> 00:00:57,147
إسحبه ببطئ ، ثم ألقه

5
00:00:57,258 --> 00:00:58,953
سأتحرّك ببطئ

6
00:00:59,627 --> 00:01:03,366
لن ألقي شيئا ، يا صاحب ربطة العنق

7
00:01:03,631 --> 00:01:06,758
أيا كان ما تعتزم فعله ، حريّ بك أن تُسرِع 

8
00:01:08,068 --> 00:01:11,265
علمت أنك ستعود -
متأكد أن الأرق لم يُصبك -

9
00:01:11,371 --> 00:01:14,568
القلق إزاء عودتك أشبه بالتشكيك
في طلوع الشمس

10
00:01:15,708 --> 00:01:17,801
لست مهتما كثيرا بذلك

11
00:01:18,544 --> 00:01:23,243
ما أريد معرفته هو كيف عثرت عليّ -
فتاك ، لم يسلّمك بسهولة -

12
00:01:23,349 --> 00:01:25,873
ليست مياه حلوة تلك التي تجري في عروقه

13
00:01:26,084 --> 00:01:28,416
قتلته ؟ -
إنه يرتاح -

14
00:01:29,420 --> 00:01:32,787
أرى بأنك تفضّل مسدس 45 ملم -
لهذه الليلة  -

15
00:01:33,790 --> 00:01:37,089
أبقيه محشوّا في حال كنت تتساءل

16
00:01:39,363 --> 00:01:41,024
لديك مسدس جميل

17
00:01:41,131 --> 00:01:44,725
والتر بي بي كاي) 380 ، مزدوج الحركة)

18
00:01:45,468 --> 00:01:49,666
يُقال أن مسدسات (والترز) تقفز عن بعض الطلقات -
ستقفز أنت برصاصة في كوعك -

19
00:01:49,805 --> 00:01:52,739
ذلك المسدس ليس قويا بما يكفي
ليُعطّل حركتي

20
00:01:52,841 --> 00:01:55,207
بالتأكيد لن يوقفني عن إفراغ نصف ذخيرتي

21
00:01:55,310 --> 00:01:59,508
قد تعجز عن إصابتي -
من هذا البُعد ؟ وبهذا السلاح ؟ -

22
00:02:00,882 --> 00:02:04,544
حتى لو أخطأت ، فلن أخطئ -
أنا أقدر الرجل الواثق من نفسه -

23
00:02:04,752 --> 00:02:09,312
أنا لا أرى تعرقا على بشرتك أيضا أيها الأخ

24
00:02:13,326 --> 00:02:17,126
أفترض أن بوسعنا الوقوف هنا طوال الليل -
أقترض ذلك -

25
00:02:18,164 --> 00:02:20,154
أو أن نسوي الأمر مرّةً وللأبد

26
00:02:26,071 --> 00:02:29,006
أريد أن أسألك أيها الأخ

27
00:02:34,779 --> 00:02:36,337
عمر يُنصِت

28
00:04:10,546 --> 00:04:13,245
- لن نحلم بعد الآن يا رجل " - سترينغر بل "

29
00:04:23,244 --> 00:04:30,244
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

30
00:04:31,449 --> 00:04:32,973
<i>أنا ذاهب إلى الجانب الغربي -
حسنا -</i>

31
00:04:33,117 --> 00:04:34,846
مع السلامة -
حسنا -

32
00:04:36,354 --> 00:04:37,514
ها نحن ذا

33
00:04:44,127 --> 00:04:48,460
<i>أريد ملاقاة الرجل -
إنتظر ، سأتّصل بك يا رجل -</i>

34
00:04:48,564 --> 00:04:49,758
(إنه (شامروك

35
00:04:49,865 --> 00:04:53,528
(إذا أفترضنا أن الرجل هو (سترينغر بيل
الآن علينا إنتظار معاودة الإتصال

36
00:04:55,004 --> 00:04:56,494
هذا جميل

37
00:04:56,639 --> 00:04:59,732
ليستر) ، هل تصدّق أننا بعنا الهواتف)
... المتنصّت عليها

38
00:04:59,841 --> 00:05:01,365
للأهداف

39
00:05:01,476 --> 00:05:03,205
لمدة أسبوع على الأقل

40
00:05:05,146 --> 00:05:09,047
ربما سنتفادى العواقب
...ربما سننظف هذه الفوضى في هدوء

41
00:05:09,483 --> 00:05:12,418
...بإعطاء التفاهات لكل صحفي يظهر

42
00:05:12,553 --> 00:05:14,680
الرائد لن يمانع بذلك

43
00:05:15,055 --> 00:05:16,544
نحن جاهزون للتحرّك بِشأن هذا
صحيح ؟

44
00:05:16,656 --> 00:05:19,420
بمجرّد تلقي الأمر ، سنغلق المناطق
... الحرة الثلاثة

45
00:05:19,525 --> 00:05:20,856
ونقبض على الجميع

46
00:05:20,960 --> 00:05:23,292
لن يبقى منها شيئ قبل مناوبة
منتصف الليل

47
00:05:23,396 --> 00:05:26,330
إذا مالذي يؤخرّنا ليوم و نصف ؟

48
00:05:26,431 --> 00:05:28,331
لما لا يتصل بنا المحافظ ؟

49
00:05:36,273 --> 00:05:39,299
<i>مكتب المحافظ -
(المفوضّ (بيرل) يطلب المحافظ (رويس -</i>

50
00:05:40,010 --> 00:05:41,875
لقد سمعت ما فيه الكفاية -
(تهمّل (كولمان -

51
00:05:41,979 --> 00:05:43,537
بربك ، دع الرجل يتكلّم

52
00:05:43,647 --> 00:05:46,114
معذرة أيها المحافظ
المفوض (بيريل) على الخط

53
00:05:46,215 --> 00:05:48,410
يقول بأن الأمر طارئ -
أراهن على ذلك -

54
00:05:48,518 --> 00:05:50,315
(هو يريد التحرّك يا (كلارنس

55
00:05:50,420 --> 00:05:53,082
أراد تنظيف هذه الفوضى بالأمس
وكذلك أردنا نحن

56
00:05:53,188 --> 00:05:55,679
قولي له أن ينتظر
(تكلّم يا (جين

57
00:05:55,791 --> 00:05:58,783
أنا لستُ سياسيا ، أنا رجل أكاديمي

58
00:05:59,528 --> 00:06:02,088
كل ما أعرفه هو أنه
...من منطلق الصحة العامة

59
00:06:02,197 --> 00:06:04,391
هناك أشياءٌ عظيمة تحدث في المناطق الحرّة

60
00:06:04,498 --> 00:06:08,559
تبادل الحقن ، فحص الدم في الموقع
توزيع الواقيات

61
00:06:08,669 --> 00:06:11,069
فوق كل هذا ، نحن نتفاعل مع شريحة
... تحت الخطر من المجتمع

62
00:06:11,172 --> 00:06:12,502
من الصّعب الوصول إليها

63
00:06:12,606 --> 00:06:14,938
نحن نقنع بعضًا من أولئك الأشخاص
بالعلاج من الإدمان

64
00:06:15,041 --> 00:06:18,477
وتلك فقط  جامعة (ميرلاند) و
بون سيكيور) للرعاية الصحّية)

65
00:06:18,578 --> 00:06:20,045
...لو كانت هذه العملية مصرّح بها

66
00:06:20,146 --> 00:06:22,545
لأشركت دائرتي موارد عامة فيها

67
00:06:22,648 --> 00:06:26,584
أفرادك لا يرون الصورة الكاملة هنا -
أوديل) ؟) -

68
00:06:27,453 --> 00:06:31,479
عندما تنكشف العملية ، القساوسة
سيقفون ضدك بالتأكيد

69
00:06:31,789 --> 00:06:34,280
ومعظم نوّاب مجلس المدينة
...سيوقفون تأييدهم

70
00:06:34,392 --> 00:06:36,383
عن إدارتك

71
00:06:36,527 --> 00:06:39,121
...وأعتقد أن الحاكم والمجلس التشريعي

72
00:06:39,230 --> 00:06:42,756
سيغتنمون هذه الفرصة للنيل من المدينة

73
00:06:43,100 --> 00:06:44,795
والعاصمة ؟

74
00:06:45,469 --> 00:06:49,063
هل بوسعك أن تتخيّل إلى أي مدى
ستقوم وزارة العدل الأمريكية

75
00:06:49,171 --> 00:06:51,401
بالقسوة عليك بسبب هذا ؟

76
00:06:51,507 --> 00:06:53,839
(الجريمة منخفضة يا (أوديل

77
00:06:55,511 --> 00:06:57,945
عمّال الصحة يقولون بأن هذا قد ينجح

78
00:06:58,047 --> 00:07:01,607
أقصد ، هبوط بـ 14 %  في الجنح
....على مستوى المدينة

79
00:07:02,050 --> 00:07:04,985
. ربما يجعلني ذلك غير قابل للمس
الآن يجب أن نفكر

80
00:07:05,086 --> 00:07:08,248
لنرى إن كان بوسعنا الإبقاء على العملية
بدون أن نسميها بحقيقتها

81
00:07:08,355 --> 00:07:10,687
يا إلهي -
لابد من وجود طريقة -

82
00:07:10,791 --> 00:07:13,851
أريد أن أتحدث بهذا
إيرف) ، شكرا لإنتظارك)

83
00:07:14,094 --> 00:07:15,220
<i>... أجل ، لكن</i>

84
00:07:19,198 --> 00:07:20,688
نعم ، أنا أتفهم

85
00:07:22,368 --> 00:07:24,359
إذن ، سأنتظر السماع منك

86
00:07:25,838 --> 00:07:28,670
أمرنا بالتريّث إزاء أي حركة في هامسردام

87
00:07:29,041 --> 00:07:32,408
لا إعتقالات ، لا تحرّك إلى غاية
صدور أوامر أخرى

88
00:07:33,011 --> 00:07:35,205
يقول بأن عليه تنظيم أفكاره

89
00:07:35,713 --> 00:07:38,773
لتحديد الإجراءات الأكثر فعالية

90
00:07:39,016 --> 00:07:42,782
وترجمة ذلك الكلام يا (إيرف) ؟
أنا لا أتحدث لغته المُبهمة

91
00:07:42,887 --> 00:07:46,219
رويس) يحاول الخروج بطريقة ليضع)
....رؤوسنا تحت المقصلة

92
00:07:46,890 --> 00:07:49,950
ويبقي الدماء بعيدة عن مقره

93
00:07:50,060 --> 00:07:53,154
سأكون ملعونا إن خرج الأمر
بتلك الطريقة

94
00:07:53,263 --> 00:07:54,729
أُهانُ أمام العامّة

95
00:07:55,397 --> 00:07:58,059
بوسعي حبك القصّة تماما
مثل ذلك الوغد

96
00:07:58,167 --> 00:08:00,635
ستلجأ إلى الصحافة ؟ -
ليس أنا -

97
00:08:00,736 --> 00:08:02,670
...لكني أعرف وغدا ماكرًا

98
00:08:02,771 --> 00:08:05,603
سيسعد بنشر فضائح المحافظ في الشارع

99
00:08:08,810 --> 00:08:10,505
هل من شيئ مضحك في ذلك ؟

100
00:08:10,611 --> 00:08:11,805
...لأني إطّلعت على الجريدة

101
00:08:11,913 --> 00:08:15,814
لأرى أن المِنح الإتحاديّة قد صدرت
(لكن لا شيئ لـ (بي وَ بي

102
00:08:16,616 --> 00:08:19,483
ماذا توقّعت ؟ -
تعويضات -

103
00:08:19,586 --> 00:08:21,577
تعويضات كبيرة لقاء ما قدمناه

104
00:08:21,687 --> 00:08:23,882
أموال فيدرالية لقاء تأهيل
(سكناتٍ في شارع (هاورد

105
00:08:23,989 --> 00:08:24,978
دفعت الأموال مقدّمًا ؟

106
00:08:25,091 --> 00:08:27,719
أجل ، 250 ألأف دولار -
(لـ (كلاي دايفيس -

107
00:08:29,829 --> 00:08:31,022
كيف علمت ؟

108
00:08:31,996 --> 00:08:34,123
ماذا تقول ؟ هو من يُدير الللعبة ؟

109
00:08:34,232 --> 00:08:37,668
لا ، قطعا لا ، هو ليس بتلك الجرأة -
دعني أحرز -

110
00:08:38,236 --> 00:08:40,101
أخبرك بشأن الحنفيّة

111
00:08:40,704 --> 00:08:43,229
أم كانت الإوزّة التي تبيض ذهبًا ؟

112
00:08:43,373 --> 00:08:44,931
هل سبق وإلتقيت الرجل ؟

113
00:08:45,042 --> 00:08:47,738
هل شاهدت نقودك وهي تصل للسلطات ؟

114
00:08:47,845 --> 00:08:49,812
أجل ، إلتقيت الرجل في المبنى الإتحادي
أجل إلتقيته

115
00:08:49,912 --> 00:08:51,812
حقا ؟ في أي مكتب ؟

116
00:08:53,449 --> 00:08:54,780
نزل إلى البهو

117
00:09:00,255 --> 00:09:01,620
لقد خدعك

118
00:09:02,557 --> 00:09:05,082
رجل أوهمك بأنه في حال أعطيته النقود
سيجلب الأمطار

119
00:09:05,193 --> 00:09:08,184
. تدفع له
إن أمطرت سيأخذ الفضل

120
00:09:08,295 --> 00:09:11,526
وإلّم تُمطِر ، سيجد لك أسبابا أخرى
لتدفع له المزيد

121
00:09:11,632 --> 00:09:13,031
كلاي دايفيس) خدعك) -
... لا ، يا رجل -

122
00:09:13,134 --> 00:09:16,103
لقد حصل على تصريحات البناء
خلال وقتٍ وجيزٍ جدا

123
00:09:16,203 --> 00:09:20,036
قمنا برشوة أولئك الأوغاد
لقد إسترجع أموال متعهّد البلدي

124
00:09:20,140 --> 00:09:22,131
كم ؟ -
خمسة وثلاثون ألفا حتى الآن -

125
00:09:22,242 --> 00:09:25,075
من أصل 250 ألفا منحتها له ؟ -
إنها من أجل رشوة الأوغاد -

126
00:09:25,178 --> 00:09:26,644
لا توجد رشًا

127
00:09:27,713 --> 00:09:31,410
هل تظن فعلا أن سيناتورا ولائيا
... سيخاطر براتبه

128
00:09:31,517 --> 00:09:33,781
...ومنصبه بالذهاب إلى مكتبٍ فيديرالي

129
00:09:33,886 --> 00:09:35,683
بحقيبة مليئة بنقود المخدّرات ؟

130
00:09:35,787 --> 00:09:37,687
(لقد رأيت (تشانكي) ، (تشانكي كوتس

131
00:09:37,789 --> 00:09:40,019
تشانكي كوتس) حصل على أموال المنحة)
مثلما يحصل عليها الجميع

132
00:09:40,124 --> 00:09:42,524
ملأ إستمارات الطلبات وحرص على
توافق المخططات مع المواصفات

133
00:09:42,627 --> 00:09:43,787
ثم دعى ربّه كثيرا

134
00:09:45,395 --> 00:09:48,228
إنها لعبة قديمة في هذه المدينة
و (كلاي دافيس) ؟

135
00:09:49,432 --> 00:09:52,230
<i>المحتال وُلد ويده في جيب شخصٍ آخر </i>

136
00:09:52,335 --> 00:09:55,825
تمنيت لو عرّجت عليّ في وقت أبكر

137
00:10:07,882 --> 00:10:11,249
والآن (شامروك) يرد على
(مكالمة (بودي

138
00:10:11,553 --> 00:10:12,542
<i>أوجـِز</i>

139
00:10:12,654 --> 00:10:15,247
<i>الرجل قال بأنه سيلقاك في نفس
الوقت و المكان المعتادان</i>

140
00:10:15,355 --> 00:10:16,879
<i>تعرف المكان -
...خلال المكالمة الأولى -</i>

141
00:10:16,990 --> 00:10:19,424
سيدنور) يُراقب (شامروك) في)
غرب بالتيمور

142
00:10:19,526 --> 00:10:21,551
حسنا ؟ والآن أنظر لهذا

143
00:10:21,995 --> 00:10:25,327
(في نفس الوقت ، (سترينغر بيل
كان في محل الطباعة

144
00:10:25,598 --> 00:10:27,259
لذلك لم يكن لقاء مباشرا

145
00:10:27,366 --> 00:10:29,994
لم نترصّد تلك المكالمة بين
(سترينغر) و(شامروك)

146
00:10:30,102 --> 00:10:31,466
كيف لذلك أن يحدث ؟

147
00:10:31,570 --> 00:10:34,937
هاتف (سترينغر بيل) ليس على نفس
شبكة هواتف تابعيه

148
00:10:35,040 --> 00:10:38,407
أنت محقة يا سيدتي -
(بيل) لا يستعمل هواتف (برنارد) -

149
00:10:38,577 --> 00:10:41,670
ولدى (شماروك) هاتف منفصل
(للإتصال بـ (بيل

150
00:10:42,146 --> 00:10:45,673
لا يمكننا التنصّت على تلك المكالمات
لأن الأنظمة منفصلة

151
00:10:46,417 --> 00:10:47,907
يالهم من ماكرين

152
00:10:48,018 --> 00:10:50,679
أسبوع أو نحوه وسنحصل على الجميع
...(من خلال هواتف (برنارد

153
00:10:50,787 --> 00:10:54,018
وحتى (شامروك) منخرطا في المؤامرات

154
00:10:54,123 --> 00:10:55,613
لكن (بيل) أو (باركسديل) ؟

155
00:10:55,725 --> 00:10:58,751
ماعدا لو اِلتقفنا أرقام هواتفهم
من الجو

156
00:11:01,496 --> 00:11:03,691
أين تذهب ؟ -
متجر اللُعب -

157
00:11:07,536 --> 00:11:12,199
شرعَنَ المخدّرات في مناطق خاصة ؟ -
الأمر أكثر من ذلك -

158
00:11:12,840 --> 00:11:16,037
...الرائد (كولفين) فقدَ المنظور الأساسي

159
00:11:16,143 --> 00:11:18,337
الذي تتطلّبه القيادة

160
00:11:18,979 --> 00:11:22,471
الآن ، جميعنا تحت الضّغط لخفض
...معدّل الجريمة قبل نهاية السنة

161
00:11:22,582 --> 00:11:25,176
وهو يستجيب لذلك الضّغط
بشكل ضعيف

162
00:11:25,285 --> 00:11:27,275
ضغطٌ من طرف من ؟ المحافظ ؟

163
00:11:28,187 --> 00:11:30,678
...أنا أشرح لك فحسب

164
00:11:30,789 --> 00:11:33,758
...أن الضغط على كل الأصعدة

165
00:11:34,260 --> 00:11:36,784
..من القيادات الرّبعيّة إلى قادة الدّوائر

166
00:11:36,895 --> 00:11:39,386
إلى الوحدات ومراقبي القطاعات

167
00:11:39,631 --> 00:11:42,930
(إذن الـ 14 % التي حققها (كولفين
كانت ترهات

168
00:11:44,235 --> 00:11:47,465
وهم يبيعون المخدّرات بموافقة الشرطة في الغرب ؟

169
00:11:47,571 --> 00:11:50,540
...الدائرة مسستعدّة لغلق تلك الفوضى

170
00:11:50,641 --> 00:11:52,165
مع إعتقالات كثيرة

171
00:11:52,342 --> 00:11:55,208
أنا موكّلٌ بذلك -
لما لا تتحرّك ؟ -

172
00:11:56,178 --> 00:11:57,736
المحافظ أمر بالتريّث

173
00:11:58,915 --> 00:11:59,973
لماذا ؟

174
00:12:01,317 --> 00:12:03,410
أظن أنه سيقوم بعرضٍ ما

175
00:12:03,519 --> 00:12:05,486
...يريد أن يضع حمل ذلك عليّ

176
00:12:05,587 --> 00:12:08,055
لسبب لا علاقة له بي
...ولا

177
00:12:08,156 --> 00:12:11,683
بالضغط الذي يتعرّض له قادتي من البلدية

178
00:12:17,131 --> 00:12:21,727
...الخروج إلى العلن وتحميل مسؤولية هذا للبلدية

179
00:12:21,835 --> 00:12:24,029
هو كل ما تبقى لي ، حسنا ؟

180
00:12:25,004 --> 00:12:27,734
سأشهّر بالمحافظ قبل أن يفعل ذلك بي

181
00:12:28,274 --> 00:12:30,504
.. وتريدني أن -
لا ، لا ، ليس أنت -

182
00:12:30,610 --> 00:12:32,338
(صديقك ، (توني غراي

183
00:12:32,544 --> 00:12:36,378
إذا كان يعتزم الترِشح لمنصبه
فسيحتاج للذخيرة ، صحيح ؟

184
00:12:40,319 --> 00:12:43,913
(وليس لدي علاقة بـ (غراي
لكن لدي علاقة بك

185
00:12:44,422 --> 00:12:47,516
و ، أيها النّائب ، أنت مدينٌ لي

186
00:12:53,330 --> 00:12:55,924
كيف الحال أيها المتذاكي ؟ -
لدي سؤال تقني -

187
00:12:56,032 --> 00:12:57,158
...أتذكر تلك الوحدات التناظرية

188
00:12:57,267 --> 00:12:59,394
التي إعتدنا إستخدامها لإلتقاط أرقام
الجوّالات من الجو ؟

189
00:12:59,502 --> 00:13:03,562
خ.ت ، شيئ ما -
أجل ، جهاز تحديد الترددات الخليويّة -

190
00:13:03,739 --> 00:13:06,367
سمكة الزناد" ، أجل" -
نعم تلك ، بإمكانها تحديد الرقم -

191
00:13:06,475 --> 00:13:09,568
أجل ، مع الآلات التناظرية القديمة التي
...إعتدنا إستخدامها لترصّد الهدف

192
00:13:09,677 --> 00:13:11,076
نبقى قريبين بينما يستعمل هاتفه

193
00:13:11,179 --> 00:13:12,510
الرقميّات الجديدة ؟

194
00:13:12,613 --> 00:13:14,740
بلمح البصر ، ستسحب الرقم
من برج الخليوي

195
00:13:14,849 --> 00:13:16,976
(هل لديك بعض منها في (وودلاند
بوسعي إستعارتها ؟

196
00:13:17,085 --> 00:13:19,018
ماذا عن أجهزتكم ؟ -
ماذا ؟ -

197
00:13:19,286 --> 00:13:21,186
المدينة تملك ثلاثة منها ، حسبما أذكر

198
00:13:21,288 --> 00:13:24,985
وزارة الأمن القومي أرسلت 3 منها إليكم
ولكل مخفر مقاطعة في الولاية

199
00:13:25,092 --> 00:13:26,320
مستحيل

200
00:13:29,261 --> 00:13:30,387
شكرا

201
00:13:35,368 --> 00:13:37,699
(شككت بك يا (تومي -
أخبرتك بأنه سيكون أمرًا جلَلا -

202
00:13:37,802 --> 00:13:38,860
إن أحسّنا إستغلال ذلك

203
00:13:38,970 --> 00:13:41,165
يريدني أن أحوّل المعلومة
... (إلى (توني غراي

204
00:13:41,272 --> 00:13:42,261
ليستخدِمها

205
00:13:42,374 --> 00:13:44,274
...بما أن (توني) سيترشّخ لمنافسة المحافظ

206
00:13:44,376 --> 00:13:46,240
سيُحرز هدفا على حساب
رويس) بإعلامه الوزارة)

207
00:13:46,343 --> 00:13:49,801
ربما يجدر بك إعلام (توني) لتبقيه
حيّا في سباق منافسة المحافظ

208
00:13:49,913 --> 00:13:52,211
لكن حاليا ، يجب أن تكتشف
مالذي يحدث

209
00:13:52,316 --> 00:13:56,775
أولا ، هل تعرف الرائد (كولفين) ؟ -
معرفة سطحية جدا  -

210
00:13:57,520 --> 00:13:59,715
...إذا كان (باريل) يظهرِه بشكل دنيئ

211
00:13:59,822 --> 00:14:02,484
كولفين) قد يكون متلهّفا لسرد)
جانبه من القصّة

212
00:14:12,434 --> 00:14:14,264
مكنلتي) ، الجرائم الكبرى)

213
00:14:14,835 --> 00:14:16,803
سيلليفن) ، مضايقات صغرى)

214
00:14:18,706 --> 00:14:21,504
ألديك جهاز تحديد الترددات
الخليوية الرقمي ؟

215
00:14:21,709 --> 00:14:22,971
لإلتقاط أرقام الجوّالات ؟

216
00:14:23,077 --> 00:14:25,806
إلتقاط من ؟ -
تعرف ، آلة سمكة الزّناد -

217
00:14:27,614 --> 00:14:30,048
سمكة الزناد لإلتقاط أرقام الجوالات

218
00:14:33,652 --> 00:14:36,018
ماذا لو بحثت بنفسي ؟

219
00:14:50,068 --> 00:14:51,932
أجل ، أنا النّائب (كاركيتي) من البلدية

220
00:14:52,035 --> 00:14:54,902
<i>(أحاول الوصول إلى الرائد (كولفين -
أنا آسفة ، لكنه في عطلة -</i>

221
00:14:55,005 --> 00:14:55,994
.. أنا على علم ٍ بذلك

222
00:14:56,106 --> 00:14:58,040
لكني أريد الوصول إليه من
أجل شؤون بلديّة

223
00:14:58,141 --> 00:14:59,870
<i>حسنا ، بوسعي وضعك على بريده الصوتي </i>

224
00:14:59,976 --> 00:15:01,067
لا ، ليس على بريده الصوتي

225
00:15:01,177 --> 00:15:03,668
<i>أريد الوصول إليه فورا -
فورًا ؟ -</i>

226
00:15:03,779 --> 00:15:05,178
<i>حسنا -
ماذا عن جوّاله ؟ -</i>

227
00:15:05,281 --> 00:15:07,715
<i>جوّاله ؟ نعم ، لا بأس بذلك -
حسنا -</i>

228
00:15:15,690 --> 00:15:17,385
حسنا ، يكفي

229
00:15:19,726 --> 00:15:21,318
أجل ، أعلم ، يُؤلم

230
00:15:21,695 --> 00:15:24,357
لكن قبضاتكم ستصبح كالصخر بعد فترة

231
00:15:28,634 --> 00:15:30,397
(تعال إلى هنا يا (جاستن

232
00:15:32,839 --> 00:15:35,171
حسنا ، أريدك أن تدفع صدري

233
00:15:35,274 --> 00:15:37,071
ليس بقوّة

234
00:15:40,512 --> 00:15:43,481
هكذا كنت تقف -
ليس لديك قوّة في قدميك  -

235
00:15:43,582 --> 00:15:45,914
صحيح ، لا يوجد مركز للثقل

236
00:15:46,017 --> 00:15:48,348
....بالإضافة ، إذا وقف بشكل صحيح

237
00:15:48,452 --> 00:15:50,886
ستكون لديك القوة لتسحب العزم
من وركك عند اللكم

238
00:15:51,589 --> 00:15:52,556
حسنا ؟

239
00:15:53,457 --> 00:15:57,392
ستأتي قوّتك من هناك -
أجل ، ماذا يحدث عندما نُضرب ؟

240
00:15:57,494 --> 00:16:01,260
ماذا قلت ؟ -
... نتلقى اللكمات ، حتى مع هذه الخوذة -

241
00:16:02,132 --> 00:16:03,599
ستتلقى ضربا مبرّحا

242
00:16:03,700 --> 00:16:07,226
كل هذه الأشياء رثـّة -
نعم ، الكيس الثقيل كذلك -

243
00:16:07,569 --> 00:16:10,595
من أين جلبت هذه الأشياء ؟
مدينة (بيدروك) ؟

244
00:16:12,608 --> 00:16:15,167
" لا ، قال " لا أحد
لذلك عليك أن تنتظر هنا

245
00:16:15,276 --> 00:16:18,268
ماذا تقصد " أنتظر هنا " ؟
أتعرف من أنا أيها الفتى ؟

246
00:16:19,547 --> 00:16:21,276
(الرجل يريد رؤية (آيفون

247
00:16:21,382 --> 00:16:23,077
يجعلني أنتظر لأرى شريكي

248
00:16:23,184 --> 00:16:24,946
(هو مستجد ، يا (سترينغ -
تبا لذلك -

249
00:16:25,218 --> 00:16:28,381
الكثير من الأشخاص هنا يا رجل
الكثير ، برأيي

250
00:16:29,489 --> 00:16:31,184
أخرج من هنا

251
00:16:35,361 --> 00:16:38,455
أين (آيفون) ؟ -
سيأتي بعد قليل -

252
00:16:38,764 --> 00:16:41,289
جيّد ، لأني أتيت لرؤيتك
على كل حال

253
00:16:41,667 --> 00:16:42,860
ماذا تريد ؟

254
00:16:51,875 --> 00:16:53,638
أريدك أن تقتل أحدهم

255
00:16:53,911 --> 00:16:57,176
من ؟ -
(كلاي دايفيس) -

256
00:16:57,347 --> 00:16:58,837
كلاس دايفيس) المعروف ؟)

257
00:16:59,216 --> 00:17:00,774
كلايس دايفين) من وسط المدينة ؟)

258
00:17:00,884 --> 00:17:03,044
هل يُفترض بهذا أن يعني لي شيئا ؟

259
00:17:03,152 --> 00:17:06,451
 الزنجي يجب أن يُقتل -
تبا (سترينغ) ، القتل هيّن -

260
00:17:06,556 --> 00:17:08,456
...لكن هذا سيكون عملية إغتيال

261
00:17:08,558 --> 00:17:10,855
إذا أمرتك بقتل أحدهم يعني أن تقتله

262
00:17:10,959 --> 00:17:12,620
أنا لا أطلب -
..اللعنة (سترينغ) ، لا أدري -

263
00:17:12,727 --> 00:17:15,560
هل عليّ تذكيرك لصالح من تعمل ؟

264
00:17:17,032 --> 00:17:19,829
أعتقد أن (سليم) لن يقوم بذلك يا زعيم

265
00:17:21,035 --> 00:17:23,401
ستقتل سيناتورا ولائيا الآن ؟

266
00:17:24,972 --> 00:17:27,532
...إذا قتلت رجلا سياسيا مثله

267
00:17:27,641 --> 00:17:30,302
العالم أجمع سيتحرّك

268
00:17:31,010 --> 00:17:33,444
...أنا أتحدث عن الشرطة الولائية

269
00:17:33,546 --> 00:17:36,106
الفيديراليون ، وكل ذلك

270
00:17:37,417 --> 00:17:39,884
<i>مبدئيًّا ، أنت بحاجة لأشخاص محترفين </i>

271
00:17:39,985 --> 00:17:41,077
.. للقيام بعمليّة كهذه

272
00:17:41,186 --> 00:17:44,644
(وليس شخصا شوارعيّا مثل (سليم -
الزنجي سرق أموالنا يا رجل -

273
00:17:44,756 --> 00:17:45,814
 توقعت حدوث هذا

274
00:17:45,924 --> 00:17:50,189
حسنا ، يجب أن يموت -
لا ، أنت رجل أعمال  -

275
00:17:50,294 --> 00:17:51,454
يجب أن تتعامل مع الأمر من ذاك المنطلق

276
00:17:51,562 --> 00:17:54,929
لا يمكنك أن تقحم العصابات ، صحيح ؟

277
00:17:56,234 --> 00:17:59,225
ماذا أخبرتك عن تلك الألعاب ؟

278
00:18:03,373 --> 00:18:04,431
نعم

279
00:18:05,208 --> 00:18:08,665
لقد إستغلوك أيّها الفتى القادم
من الأحياء الفقيرة

280
00:18:09,578 --> 00:18:13,708
إن كان لديك نزاعٌ معهم ؟
فتلك مشكلتك

281
00:18:18,720 --> 00:18:22,588
... إذا ، نوجّه هذا إلى أقرب برج خليوي

282
00:18:23,358 --> 00:18:25,416
...البرج الذي سيكون قناة للمكالمات

283
00:18:25,525 --> 00:18:27,652
...(القادمة والخارجة من هدفنا ، (بيل

284
00:18:29,630 --> 00:18:32,793
ولتبدأ العملية

285
00:18:35,601 --> 00:18:36,863
رائع

286
00:18:37,436 --> 00:18:40,303
وكأنه دليل الهاتف لـ باتيمور
بدون أيّة أسماء

287
00:18:40,406 --> 00:18:42,601
لكن نمط التتبّع سيقلّصها

288
00:18:42,708 --> 00:18:44,937
أتعرف ، لو علمنا الوقت التقريبي
...(لمكالمة (بيل

289
00:18:45,043 --> 00:18:47,773
يمكننا فقط البدء بسحب المكالمات من
البرج في ذلك الوقت

290
00:18:47,879 --> 00:18:49,506
ستكون بالألاف

291
00:18:49,814 --> 00:18:52,338
..أجل ، مبدئيًّا ، لكن سنقوم بضربة أخرى

292
00:18:52,449 --> 00:18:54,007
وتلك اللائحة ستتقلص إلى العشرات

293
00:18:54,118 --> 00:18:56,916
<i>...وبعد ثلاث أو أربع مرّات -
عندها سنحصل على رقمه -</i>

294
00:18:57,021 --> 00:19:00,923
لا أصدق أن هذا الجهاز كان مرميّا في
مركز المعدّات ، يجمع الغبار

295
00:19:01,458 --> 00:19:04,017
الآن سنطارد هؤلاء الأوغاد
(بشكل جاد يا (ليستر

296
00:19:04,127 --> 00:19:06,527
حسنا ، هم لا يعلمون بشأن هذه
التكنولوجيا بعد

297
00:19:06,629 --> 00:19:08,529
هذه المرة هم عاجزون عن
التعديل والتغيير

298
00:19:08,965 --> 00:19:10,057
إنها عبقرية

299
00:19:11,148 --> 00:19:14,148
ترجمة : عماد العلمي

300
00:19:36,356 --> 00:19:37,789
أتريد شيئا ؟

301
00:19:38,058 --> 00:19:40,389
نعم ، كم تجني ؟ -
ماذا ؟ -

302
00:19:41,393 --> 00:19:43,258
من تلك القمصان ؟ كم تجني ؟

303
00:19:45,698 --> 00:19:48,063
ربحٌ معقول ، لا أكثر

304
00:19:50,168 --> 00:19:52,136
يجدر بك أن تبيع البلوزات والسترات
بأغطية الرأس

305
00:19:52,236 --> 00:19:54,363
بما أن الموسم يتغيّر وما إلى ذلك

306
00:19:56,607 --> 00:19:57,971
أين تقيم ؟

307
00:20:06,782 --> 00:20:09,216
(بودي برودس) -
الرجل صاحب القبضتين -

308
00:20:10,619 --> 00:20:13,019
سمعت أنك فتحت صالة رياضية أو ماشابه

309
00:20:13,122 --> 00:20:14,487
أجل ، أحاول

310
00:20:14,757 --> 00:20:18,192
(أريد لقاء (إيفون -
ظننت بأنك انسحبت -

311
00:20:18,293 --> 00:20:20,158
لهذا أتيت إليك

312
00:20:20,261 --> 00:20:24,630
نظرا للطريقة التي إنسحبت بها لم أعتقد
أن بإمكاني العودة إليه هكذا ، أتفهمني ؟

313
00:20:31,672 --> 00:20:34,834
إنه أنا ، ذلك الملاكم معي الآن

314
00:20:35,375 --> 00:20:37,400
أجل ، الجندي الذي إنضم ثم إنسحب

315
00:20:37,510 --> 00:20:39,569
أجل ، يريد أن يلتقي الزعيم

316
00:20:42,048 --> 00:20:44,948
إذا واصلت حقن المخدّر بتلك الطريقة
ستهوي يوما ما

317
00:20:46,952 --> 00:20:47,941
أنا بخير

318
00:20:49,421 --> 00:20:53,117
أحاول تعليمك يا فتى
لكنك لا تريد أن تعرف

319
00:20:57,962 --> 00:21:00,658
أنا بخير

320
00:21:01,198 --> 00:21:06,134
قمصانٌ بيضاء للبيع
قميص بـ 3$، و 3 قمصان بـ5 $ـ

321
00:21:06,503 --> 00:21:08,198
قمصانٌ بيضاء للبيع

322
00:21:11,307 --> 00:21:15,970
قمصانٌ بيضاء للبيع
قميص بـ 3$، و 3 قمصان بـ5 $ـ

323
00:21:25,319 --> 00:21:27,344
قمصانٌ بيضاء للبيع

324
00:21:31,958 --> 00:21:33,926
قمصانٌ بيضاء للبيع

325
00:21:40,633 --> 00:21:43,101
<i>حسنا ، وماذا في ذلك ، أتريدني
أن أعلِم الرجل ؟</i>

326
00:21:43,202 --> 00:21:45,568
<i>سأنقل الرسالة ، ثم سأعود إليك</i>

327
00:21:45,671 --> 00:21:49,731
(شامروك) -
4:40مساءً -

328
00:22:08,057 --> 00:22:11,117
<i> بي و بي) للمشاريع) -
يجب أن نلتقي على الغداء -</i>

329
00:22:11,461 --> 00:22:13,793
حسنا ، إنتظر ، سأعود الإتصال بك

330
00:22:42,222 --> 00:22:44,451
<i>إنه أنا </i>

331
00:22:44,590 --> 00:22:45,682
ماذا ؟

332
00:22:49,928 --> 00:22:51,190
نعم ، إنه أنا

333
00:22:51,563 --> 00:22:54,588
<i>أخبر الملاكم ، أن الرجل
الطويل سيلتقيه</i>

334
00:22:54,732 --> 00:22:56,222
<i>حسنا -
4:47 -</i>

335
00:22:56,434 --> 00:22:57,992
نافذة بسبع دقائق

336
00:23:01,405 --> 00:23:03,395
هناك 892 رقم هاتف

337
00:23:03,507 --> 00:23:06,305
هذه نقطة إنطلاقنا ، نحن في طريقنا

338
00:23:06,409 --> 00:23:07,433
نعم

339
00:23:22,156 --> 00:23:23,851
إبقى هناك يارجل

340
00:23:43,409 --> 00:23:46,071
! (جيمي)
يستعمل هاتفه النظيف

341
00:23:47,480 --> 00:23:51,540
إتصل برقم صديقك
الموجود في بطاقة العمل التي أعطيتَنيها

342
00:23:53,351 --> 00:23:55,945
المخفر الغربي ؟ -
على جوّاله -

343
00:23:59,390 --> 00:24:01,381
أيجدر بنا أن نقلق بشأن هذا ؟

344
00:24:03,427 --> 00:24:04,451
لا

345
00:24:05,529 --> 00:24:08,622
صالة ملاكمة ، أليس كذلك ؟ -
ليست جاهزة بعد -

346
00:24:08,765 --> 00:24:10,323
لهذا طلبت ملاقاتك

347
00:24:11,701 --> 00:24:14,135
ماذا تعرف عن هذا المجال ؟

348
00:24:14,237 --> 00:24:17,694
لا شيئ على الإطلاق
" لكني أعرف أنها " فن نبيل

349
00:24:17,839 --> 00:24:19,500
ولدي بعض الأطفال المُهتمّين

350
00:24:19,608 --> 00:24:23,044
لكن ما أحتاجه يا أخي
هو المعدّات

351
00:24:23,345 --> 00:24:25,609
يارجل ، أولئك الأطفال
سيُضربون بغزارة

352
00:24:25,714 --> 00:24:29,945
...هم بحاجة لخوَذ الرأس ، الواقيات

353
00:24:30,051 --> 00:24:31,075
ليكون بوسعهم تحمّل الضربات

354
00:24:31,185 --> 00:24:32,948
اللكم ، أنت تفهم ما أقصد

355
00:24:33,054 --> 00:24:35,487
رأيت صورتك في أغلفة البطولات قديما

356
00:24:35,589 --> 00:24:39,616
بطولات مصغّرة ربما ، أنت تعلم -
مع ذلك ، إحتفظت بالقفازات الذهبية -

357
00:24:39,826 --> 00:24:42,920
لفترة وجيزة ، كان لدي عيب بدني

358
00:24:43,263 --> 00:24:46,993
ماذا ، فكٌ زجاجي ؟ -
لا ، بل الجبين ، يا رجل -

359
00:24:47,199 --> 00:24:51,067
ضربة بالجمجمة ستضرّك بشدّة -
أنظر هنا يا رجل -

360
00:24:51,537 --> 00:24:55,597
هل ترى الأكياس الثقيلة الجديدة ؟
أنظر ، إنها مستقلة يا رجل

361
00:24:55,707 --> 00:24:57,607
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

362
00:24:58,176 --> 00:25:01,407
ولديك أكياس السرعة ، هنا ، حسنا ؟

363
00:25:01,713 --> 00:25:04,203
ولديك خوذة الرأس هنا ، إنها جديدة

364
00:25:04,314 --> 00:25:07,545
إنها تحمي الوجنتين والذقن
أتعرف ؟

365
00:25:08,151 --> 00:25:12,178
وأعلم أني أستطيع التجوال وجمع النقود

366
00:25:12,322 --> 00:25:15,051
لكني أريد لمّ مجموعة من الأشخاص ، حسنا ؟

367
00:25:15,157 --> 00:25:18,149
...سأسميها مجموعة النادي الذهبية

368
00:25:18,494 --> 00:25:21,088
...سيقدمون مساهمات مادية

369
00:25:21,197 --> 00:25:23,494
لإنطلاق هذه الصالة بشكل مناسب

370
00:25:23,798 --> 00:25:28,030
حتى أني سأضع أسماءهم وصورهم
على حائط الصالة

371
00:25:28,670 --> 00:25:32,503
ماذا ، أتحاول دفعي للإنضمام إلى نادٍ ؟ -
لا يا رجل ، أنا أعرض أفكاري فحسب -

372
00:25:32,706 --> 00:25:34,606
هناك العديد من المستويات

373
00:25:34,742 --> 00:25:37,870
لدينا النادي الفضي
النادي البرونزي

374
00:25:37,978 --> 00:25:41,640
لأولئك الذين لا يريدون التعمّق
في اللعبة

375
00:25:42,115 --> 00:25:43,377
هيا يا رجل ، تفقد هذا

376
00:25:43,483 --> 00:25:46,509
لا يارجل ، ليس لدي الوقت
لهذا الهراء

377
00:25:46,653 --> 00:25:49,349
وأنت تعلم أني لا أريد إسمي
وصورتي على حائط لعين

378
00:25:49,455 --> 00:25:52,617
هل أنت مجنون ؟
عن أي قدر من المال نتحدّث ؟

379
00:25:57,095 --> 00:25:58,255
$10,000.

380
00:26:05,036 --> 00:26:07,504
يتكبد كل هذ العناء من أجل 10ألاف ؟

381
00:26:08,238 --> 00:26:11,230
سليم ، أعطه 15 ألفا نقدا يا رجل

382
00:26:14,577 --> 00:26:15,771
تبا

383
00:26:16,413 --> 00:26:19,643
حسنا ، إعتني بأولئك الصغار ، أتسمع ؟

384
00:26:19,748 --> 00:26:20,772
أجل ، بدون شك يا أخي

385
00:26:42,703 --> 00:26:45,535
<i>أجل -
هل تحدّثت إليه ؟ -</i>

386
00:26:45,971 --> 00:26:47,632
<i>الرجل السمين يريد الحديث </i>

387
00:26:49,542 --> 00:26:53,034
<i>حسنا ، إربطني به -
أجل ، حسنا -</i>

388
00:27:22,871 --> 00:27:24,771
هل تفقدت ما أرسلته لك ؟

389
00:27:28,410 --> 00:27:30,401
أجل ، معلوماتك دقيقة

390
00:27:31,712 --> 00:27:33,976
إذن ، بوسعنا التحدّث عن
الأمور الجادة الآن ؟

391
00:27:41,554 --> 00:27:44,819
<i>أخبر رجلك أني جاهز للغد -
سأعاود الإتصال بك -</i>

392
00:27:44,924 --> 00:27:47,757
الآن نحن نعمل
قطع الزبدة بسكين ساخن -

393
00:27:47,861 --> 00:27:51,352
في المرة القادمة التي يقوم بها
سترينغر بيل) بمكالمة ، سنمسكه)

394
00:27:51,497 --> 00:27:52,589
إنتهت اللعبة

395
00:27:57,336 --> 00:27:59,667
إذن ، الأمر ليس كما يُهيّأ لك

396
00:28:00,304 --> 00:28:02,204
ذلك الرجل بمثابة أخي

397
00:28:03,641 --> 00:28:06,007
<i>...لكن إنِ إستمر الأمر كما هو عليه ، عندها</i>

398
00:28:06,591 --> 00:28:07,808
(كاركيتي) *

399
00:28:08,079 --> 00:28:09,204
تبا

400
00:28:10,413 --> 00:28:11,573
ألديك مشاكل ؟

401
00:28:11,681 --> 00:28:14,548
لقد أثرت فوضى بسبب هامسترادام

402
00:28:15,519 --> 00:28:17,419
...بسبب وقوفك خلفها

403
00:28:17,521 --> 00:28:19,647
دفعني ذلك للقدوم إليك بهذا

404
00:28:22,024 --> 00:28:25,289
يبدو أنه أنا و أنت نحاول
اللعب بمنطقية

405
00:28:28,062 --> 00:28:29,791
(عبّر عن رأيك يا (راسل

406
00:28:41,542 --> 00:28:42,804
هل أنتما على ما يرام ؟

407
00:28:44,111 --> 00:28:45,100
أجل

408
00:28:47,280 --> 00:28:49,976
(نحن في الخارج ، هيا (بي سكوير

409
00:28:56,421 --> 00:29:00,118
تبدو بصحة جيدة -
بالنسبة لرجل أرديَ في أحشائه -

410
00:29:01,726 --> 00:29:03,853
.. أنت اتصلت بطرف ثالث

411
00:29:04,361 --> 00:29:07,262
والذي إستخدمني للحفاظ على أبراجك

412
00:29:07,531 --> 00:29:11,297
كلمة ذلك الشخص الثالث كانت كلمتك
وهو قام بتمثيلك

413
00:29:11,402 --> 00:29:12,391
صحيح

414
00:29:12,503 --> 00:29:15,164
وقمت بطرد أولئك الأشخاص
من شرق بالتيمور

415
00:29:15,338 --> 00:29:17,670
..لقد نفذت ما التزمت به

416
00:29:18,074 --> 00:29:20,702
على الأقل طوال المدة التي
كنت قادرا فيها بدنيا

417
00:29:20,810 --> 00:29:21,799
لقد فعلت

418
00:29:21,911 --> 00:29:24,811
(رجلك قام بعقد اجتماع في حانة (بوتشي

419
00:29:25,113 --> 00:29:27,581
..رجلك أخبر (عمر) أنّي كنت مسؤولا

420
00:29:27,683 --> 00:29:31,312
(عن تعذيب فتًا مقربًا للسيد (عمر

421
00:29:31,653 --> 00:29:34,086
...رجلك في واقع الحال

422
00:29:34,188 --> 00:29:35,951
سعى لقتلي

423
00:29:36,057 --> 00:29:38,321
أخبرك (عمر) بذلك وصدقت الوغد ؟

424
00:29:38,426 --> 00:29:41,190
لم نتحدّث أبدا بل هاجمني مباشرةً

425
00:29:41,695 --> 00:29:43,458
حتى و أنا على مشارف الموت

426
00:29:44,331 --> 00:29:45,389
تبا

427
00:29:48,501 --> 00:29:50,059
(من أجل مخدرات (بروبزشن جو

428
00:29:50,170 --> 00:29:53,400
الشؤون الداخلية لمنظمتك لا تعنيني

429
00:29:55,474 --> 00:29:57,806
<i>إن كانت هناك طريقة ، أقصد
... لو قام رجلي</i>

430
00:29:59,345 --> 00:30:03,280
إن إرتكب خطأً هنا ، فأنا مستعد
لتحمّل الثمن

431
00:30:09,486 --> 00:30:12,512
كيف نسوّي هذا الأمر ؟
أتريد مالا ؟

432
00:30:13,690 --> 00:30:16,284
مال ؟ -
أجل ، هذه أعمال -

433
00:30:16,426 --> 00:30:18,485
الأعمال هي ما أوصلتك
لما أنت غارقٌ فيه

434
00:30:19,161 --> 00:30:22,255
لكن ما صنع لك مكانتك
هو إسمك وسُمعتك

435
00:30:22,865 --> 00:30:26,096
بذلك وحده ، سيبقى لك خطٌ
مفتوح لـ نيويورك

436
00:30:26,302 --> 00:30:28,394
بدونه ، فأنت هالِك

437
00:30:46,186 --> 00:30:48,548
رجلي مازال في فترة تسريحٍ مشروط

438
00:30:48,988 --> 00:30:51,752
أستطيع تسليمه في مكان يحوي
أسلحة ثقيلة

439
00:30:51,858 --> 00:30:55,350
أنا لا أتحدث عن مسدسات
...بل رشاشات آلية

440
00:30:55,461 --> 00:30:58,361
بنادق ، بحوزتهم حتى قنابل هناك

441
00:30:58,463 --> 00:30:59,828
ذلك سقوط تلقائي

442
00:30:59,932 --> 00:31:02,628
كنت آمل بأن ترفع العقوبة إلى 5 سنوات

443
00:31:03,168 --> 00:31:04,430
...إن هاجمت المخبأ

444
00:31:04,536 --> 00:31:06,400
أفراده سيحاولون تلقي
المسؤولية عن ذلك

445
00:31:06,504 --> 00:31:09,029
سيقولون بأن كل تلك الأسلحة ملكهم

446
00:31:09,140 --> 00:31:12,473
لذلك كل ما عليك فعله هو إستهدافه
بسحب التسريح المشروط

447
00:31:12,610 --> 00:31:15,476
لا يمكن أن أعدك بشيئ

448
00:31:15,578 --> 00:31:18,342
ستكون عقوبة 5 سنوات سجن على الأقل -
بربك يا رجل -

449
00:31:21,751 --> 00:31:24,412
.. أنا وهو -
سأبذل أفضل ما لدي ، حسنا ؟ -

450
00:31:27,256 --> 00:31:28,951
هو متواجد على الدوام
في ذلك المكان ؟

451
00:31:30,993 --> 00:31:35,361
لا ، يأتي ويذهب
لكنه المكان منذ إنطلاق الحرب

452
00:31:55,314 --> 00:31:57,441
لابد أنه قام بشيئ لك

453
00:32:00,785 --> 00:32:02,377
لا ، إنها مجرد أعمال

454
00:32:20,236 --> 00:32:22,670
كدت أنسى ، وصلتك هذه بالأمس

455
00:32:22,772 --> 00:32:24,763
قالت بانها إتصلت بجوّالك
لكنك لم تجب

456
00:32:24,874 --> 00:32:27,206
لديها صوت جميل ، مثل
القطة الصغيرة

457
00:32:30,278 --> 00:32:31,404
لقد بدأنا

458
00:32:33,148 --> 00:32:36,276
<i>قال بأنه يجب أن تكون هناك -
نعم ، حسنا -</i>

459
00:32:45,059 --> 00:32:47,356
سترينغر بيل) ، إنه هو) -
ها هو ذا -

460
00:32:47,460 --> 00:32:51,328
نعم ، لكن لِكم من الوقت ؟بإمكانه
التخلص من الهاتف في أي لحظة

461
00:32:53,500 --> 00:32:55,832
(سأتصل بـ (روندا) ، أعلِم (دانيالز -
حسنا -

462
00:32:59,138 --> 00:33:01,299
(روني) ؟ أجل نحن بصدد هاتف (سترينغر) -
أيها الملازم -

463
00:33:01,407 --> 00:33:04,308
يجدر بكِ الذهاب مباشرة للقاضي
سأوافيك هناك بالإفادة

464
00:33:04,410 --> 00:33:07,435
(ليستر) يُعلِم (دانيالز) -
(مكنلتي) يتصل بـ (بيرلمن) -

465
00:33:11,749 --> 00:33:13,239
راقب رجليك ، يا عزيزي

466
00:33:13,351 --> 00:33:15,250
حسنا ، هاجمه الآن

467
00:33:15,919 --> 00:33:17,614
نعم ، هاجمه

468
00:33:20,857 --> 00:33:24,292
أنا وحشٌ أيها المدرب -
حسنا يا فتى ، لا تغتر بنفسك -

469
00:33:24,527 --> 00:33:27,928
متى سنخوض منازلات حقيقية ؟
تعلم ، مثل تلك الدورات

470
00:33:28,030 --> 00:33:31,796
أجل ، نحن مصارعون يا بُنيّ -
جميعكم مفعمُ بالنشاط لكن بدون مهارات -

471
00:33:32,001 --> 00:33:34,764
لستم جاهزين لشيئ كبير بعد

472
00:33:35,170 --> 00:33:37,297
...لكن لا أدري ، ربما سيُفيدكم

473
00:33:37,405 --> 00:33:39,168
الإحتكاك بفتيان لا تعرفونهم

474
00:33:39,474 --> 00:33:42,068
الزنجي الذي سيأتي إلى منزلي
سيتم رميه خارجا

475
00:33:42,310 --> 00:33:45,767
لقد إلتقيت ببعض الأصدقاء من صالة
(في جادة (بنسلفانيا

476
00:33:46,246 --> 00:33:48,407
سأرى إن كانوا يوافقون ، حسنا ؟

477
00:33:48,515 --> 00:33:50,073
حسنا -
حسنا -

478
00:33:58,057 --> 00:34:00,321
ألا ترد على مكالمات نائب ؟

479
00:34:02,294 --> 00:34:03,727
أنا لا أعمل هذا الأسبوع

480
00:34:05,530 --> 00:34:07,464
أقضي عطلة مستحقّة

481
00:34:07,566 --> 00:34:09,329
أجل ، وسمعت بالسبب

482
00:34:10,835 --> 00:34:13,668
أنا هنا لسماع جانبك من القصة
..إلّم أحصل على ذلك

483
00:34:13,771 --> 00:34:16,797
عندها كل ما يقوله (بيريل) سيُؤخذ
بعين الإعتبار

484
00:34:16,907 --> 00:34:18,340
هل أنت موافق على ذلك ؟

485
00:34:19,176 --> 00:34:20,767
مالذي فعلته أيها الرائد ؟

486
00:34:21,344 --> 00:34:23,244
ولما لم يغلقوها ؟

487
00:34:23,346 --> 00:34:26,338
لقد رأينا النهج الحازم
...لقوات حفظ القانون

488
00:34:26,449 --> 00:34:28,314
يبزق في الرياح -
...أنا أعتقد فعلا -

489
00:34:28,418 --> 00:34:30,647
(أعتقد أنك تخطط لشيئ ما يا (كلارنس

490
00:34:30,752 --> 00:34:32,811
...لو واصلت فعل ذلك ، وقبل أن تدرك

491
00:34:32,921 --> 00:34:35,014
ستجدهم يلقبونك بأخطر رجل في امريكا

492
00:34:35,124 --> 00:34:37,820
حسنا ، أعرف أننا ربما نبدو
غير محصنين هنا

493
00:34:38,127 --> 00:34:41,755
لكن إن قمنا بنشر قوات مكافحة المخدرات
... في كل مكان في المدينة

494
00:34:41,863 --> 00:34:43,228
..بقوة

495
00:34:43,331 --> 00:34:45,993
كيف لهم أن يقولوا بأننا لسنا إدارة
تُحفاظ على القانون والنظام ؟

496
00:34:46,100 --> 00:34:49,398
يجب أن يكون هناك حل وسط
لم نجده بعد

497
00:34:49,503 --> 00:34:51,630
...لابد وأن هناك طريقة للتعامل مع الوضع

498
00:34:51,738 --> 00:34:54,773
بدون قلب كل شيئ رأسا على عقب

499
00:34:55,108 --> 00:34:57,473
كانت هذه أسوء شوارعي

500
00:34:58,544 --> 00:35:01,172
هذا هو الحي حيث أرديَ شرطي
في الصيف الماضي ؟

501
00:35:01,280 --> 00:35:03,612
(دوزرمن) -
يبدو هادئا الآن -

502
00:35:06,217 --> 00:35:08,082
كذلك هي كل شوارعي

503
00:35:13,324 --> 00:35:14,313
رجل الحكومة

504
00:35:21,598 --> 00:35:24,533
إذن ما الجديد ؟ -
أغلق الباب -

505
00:35:30,139 --> 00:35:33,870
خلال 10 دقائق سنقدم إفادة
للقاضي ليوقّعها

506
00:35:34,576 --> 00:35:37,238
بخصوص هاتف (راسل بيل) القذر -
أحسنتم صنعا -

507
00:35:37,345 --> 00:35:40,712
إن لم تستغرق شركة (باي) للخليوي
خمسة أيام لمعالجتها

508
00:35:41,249 --> 00:35:42,614
(أنت مدين لي يا (فيتز

509
00:35:43,051 --> 00:35:44,745
...قضية الميناء تلك أغلقت مبكّرا

510
00:35:44,852 --> 00:35:47,013
بسب بعض الإخفاقات في مكتبك

511
00:35:49,056 --> 00:35:53,515
لا أهتم كيف ستفعلها
لكني أريد مباشرة التنصّت اليوم

512
00:35:57,797 --> 00:36:01,289
هؤلاء الأشخاص كانوا في سيارات العمل
منذ شهرين يطاردون المكالمات

513
00:36:01,401 --> 00:36:02,867
وينظفون الشوارع

514
00:36:03,168 --> 00:36:04,999
سحبتهم ليقوموا بالمتابعات الجنائية

515
00:36:05,103 --> 00:36:08,834
مزيدٌ من العمل الشُرَطِيّ ، قليل من التفاهات
وهذا سبب إنخفاض الجرائم لدي

516
00:36:10,108 --> 00:36:11,574
الأرقام حقيقية

517
00:36:13,511 --> 00:36:16,708
ماذا فعل ؟ -
سطو على كنيسة ، 14 منها -

518
00:36:19,417 --> 00:36:20,440
هيا بنا

519
00:36:24,254 --> 00:36:25,448
<i>آنستي</i>

520
00:36:27,224 --> 00:36:29,657
ما هو النطق الصحيحة لكلمة "تعهّد" ؟

521
00:36:30,226 --> 00:36:32,751
<i>.. لم يسبق لي
لم يسبق وأن تحققت من ذلك</i>

522
00:36:35,931 --> 00:36:37,831
...تُطارد هذا الرجل منذ مدة طويلة

523
00:36:37,933 --> 00:36:39,365
أليس كذلك يا (جيمي) ؟

524
00:36:39,901 --> 00:36:41,129
منذ فترة ، أجل

525
00:36:42,337 --> 00:36:43,895
إسمه مألوفٌ لدي

526
00:36:44,739 --> 00:36:47,606
ذلك العمل الذي قمنا به منذ
... سنوات ، أكان هو

527
00:36:47,709 --> 00:36:48,732
أجل

528
00:36:51,311 --> 00:36:53,074
(ماحدث قد حدث ، يا (جيمي

529
00:36:54,648 --> 00:36:57,310
والآن لمصلحتك أترك عنك
(القلق يا (جيمي

530
00:36:59,919 --> 00:37:00,943
هيا

531
00:37:03,422 --> 00:37:06,516
...كتعهّـدٍ ، هل تقسم رسميّا

532
00:37:06,625 --> 00:37:08,991
<i>وتشهد على صحة المعلومات المتضمنَة
...في هذه الوثيقة</i>

533
00:37:09,894 --> 00:37:12,920
وهذا الانخفاض أهم للجريمة
... في هذا الدائرة

534
00:37:13,031 --> 00:37:14,396
في التاريخ الحديث

535
00:37:16,867 --> 00:37:19,529
مازال هناك بعض الفتية المشاغبين
في الشوارع

536
00:37:19,637 --> 00:37:22,663
أيضا ، أيها الرقيب ، أتعرف تلك الدراجات
النارية الصغيرة ؟

537
00:37:22,773 --> 00:37:24,138
إنها تبقيني مستيقظا في الليل

538
00:37:24,942 --> 00:37:26,067
.نعن نعمل على ذلك

539
00:37:26,175 --> 00:37:29,110
عشت في هذا الجزء من المدينة طوال حياتي

540
00:37:29,212 --> 00:37:32,409
وبوسعي إخباركم شيئا
نحن لم نكن ملائكة في صغرنا

541
00:37:32,515 --> 00:37:34,448
وأولئك الفتية المشاغبين الذين
...تتكلمين عنهم

542
00:37:34,549 --> 00:37:37,450
نصفهم ، يقلدون العصابات فحسب

543
00:37:37,552 --> 00:37:39,713
.إنهم غير مختلفين عمّا كنا نحن عليه

544
00:37:39,821 --> 00:37:42,289
الأقمصة و السراويل أطول قليلا
هذا كل شيئ

545
00:37:43,791 --> 00:37:46,988
..الشيئ الوحيد الذي أفتقده في الحيّ هو

546
00:37:47,094 --> 00:37:49,028
أتحدث عن الحي الذي نشأت فيه

547
00:37:49,130 --> 00:37:51,564
كنا نعرف رجال الشرطة 

548
00:37:51,666 --> 00:37:53,223
كان لدينا شرطيّ أبيض

549
00:37:53,333 --> 00:37:55,824
منزلنا كان على طريق دوريته الراجلة

550
00:37:56,036 --> 00:37:57,594
...وكان يجلس بالخارج

551
00:37:57,704 --> 00:37:59,729
... يتحدث إلى أمي كل ليلة تقريبا

552
00:37:59,839 --> 00:38:02,103
أقصد ، الجلوس فحسب أمام المنزل
وتبادل أطراف الحديث

553
00:38:02,208 --> 00:38:05,438
وأنا أخبركم ، هذا الرجل كان
(إسمه (فرايزر أولري

554
00:38:05,611 --> 00:38:08,512
 كان يعرف جدتي بإسمها حتى -
نعم ، سيدتي -

555
00:38:08,614 --> 00:38:10,809
...دعونا ننتقل إلى المعلومات

556
00:38:10,916 --> 00:38:13,907
أنا آسفة يا عزيزي ، آسفة فعلا
لكني لم أنتهي

557
00:38:14,018 --> 00:38:15,713
دعني أخبرك شيئا

558
00:38:15,820 --> 00:38:20,757
لم أعد أرى التفاعل مع الشرطة
وجها لوجه منذ مدة طويلة

559
00:38:20,924 --> 00:38:23,620
طويلة جدا ، إلى غاية الأسبوع الماضي

560
00:38:24,227 --> 00:38:27,719
شرطي شاب ، أسود البشرة أتى إلى
..عتبة منزلي ، كنت أجلس بالخارج

561
00:38:27,831 --> 00:38:28,923
أعطاني بطاقته

562
00:38:29,032 --> 00:38:32,523
كان اسمه (ريغي بالارد) ، صحيح ؟

563
00:38:32,635 --> 00:38:35,297
ثم جلس وتحدّث إليّ
تبادلنا أطراف الحديث فحسب

564
00:38:35,404 --> 00:38:39,499
والآن أنا أعرفه إسمه ووجهه
وهو كذلك يعرفني

565
00:38:39,641 --> 00:38:41,541
أترى ؟ وسأخبرك شيئا

566
00:38:41,643 --> 00:38:43,543
هذا ما يجب أن يكون عليه الوضع

567
00:38:48,350 --> 00:38:51,409
إبني يريد فتح كشك لبيع المثلجات
في الشارع

568
00:38:51,518 --> 00:38:53,383
هل نحتاج لترخيص لفعل ذلك ؟

569
00:38:55,656 --> 00:38:58,556
هل سبق لك رؤية لقاءٍ إجتماعيٍّ
مثل هذا في الجانب الغربي ؟

570
00:38:58,658 --> 00:39:01,183
في الحقيقة موظفوا مصلحة الإمتيازات
... الصغيرة في البلدية أخبروني

571
00:39:01,294 --> 00:39:04,320
أن الأكشاك غير مسموح بها
على يمين الطريق على الإطلاق

572
00:39:04,497 --> 00:39:07,829
لكنهم يقولون بأنه مسموح بنصب
...أكشاك المثلجات

573
00:39:07,933 --> 00:39:09,525
خلف الرصيف

574
00:39:15,540 --> 00:39:18,973
ماهي الغاية الحقيقية لوجودك
هنا أيها النائب ؟

575
00:39:19,210 --> 00:39:22,702
أقصد ، هذه ليست دائرتك حتى -
أنا مُهتم -

576
00:39:23,214 --> 00:39:25,478
وأنا ضمن اللجنة الفرعية للسلامة العامة

577
00:39:30,019 --> 00:39:32,010
أترى ذلك المبنى هناك ؟

578
00:39:33,857 --> 00:39:35,721
كان مبنى (سترايكر) القديم

579
00:39:35,824 --> 00:39:37,291
وكان أيضا دار جنازة

580
00:39:37,393 --> 00:39:40,328
المكان الأخير قبل المقبرة
..للبيض من الجانب الغربي

581
00:39:40,429 --> 00:39:42,761
في الماضي عندما كان يتواجد البعض منهم

582
00:39:42,865 --> 00:39:46,356
تماما بعد إنهاء القوانين العنصرية

583
00:39:46,467 --> 00:39:47,832
...في بداية الستينات

584
00:39:47,935 --> 00:39:49,596
....(سأل أحدهم العجوز (سترايكر

585
00:39:49,704 --> 00:39:51,137
....(قالو له ، " (سترايكر

586
00:39:51,239 --> 00:39:52,467
...هل ستغيّر سياستك "

587
00:39:52,573 --> 00:39:55,336
" وتبدأ بالسماح بدفن السّود ؟ "

588
00:39:55,942 --> 00:39:57,375
...(فقال (سترايكر

589
00:39:57,911 --> 00:40:00,880
" نعم ، لكن بشرط واحد "

590
00:40:01,681 --> 00:40:03,739
"لو إستعطت دفنهم جميعا مرّةً واحدة"

591
00:40:07,253 --> 00:40:08,379
هذا مقزز

592
00:40:08,954 --> 00:40:13,151
لكن أتعرف شيئا ؟
أكِنٌّ إحتراما كبيرًا لذلك الرجل

593
00:40:14,192 --> 00:40:15,955
...لأنه على عكس الكثير

594
00:40:16,227 --> 00:40:18,092
دائما عرفت موقفه

595
00:40:19,030 --> 00:40:20,327
أنا أؤدي وظيفتي

596
00:40:26,970 --> 00:40:29,029
لقد أريتك الجانب المُشرِق

597
00:40:29,840 --> 00:40:31,932
هيا بنا لأريك البشع

598
00:40:47,589 --> 00:40:50,614
كيف أتوا بهذه السرعة ؟ -
اُعطيَ (سترينغر بل) إسمًا ؟ -

599
00:40:50,891 --> 00:40:53,257
(راسل) -
حاليا ؟ -

600
00:40:54,128 --> 00:40:55,288
(أحمد)

601
00:41:01,301 --> 00:41:03,360
نحن على قمة الجبل

602
00:41:25,690 --> 00:41:27,919
هذا هو المكان ؟ -
واحد من ثلاثة -

603
00:41:28,692 --> 00:41:30,557
كيف فعلت هذا ؟

604
00:41:32,462 --> 00:41:34,054
فعلتها فحسب

605
00:41:36,198 --> 00:41:39,793
تعبت من سماع الناس يتحدثون
...عمّا يجب فعله

606
00:41:39,902 --> 00:41:42,894
أو مالذي كانوا سيفعلونه
لو كان الأمر بأيديهم

607
00:41:43,038 --> 00:41:47,599
أهذا في سبيل وضع بصمتك ؟

608
00:41:48,977 --> 00:41:52,572
لا ، أنا لا أحلّل الوضع بذلك العمق

609
00:41:53,348 --> 00:41:55,941
أنا لا أدّعي نصرًا أيضا

610
00:41:56,450 --> 00:41:59,613
سأقول بأني مسرورٌ لأني حاولت

611
00:42:03,357 --> 00:42:07,588
إذهب أيها النائب
سأنتظرك هنا

612
00:42:09,061 --> 00:42:10,426
ألن تأتي ؟

613
00:42:12,431 --> 00:42:14,557
ما ستراه ليس جميلا

614
00:42:14,900 --> 00:42:18,233
لكنه آمن

615
00:42:18,336 --> 00:42:21,100
أعتقد أن عليك القيام بهذه الرحلة بنفسك

616
00:43:05,612 --> 00:43:09,069
لقد طلبت لك -
شكرا -

617
00:43:10,983 --> 00:43:12,917
تفاجأت باتصالي ؟ -
قليلا -

618
00:43:13,919 --> 00:43:15,614
بعد الطريقة التي تركنا
عليها الأمور

619
00:43:17,523 --> 00:43:19,012
(أنا من النوع الصّعب يا (جيمي

620
00:43:20,558 --> 00:43:22,355
الناس يحبونني لأني أحطّّم الأشياء

621
00:43:22,527 --> 00:43:26,088
<i>عندما أتمهّل ، أو آخذ دقيقة
...لأفكر بالأمر </i>

622
00:43:28,498 --> 00:43:30,125
هل هذه فكرتك للإعتذار ؟

623
00:43:31,702 --> 00:43:34,193
لم أقد لمدة ساعة إلى هنا لأعتذر

624
00:43:36,238 --> 00:43:37,432
لقد إشتقت إليك

625
00:43:43,045 --> 00:43:44,808
أنا أيضا ، أعتقد

626
00:43:45,447 --> 00:43:47,745
مع ذلك ، تبدو مسافة كبيرة من أجل
...إخباري بهذا فحسب

627
00:43:47,849 --> 00:43:50,340
.ثم العودة إلى العاصمة

628
00:43:50,652 --> 00:43:51,880
لن أعود الليلة

629
00:43:59,994 --> 00:44:02,485
إذن مالذي يحدث ؟
هل تعمل على قضيّة ؟

630
00:44:03,497 --> 00:44:04,827
إنها قضية جيدة

631
00:44:05,965 --> 00:44:08,365
ماذا عنك ؟ هل من شيئ
مثير للإهتمام ؟

632
00:44:09,002 --> 00:44:12,267
....لقد سمعت قصة بالتيمورية مجنونة

633
00:44:12,872 --> 00:44:15,305
أنت تعرف ، الإشاعة تملأ واشنطن

634
00:44:15,941 --> 00:44:18,136
حقا ؟

635
00:44:18,944 --> 00:44:22,277
قائد شرطة مرتد ، أعطى
..نفسه الحق

636
00:44:23,014 --> 00:44:25,608
لا أدري
شرعَن المخدرات في المنطقة ؟

637
00:44:26,217 --> 00:44:28,276
المحافظ لا يدري عن ذلك حتى ؟

638
00:44:28,586 --> 00:44:31,612
هل تصدق هذا ؟ -
قصة جنونية -

639
00:44:32,188 --> 00:44:33,280
.. شخصٌ ما

640
00:44:34,891 --> 00:44:36,381
(أعتقد أنه (كولفين

641
00:44:37,460 --> 00:44:38,654
هل تعرفه ؟

642
00:44:41,430 --> 00:44:43,125
لا ، لا أظن 

643
00:44:45,467 --> 00:44:47,731
مع ذلك ، أعتقد أنه من الطرافة
...أن شخصا

644
00:44:48,537 --> 00:44:52,563
نمّامَ مكاتبٍ من واشنطن يعرف
شرطيا من بالتيمور بالإسم

645
00:44:55,943 --> 00:44:57,433
كنت أتساءل فحسب

646
00:45:07,154 --> 00:45:08,519
<i>...إسمعي ، أنا </i>

647
00:45:11,390 --> 00:45:13,483
هل تغادر ؟ -
أجل ، أظن ذلك -

648
00:45:15,428 --> 00:45:16,452
طابت ليلتك

649
00:45:24,269 --> 00:45:26,430
اللعنة ، يا رجل ، إشتقت لهذا المنزل

650
00:45:27,671 --> 00:45:30,139
نعم حسنا أنت تقضي الكثير من
... الوقت في المكان الآخر

651
00:45:30,240 --> 00:45:32,333
تقوم بما يتوجب عليك -
نعم -

652
00:45:33,777 --> 00:45:36,768
إنه لمن العار أننا نتعامل مع
أمر (مارلو) التافه ذاك

653
00:45:36,879 --> 00:45:39,006
<i>...أقصد ، لو إهتممت به مبكّرا </i>

654
00:45:39,115 --> 00:45:41,345
سيكون دائما شخصٌ كـ (مارلو) يارجل

655
00:45:41,551 --> 00:45:42,984
بدون (مارلو) ، لا توجد لعبة

656
00:45:44,554 --> 00:45:46,987
لكن كان بمقدورك التعامل معه
في وقت أبكر ، أقصد

657
00:45:47,089 --> 00:45:49,785
لكن ، أتفهم ما أقوله
لا تدع الأمر يُعكّر صفوَك هكذا

658
00:45:50,425 --> 00:45:54,828
الليلة ، سأرتاح وأستمتع بهذا المنظر

659
00:45:56,430 --> 00:45:59,661
أنظر لهذا ، هل تصدق هذا ؟

660
00:45:59,767 --> 00:46:01,826
أقصد ، أملك منزلا يطل على المرفأ

661
00:46:01,936 --> 00:46:04,370
<i>إنه نفس المكان الذي كنا
.. تنتسكّع فيه</i>

662
00:46:04,472 --> 00:46:07,599
حيث كان كل حارسٍ أمنيٍّ هناك يتبعنا

663
00:46:07,707 --> 00:46:10,767
هذا هو عملهم -
صحيح ، صحيح -

664
00:46:10,877 --> 00:46:13,141
...تلك المرّة -
متجر الألعاب ؟ -

665
00:46:13,246 --> 00:46:16,612
أجل ، أخبرنك ألا تسرق عُدّة كرة الريشة

666
00:46:16,715 --> 00:46:19,411
....ماذا ستفعل بشبكة لعينة

667
00:46:19,518 --> 00:46:22,214
ومضرب وليس لدينا ساحة لعب حتى

668
00:46:24,021 --> 00:46:26,546
وأنت تقول " ذلك الفتى الأبيض
... لن يقفز فوق العداد

669
00:46:26,657 --> 00:46:27,954
" ويأتي لمطاردتي

670
00:46:28,059 --> 00:46:29,549
<i>لكنه فعل  -
...ثم قال -</i>

671
00:46:29,660 --> 00:46:32,322
كنتُ مدهوشًا ؟ -
(كان يطاردك وكأنه العدّاء (كارل لويس -

672
00:46:32,429 --> 00:46:33,862
قبضتاه مقبوضتين

673
00:46:34,164 --> 00:46:36,598
وأنت تجري بأسرع ما يمكنك

674
00:46:36,700 --> 00:46:39,794
وتلكم صدرك وتبدو غاضبا
وما إلى ذلك

675
00:46:40,137 --> 00:46:41,831
يا له من جنون ، يا رجل

676
00:46:42,138 --> 00:46:45,403
هنا أيضا ، وهناك ، اللعنة

677
00:46:47,510 --> 00:46:50,240
...هل تتخيّل لو كان لدي المال مثل الآن

678
00:46:50,346 --> 00:46:53,314
لكنت قادرا على شراء نصف عقارات
الواجهة المائية

679
00:46:53,414 --> 00:46:54,608
اللعنة

680
00:46:56,417 --> 00:46:58,544
إنسى ذلك لفترة

681
00:47:00,054 --> 00:47:01,714
أحلُم معي فحسب

682
00:47:05,125 --> 00:47:07,252
لسنا مضطرين للحلم بعد الآن يا رجل

683
00:47:10,029 --> 00:47:11,462
...لدينا شيئ حقيقي

684
00:47:12,064 --> 00:47:14,464
عقار بإمكاننا لمسُه

685
00:47:22,207 --> 00:47:24,437
لا يمكن أن أثمل كثيرا الليلة

686
00:47:24,543 --> 00:47:27,068
لدي بعض الأعمال لأقوم بها غدا

687
00:47:27,179 --> 00:47:31,706
بالإضافة ، البولندي اللعين الذي
... يعمل لصاحنا

688
00:47:32,316 --> 00:47:33,874
يجب أن أستوضح منه الأمور

689
00:47:34,251 --> 00:47:36,811
...(إن كان له علاقة بما فعل (كلاي دايفس

690
00:47:36,921 --> 00:47:39,582
سأقطع عنه المال ، ذلك اللوطي

691
00:47:40,757 --> 00:47:42,452
متى ستجتمعان ؟

692
00:47:48,764 --> 00:47:52,700
في أي وقت ؟ 12:00 ، أظن
لماذا ؟

693
00:47:53,101 --> 00:47:55,262
أتريدني أن أفعل شيئا ؟

694
00:47:56,737 --> 00:47:59,171
لا ، أريد معرفة مكان تواجدك فحسب

695
00:48:01,576 --> 00:48:03,373
أنت بحاجة لترتاح أكثر

696
00:48:06,179 --> 00:48:09,410
حسنا ، عندما يحين الوقت ، سأفعل

697
00:48:11,585 --> 00:48:14,417
تعرف ، أنا لا أبالغ في أخذ
عملي على محمل الجد

698
00:48:15,821 --> 00:48:17,015
ذلك صحيح

699
00:48:20,492 --> 00:48:21,925
إنها مجرد أعمال

700
00:48:32,203 --> 00:48:33,533
نخب صداقتنا 

701
00:48:37,174 --> 00:48:38,436
نعم يا رجل

702
00:49:18,311 --> 00:49:20,540
إقضي عليه (آندري) إقضي عليه

703
00:49:21,413 --> 00:49:23,108
هيا أيها العنكبوت ، إقضي عليه ، هيا

704
00:49:26,251 --> 00:49:27,377
برفق ، برفق ، برفق

705
00:49:28,586 --> 00:49:30,019
حسنا ؟ -
أنا بخير ، أنا بخير -

706
00:49:30,121 --> 00:49:31,088
حسنا

707
00:49:31,289 --> 00:49:33,814
حسنا ، (ديتي) إنه دورك -
لما لم تضربه يا رجل ؟ -

708
00:49:33,925 --> 00:49:35,051
(أنت ، (جاستن

709
00:49:36,661 --> 00:49:38,821
هيا يا فتى ، أنا أناديك

710
00:49:43,033 --> 00:49:46,025
حسنا ، إسمع
سنقوم بجولات من دقيقتين وثلاث

711
00:49:46,136 --> 00:49:48,729
إنتبه للضربات المنخفضة
تلامسا بالقفازات

712
00:49:55,644 --> 00:49:56,735
(هيا بنا ، (جاستن

713
00:49:57,578 --> 00:49:59,603
جاستين ، هيا ، هيا

714
00:50:00,148 --> 00:50:01,581
جيد ، جيد

715
00:50:02,083 --> 00:50:03,675
لكمة مباشرة ، هيا

716
00:50:03,952 --> 00:50:05,419
(إرفع يديك ، (جاستن

717
00:50:05,786 --> 00:50:08,721
هيا يا رجل ، هيا -
يجب أن تصُد ذلك -

718
00:50:08,822 --> 00:50:13,623
(يوجه باليسرى ويسدد باليمنى (جاستن
تحرك باتجاه جانبة الأضعف

719
00:50:13,727 --> 00:50:16,320
هو لا يصل إلا لخصرك -
إقرع الجرس يا رجل -

720
00:50:18,264 --> 00:50:20,562
كانت تلك دقيقتين سريعتين -
أجل ، أعرف -

721
00:50:20,666 --> 00:50:23,100
إشرب بعض الماء يا فتى ، وابصقه

722
00:50:26,104 --> 00:50:27,935
هل أنت بخير ؟ -
دائخ -

723
00:50:28,306 --> 00:50:31,400
لهذا أنا آمرك بإستمرار بأن تتنفس

724
00:50:31,509 --> 00:50:33,306
ماذا إذن ؟ هل إكتفيت ؟

725
00:50:33,411 --> 00:50:36,345
لا ، أنا بخير -
حسنا ، حسنا -

726
00:50:38,082 --> 00:50:40,346
(هيا بنا (جاستن -
(هيا بنا (جاستن -

727
00:50:40,551 --> 00:50:42,246
(هيا (جاستن -
(هيا (جاستن -

728
00:50:42,353 --> 00:50:43,944
(هيا (جاستن -
هيا -

729
00:50:44,053 --> 00:50:46,578
ألكُم (جاستن) ، يجب أن تلكُم

730
00:51:01,003 --> 00:51:03,402
.لقد بدأنا ، ها هو ذا

731
00:51:03,504 --> 00:51:05,438
<i>هذا أنا ، يارجل -
هل سمعت من الرجل البدين ؟ -</i>

732
00:51:05,539 --> 00:51:07,097
<i>أجل -
وصلتنا البضاعة ، صحيح ؟ -</i>

733
00:51:07,208 --> 00:51:09,972
<i> ~ هل هي جيدة -
نعم ، إنها سليمة -</i>

734
00:51:10,177 --> 00:51:13,805
<i>شيري) يقول بأنها جيدة) -
أخبر الرجل بأني سأقوم بما يتوجب -</i>

735
00:51:14,014 --> 00:51:17,108
<i>حسنا ، سأخبره
وماذا عن الأمر الآخر ؟</i>

736
00:51:17,283 --> 00:51:19,444
<i>ماذا ؟ -
القاتلين الذيْن طلبتهما -</i>

737
00:51:19,552 --> 00:51:21,781
<i>لقد أتم الأمر -
ليس على الهاتف -</i>

738
00:51:24,623 --> 00:51:27,922
هذا ما نريده -
لقد حصلنا عليه -

739
00:51:34,766 --> 00:51:35,926
عمل جيّد

740
00:51:39,269 --> 00:51:40,964
! أعتقد أن هذه المكالمة مهمّة

741
00:51:42,005 --> 00:51:42,972
! أجل

742
00:52:10,564 --> 00:52:14,591
لا حاجة للإنسحاب
لست بحاجة لتثبت أي شيئ

743
00:52:14,701 --> 00:52:19,000
تبا ، أمي تضربني بقوة أكبر منه 
لازالت لدي فرصة ، التعب ينال منه

744
00:52:19,572 --> 00:52:20,834
إشرب وابصق

745
00:52:24,277 --> 00:52:26,767
مستعد -
أنت أكثر من مستعد يا فتى -

746
00:52:26,878 --> 00:52:30,314
أيها الديك المقاتل -
(هيا بنا ، (جاستن -

747
00:52:30,415 --> 00:52:31,609
(جاستن)

748
00:52:46,429 --> 00:52:50,889
هل هناك أي مدخل من الزقاق ؟ -
مغلق من الجانبين -

749
00:52:51,067 --> 00:52:53,330
سيتحتّم علينا الدخول من الأمام

750
00:52:54,336 --> 00:52:56,429
إنه تغيير بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟

751
00:52:58,006 --> 00:53:01,134
كُن مستعدا فحسب ، يا ربطة العنق
تعرف ما أقصده ؟

752
00:53:10,051 --> 00:53:12,018
تنفّس يا فتى ، تنفّس

753
00:53:18,992 --> 00:53:20,186
تلامسا بالقفازات

754
00:53:26,265 --> 00:53:28,790
كيف أبليت ؟ -
مازال لديك الكثير لتتعلّمه -

755
00:53:28,934 --> 00:53:32,232
لكن على صعيد الإرادة ، لقد أبليت حسنا

756
00:53:37,208 --> 00:53:39,801
إذهب إلى المنزل أيها الجندي
لقد إنتهيت اليوم

757
00:53:47,251 --> 00:53:48,717
أنا أرى كل شيئ بوضوح الآن

758
00:53:48,818 --> 00:53:51,844
بينك وبين المتعاقدين الفرعيّين
و ذلك السياسي اللعين

759
00:53:51,954 --> 00:53:53,319
لقد خدعتموني جميعا ، صحيح ؟

760
00:53:53,422 --> 00:53:55,652
.. سيد (باركسديل) ، أنا لا -
أيها القزم -

761
00:53:55,992 --> 00:53:59,620
سنجد حلا لكل هذا و إلّم تنصلح الأمور

762
00:53:59,728 --> 00:54:02,060
بطريقة أو بأخرى ستدفع الثمن

763
00:54:02,164 --> 00:54:04,098
أنا أتفهّم غضبك ، لكن في
... نفس الوقت

764
00:54:04,199 --> 00:54:05,666
يمكنك أن ترى التقدّم الذي أنجزناه هنا

765
00:54:05,767 --> 00:54:07,324
تقدّم -
...الآن فعلا ، لا أعرف -

766
00:54:07,434 --> 00:54:08,867
مالذي حدث بينك وبين
(السيناتور (دايفيس

767
00:54:08,969 --> 00:54:10,766
...(لكن إن كنت غير سعيدٍ بأداء (كلايتون

768
00:54:10,871 --> 00:54:12,862
...عندئذ سيتوجب عليك أن تتعامل مع ذلك

769
00:54:13,707 --> 00:54:15,902
تبا -
يا إلهي -

770
00:54:17,410 --> 00:54:18,672
يا إلهي ، لا

771
00:54:25,185 --> 00:54:26,981
<i>...يا إلهي ، لا ، لا </i>

772
00:54:59,381 --> 00:55:01,848
لستُ مُسلّحًا

773
00:55:05,653 --> 00:55:08,952
أنظر يا رجل ، أنا لست مُنخرطاً

774
00:55:09,924 --> 00:55:12,756
لم أعد منخرطا في ترهات العصابات

775
00:55:20,167 --> 00:55:23,693
ماذا تريدان ؟ المال ؟

776
00:55:28,307 --> 00:55:30,272
أهذا ما تريدانه ؟

777
00:55:30,976 --> 00:55:34,503
لأنه لو كان ذلك يا رجل
سأكون ذا فائدة أكبر لكما وأنا حيّ

778
00:55:37,048 --> 00:55:38,515
مازلت لا تفهم ، أليس كذلك ؟

779
00:55:40,818 --> 00:55:42,877
الأمر لا يتعلق بمالك ، يا أخ

780
00:55:43,887 --> 00:55:45,149
صديقك تخلّى عنك

781
00:55:47,558 --> 00:55:51,357
هذا صحيح ، ولسنا مضطرين
لتعذيبك أيضا

782
00:56:08,142 --> 00:56:09,507
<i>...حسنا ، يبدو أنني</i>

783
00:56:10,678 --> 00:56:13,112
لا أستطيع تغيير ما تدبران له

784
00:56:26,125 --> 00:56:28,093
...حسنا ، باشِرا ، أيها الوغدا

785
00:56:54,504 --> 00:56:59,904
قريبــا
سكنات بالتجزئة ، (بي و بي) للمشاريع

786
00:57:02,091 --> 00:57:11,090
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

