1
00:00:10,457 --> 00:00:13,190
"لقد كنتُ أفكر"

2
00:00:13,224 --> 00:00:17,157
"لربما آن الأوان، لكي أمضي قدما في حياتي"

3
00:00:18,290 --> 00:00:20,524
"أين ستذهب؟"

4
00:00:20,557 --> 00:00:22,624
"ماذا عساكَ تفعل؟"

5
00:00:22,657 --> 00:00:25,657
"أفضل ما يمكنني فعلهُ من أجلكِ، هو الرحيل"

6
00:00:27,924 --> 00:00:31,958
"المصائبُ تحدثُ لأولائكَ المقربينَ منك"

7
00:00:41,557 --> 00:00:43,491
"القوانينُ مختلفة هنا"

8
00:00:43,524 --> 00:00:45,257
"كلا، نفس القوانين"

9
00:00:45,290 --> 00:00:48,491
"(نفس القوانين الجاري بها العمل، منذ أن قام (قابيل"

10
00:00:48,524 --> 00:00:51,023
"(بقتل (هابيل"

11
00:00:52,023 --> 00:00:54,390
"الأشخاص أمثالنا"

12
00:00:54,424 --> 00:00:56,791
"لسنا بحاجة للقضبان"

13
00:00:56,824 --> 00:00:59,491
"فنحنُ نبني زنزانتنا الخاصة"

14
00:01:04,090 --> 00:01:07,190
"كل مرة أعتقدُ بأني أرى المستقبل جليّاً أمامي"

15
00:01:07,224 --> 00:01:10,157
"يحدثُ شيء ما، يرجعني خطوات للوراء"

16
00:01:10,190 --> 00:01:13,524
."لا أدرى مالمصيبة القادمة بعد، و لكنها قادمة لا محالة"

17
00:02:29,325 --> 00:02:31,525
| بــانشــي" : الموسم2 ؛ الحلقة 06" |
" (بعنــوان : (الجيوش الفرديّة "

18
00:02:38,726 --> 00:02:40,826
" تــرجمـــة : طـــارق عمـــر "

19
00:02:46,557 --> 00:02:48,390
من تركَ هذه السيارة هنا، بحق الجحيم؟

20
00:02:48,424 --> 00:02:50,891
.ليستَ من هذه الأنحاء، هذا بالتأكيد

21
00:03:03,958 --> 00:03:06,123
مغرور متعالي، يعتقدُ بما أن لديهِ سيارة فارهة

22
00:03:06,157 --> 00:03:07,990
.فيستيطعُ أن يسدَ بها الطريق

23
00:03:08,023 --> 00:03:10,824
.و كأنهُ يحاول إخبار العالم بأنه ثري

24
00:03:14,224 --> 00:03:17,190
.يالها من سيارة رائعة

25
00:03:21,324 --> 00:03:24,324
.يجبُ علي التبول -
.لا تتأخر -

26
00:03:24,357 --> 00:03:26,457
.فنحنُ نتبعُ ميعاد محدداً

27
00:03:33,090 --> 00:03:36,190
.لابد أنها كلفتهُ ثروة هائلة

28
00:03:38,023 --> 00:03:40,290
.مالأمر؟ لن تقوم بعضكَ

29
00:03:54,924 --> 00:03:57,090
.إعتذراتي أيها السادة

30
00:03:57,123 --> 00:03:59,123
.سأزيحها من طريقكم

31
00:03:59,157 --> 00:04:01,224
"اللعنة، إنه العميل "007

32
00:04:01,257 --> 00:04:03,190
.(كلا، بل هو (آوستن باور

33
00:04:03,224 --> 00:04:05,057
حسناً، أيها العميل الشاذ، لما لا تأخذُ
،سيارتكَ

34
00:04:05,090 --> 00:04:07,090
و تعود أدراجكَ، لبلادكَ اللعينة؟

35
00:04:11,123 --> 00:04:14,090
أتعلم، لا ينبغي لكَ التدخينُ

36
00:04:14,123 --> 00:04:16,591
.في محطة بنزين

37
00:04:16,624 --> 00:04:20,224
.السلامة أولاً، و المرحُ لاحقاً

38
00:04:20,257 --> 00:04:22,357
من تعتقدُ نفسكَ يا هذا؟

39
00:05:13,958 --> 00:05:16,624
!اللعنـة

40
00:05:26,190 --> 00:05:28,791
آليكس لونغشادو) مالذي أتى بكَ إلى هنا؟)

41
00:05:31,924 --> 00:05:35,457
أين كان، ما تريدُ قوله
.فيمكنكَ قوله أمامها

42
00:05:35,491 --> 00:05:38,224
."جورج هانتر) يريدُ عزلي من منصب "الزعيم)

43
00:05:38,257 --> 00:05:40,257
و بعد؟

44
00:05:40,290 --> 00:05:41,891
.و يجبُ عليهم عمل إنتخاباتِ لإخراجي

45
00:05:41,924 --> 00:05:45,057
.يبدوا لي، و كأنكَ تعاني من مشكلة عويصة

46
00:05:45,090 --> 00:05:48,023
إذا ما أضحى (هانتر) زعيماً، فيمكنكَ
.توديعُ ذلك الملهى

47
00:05:48,057 --> 00:05:49,524
.فلن يسمحَ لكَ (هانتر) بالإقتراب منه

48
00:05:49,557 --> 00:05:52,357
حسناً، و لكنكَ أنتَ كذلك
.لم تكن تريدني أن أقترب منه

49
00:05:52,390 --> 00:05:56,090
أنا صغيرُ السن، كما تحبذ دائماً
.تذكيري بذلك

50
00:05:56,123 --> 00:05:58,224
.من الممكن أن أغير رأيي

51
00:06:00,691 --> 00:06:02,924
.أحضر لي القائمة -
القائمة؟ أي قائمة؟ -

52
00:06:02,958 --> 00:06:07,023
قائمة بأسماء أعضاء المجلس"
."الذينَ سيصوتونَ ضدّكَ

53
00:06:07,057 --> 00:06:10,123
.سيجتمعونَ في الأسبوعِ القادم -
.ذلكَ وقت كافي -

54
00:06:10,157 --> 00:06:13,123
".حسناً، شكراً لكَ -"
".كلا، لا تشكرني -"

55
00:06:13,157 --> 00:06:16,090
.فعلى أي حال، نحنُ شركاء

56
00:06:28,891 --> 00:06:31,123
.شركاء -
.أجل -

57
00:06:45,891 --> 00:06:48,190
.أنت

58
00:06:48,224 --> 00:06:50,357
.إليكَ هويتكَ الجديدة

59
00:06:51,757 --> 00:06:54,990
جواز السفر، بطاقة الإئتمان، بطاقة الهوية
.و ما إلى ذلك

60
00:06:57,424 --> 00:06:59,624
.شكراً يا صديقي، شكراً، شكراً -
.لابأس، لابأس -

61
00:07:02,824 --> 00:07:04,858
فقط حافظ عليهم، إتفقنا؟

62
00:07:04,891 --> 00:07:06,591
.هذا رائع

63
00:07:06,624 --> 00:07:08,524
.لا تعبث بهم -
.شكراً يا رجل -

64
00:07:08,557 --> 00:07:10,624
.(لا تشكرني، أشكر (جوب

65
00:07:19,958 --> 00:07:22,891
معذرة يا أصدقاء، نحنُ
.لا نفتحُ حتى المساء

66
00:07:31,290 --> 00:07:35,791
أيها السادة، سأتناول أي كان
.(ما يتناوله صديقي (جيسون

67
00:07:35,824 --> 00:07:38,424
.(مرحباً، يا (جيسون

68
00:07:38,457 --> 00:07:42,657
.لقد أخبرتكم، بأننا مغلقون

69
00:07:50,324 --> 00:07:51,757
أين هي النقودُ، يا (جيسون)؟

70
00:07:51,791 --> 00:07:53,557
.لا أدري مالذي تتحدثُ عنه

71
00:07:53,591 --> 00:07:56,424
أنتَ تعلم من أكون، أليس كذلك؟ -
.أجل -

72
00:07:56,457 --> 00:07:58,958
إذن أنتَ تعلم بأني أعني كلامي حرفيّاً
عندما أخبركَ

73
00:07:58,990 --> 00:08:01,324
،بأنَ هذه أخر مرة سأسألكَ بها

74
00:08:02,958 --> 00:08:04,424
أينَ هي النقودُ اللعينة؟

75
00:08:04,457 --> 00:08:06,090
(يا (شوغر

76
00:08:06,123 --> 00:08:09,190
أوليسَ لديكَ نوع ما من القوانين الخاصة
بالحانة، متعلقة بالأسلحة؟

77
00:08:09,224 --> 00:08:12,424
.أجل، ممنوعُ إدخال الأسلحة -
.أجل -

78
00:08:12,457 --> 00:08:16,724
أسمعتَ ذلك يا (كلوفر)؟
.ممنوعٌ إدخالُ الأسلحة

79
00:08:16,757 --> 00:08:19,057
،حسناً إذن

80
00:08:19,090 --> 00:08:21,157
.أعتقدُ بأننا في خضم مشكلة

81
00:08:34,157 --> 00:08:36,090
.(يا (هوود

82
00:08:44,757 --> 00:08:47,190
هل أنتَ بخير؟ -
.أجل -

83
00:08:54,557 --> 00:08:56,791
أي نقود، كان يقصدها؟

84
00:08:58,791 --> 00:09:02,023
لماذا الملهى مهمٌ بالنسبة لكَ؟

85
00:09:02,057 --> 00:09:04,357
أعني، لديكَ كل تلكَ
.المشاريعِ الأخرى

86
00:09:04,390 --> 00:09:05,990
على ما يبدو لي، فهو
.يسببُ المشاكل لا أكثر

87
00:09:06,023 --> 00:09:08,357
لا يتملكني شكٌ حول
.كيّنونتي

88
00:09:08,390 --> 00:09:09,958
،تلكَ المشاريعٌ الأخرى

89
00:09:09,990 --> 00:09:12,457
إما سوف تتسببُ في مقتلي
.أو أموتُ معها

90
00:09:12,491 --> 00:09:14,491
في كلتا الحالتيّن
.فلن أتركَ شيء من بعدي

91
00:09:14,524 --> 00:09:16,891
...و بما أنهُ ليس لدي أطفال

92
00:09:20,224 --> 00:09:24,457
لذا فإن الملهى
،بما أنهُ محميّ من طرق هيئات القانون

93
00:09:24,491 --> 00:09:27,424
سيوفرُ لي المناخ المناسبَ
.للأعمال المشروعة

94
00:09:27,457 --> 00:09:30,491
كما تعلمين، شيء سيبقى
.خالداً بعد مماتي

95
00:09:33,657 --> 00:09:35,524
هل فهمتي الأمر الأن؟

96
00:09:37,190 --> 00:09:38,757
.أجل

97
00:09:38,791 --> 00:09:40,190
.أكمل

98
00:09:40,224 --> 00:09:42,023
المأمور (هوود) و أنا كنا
،نتناول القهوة

99
00:09:42,057 --> 00:09:44,724
حين دخل شخص ما
.مطارداً الأخر عبر الباب

100
00:09:44,757 --> 00:09:46,657
هل سبق ورأيت أحدهما من قبل؟

101
00:09:46,691 --> 00:09:49,691
.مطلقاً، لقد كان يتجاذلان

102
00:09:49,724 --> 00:09:51,691
.أيتها النائبة

103
00:09:51,724 --> 00:09:54,123
هل أنتَ بخير؟ -
.أجل -

104
00:09:54,157 --> 00:09:57,791
أحدهما كان يتحدث
.بلهجة بريطانية ثقيلة

105
00:09:57,824 --> 00:09:59,591
من أطلق النار، أولاً؟

106
00:09:59,624 --> 00:10:02,023
أتدري، لابد لكَ أن
.تبدأ بالإعتناء أكثر بنفسك

107
00:10:02,057 --> 00:10:05,357
.لا أزال سليماً معافى

108
00:10:05,390 --> 00:10:08,891
و لكن اليوم في بدايته، و الذي
.أطلق النار لا يزال طليقاً

109
00:10:10,491 --> 00:10:13,224
.أنصتي، أنا بخير

110
00:10:13,257 --> 00:10:15,557
إتفقنا؟

111
00:10:15,591 --> 00:10:18,123
لقد أطلقنا إنذاراً للتربص بسيارته
إنها "جاغوار" حمراء، صحّ؟

112
00:10:18,157 --> 00:10:20,557
.أجل، أجل، يسهل ترصدها

113
00:10:20,591 --> 00:10:22,958
.اللعنة

114
00:10:26,791 --> 00:10:29,090
هل أنا فقط من يعتقدُ
،أن كل حثالة مجتمع

115
00:10:29,123 --> 00:10:32,157
يتوفر على سلاح ناريّ، يأتي ل"بانشي"، لكي
يطلق عليكَ النار؟

116
00:10:32,190 --> 00:10:33,958
.كلا، إنه أنتَ فقط

117
00:10:34,023 --> 00:10:35,624
هل أنتَ بخير؟

118
00:10:35,657 --> 00:10:37,858
.أجل، شكراً لسؤالكَ

119
00:10:37,891 --> 00:10:39,924
هل ألقيتَ نظرة فاحصة له، أيها المأمور؟ -
.رأيتهُ بما فيه الكفاية -

120
00:10:39,958 --> 00:10:42,157
أجل، لأنه صادف و تواجدتَ هنا عندما بدأ إطلاق النار، صحّ؟

121
00:10:42,190 --> 00:10:46,023
.أجل، لأني أعيشُ هنا -
.أجل، أعتقد أن ذلك الجزأ صادق -

122
00:10:48,023 --> 00:10:49,557
ماذا؟

123
00:10:49,591 --> 00:10:52,057
لربما هذا ليس بالوقت المناسب
.لإزعاج المأمور

124
00:10:52,090 --> 00:10:54,591
.أعني، لقد تعرض للتوّ لإطلاق النار -
.(بربّكَ، يا (إيميت -

125
00:10:54,624 --> 00:10:57,591
أولا تتسائلُ، لماذا تستمرُ هذه
الحوادثُ بالوقوع معه؟

126
00:10:57,624 --> 00:10:59,791
بالطبع أفعل، و لكن أنتَ
.تعلمُ بأنه لا يزال الرئيس

127
00:10:59,824 --> 00:11:01,491
إذن أنتَ لا تتسائل عن أي قرار يتخذه، أليس كذلك؟

128
00:11:01,524 --> 00:11:03,190
.لربما ذلك هو الفرق فيما بيننا

129
00:11:03,224 --> 00:11:04,990
كلا الفرق بيننا، هو أنكَ
لم تقتنع بعدُ

130
00:11:05,057 --> 00:11:07,958
.بحقيقة أنه لا يزال في مركز إتخاذ القرار

131
00:11:13,090 --> 00:11:16,691
ما أريدُ معرفته، هو من سيدفع ثمن هذه الأضرار؟

132
00:11:16,724 --> 00:11:18,757
من هو ذلك الرجل الإنجليزي؟ -
.(يدعى (كوينتن -

133
00:11:18,791 --> 00:11:20,491
.(كوينتن) إنه رجل العمليات، الخاص ب(برانتلي)

134
00:11:20,524 --> 00:11:22,791
برانتلي)؟ ذلك هو الرجل الذي)
سرقت الأموال منه، أليس كذلك؟

135
00:11:22,824 --> 00:11:24,357
.أجل، أجل

136
00:11:24,390 --> 00:11:26,123
لقد رأيتُ (كويتن) مرة واحدة فقط من قبل، إتفقنا؟

137
00:11:26,157 --> 00:11:27,724
.و لكنهُ أسطورة حقيقيّة

138
00:11:27,757 --> 00:11:29,324
...في إحدى المرات أرسلو 4 رجالٍ في أثره

139
00:11:29,357 --> 00:11:32,123
ياللروعة! قصة مذهلة؛ مالذي أخذته؟

140
00:11:32,157 --> 00:11:34,757
.لقد كانت نقود صفقة مخدرات، أو شيء من ذلك القبيل

141
00:11:34,824 --> 00:11:36,224
لا أعلم، ف(برانتلي) متورط
.في العديد من الأشياء، يا رجل

142
00:11:36,257 --> 00:11:37,657
أنظر، لقد كان من المفترض
أن ألتقط النقود

143
00:11:37,691 --> 00:11:39,290
من أحدهم في "يوجين"، و أعودَ
.بها مجدداً

144
00:11:39,324 --> 00:11:42,357
.و لكن بدلاً من ذلك، قمت بالهروب بها -
.أجل، لأني أضطررتُ لذلك -

145
00:11:42,390 --> 00:11:44,324
أسمع، لقد شاهدت أشياء لم يكن
.من المفترض علي رؤيتها

146
00:11:44,357 --> 00:11:46,591
.برانتلي)... (برانتلي) مرتابٌ لعين)

147
00:11:46,624 --> 00:11:49,157
كنتُ أعلم أنه قد أرسلني
لمهمة لم يكنُ مقدراً لي

148
00:11:49,190 --> 00:11:51,557
...أن أرجعَ حيّاً منها -
.إخرس، إخرس -

149
00:11:54,457 --> 00:11:55,891
ما مقدار ما أخذته؟

150
00:11:55,924 --> 00:11:58,123
62ألفاً

151
00:11:58,157 --> 00:11:59,424
.اللعنة -
.أجل، أعلم -

152
00:11:59,491 --> 00:12:01,791
.أنا مرعوبٌ يا رجل -
.إخرس -

153
00:12:07,858 --> 00:12:09,357
أين هي النقود الأن؟

154
00:12:13,190 --> 00:12:15,791
إرتأيتُ أنه لو إبتعدتُ
،بما فيه الكفاية

155
00:12:15,824 --> 00:12:19,023
.فلربما سوف ينسوا أمرها

156
00:12:19,057 --> 00:12:21,157
ينسوا أمرها؟

157
00:12:22,524 --> 00:12:24,424
.لن ينسوا أمرها أبداً

158
00:12:24,457 --> 00:12:27,290
.هؤلاء الرجالُ لديه قوانين

159
00:12:32,257 --> 00:12:35,457
.لا يوجدُ هنا سوى 49 ألفاً، تنقصكَ 13 ألف

160
00:12:35,491 --> 00:12:37,757
أين هي؟ -
.لقد أنفقت البعض -

161
00:12:37,791 --> 00:12:39,424
لقد كنتُ أستخدمها للعيش
."منذُ أن غادرتُ "أورغي

162
00:12:39,457 --> 00:12:41,557
.لابدُ و أنكَ حضيتَ بعيشة رغيدة

163
00:12:43,557 --> 00:12:45,357
.لعنة الله عليك

164
00:12:45,390 --> 00:12:48,157
.يجبُ علي الرحيلُ من هنا،يا رجل -
و الذهابُ إلى أين؟ -

165
00:12:48,190 --> 00:12:50,757
.و لكنهُ لا يزال يتربص بي -
الذهابُ إلى أين؟ -

166
00:12:50,791 --> 00:12:52,424
أين عساكَ تذهب؟

167
00:12:52,457 --> 00:12:54,691
.سيتبعكَ عبر ولاياتِ البلاد

168
00:12:54,724 --> 00:12:57,491
و سيجدكَ، مالذي ستفعلهُ حينها؟

169
00:12:57,524 --> 00:13:00,157
.لقد قضيّ أمري

170
00:13:19,691 --> 00:13:22,257
.لا يوجد مهربٌ من هذا

171
00:13:22,290 --> 00:13:23,591
.لا بأس، مهلاً، مهلاً

172
00:13:23,624 --> 00:13:25,858
.أنصت إلي، أنظر

173
00:13:25,891 --> 00:13:28,524
.جيسون) أنصت إلي)

174
00:13:28,557 --> 00:13:30,958
سأتدبر حلاً ما، إتفقنا؟

175
00:13:30,990 --> 00:13:34,257
.إهدأ فحسب

176
00:13:34,290 --> 00:13:37,524
.أثناء ذلك، لا تبرح هذه الغرفة

177
00:13:39,324 --> 00:13:42,724
.أنطقها -
.سأبقى بداخل الغرفة -

178
00:13:42,757 --> 00:13:44,990
.أحسنت

179
00:13:45,023 --> 00:13:47,757
.لربما تقوم بتنظيفها قليلاً

180
00:14:37,990 --> 00:14:39,557
.إبقى عيناكِ أمامكِ

181
00:14:39,591 --> 00:14:40,958
.إنتبهي لموقعكِ

182
00:14:40,990 --> 00:14:42,891
،إنها عبارة عن مسخ

183
00:14:42,924 --> 00:14:45,190
.و أمها مجنونة بالكامل

184
00:14:52,724 --> 00:14:54,190
.مرحباً، يا عزيزتي

185
00:14:56,724 --> 00:14:59,023
.لا يمكنكِ التواجد هنا، أنتِ تعلمينَ ذلك

186
00:14:59,057 --> 00:15:01,057
.لم أستطع منعَ نفسي، أردتُ رؤيتكِ

187
00:15:01,090 --> 00:15:03,524
!حسبكِ يا أمي

188
00:15:03,591 --> 00:15:05,724
.ديفا) إنتهي لسرعتكِ)

189
00:15:05,757 --> 00:15:07,591
.لا يمكنكِ الإستمرارُ بفعل هذا

190
00:15:07,624 --> 00:15:10,691
التسلل لداخل المنزل، و ترككِ
.لي ألعابً صغيرة

191
00:15:10,724 --> 00:15:12,023
.إنه فعل مخيف

192
00:15:12,057 --> 00:15:14,257
.ديفا) أنقصي سرعتكِ حالاً)

193
00:15:15,591 --> 00:15:17,290
.أنا أسفٌ لأني كذبتُ عليكِ

194
00:15:17,324 --> 00:15:19,657
.لقد كنتُ أريد أن أحميكِ فحسب

195
00:15:19,691 --> 00:15:21,524
!ديفا)، الفرامل)

196
00:15:21,557 --> 00:15:23,624
.لم تكن لدي أمُ، لكي تبقيني أمنة

197
00:15:23,657 --> 00:15:26,290
!أرجوكِ أبطيء سرعتكِ، أرجوكِ

198
00:15:26,324 --> 00:15:28,491
!إضعطي على الفرامل

199
00:15:28,524 --> 00:15:31,057
!توقفي الأن

200
00:15:31,090 --> 00:15:32,457
.عزيزتي، إنها أنا

201
00:15:32,491 --> 00:15:34,824
!ديفا) أرجوكِ إبطيء، أتوسلُ إليك)

202
00:15:34,858 --> 00:15:36,190
.لا أعلم من تكونين

203
00:15:56,424 --> 00:15:58,624
.(مرحباً يا (شوغر

204
00:15:58,657 --> 00:16:00,390
كيف حالك يا (بروك)؟

205
00:16:00,424 --> 00:16:03,090
.بخير حال، أنتَ تعلم

206
00:16:03,123 --> 00:16:06,491
(أحاول فقط معرفة مكان (هوود

207
00:16:06,524 --> 00:16:08,190
إعتقدتُ أن لديكم أجهزة إتصال
.لاسلكيّة من أجل ذلك

208
00:16:08,224 --> 00:16:10,557
حسناً، أنتَ تعلم بأن (هوود) لا يبقى
.جهازه معه أبداً

209
00:16:10,591 --> 00:16:13,257
...و لقد صادف مروري من هنا، لذا

210
00:16:17,123 --> 00:16:19,390
ياله من أمر جللّ ما حدث البارحة، كيف حالتك؟

211
00:16:19,424 --> 00:16:21,357
.لم أتلقى طلقة نار مميتة

212
00:16:21,390 --> 00:16:24,224
أجل، حسناً، يجبُ علي
.العودة

213
00:16:24,257 --> 00:16:25,724
.لذا، من الجيد رؤيتكَ

214
00:16:25,757 --> 00:16:27,657
.أجل، سأخبرُ (هوود) بأنكَ كنت تبحثُ عنه

215
00:16:27,691 --> 00:16:29,524
.حسناً، شكراً لكَ

216
00:16:37,390 --> 00:16:40,290
هل أنتِ بخير؟ -
...أنا بخير، لقد كنا نصرخ -

217
00:16:43,390 --> 00:16:46,123
مالذي حدث بحق الجحيم يا (ديفا)؟ -
.لاشيء، لقد كانت حادثة -

218
00:16:46,157 --> 00:16:47,858
.ذلك محض هراء، كان بالإمكان أن تؤذي أحدهم

219
00:16:47,891 --> 00:16:49,557
كنت لتقتلين أحدهم، مالذي كنتِ تفكرينَ به؟

220
00:16:49,591 --> 00:16:52,157
.لقد كانتا يتحدثان بوضاعة عن أمي

221
00:16:52,190 --> 00:16:55,491
.لقد فقدت عقلها، و بدأت بزيادة السرعة بشدة

222
00:16:55,524 --> 00:16:57,824
.لقد كادت تقتلنا -
.أنا أسفة -

223
00:16:57,858 --> 00:17:00,457
.أنتِ أسفة؟ كان من الممكنِ أن تقتلي تلكَ الفتاتيّن -
.يا أنت، تحدث معي أنا -

224
00:17:00,491 --> 00:17:02,824
.هذه المسخُ إبنتكَ، عرضت حياة طفلتي للخطر

225
00:17:04,757 --> 00:17:06,891
،إنطق كلمة أخرى بخصوص إبنتي

226
00:17:06,924 --> 00:17:08,491
!و سأقوم بإطعامكَ رئتكَ اللعينة

227
00:17:08,524 --> 00:17:11,023
أفهمتني، أيها الحثالة اللعين؟

228
00:17:25,591 --> 00:17:28,224
!أمي -
(ماكس) -

229
00:17:31,357 --> 00:17:33,657
.أقبل إلي

230
00:17:37,257 --> 00:17:39,190
.لم أكن أعلمُ بأنكِ ستأتين

231
00:17:39,224 --> 00:17:40,891
أحقاً؟ ألم يخبركَ والدكَ؟

232
00:17:40,924 --> 00:17:43,858
أعني، لقد أخبرني بأنكِ ستأتين
.و لكنه لم يقل لي متى

233
00:17:43,891 --> 00:17:45,691
.أنا هنا الأن

234
00:17:45,724 --> 00:17:47,424
.تعال إلى هنا

235
00:17:47,491 --> 00:17:50,591
كيف حالكِ؟ -
.أنا مسرورة للغاية، لرؤيتكَ -

236
00:17:50,624 --> 00:17:53,390
.ديفا) ليست بالمنزل) -
أوتعلم يا صديقي؟ -

237
00:17:53,424 --> 00:17:55,691
.هذه المرة، لقد أتيتُ لرؤيتكَ أنتَ فحسب

238
00:17:55,724 --> 00:17:57,691
.إذهب و أرني تلكَ الحركة مجدداً

239
00:17:57,724 --> 00:17:59,390
.حسناً

240
00:18:04,491 --> 00:18:06,891
وجدت هذه داخل شقته؟ -
.أجل -

241
00:18:06,924 --> 00:18:09,257
لما عسى المأمور، يكون لديه
صورة لعائلتكَ؟

242
00:18:09,290 --> 00:18:11,757
.لا فكرة لدي

243
00:18:17,858 --> 00:18:20,858
و ماذا عن أولائكَ الأشخاص الذينَ
أطلقوا عليه النار البارحة؟

244
00:18:20,891 --> 00:18:23,824
حسناً، لم نحصل على هويتهم بعد

245
00:18:23,858 --> 00:18:27,057
و أحدهما لاذ بالفرار، لذا ليس
.لدينا الكثير للإعتماد عليه

246
00:18:32,924 --> 00:18:34,757
جوردن) هل أنتَ بخير؟)

247
00:18:37,090 --> 00:18:39,591
.أجل بالطبع يا (بروك) أنا بخير

248
00:18:40,691 --> 00:18:43,023
.في أفضل حالة ممكنة

249
00:18:43,057 --> 00:18:44,557
.أنظر

250
00:18:44,591 --> 00:18:46,924
أنتَ من طلب مني فعل هذا، أتذكر؟

251
00:18:46,958 --> 00:18:49,557
...إني أسف

252
00:18:52,491 --> 00:18:55,491
.لستُ في أفضل حالاتي هذه الأيام

253
00:18:59,123 --> 00:19:00,624
أنصت

254
00:19:00,657 --> 00:19:03,824
دعني أقلق بشأن (هوود)، إتفقنا؟

255
00:19:05,491 --> 00:19:07,457
،أشعر بأن الأمور بدأت تتضح قليلاً

256
00:19:07,491 --> 00:19:09,791
.يجب علينا فقط التحلي بالصبر، ريثما تتضحُ أكثر

257
00:19:09,824 --> 00:19:13,324
إتفقنا؟ -
.أجل، إتفقنا، شكراً لك -

258
00:19:37,190 --> 00:19:39,691
.بقعةٌ جميلة

259
00:19:41,324 --> 00:19:43,424
.(المأمور (هوود

260
00:19:45,624 --> 00:19:48,757
.شخصياً، توقفتُ عن الشربِ منذ سنوات خلت

261
00:19:50,224 --> 00:19:52,157
،لم أكن سكيراً جيداً

262
00:19:52,190 --> 00:19:54,958
.بل كنتُ سكيراً ممتازاً، على حسب قول البعض

263
00:19:56,190 --> 00:19:57,924
،في كلتا الحالتيّن

264
00:19:57,958 --> 00:20:00,357
.بتُ الأن أسقي الطيور خمراً

265
00:20:00,424 --> 00:20:05,157
.لسبب ما، هذا الفعلُ يسعدني

266
00:20:07,624 --> 00:20:10,023
.أنتَ لا تحاول الإختباء، كما توقعتُ أنكَ ستفعل

267
00:20:11,757 --> 00:20:15,657
.و أنتَ لا تقاتل مثل مأمور منطقة نائية

268
00:20:15,691 --> 00:20:17,958
،أنتَ يا صديقي، تتوفرُ على ذلك النوعِ من المهاراتِ

269
00:20:17,990 --> 00:20:20,424
.لا يمكنُ تلقينها، و لكن يتم إتقانها فحسب

270
00:20:20,457 --> 00:20:23,624
جميعنا، كنا أشخاص أخرين فيما مضى، أليسَ كذلك؟

271
00:20:23,657 --> 00:20:26,390
.أعتقدُ ذلك

272
00:20:28,457 --> 00:20:31,190
،الرجالُ مثلنا

273
00:20:31,224 --> 00:20:34,591
.لدينا كل الحق، في تقدير يومِ كهذا

274
00:20:38,324 --> 00:20:39,791
الرجالُ مثلنا"؟"

275
00:20:41,757 --> 00:20:44,524
.المبارزون

276
00:20:44,557 --> 00:20:47,891
.القتلة

277
00:20:47,924 --> 00:20:49,424
.الجيوش الفرديّة

278
00:20:52,224 --> 00:20:53,724
،أنا لا أعلمُ شيء عنكَ

279
00:20:53,757 --> 00:20:55,457
.و لكني أعلمُ كل ما أنا بحاجة لمعرفتهِ

280
00:20:55,491 --> 00:20:57,190
،بالطريقة التي نعيشُ بها حياتنا

281
00:20:57,224 --> 00:21:00,190
ندركُ بأن كل يوم، يمكنُ أن يكونَ
.أخر يوم في حياتنا

282
00:21:00,224 --> 00:21:01,858
.عاجلاً أم أجلاً، سيأتي ذلك اليوم

283
00:21:01,891 --> 00:21:03,757
.عاجلاً، على ما يبدوا

284
00:21:03,791 --> 00:21:06,724
لربما، و لكن دعنا الأن نتحدثُ"
".بشأنِ النقود

285
00:21:08,324 --> 00:21:10,491
عندما أرى بأنهُ يجبُ علي المكوث
بمنطقة ما، لمدة طويلة

286
00:21:10,524 --> 00:21:14,724
.أقوم بمراقبة قوات حفظ الأمنِ المحلية

287
00:21:14,757 --> 00:21:17,324
.إنه تدريبُ طورتهُ على مرِ السنواتِ الماضية

288
00:21:17,357 --> 00:21:19,824
.أشبه ما يكون بإجراء إحترازيّ

289
00:21:19,858 --> 00:21:23,891
عندما إكتشفتُ بأن إسمَ المأمور
.(هو (هوود

290
00:21:26,357 --> 00:21:29,224
.ذلك عسر من مهمتي

291
00:21:30,123 --> 00:21:32,557
كيف ذلكَ؟

292
00:21:32,591 --> 00:21:35,424
لو كان الوضع مختلفاً، كنا

293
00:21:35,457 --> 00:21:39,090
.لنقوم بالوصول إلى إتفاق من نوع ما

294
00:21:39,123 --> 00:21:42,157
.و لكن يستحيلُ على أبٍ أن يضحي بإبنه

295
00:21:42,190 --> 00:21:44,290
.لن تغادر المدينة بصحبته

296
00:21:44,324 --> 00:21:46,724
حقاً؟

297
00:21:46,757 --> 00:21:49,023
لدي أوامر صارمة، لجلب الفتى

298
00:21:49,057 --> 00:21:50,791
(و النقود مباشرة، ل(برانتلي

299
00:21:50,824 --> 00:21:54,257
فهو يحبُ التعامل مع هذه الأمور
.شخصياً و بطريقته الخاصة

300
00:21:58,123 --> 00:22:00,524
...و إذن

301
00:22:00,557 --> 00:22:03,657
،إذن، واحد منا

302
00:22:03,691 --> 00:22:06,157
.سيتوجبُ عليه قتل الأخر

303
00:22:09,791 --> 00:22:11,691
"،و هو أمر مؤسف حقاً"

304
00:22:11,724 --> 00:22:15,157
.بما أنهُ لا أحد منا، تسبب في هذه الفوضى

305
00:22:16,190 --> 00:22:17,924
...أتعلم، حسب خبرتي

306
00:22:19,824 --> 00:22:21,691
.فهنالك عادة إتفاقية يمكن إبرامُها

307
00:22:22,757 --> 00:22:25,023
،لدي خبرة مشابهة لذلك

308
00:22:25,057 --> 00:22:26,457
...و لكن في حالتنا هذه، لا يمكننا التوصل ل

309
00:22:26,491 --> 00:22:29,023
خمسون ألفاً، بجانب الستين ألفاً
.التي يدينها الفتى

310
00:22:31,757 --> 00:22:33,224
إذن، أنتَ تعرضُ علي رشوة؟

311
00:22:33,257 --> 00:22:35,824
.إنها ليست برشوة بل هي نقود

312
00:22:36,958 --> 00:22:39,290
.كنتُ لأعطيكَ المزيد، لو كان لدي

313
00:22:39,324 --> 00:22:43,057
خمسونَ ألفاً و تعود أدراجكَ
.و تخبرهم بأنه قد مات

314
00:22:45,657 --> 00:22:47,424
...و أنا و أنت

315
00:22:50,224 --> 00:22:53,090
كلانا سيتسنى له العيش، لكي يتمتع
.بيوم أخر مشمس

316
00:22:56,357 --> 00:22:58,390
ماهذا؟ -
هذه 13 ألف دولار -

317
00:22:58,424 --> 00:23:01,624
لكي نضيفها ل49 ألفاً، مما ينتجُ
.عنها 62 ألفاً التي تدينُ بها

318
00:23:01,657 --> 00:23:03,958
مهلاً، هل تعطيني نقودكَ الخاصة؟

319
00:23:03,990 --> 00:23:06,791
.كلا، بل سأعطيها ل(كوينتن)، بالإضافة لهذا المبلغ

320
00:23:06,824 --> 00:23:09,591
مالذي تفعله؟ -
.لقد أبرمنا إتفاقاً -

321
00:23:12,123 --> 00:23:14,624
.أعني، لا أستطيعُ السماحَ لك بفعل هذا

322
00:23:14,657 --> 00:23:17,624
.أحقاً؟ بربّك، توقف عن الإدعاء

323
00:23:17,657 --> 00:23:20,190
"أينَ سنحضرُ له المال؟"

324
00:23:20,224 --> 00:23:22,990
"ليس نحن، بل أنا فقط"

325
00:23:23,023 --> 00:23:25,724
و مالذي سأفعلهُ أنا؟ -
."ستركب قطاراً، و تسافر إلى "كندا -

326
00:23:25,757 --> 00:23:27,858
.و تعيشُ حياتكَ

327
00:23:34,257 --> 00:23:36,624
.112ألفاً، كلها هناك

328
00:23:41,424 --> 00:23:44,724
ألا تريدُ عدّها؟ -
.أريدُ الإطمئان فحسب، بأنكَ ستفي بوعدكَ -

329
00:23:46,324 --> 00:23:49,090
.سأفعل

330
00:23:49,123 --> 00:23:51,257
.تعازي الحارة، إذن

331
00:23:51,290 --> 00:23:52,924
بشأن ماذا؟

332
00:23:52,958 --> 00:23:55,290
.لقد توفي إبنكَ للتوّ

333
00:23:58,858 --> 00:24:01,524
.أجل -
.حسناً، دعنى نأمل أنه يبقى كذلك -

334
00:24:01,557 --> 00:24:04,657
.من أجل مصلحتنا جميعاً

335
00:24:04,691 --> 00:24:05,891
لماذا تساعدني؟

336
00:24:09,657 --> 00:24:12,591
،لستَ أول من يخطئ

337
00:24:18,457 --> 00:24:20,524
.الأمور السيئة تحدث

338
00:25:11,591 --> 00:25:13,824
.(سيد (براكتر

339
00:25:13,858 --> 00:25:16,457
.(جوليت)

340
00:25:16,491 --> 00:25:18,491
.(أخبرتكِ عدة مراتٍ سابقاً، ناديني ب(كاي

341
00:25:20,424 --> 00:25:22,257
هل أنتِ هنا، بشأنِ نقودكِ؟

342
00:25:22,290 --> 00:25:24,990
.إذا لم تمانع -
.بالطبع كلا -

343
00:25:25,023 --> 00:25:27,290
.أنا أسفة -
.كلا، كلا، كلا -

344
00:25:27,324 --> 00:25:30,357
إياكِ و الإعتذار من أجل
.طلبِ ما تدينينَ بهِ للأخرون

345
00:25:30,390 --> 00:25:35,090
الأمر و ما فيه، أنه أحياناً
...أتأخرُ في دفع إيجار الشقة، لذا

346
00:25:35,123 --> 00:25:37,123
.لا بأس، كل شيء على ما يرام

347
00:25:37,157 --> 00:25:39,858
أجرة الموظفين في المكتب المجاور
لما لا ترافقيني إلى هناك؟

348
00:25:43,491 --> 00:25:45,457
،في الواقع

349
00:25:45,524 --> 00:25:48,023
يجب علي جلب طفلي من منزل
...جليسته قريباً، لذا

350
00:25:48,057 --> 00:25:51,924
.لربما يجدر بي الذهابُ فحسب

351
00:25:51,958 --> 00:25:54,424
.أمكثي لبعض الوقت

352
00:26:42,924 --> 00:26:44,958
!اللعنـة

353
00:26:44,990 --> 00:26:46,990
..(مرحباً، يا (جيسون

354
00:26:47,023 --> 00:26:48,958
.إرتدي ملابسكَ الداخليّة

355
00:26:50,958 --> 00:26:53,190
إذن، كل شيء تمَ، بسلاسة؟

356
00:26:53,224 --> 00:26:54,924
.أعتقد ذلك

357
00:26:54,958 --> 00:26:57,724
.و الأن، أضحيت مفلساً -
.مؤقتاً فحسب -

358
00:26:59,324 --> 00:27:02,057
.ذلك مبلغُ ضخم، لإعطائه لشخص غريب

359
00:27:02,090 --> 00:27:05,724
لماذا ساعدت الفتى؟ ليس
.كأنكَ تدينُ له بشيء ما

360
00:27:05,791 --> 00:27:07,357
.كلا

361
00:27:07,390 --> 00:27:10,090
.و لكن، لربما أنا مدينُ لوالده

362
00:27:16,990 --> 00:27:18,757
.لدي جرذانٌ في القبو

363
00:27:18,791 --> 00:27:22,123
قمتِ برش الغاز منذ أسابيع مضتْ
.و إعتقدتُ وقتها بأنهم رحلوا

364
00:27:22,157 --> 00:27:24,791
و لكن إتضح بأنه أرادو فقط أن أعتقد
.بأنهم قد رحلوا

365
00:27:24,824 --> 00:27:28,858
.لذا الأن، قمت بجلب الأسلحة المميتة

366
00:27:31,824 --> 00:27:34,190
.و سأقوم بإصطيادهم بواسطة هذه المصائد

367
00:28:11,224 --> 00:28:14,057
"!مرحباً"

368
00:28:18,691 --> 00:28:21,224
إعتقدتُ أنه كان بيننا
إتفاق؟

369
00:28:22,958 --> 00:28:25,491
لو كنتَ تعتقد ذلك حقاً، لما تبعتني، أليس كذلك؟

370
00:28:25,524 --> 00:28:28,724
تلك حقيقة، أعتقدُ أن كلانا كاذبان؟

371
00:28:28,757 --> 00:28:31,691
.أعتقدُ ذلك

372
00:28:31,724 --> 00:28:33,791
هل الفتى في الصندوق؟

373
00:28:33,824 --> 00:28:36,924
.أجل

374
00:28:36,958 --> 00:28:39,958
هل أنتَ بخير أيها الفتى؟

375
00:28:43,290 --> 00:28:46,591
أوتعلم؟

376
00:28:46,624 --> 00:28:49,190
.كنتُ لتكون قد إبتعدتَ كثيراً حتى الأن

377
00:28:51,057 --> 00:28:53,390
.لم أستطع فعلها

378
00:28:53,424 --> 00:28:56,123
.كبرياء المهنة، يعبثُ بي

379
00:28:56,157 --> 00:28:58,557
.عادل بما فيه الكفاية

380
00:29:01,157 --> 00:29:02,791
إذن مالذي سنفعلهُ الأن؟

381
00:29:16,990 --> 00:29:19,858
.أنتَ لستَ بمأمور منطقة نائية

382
00:29:19,891 --> 00:29:21,591
.كلا

383
00:30:10,357 --> 00:30:12,924
.مرحباً! أهلاً

384
00:30:12,958 --> 00:30:14,557
.هلمّ بنا

385
00:30:24,824 --> 00:30:27,290
.أبي

386
00:30:30,824 --> 00:30:32,891
!أبي

387
00:30:34,290 --> 00:30:35,858
.أبي أنتَ ثمل

388
00:30:35,891 --> 00:30:38,023
.كلا، لقد شربت بعض الكؤوس فحسب

389
00:30:38,057 --> 00:30:39,324
.هيا بنا

390
00:30:43,591 --> 00:30:45,224
.كدنا نصل، خطوتين فحسب

391
00:30:45,257 --> 00:30:47,390
.أستطيع المشي

392
00:30:47,424 --> 00:30:49,657
.خطوتين فحسب

393
00:30:54,257 --> 00:30:57,290
!عُد لسريركَ يا (ماكس)، حالاً

394
00:30:59,524 --> 00:31:01,357
هل أنتَ بخير يا أبي؟

395
00:31:03,858 --> 00:31:06,057
أنا بخير يا (ماكس) فقط عد لسريركَ، إتفقنا؟

396
00:31:06,090 --> 00:31:08,224
.لا بأس -
.أبي، بخير -

397
00:31:11,123 --> 00:31:12,724
.لا بأس

398
00:31:14,524 --> 00:31:16,257
.أبي

399
00:31:20,424 --> 00:31:22,624
.أنا أسف

400
00:31:32,257 --> 00:31:35,090
.لقد إنتزعتُ هذه الساعة من والدكَ، قبل أن أدفنه

401
00:31:38,924 --> 00:31:41,357
.لا أعلمُ لماذا إحتفظتُ بها

402
00:31:41,390 --> 00:31:45,090
.لم أشعر بالإرتياح لرميها فحسب

403
00:31:46,824 --> 00:31:49,057
.إرتأيتُ أنه يجدرُ بك الحصولُ عليها

404
00:31:52,324 --> 00:31:54,791
.هنالكَ قطارٌ سيغادر غداً في العاشرة

405
00:31:54,824 --> 00:31:57,190
.سآتي في تمام التاسعة و النصف، لإصطحابكَ

406
00:31:57,224 --> 00:32:00,123
.ستركب في القطار و تتجهُ ناحية الشمال

407
00:32:00,157 --> 00:32:01,357
."مباشرة بإتجاه "كندا

408
00:32:01,390 --> 00:32:02,824
.لا يمكنكَ حتى لشخص مثلكَ، أن يفسدَ هذا

409
00:32:02,858 --> 00:32:05,858
.أجل، لقد فهمت

410
00:32:07,691 --> 00:32:09,257
ماذا عنكَ؟

411
00:32:09,290 --> 00:32:11,557
،من يدري؟ لربما يوماً ما

412
00:32:11,591 --> 00:32:13,824
.سأرتادُ إحدى تلك القطاراتِ بنفسي

413
00:32:13,858 --> 00:32:15,724
و لكن، ليس بعد؟

414
00:32:17,257 --> 00:32:19,257
.كلا، ليس بعد -
...أنصت -

415
00:32:23,090 --> 00:32:24,824
.شكراً لكَ

416
00:32:29,557 --> 00:32:31,724
،فقط تذكر

417
00:32:31,757 --> 00:32:34,657
.تتاحُ لكَ فرصة أخرى مرة واحدة فحسبْ

418
00:32:35,757 --> 00:32:37,657
.أعلم ذلك

419
00:32:45,424 --> 00:32:47,557
.إليكِ خبزكِ المحمص

420
00:32:47,624 --> 00:32:50,357
هل أنتِ متأكدةٌ أنه لا يمكنني
أن أجلبَ لكِ أي شيء أخر؟

421
00:32:50,390 --> 00:32:52,290
.كلا، شكراً لكِ

422
00:32:55,123 --> 00:32:57,057
لم أركِ هنا من قبل، هل أنتِ جديدة؟

423
00:32:57,090 --> 00:32:58,990
."لقد إنتقلتُ للتوّ من "نيويورك

424
00:33:00,924 --> 00:33:02,457
.معظم الناس ينتقلونَ في الإتجاه المعاكس

425
00:33:02,491 --> 00:33:04,123
هل لديكِ عائلة في "ميشغان"؟

426
00:33:04,157 --> 00:33:06,524
.كنتُ بحاجة للتغيِير فحسبْ

427
00:33:09,090 --> 00:33:11,257
مالذي يمكنني جلبهُ لكَ يا سيدي "البحريّة"؟

428
00:33:11,290 --> 00:33:14,023
.(أدعى (جوردن هوبويل

429
00:33:14,057 --> 00:33:16,123
.(كاري)

430
00:33:16,157 --> 00:33:17,757
.أعلمُ ذلك

431
00:33:33,324 --> 00:33:35,791
.لا تقولي شيئاً

432
00:33:35,824 --> 00:33:37,891
مالذي يمكنني جلبهُ لكِ؟

433
00:33:37,958 --> 00:33:40,123
.سأخذ فطيرة العليّق الأسود، وبعض الشراب المحلى

434
00:33:40,157 --> 00:33:42,123
.لكِ ذلكَ، يا عزيزتي

435
00:33:46,290 --> 00:33:49,457
متى إكتشفتِ لأول مرة بأن والدكِ مجرم؟

436
00:34:11,624 --> 00:34:13,824
.لقد سمعتُ بأنكَ في طريقكَ للرحيلِ من هنا

437
00:34:13,858 --> 00:34:15,858
.لن أرحلَ قبل أن أودعكَ

438
00:34:15,891 --> 00:34:18,791
إذن هل أعدتَ الأشياء لمكانها؟

439
00:34:18,824 --> 00:34:20,990
.أجل، بالكاد إنتهيتْ

440
00:34:21,023 --> 00:34:23,557
.سيكون من الجيد، أن تبقى على حالها

441
00:34:25,257 --> 00:34:27,224
.لقد أتيت لكي أشكركَ فحسبْ

442
00:34:27,257 --> 00:34:30,724
.حسناً إذن، في صحة طريق السفر

443
00:34:46,390 --> 00:34:48,457
.أنصتْ

444
00:34:49,591 --> 00:34:52,390
.لا أحد بحاجة لمعرفة مخططاتكَ

445
00:34:52,424 --> 00:34:53,624
.إنها أخرُ ليلة لي بالمدينة

446
00:34:53,657 --> 00:34:55,057
.أنا فقط أحاول أن أجعلها ليلة لا تنسى

447
00:34:56,691 --> 00:34:59,290
.أنتَ لا ترغبُ بالتورطِ معها

448
00:34:59,324 --> 00:35:03,190
كما ترى، تلكَ الفتاةُ خطيرة أكثر
.مما تعلم

449
00:35:03,224 --> 00:35:05,390
بالنسبة لي فهي النوع الحميدُ من المخاطر، إتفقنا؟

450
00:35:25,290 --> 00:35:26,791
ماذا هناك؟

451
00:35:26,824 --> 00:35:29,290
.لاشيء

452
00:35:30,624 --> 00:35:32,691
.هذا لطيف

453
00:35:35,457 --> 00:35:37,491
.أجل

454
00:35:52,457 --> 00:35:54,858
مالذي تفكرُ بخصوصه؟

455
00:35:59,657 --> 00:36:01,824
.لا أعلم

456
00:36:04,390 --> 00:36:06,691
.كنتُ أفكر بشيء ما

457
00:36:06,724 --> 00:36:09,591
،أحدهم قال لي كلاماً مهماً سابقاً

458
00:36:12,324 --> 00:36:16,891
.أعني، أنتِ تعتادينَ على طريقة محددة في الحياة

459
00:36:16,924 --> 00:36:19,057
...و

460
00:36:32,791 --> 00:36:35,524
أتعتقدينَ بأننا على ماهيتنا؟

461
00:36:35,557 --> 00:36:38,057
أم أنه يمكننا أن نتغير؟

462
00:36:40,791 --> 00:36:43,123
ماذا، أتعني الأشخاص مثلكَ؟

463
00:36:44,023 --> 00:36:45,924
.حسناً، مثلي، و مثلكِ

464
00:36:45,958 --> 00:36:48,123
.الناس بصفة عامة

465
00:36:52,624 --> 00:36:56,224
.لا أدري إذا ما كان بمقدرة أحدهم أن يتغير، حقاً

466
00:36:56,257 --> 00:36:59,224
و لكن يمكننا أن نتطور، أليسَ كذلك؟

467
00:37:01,757 --> 00:37:03,557
أعني، ذلك ما نحاول فعله، أوليس كذلك؟

468
00:37:03,591 --> 00:37:07,257
.فقط أن نضحى نسخاً أفضل من أنفسنا

469
00:37:25,057 --> 00:37:27,290
إذن، أنتِ تعتقدينَ بأننا نتطور؟

470
00:37:29,057 --> 00:37:31,324
.بل أنا أعتمدُ على ذلك

471
00:39:34,457 --> 00:39:36,858
،أنتِ إما معي

472
00:39:36,891 --> 00:39:38,524
.أو ضدي

473
00:39:42,257 --> 00:39:43,891
هل فهمتني ؟

474
00:40:13,858 --> 00:40:15,457
هل أنتِ بخير؟

475
00:40:18,324 --> 00:40:20,390
.أنا بخير

476
00:42:37,524 --> 00:42:38,990
يوم طويل؟

477
00:42:39,023 --> 00:42:41,290
.لا فكرة لديكْ

478
00:42:41,324 --> 00:42:44,157
أتعلم، والدتي تعودت القول

479
00:42:44,190 --> 00:42:46,757
.حتى القطار يتوجبُ عليه التوقفُ أحياناً

480
00:42:48,324 --> 00:42:52,090
.سأصنعُ لكَ أخر مشروب "كوكتيل" لدي

481
00:42:53,624 --> 00:42:55,791
لما لا تجعلهُ مزدوجاً؟

482
00:42:55,824 --> 00:42:58,057
.كلا، سأصنعه كما يحلو لي

483
00:42:58,090 --> 00:43:01,524
.تفضل

484
00:43:04,257 --> 00:43:06,791
.رائع -
أين كأسي؟ -

485
00:43:06,824 --> 00:43:08,657
.(أهلاً، يا (جوب

486
00:43:09,757 --> 00:43:12,023
كيف حال "نيويورك"؟

487
00:43:14,257 --> 00:43:17,524
أرى أنكَ تعرضتَ للمشاكل مجدداً، بينما كنتُ غائباً؟

488
00:43:17,557 --> 00:43:20,090
.لقد أصبحت عادته

489
00:43:20,123 --> 00:43:22,824
.كل رجلِ بحاجة لهواية

490
00:43:22,858 --> 00:43:24,357
هل أنى حتى بحاجة للمعرفة؟

491
00:43:24,390 --> 00:43:27,591
لربما كلا؛ كيف سار الأمر؟

492
00:43:28,657 --> 00:43:30,524
."كيف سار الأمر؟"

493
00:43:34,524 --> 00:43:37,157
لم تستطع بيعهم؟

494
00:43:37,190 --> 00:43:39,390
.لقد كانت هنالكَ معضلة

495
00:43:46,357 --> 00:43:48,724
كان يتوجب علي معرفة كل المعلومات المتوفرة

496
00:43:48,757 --> 00:43:51,257
.بخصوص هذه الماساتِ، قبل أن تقوم بسرقتها

497
00:43:52,324 --> 00:43:54,958
.من أين مصدرها

498
00:44:00,224 --> 00:44:03,057
.رابيت) خدعكَ)

499
00:44:03,090 --> 00:44:04,958
.خدعكَ بشدّة

500
00:44:06,557 --> 00:44:08,457
،لقد سجنتَ لمدة 15 سنة

501
00:44:08,491 --> 00:44:11,190
.لأجلِ سرقة حفنة من الزجاج

502
00:44:19,390 --> 00:44:23,090
~ تـــرجـمــة : طـــارق عمــــر ~

