1
00:00:09,500 --> 00:00:12,120
(باريس - لا ديفونس)
08:50 am

2
00:00:20,351 --> 00:00:21,682
مرحبا؟

3
00:00:25,030 --> 00:00:27,874
طاب صباحك -
(مرحبا (جاك -

4
00:01:50,230 --> 00:01:52,596
احتموا، احتموا الآن

5
00:01:56,434 --> 00:01:58,650
كم يوجد من مسلك
يوصل للطابق السابع؟

6
00:01:58,651 --> 00:02:01,344
ماذا يجري؟ -
هناك رجل يطلق النار، فكم يوجد من منفذ؟ -

7
00:02:01,379 --> 00:02:03,281
الدرج والمصعد فقط

8
00:02:03,434 --> 00:02:06,278
أوقف المصعد، واتصل بالشرطة
شخص يطلق النار على الناس

9
00:02:06,434 --> 00:02:08,595
...انتظري

10
00:02:26,354 --> 00:02:28,879
شرطة
إنّي مسلّحة

11
00:02:45,114 --> 00:02:47,685
مكالمة طوارئ
..(عون الشرطة المتدرّبة (آنيت

12
00:02:49,674 --> 00:02:52,757
المبتدؤون مثلك يرتكبون نفس الأخطاء

13
00:02:52,914 --> 00:02:57,840
حين يشهرون أسلحتهم يرون فقط
ما أمامهم. يسمّى ذلك مجال الرؤيا

14
00:03:02,490 --> 00:03:04,640
المحكمة الجنائية الدولية
(لاهاي)

15
00:03:10,274 --> 00:03:15,075
في أيّ وقت ستأتي والدتها؟ -
(قالت أنها قادمة على قطار الساعة الخامسة من (باريس -

16
00:03:15,234 --> 00:03:18,715
أتصوّر كم ستكون تلك الرحلة صعبة للغاية -
على الأرجح أخفّ عن آخر رحلة -

17
00:03:18,874 --> 00:03:22,401
على الأقل كان هناك أمل في آخر رحلة

18
00:03:22,554 --> 00:03:27,196
ما المميّز في صباح (لاهاي)؟

19
00:03:27,354 --> 00:03:32,155
(ضوء الشّمس، يبدو مثل (فيرمير -
هل تعرف (فيرمير)؟ -

20
00:03:32,314 --> 00:03:34,919
هل هذا يفاجؤك يا (لويس)؟ -
نوعًا ما -

21
00:03:36,074 --> 00:03:40,841
ماذا يوجد في الصندوق؟ -
(أغراض (آن-ماري -

22
00:03:45,074 --> 00:03:46,126
لا تنسي ذلك

23
00:03:46,827 --> 00:03:50,480
في الواقع ظننت أنّك
سترغب في الاحتفاظ به

24
00:03:54,274 --> 00:03:56,879
أجل، أودّ ذلك
شكرًا

25
00:03:57,034 --> 00:04:00,242
كارلتون)، أتسمح بدقيقة؟) -
أجل -

26
00:04:14,554 --> 00:04:18,274
هيكمان) يرغب بلوحة اسمها) -
هذا ليس مفاجئًا -

27
00:04:18,434 --> 00:04:22,598
طاب صباحكم جميعًا -
إننا مسرورون لوجودك معنا في الفريق -

28
00:04:22,754 --> 00:04:24,802
يشرفني أن أكون في الفريق -
أهلا بك -

29
00:04:24,954 --> 00:04:28,196
شكرًا يا (إيفا)، شكرًا جزيلًا -
أتتكلمين الإيطالية؟ -

30
00:04:28,354 --> 00:04:30,754
بالإضافة للهولندية، الألمانية، والانجليزية

31
00:04:30,914 --> 00:04:34,441
والإيرلندية؟ -
المعذرة، لا أحد يفهم الإيرلندية -

32
00:04:34,594 --> 00:04:37,324
ولن يفهم

33
00:04:37,474 --> 00:04:43,879
هل هذا مكتبي؟ -
أجل، إنّه لك -

34
00:04:51,954 --> 00:04:58,154
أهذا هو القناص من (باريس) صباح أمس؟ -
خمسة موتى من ضمنهم ضابطي شرطة -

35
00:04:58,314 --> 00:05:01,715
متدرّبة وضابط شرطة
كانا يتناولان وجبة إفطار

36
00:05:01,874 --> 00:05:04,525
المكان الخطأ والوقت الخطأ؟ -
يبدو الأمر هكذا -

37
00:05:04,674 --> 00:05:08,314
هل هذا ما أردت أن تريني؟ -
(لا، الموضوع يخصّ (ريبيكا -

38
00:05:09,474 --> 00:05:11,874
ستصبح المدعية خاصتنا

39
00:05:12,874 --> 00:05:17,243
سمعت أنّ عملها جيّد
جيّد جدًا

40
00:05:17,394 --> 00:05:21,239
هل هي مستعدّة؟ -
أجل. أظنّ هذا -

41
00:05:21,394 --> 00:05:22,960
حضرة الرائد؟ -
نعم؟ -

42
00:05:22,995 --> 00:05:25,842
المعذرة. (دورن) هنا مع محقّق
(الشرطة من باريس (مورو

43
00:05:25,994 --> 00:05:27,916
أنا قادم -
حسنٌ -

44
00:05:29,674 --> 00:05:34,236
إذا احتجتني بأيّ شيء، اعلمني فحسب -
شكرًا لك -

45
00:05:35,874 --> 00:05:40,595
(لويس)، (هيكمان)
أتذكران (مورو)؟

46
00:05:40,754 --> 00:05:45,794
جاء من (باريس) وهو يطلب
مساعدتنا للعثور على القناص

47
00:05:45,954 --> 00:05:52,319
ترك القناص ملاحظة في مسرح الجريمة، النسخة الأصلية
أُدرجت ضمن الأدلة للدراسة لكن جلبت لكم نسخة منها

48
00:05:52,474 --> 00:05:55,796
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

49
00:05:55,954 --> 00:06:01,039
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

50
00:06:01,194 --> 00:06:03,594
"لا يمكنك إيقافي"
.و.س

51
00:06:03,754 --> 00:06:07,997
حتى الخميس؟ أتسمح لي؟ -
غدًا -

52
00:06:31,114 --> 00:06:33,685
((عبور حدود))
الموسم 02 الحلقة 03
"بعنوان: "دائرة القتل

53
00:06:33,786 --> 00:06:37,912
ترجمة وتعديل
zamoha

54
00:06:38,114 --> 00:06:42,164
"التقبل الأعمى للأسود-الأبيض"
ما الذي يعنيه هذا؟

55
00:06:42,314 --> 00:06:48,435
إنها "لغة روائية" لغة اخترعها
"جورج أرويل) في روايته "1984 )

56
00:06:48,594 --> 00:06:51,836
وماذا تعني؟ -
في لغتنا الحالية -

57
00:06:51,994 --> 00:06:55,839
يعني تقريبًا أن لا يمكنك منع
شخص من معرفة ما تقوم به فعليا

58
00:06:55,994 --> 00:06:59,919
لكن في حالتنا هذه أظنّه يعني

59
00:07:00,074 --> 00:07:06,354
أنّ الناس ترفض غريزيا
أنّ الأسود هو أبيض

60
00:07:06,514 --> 00:07:09,881
الأسود هو أبيض؟ -
إنّها إحدى الأفكار المحورية للكتاب -

61
00:07:10,034 --> 00:07:15,119
الحكومات الاستبدادية تصرّ
أنّ المواطنين يؤمنون إيمانًا أعمى

62
00:07:15,274 --> 00:07:18,243
بأنّ الأشياء بطبيعتها غير صحيحة
على سبيل المثال الأسود هو أبيض

63
00:07:18,394 --> 00:07:24,845
".وقّع الملاحظة بـ"و.س -
(لأنّ الشخصية الرئيسية في الرواية هو (ويستن سميث -

64
00:07:24,994 --> 00:07:30,921
ألم يكن (ويستن سميث) موظفًا بيروقراطيًا؟
لا أتذكّر أنّه كان عنيفًا على الإطلاق

65
00:07:31,074 --> 00:07:34,532
لا لم يكن، حتما لم يقتل أيّ أحد

66
00:07:34,667 --> 00:07:42,436
وهو من بين الجميع، لم يشارك
في الاستهداف العشوائي للناس

67
00:07:42,594 --> 00:07:45,165
ربما هو يحاول إرباكنا فحسب

68
00:07:45,314 --> 00:07:48,920
عادة القتلة مثله لا يفعلون
أيّ شيء دون سبب

69
00:07:49,074 --> 00:07:51,679
وإلا فكيف باعتقاده أنّ أيّ
أحد سيعطيه هذا المبلغ؟

70
00:07:51,834 --> 00:07:56,442
مورو)، هل كان في تواصل مع)
أيّ أحد منذ أن ترك هذه الملاحظة؟

71
00:07:56,594 --> 00:08:00,360
لا، لا أحد -
إذًا فهو لا يتوقّع أن يحصل على أموال -

72
00:08:00,514 --> 00:08:05,645
إنّه يستخدم هذه كخدعة حتى
يمنعنا من فهم هدفه الحقيقي

73
00:08:05,794 --> 00:08:08,524
"نحتاج أولا لفهم الرواية "1984

74
00:08:08,674 --> 00:08:15,204
كان على الساحة خمسة قتلى
لمَ توقف عن إطلاق النار؟

75
00:08:15,354 --> 00:08:21,441
في البداية كنّا نظنّ أنّ الناس هربوا
لكنّنا سمعنا فقط طلقة واحدة

76
00:08:21,594 --> 00:08:25,883
طلقة واحدة قتلت خمسة أشخاص؟ -
لا، لا. لكن فقط طلقة واحدة سُمعت -

77
00:08:26,034 --> 00:08:30,642
الشرطية المتدربة تسللت من بين الحشود
وصعدت للمبنى مجازفة بحياتها

78
00:08:30,794 --> 00:08:33,194
أهذا حين أرداها قتيلة؟ -
لا، لم تصب بطلق ناري -

79
00:08:33,354 --> 00:08:37,404
كان هناك صراع في موقع إطلاق النار

80
00:08:37,554 --> 00:08:41,524
لقد دفعها عبر النافذة
كان سقوطًا مميتًا من الطابق السابع

81
00:08:42,874 --> 00:08:46,514
إذًا ستمسكون القضية؟ -
أجل -

82
00:08:46,674 --> 00:08:50,075
لكنّ لديّ سؤال
هل يعلم رئيسك أنّك هنا؟

83
00:08:52,594 --> 00:08:57,839
مورو)، اذهب إلى مسرح الجريمة)
سوف أحصل على تفويض من المحكمة

84
00:08:57,994 --> 00:09:01,328
ينبغي أن يكون ذلك كافيًا
(لمنع أي اعتراض من (لافو

85
00:09:01,600 --> 00:09:02,800
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

86
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

87
00:09:05,150 --> 00:09:05,957
"لا يمكنك إيقافي"
(ويستون سميث)

88
00:09:15,874 --> 00:09:21,278
ستكونين أكثر راحة في الداخل -
أشعر وكأنّي طفل بيومه الأول في المدرسة -

89
00:09:21,434 --> 00:09:27,236
بل أول يوم عودة له في المدرسة
المدرسة حيث كنت تلمعين دائمًا

90
00:09:28,634 --> 00:09:32,001
ها نحن أولاء

91
00:09:32,154 --> 00:09:38,081
مكتبك ليس أنيقًا كسابقه -
رجاءً، إنّه ممتاز جدًا -

92
00:09:45,794 --> 00:09:50,879
(تعالي معي يا (ريبيكا
سأجلب تفويضًا من المحكمة

93
00:09:51,034 --> 00:09:55,243
(تسمح لفريقنا بتعقّب قناص (باريس
إنّها فرصة جيّدة لكِ لتبدئي

94
00:09:55,394 --> 00:09:58,636
أعتقد أنّه سيكون من الجيد أن تكوني
جزءً من هذه القضية من البداية

95
00:09:58,794 --> 00:10:04,005
أيمكنك الانتظار لحظة فقط -
سأكون في الرواق -

96
00:10:04,154 --> 00:10:08,682
يا إلهي! ما الذي أفعله هنا؟

97
00:10:08,834 --> 00:10:13,680
حسنٌ، حسنٌ
يمكنني فعل هذا

98
00:10:23,074 --> 00:10:25,235
كارل)؟)

99
00:10:26,874 --> 00:10:30,355
أنا أفتقد شيئا
شيء أمامي مباشرة

100
00:10:30,514 --> 00:10:35,042
حسنٌ، ابق مركزًا عليه فلا نملك
وقتًا كثيرًا حتّى لخيط صغير

101
00:10:36,034 --> 00:10:38,434
هناك فقط ملفات ثلاث ضحايا -
أجل -

102
00:10:38,594 --> 00:10:44,123
عامل نظافة، راكب دراجة
جليسة أطفال، لكننا لم نجد أي ارتباط بينهم

103
00:10:44,274 --> 00:10:48,040
أجل، لكن هناك خمس ضحايا -
ماذا عن ضابطي الشرطة؟ -

104
00:10:48,194 --> 00:10:51,357
هل تريدون التحقيق عنهما؟ -
نريد أن نعرف من يكونون؟ -

105
00:10:51,514 --> 00:10:54,881
ما الخطب؟ -
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا -

106
00:10:55,034 --> 00:11:01,803
لذا فكلّ المحققين لن يستحسنوا وجود
عملاء من خارج مكتبهم يتدخلون في تحقيقهم

107
00:11:01,954 --> 00:11:06,994
السبب الوحيد لتدخلنا لأنّه سيكون
هناك إطلاق ناري ثاني في دولة أخرى

108
00:11:08,674 --> 00:11:12,883
هذا هو
هذا ما كان يدور في ذهني

109
00:11:13,034 --> 00:11:17,084
خمس أشخاص آخرين"
"(سيموتون في مكان ما (بأوربا

110
00:11:17,234 --> 00:11:23,001
لو قال أنّ خمسة أشخاص آخرين سيموتون فقط، فالفرضية
ستكون بأنّه يقصد (باريس)، وبذلك لن نكون طرفًا في القضية

111
00:11:23,154 --> 00:11:28,194
لقد كتب هذه الملاحظة بهذا الشكل
حتّى يحرص أن نشترك في القضية

112
00:11:30,634 --> 00:11:34,320
أتظنّه خطّط لذلك؟ -
...لا أعلم، لكن -

113
00:11:34,474 --> 00:11:37,045
على العموم، لا أظنّه من قبيل المصادفة

114
00:11:40,354 --> 00:11:43,084
تشكيل فريق جديد
لمحاربة الجرائم العابرة للحدود

115
00:11:44,660 --> 00:11:46,264
(باريس - فرنسا)

116
00:11:51,350 --> 00:11:55,957
أشعر وكأنّي أدخل على حمام السيدات -
حقا؟ لم أكن دائمًا موضع ترحيب -

117
00:11:56,110 --> 00:12:00,956
سيباستيان)، تفقد المكان عسى أن تجد أيّ دلائل)
تعالي معي يا (أرابيلا)، سنتحدّث إلى الشهود

118
00:12:01,110 --> 00:12:03,032
تومي) و(إيفا) حللا خطته)

119
00:12:03,190 --> 00:12:07,399
نحاول اكتشاف كيف قام بذلك؟ -
بل أكثر من ذلك، لمَ فعل ذلك؟ -

120
00:12:08,510 --> 00:12:11,513
(محافظ (لافو -
مسرح الجريمة مغلق -

121
00:12:11,670 --> 00:12:15,720
لديّ تفويض من المحكمة الجنائية -
القضية لا علاقة لها بالمحكمة الجنائية -

122
00:12:15,870 --> 00:12:18,156
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا

123
00:12:18,310 --> 00:12:22,314
...لا يمكنك فحسب القدوم هنا -
أنت محقّ -

124
00:12:22,470 --> 00:12:28,796
الرجل الذي قتل رجالك ترك ملاحظة يهدّد
(بفعل نفس الشيء بمكان ما في (أوربا

125
00:12:28,950 --> 00:12:33,353
سنتدخل فحسب إذا أخذنا القضية
خارج (فرنسا) إلى دولة أخرى

126
00:12:33,510 --> 00:12:38,914
حتى ذلك الحين، نحن نحاول مساعدتك فحسب
لقد فقدت رجلين وإنّي أعرف ما تشعر به

127
00:12:39,070 --> 00:12:44,713
أنت تحت الضغط، أريد فحسب
تقديم المساعدة. أعدك بهذا

128
00:12:47,350 --> 00:12:50,319
أرهم مسرح الجريمة -
شكرًا لك -

129
00:12:56,790 --> 00:13:01,352
اليوم في (باريس) أين فتح قناص النار"
"أمام الساحة العمومية للجامعة الوطنية

130
00:13:02,350 --> 00:13:06,320
ويسكي؟ -
مزدوج -

131
00:13:20,350 --> 00:13:22,636
كأسٌ أخرى

132
00:13:31,070 --> 00:13:36,076
تمزيق تفويضنا من المحكمة؟ -
أفعلت حقا؟ أو لم أفعل؟ -

133
00:13:38,830 --> 00:13:44,120
سيغر)، هذا الرجل لديه الكثير ليعلّمك) -
أعتقد أنّكم جميعًا لديكم الكثير -

134
00:13:45,950 --> 00:13:49,556
مالك عربة القهوة
مستعدّ للحديث معك

135
00:13:58,830 --> 00:14:02,152
ليس موقعًا مناسبا لإطلاق النار

136
00:14:02,310 --> 00:14:06,952
على الجانب الآخر من الساحة سيكون أفضل
ستكون الشمس خلفه في ذلك الوقت من الصباح

137
00:14:07,110 --> 00:14:09,315
ربما هو ليس بهذه الخبرة

138
00:14:09,316 --> 00:14:14,417
لا يمكن لأيّ هاوٍ إصابة هدف من هذا المكان
خصوصًا إذا كانت أشعة الشمس تضرب وجهه

139
00:14:14,418 --> 00:14:18,261
أراهن أنّ تلقّى تدريبًا عسكريا -
الكثير من التدريب -

140
00:14:18,296 --> 00:14:22,154
هناك أسباب أخرى وراء استخدامه
هذا المبنى المقابل للشمس

141
00:14:22,310 --> 00:14:24,392
على سبيل المثال
يجري تجديد على هذا الطابق

142
00:14:24,550 --> 00:14:28,475
(كما قال (هيكمان
ربما لا يكون هذا من قبيل الصدفة

143
00:14:28,630 --> 00:14:31,315
مستعدّ للقيام بالمسح الضوئي

144
00:14:38,190 --> 00:14:41,553
...جاك لوميار)، ل-و-م)

145
00:14:41,710 --> 00:14:46,158
لدينا أسماء الضابطين الآخرين
نودّ أن نعلم فحسب ما تتذكّره

146
00:14:46,310 --> 00:14:49,950
إنّي أتذكّر كلّ شيء
لن أنسى أبدًا أيًا من ذلك

147
00:14:50,110 --> 00:14:53,034
...أنّى لي نسيان شيء مثله؟ أعني

148
00:14:53,190 --> 00:14:56,956
أنت تشاهد التلفزيون
...لكنّك لا تتصوّر أبدًا أن يحدث

149
00:14:57,110 --> 00:15:00,955
...ليس لك، لأشخاص آخرين لكن ليس لك -
(جاك) -

150
00:15:02,350 --> 00:15:07,595
تنفّس، اجلس الآن
واشرب جرعة ماء وارتاح

151
00:15:07,750 --> 00:15:12,278
تفقدوا هذا -
ماذا؟ -

152
00:15:12,430 --> 00:15:15,240
هيكل النافذة، حيث أطلق النار

153
00:15:15,390 --> 00:15:20,077
هناط طبقة كاملة تقريبًا من الغازات
تغطّي الهيكل وبقايا من المسحوق

154
00:15:20,230 --> 00:15:23,279
عل كامل الهيكل؟ -
كلّه -

155
00:15:23,430 --> 00:15:27,400
أعلى وأسفل الجانبين، والتوزيع
متساوي في كلّ الاتجاهات

156
00:15:27,550 --> 00:15:30,792
لذلك لم يسمع أحد الطلقات

157
00:15:30,950 --> 00:15:36,161
أحضرت وجبة إفطار (جون)               - (جون)؟ -
أجل، الضابط المحلي الذي كان يمشي في الساحة -

158
00:15:36,310 --> 00:15:40,633
الذي كان مع ضابطة الشرطة؟ -
...أجل. (آنيت) كانت متدربته، كانت -

159
00:15:43,190 --> 00:15:48,799
ما حدث لها كان...  - (جاك)، ابق مركزًا -
حسنٌ -

160
00:15:48,950 --> 00:15:54,240
وصل الضابطان وطلبا قهوة؟ -
لا، حضّرت طلباتهما مسبقًا -

161
00:15:54,390 --> 00:15:56,961
مسبقا، تعني قبل وصولهما؟ -
أجل -

162
00:15:57,110 --> 00:16:01,399
جون) يأتي إلى هنا كلّ صباح بالضبط)
على الساعة التاسعة إنّه منهجي للغاية

163
00:16:01,550 --> 00:16:05,190
...كان
كان منهجيًا

164
00:16:05,350 --> 00:16:07,750
ماذا حدث بعد ذلك؟

165
00:16:07,910 --> 00:16:11,357
كنت ألبّي طلبًا آخر
ثمّ كانت طلقة نارية

166
00:16:11,510 --> 00:16:14,957
طلقة واحدة؟ -
أجل. طلقة واحدة لكن فرقعة -

167
00:16:15,110 --> 00:16:20,355
استدرت، واستطعت أن أعرف
أنها قادمة من هذا المبنى

168
00:16:20,510 --> 00:16:23,832
رأيت الدخان ورأيت البندقية
يسحبها للداخل

169
00:16:23,990 --> 00:16:28,791
(وسمعت صياح (آنيت
...ثمّ رأيت (جون). كان

170
00:16:31,670 --> 00:16:33,274
كان قد أصيب

171
00:16:35,230 --> 00:16:38,358
أتلك هي الطلقة الواحدة التي أصابت الضابط؟ -
أجل -

172
00:16:39,750 --> 00:16:43,117
ثمّ ركضت (أنيت) صوب المبنى

173
00:16:43,270 --> 00:16:47,400
ولم أدرك إلا بعد ذلك

174
00:16:47,550 --> 00:16:51,475
وجود أشخاص آخرين ملقين على الأرض
أشخاص تلقوا إصابات نارية

175
00:16:51,630 --> 00:16:55,794
بعدما ركضت ضابطة الشرطة
كان الآخرون مصابون من قبل؟

176
00:16:55,950 --> 00:17:00,512
أجل. أنا واثق -
هل أنت واثق؟ -

177
00:17:00,670 --> 00:17:03,514
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

178
00:17:04,750 --> 00:17:07,150
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

179
00:17:09,150 --> 00:17:12,074
"...الإيمان الأعمى" -
فريقي درس تلك الملاحظة مرات عديدة -

180
00:17:13,350 --> 00:17:17,320
لا تبدو كثيرًا ذات معنى؟ -
لقد تفحصنا الرواية "1984" أيضًا -

181
00:17:17,470 --> 00:17:22,157
أخصاء الطبّ الشرعي لم يجدوا أيّ بصمات
على الملاحظة أو آثارًا لحمض نووي

182
00:17:22,310 --> 00:17:25,473
من الصّعب كتابة رسالة دون ترك
بصمات عليها أو آثارا لحمض نووي

183
00:17:25,630 --> 00:17:28,758
هذا ما أظنّه أيضًا

184
00:17:28,910 --> 00:17:32,755
أربع طلقات في نفس الوقت ومن حيث رمى
فهو جيّد بشكل ملحوظ

185
00:17:32,910 --> 00:17:36,357
وخبير أيضًا بالعلوم التقنية. لا وجود
لبصمات أو آثار حمض نووي على الرسالة

186
00:17:36,460 --> 00:17:38,940
هل نبحث عن شرطي؟ -
إما هذا أو ليس أبعد منه -

187
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
ونعلم أيضًا لمَ لمْ يسمع
أيّ أحد إطلاق نار

188
00:17:41,380 --> 00:17:47,861
جهاز المسح رصد جزيئات غاز وبقايا مسحوق
على إطار النافذة موزعة على كامل الهيكل

189
00:17:47,896 --> 00:17:50,224
وحده كاتم الصوت ما يخلّف
غازات بذلك الشكل

190
00:17:50,380 --> 00:17:52,780
لكن طلقة واحدة فقط سُمعت -
أجل، آخر طلقة -

191
00:17:52,940 --> 00:17:55,226
التي قتلت ضابط الشرطة وسحبت المتدربة

192
00:17:55,380 --> 00:17:59,783
إذا فلم يُختارا عشوائيًا بل العكس -
كانا الهدفين -

193
00:18:02,160 --> 00:18:04,287
كانا الشرطيين هما الهدف؟

194
00:18:04,440 --> 00:18:08,001
الطلقة الوحيدة التي سمعها الجميع
هي تلك التي قتلت ضابط الشرطة

195
00:18:08,160 --> 00:18:12,722
...قال الشاهد أنّه حين أصيب الضابط -
كان الباقون ملقين بالفعل على الأرض -

196
00:18:12,880 --> 00:18:15,849
الطلقة التي سمعت كانت الأخيرة -
لقد استخدم كاتم الصوت -

197
00:18:16,000 --> 00:18:19,640
لكنّه أراد أن تُسمع الطلقة الأخيرة -
لماذا؟ -

198
00:18:19,800 --> 00:18:22,371
إيفا) ذكرت ذلك)
أراد أن يجذب إليه المتدربة

199
00:18:22,520 --> 00:18:28,527
فلمَ كلّف نفسه كلّ ذلك العناء بينما
كان بإمكانه قتلهما عند عربة القهوة؟

200
00:18:28,680 --> 00:18:31,649
لأنه أراد عرضًا -
سيدي -

201
00:18:31,800 --> 00:18:35,361
يقول أنّه القناص
(ويسمّي نفسه (ويستن سميث

202
00:18:35,520 --> 00:18:41,163
هذا هو. توقيعه "و.س."  - المعذرة يا سيدي -
لكنّه طلب الرائد (دانييل) على وجه التحديد

203
00:18:44,320 --> 00:18:48,484
سيباستيان)، تعقّب المكالمة)
(ويستن سميث)

204
00:18:48,640 --> 00:18:51,723
إنّي أتصل بهاتف مسبق الدفع
لذا لا يمكنك تحديد الموقع

205
00:18:51,880 --> 00:18:55,043
إذًا ينبغي أن نتحدّث وجها لوجه
دعنا نتقابل

206
00:18:55,200 --> 00:19:00,160
أتظنّ هذا مسليًا؟
لا، ليس هناك أيّ شيء مسلّي في قتل أيّ أحد -

207
00:19:00,370 --> 00:19:01,940
هل لديك رسالتي؟ -
أجل -

208
00:19:02,090 --> 00:19:06,254
لذا أحزر من موقفك، أنّ لديك نقودي أيضًا؟
أكيد لا -

209
00:19:06,410 --> 00:19:08,776
لكننا نحتاج أكثر من يوم
لجمع ذلك المبلغ

210
00:19:08,930 --> 00:19:12,457
البنك المركزي الأوربي يحتفظ بسيولة
نقدية لكلّ دولة عضو في الاتحاد الأوربي

211
00:19:12,610 --> 00:19:18,014
ثمان وعشرون دولة تساهم كلٌّ منها
بـ3،5 مليون وسيكون المبلغ 100 بالتمام

212
00:19:18,171 --> 00:19:24,053
مائة مليون، هذا كثير -
أبق ذلك الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا -

213
00:19:24,211 --> 00:19:28,102
لقد طلبتني. هل نعرف بعضنا؟ -
الكلّ يعرفك -

214
00:19:28,251 --> 00:19:31,891
أنت وفريقك مشهورون جدًا
لكنّ هذه الشهرة ستهوي أسرع ممّا بدأت

215
00:19:32,051 --> 00:19:34,656
وستزول حتّى

216
00:19:38,371 --> 00:19:42,375
ماذا كان ذلك؟ -
"لغة روائية أخرى، مثل رواية "1984 -

217
00:19:42,531 --> 00:19:45,773
يمكن جمع المال إذا اُقتطع من 28 دولة

218
00:19:45,931 --> 00:19:51,177
لن نحصل أبدًا على موافقة الـ28 دولة
ألم تسمعوا قبلا قرار البرلمان الأوربي؟

219
00:20:45,961 --> 00:20:48,850
أنا لست نائمة -
لكنّك جالسة في الظلام -

220
00:20:50,241 --> 00:20:54,689
كنت أشاهد الغروب
لم يكن هناك داع لإنارة الضوء

221
00:20:54,841 --> 00:20:57,321
لقد غابت الشمس منذ ساعتين

222
00:20:59,881 --> 00:21:04,045
كيف هي الأمور في (باريس)؟ -
نفس الرتابة -

223
00:21:04,201 --> 00:21:07,602
دورن) يقوم باتصالات لجمع المال)

224
00:21:10,041 --> 00:21:14,410
دعنا لا نتحدّث عن العمل في البيت -
فكرة جيدة، أوافقك تماما -

225
00:21:14,611 --> 00:21:19,298
إذًا، ما الذي يؤرقك؟ -
لست واثقة أنّ بإمكاني المواصلة -

226
00:21:21,051 --> 00:21:25,772
كلّ شيء أمامي يبدو غريبًا

227
00:21:25,931 --> 00:21:28,092
حسنٌ

228
00:21:30,931 --> 00:21:33,980
حسنٌ؟ -
هذا العمل مهمّ جدًا -

229
00:21:34,131 --> 00:21:37,897
...إذا لم تكوني قادرة فلا ينبغي -
لم أقل أبدًا أنّي لست قادرة -

230
00:21:38,051 --> 00:21:40,099
...أقصد

231
00:21:41,491 --> 00:21:45,382
ماذا كنت تتوقّع؟
هذا أول يوم عمل لي بعد ستّ سنوات؟

232
00:21:45,531 --> 00:21:50,013
أنت من قال أنّ عليك الاستقالة -
لم أقل أبدًا أن أستقيل في حياتي -

233
00:21:50,121 --> 00:21:51,964
أنا آسف

234
00:21:52,121 --> 00:21:58,242
إذا كنت تظنّ أنّي لست قادرة على
(هذه الوظيفة فستتفاجأ جدًا يا سيد (دانيال

235
00:21:58,401 --> 00:22:00,847
ستتفاجأ جدًا

236
00:22:05,521 --> 00:22:09,764
ستكونين نجمة لامعة
كما كنتِ دومًا

237
00:22:09,921 --> 00:22:12,207
حسنٌ

238
00:22:14,641 --> 00:22:18,168
أنا مستعدة الآن للذهاب للسرير -
لا، لست متعبًا -

239
00:22:18,321 --> 00:22:21,688
هل قلتِ أنّي متعبة؟

240
00:22:21,891 --> 00:22:25,099
أخرجت كلمة "متعبة" من فمي؟

241
00:22:51,611 --> 00:22:55,331
لا، لا. انتظري
يا ممرضة، يا ممرضة

242
00:22:56,641 --> 00:23:00,247
كم الساعة؟ -
صه، ستكونين على ما يرام -

243
00:23:01,241 --> 00:23:04,085
منذ متى؟

244
00:23:05,481 --> 00:23:11,442
لا عليك، سأنادي الطبيب
بعدها سأشرح لك كلّ شيء، مفهوم؟

245
00:24:04,441 --> 00:24:06,921
نعم؟

246
00:24:07,081 --> 00:24:10,721
ماذا؟ أين؟

247
00:24:13,920 --> 00:24:16,780
(صوفيا - بلغاريا)

248
00:24:22,365 --> 00:24:25,050
هل أنتم الفريق من المحكمة الجنائية؟ -
(الرائد (لويس دانيال -

249
00:24:25,205 --> 00:24:29,528
المفتّش (ريبشن). نحن نقدّر لكم هذه
المساعدة. لم تصادفنا أيّ قضية كهذه

250
00:24:29,685 --> 00:24:34,133
لسنا هنا للمساعدة. نفس الرجل قتل
(قبل يومين خمسة أشخاص في (باريس

251
00:24:34,285 --> 00:24:38,608
إنّها جريمة منظّمة، عبر الحدود وجارية
أصبحت قضيتنا الآن رسميًا

252
00:24:38,765 --> 00:24:41,370
تمّ تبليغ مشرفيك

253
00:24:43,765 --> 00:24:45,847
لكن لا أحد أبلغني -
إذًا اتصل بهم -

254
00:24:46,005 --> 00:24:49,975
حين تتبيّن أنّي محقّ، أفسح المكان
(وحوّل الشهود إلى المحققة (سيغر

255
00:24:52,165 --> 00:24:54,372
سأقوم باتصالاتي

256
00:24:59,965 --> 00:25:04,254
كنت صريحًا جدا -
هناك عمل ينتظرنا، فلنبدأ إذًا -

257
00:25:04,405 --> 00:25:08,774
(مرحبًا جميعًا، (ماكونال)، (بيرغر
سيغر) و(فيتوريا) من المحكمة الجنائية)

258
00:25:08,925 --> 00:25:10,290
أجل، سمعنا أنكم قادمون

259
00:25:10,445 --> 00:25:13,334
هل تركتم الجثث في مكانها؟ -
كلّ الجثث الخمسة -

260
00:25:13,485 --> 00:25:17,171
ألم تقدموا لهم إسعافات؟ -
أصيبوا جميعًا في الرأس، لم يكن بالإمكان فعل شيء

261
00:25:17,325 --> 00:25:22,695
من أين جاءت الطلقات؟ -
لا نعلم، لا أحد سمع طلقة واحدة لنعرف مصدرها -

262
00:25:22,845 --> 00:25:25,973
استعمل كاتم صوت -
فتشنا أسطح المنازل -

263
00:25:26,125 --> 00:25:30,846
لكننا لم نجد أيّ دليل في الظلام
سنعيد البحث هذا الصباح

264
00:25:31,005 --> 00:25:36,409
يمكنني استخدام جهاز المسح لإنشاء
مسارات الطلقات حسب موضع الضحايا

265
00:25:36,565 --> 00:25:40,774
إذا استطعنا معرفة مسارين أو ثلاثة
يمكننا محاولة تثليث الموقع

266
00:25:40,925 --> 00:25:45,851
تحتاج معرفة موضع الضحايا قبل إصابتهم -
أجل، سواء كانوا واقفين أو جالسين -

267
00:25:46,005 --> 00:25:50,374
هل أفراد عائلات الضحايا هنا؟ -
أجل، هم في المسجد -

268
00:25:50,525 --> 00:25:52,573
الإمام وزوجته يتكفلون بهم

269
00:25:52,725 --> 00:25:58,095
سأرى إن كان يعلمون أين كان الضحايا -
لكننا سنفحص الجثث -

270
00:25:59,565 --> 00:26:02,932
فامكا)؟)
هل يمكنك تسخين الماء؟

271
00:26:05,325 --> 00:26:10,410
وجدت بعض الكتب القديمة في المخزن
ألم يعد أيّ أحد بالجوار يقرأ القانون؟

272
00:26:10,565 --> 00:26:15,093
...أنت -
ريبيكا دانيال)، تقابلنا أمس) -

273
00:26:15,245 --> 00:26:18,408
أجل أعلم من تكونين
لكن أنتِ هنا

274
00:26:18,565 --> 00:26:22,729
وليست سوى السابعة صباحًا -
لا تقلقي، لا أتوقّع منك القدوم هنا باكرًا -

275
00:26:22,885 --> 00:26:28,972
لا، لا. أنا أحبّ المكان هنا
لا أحد أبدًا... دعيني أرتّب هذه الكتب

276
00:26:29,125 --> 00:26:33,733
فامكا)، ما أودّه الآن هو)
فنجان قهوة سوداء

277
00:26:33,885 --> 00:26:38,731
حسنٌ.            - بعدها أريد ملفات -
القضايا السابقة لجرائم القتل المتعددة

278
00:26:38,885 --> 00:26:44,369
وجميع التهم التي تضمنت القتل
(والاعتداء المسلّح في (باريس) و(صوفيا

279
00:26:44,525 --> 00:26:47,926
أريد أن أكون على أهبة الاستعداد لتوجيه
التّهم لهذا القناص بعد أن نمسك به

280
00:26:48,085 --> 00:26:50,736
يمكن للكتب أن تنتظر

281
00:26:50,885 --> 00:26:56,926
تعنين، إذا أمسكوا به، صحيح؟ -
فامكا)، من الواضح لا تعرفين زوجي) -

282
00:26:58,965 --> 00:27:03,288
هيّا أيّها اللقيط -
غريب، عادة كنت تقول هذا في وجهي -

283
00:27:03,445 --> 00:27:06,369
لم يسبق لي أن لمحتك
تدعوهم بأسماء مختلفة

284
00:27:06,525 --> 00:27:10,245
"أبق هذا الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا"
هذا ما قاله لي

285
00:27:10,405 --> 00:27:12,407
كنت هناك -
لقد كذب -

286
00:27:12,565 --> 00:27:16,285
حقا؟
لا زلنا في الصباح

287
00:27:16,445 --> 00:27:20,768
لقد قتل خمسة أشخاص آخرين -
قال أنه سيقتل خمسة آخرين حتّى الخميس -

288
00:27:20,925 --> 00:27:24,611
من حيث أرى، فقد حدث هذا
في حدود منتصف الليل

289
00:27:24,765 --> 00:27:28,610
لقد انتظر حتّى الخميس -
لم يمنحني حتّى فرصة لأجمع المال -

290
00:27:28,765 --> 00:27:31,450
يمنحك"؟"

291
00:27:31,605 --> 00:27:36,770
نحن. لم يمنحنا "نحن" فرصة
أنا واثق أنّه سيخالفك في هذه النقطة

292
00:27:36,925 --> 00:27:41,771
قال حتّى الخميس ونحن فعلًا
لكنك لا تظنّ أنّه يفعل هذا من أجل المال؟

293
00:27:41,925 --> 00:27:45,929
فعلام إذًا؟ -
هذا لا نعلمه بعد -

294
00:27:46,085 --> 00:27:48,929
يا رئيس، ربما حصلنا على شيء

295
00:27:49,085 --> 00:27:51,974
هيا بنا

296
00:27:56,765 --> 00:28:01,168
قمت بمسح الجثث عبر الجهاز
وحددت مسار الطلقات النارية

297
00:28:01,325 --> 00:28:03,930
أربيلا)، هلا أطفأت النور من فضلك)

298
00:28:09,445 --> 00:28:14,166
حسنٌ، هذه الخطوط
تمثّل مسار الطلقات

299
00:28:15,365 --> 00:28:19,927
تحدثت أنا و(أربيلا) مع من كانوا قرب الضحايا
كي نعرف أين كان يتموقعون قبل إصابتهم

300
00:28:20,085 --> 00:28:25,728
وحصلنا على تفاصيل دقيقة كمثال الضحية الأولى
كانت تضع بطانية جالسة القرفصاء وتشاهد الفيلم

301
00:28:25,885 --> 00:28:29,969
الضحية الثانية كانت تجلس
بجانب خطيبها مديرة ظهرها

302
00:28:30,125 --> 00:28:32,252
والضحية الثالة كانت
تمشي عائدة من الحمام

303
00:28:32,405 --> 00:28:36,091
...وحين أضفت هذه المعلومات إلى النموذج

304
00:28:42,165 --> 00:28:45,487
هذه أعلى نقطة

305
00:28:47,725 --> 00:28:50,410
من هذه النقطة يمكنه
تغطية الساحة كلّها

306
00:28:50,565 --> 00:28:55,047
سأجلب جهاز المسح لأرى إن ترك أيّ مخلفات
أنا واثق أنّ هذا هو المكان الصحيح

307
00:28:55,205 --> 00:28:57,605
لا تزعج نفسك

308
00:29:00,485 --> 00:29:02,612
"أقلية ضئيلة" -
أتعني شيئًا لك؟ -

309
00:29:02,715 --> 00:29:04,364
إنها أيضا مرجع من الرواية

310
00:29:04,515 --> 00:29:07,837
الشخصية الرئيسية تتساءل إن كان
من الجنون أن تكون أقلية من واحد

311
00:29:09,115 --> 00:29:12,357
فقط لأنّي لا أرغب بالقراءة
لا يعني أنّي لست جيدا في هذا

312
00:29:12,515 --> 00:29:14,517
...إنّه هو

313
00:29:17,435 --> 00:29:22,043
هل تتسلّى؟ -
(لا يوجد ما يُضحك في القتل يا سيد (دانيال -

314
00:29:22,195 --> 00:29:24,277
لا شيء -
لا تهمّك الأموال، صحيح؟ -

315
00:29:24,435 --> 00:29:27,165
سأكون ميتا قبل أن أصرف أيّا منه

316
00:29:27,315 --> 00:29:30,284
فماذا تريد إذا؟ -
هل ما زلت فرنسيا؟ -

317
00:29:30,435 --> 00:29:34,155
ما زلت فرنسيا -
لا، أنت أوربي الآن -

318
00:29:34,315 --> 00:29:37,955
مواطن من الاتحاد الأوربي، تخلّى عن هويته

319
00:29:38,115 --> 00:29:44,315
ليقود حفنة من البيروقراطيين ليبدّد
قرونا من الفردية من أجل تجارة سهلة

320
00:29:45,795 --> 00:29:49,322
من أجل المال
حتّى فريقك هو وصمة عار

321
00:29:49,475 --> 00:29:54,606
ما الذي تفعله فوق سطح مبنى في (بلغاريا)؟
وهكذا كيف يعمل

322
00:29:54,755 --> 00:29:59,715
كيف تتحكم الجماعية في اتخاذ القرارات
أولا تبادل عملتك وبذلك تزعزع استقرار الاقتصاد

323
00:29:59,875 --> 00:30:04,323
ثمّ تتحكم بأشكال معروفة
من الحكومة مثل الشرطة

324
00:30:04,475 --> 00:30:08,366
كلّ شيء كما تعلم، يتغيّر

325
00:30:08,515 --> 00:30:14,158
(حتّى ينتهي بك الأمر مثل (ويستن سميث
موظّف إداري

326
00:30:25,675 --> 00:30:28,439
حقا يا (لويس)؟

327
00:30:29,715 --> 00:30:32,798
أليس هذا أدنى من مستواك؟ -
ما الذي تريده؟ -

328
00:30:32,955 --> 00:30:36,163
أريد أن تخرج رسالتي للشارع

329
00:30:36,315 --> 00:30:42,117
أريد أن يسمع الناس كلماتي وأريد أن تكون
أنت وأفراد فريقك الأوغاد من يقوم بذلك

330
00:30:42,325 --> 00:30:47,456
هل تريدني أن أبلّغ رسالتك؟ -
أجل، في مؤتمر صحفي، أمام العالم كلّه -

331
00:30:48,885 --> 00:30:49,781
وإذا لم أقم بذلك؟

332
00:30:49,982 --> 00:30:53,953
ستكون لي خمس رصاصات
غدًا وبعد غد واليوم الذي يليه

333
00:30:53,988 --> 00:30:59,693
وكيف سأتصل بك لأعطيك جوابًا؟ -
المؤتمر الصحفي سيكون الجواب، أو لا -

334
00:31:02,165 --> 00:31:04,816
سأتلقى الرسالة

335
00:31:07,085 --> 00:31:11,374
أرابيلا)، أعلمي الصحافة أننا سندلي بتصريح) -
أمرك، سيدي -

336
00:31:11,525 --> 00:31:14,608
مهلا، مهلا. هناك
شيء آخر مهمّ نحتاجه معرفته

337
00:31:14,765 --> 00:31:20,567
نحتاج أن نعلم إلى أين كانت تبث
المروحية هذه الصور على المباشر

338
00:31:20,725 --> 00:31:23,125
لقد رآني، رآني أرفع أصبعي

339
00:31:23,285 --> 00:31:28,655
معظم شبكات التلفزيون تبثّ الأخبار العاجلة
بتأخير 30 ثانية في حال وجود صور صادمة

340
00:31:28,805 --> 00:31:31,968
أتساءل ما يعتبرونه صادمًا للبثّ

341
00:31:32,125 --> 00:31:34,730
القائمة تتقلص كلّ يوم -
أصغوا جميعًا -

342
00:31:34,885 --> 00:31:38,969
الصحافة لا تحبّ التحدث إلى الشرطة في مجموعات
لا أحدّ منهم يملك الجرأة على ذلك

343
00:31:39,125 --> 00:31:42,811
لكن منفصلين، سيرغبون أن يكونوا أصدقاءك
حتى يتصلوا بك يومًا ما من أجل سبق صحفي

344
00:31:42,965 --> 00:31:45,650
أيّ شرطيّ يثق بالصحافة فهو غبيّ

345
00:31:45,805 --> 00:31:49,650
دعهم يظنون أنّك ستتعاون
دعهم يظنون أنّك صديق

346
00:31:49,805 --> 00:31:53,286
هذا صحيح، قدموا لهم بطاقات
عملكم وأعطوهم أرقام هواتفكم

347
00:31:53,445 --> 00:31:56,414
أبوسعي إعطاؤهم رقم هاتفه؟ -
وأنا سأعيطهم رقمك -

348
00:31:56,565 --> 00:31:59,568
ومن أين لك برقم هاتفي؟ -
لن ترغب أن تعرف -

349
00:32:00,925 --> 00:32:06,568
إذا اكتشفنا أين كانت تبثّ تلك الصور
مباشرة فسيكون لدينا مكان نبحث فيه

350
00:32:06,725 --> 00:32:10,570
علينا إيجاد طريقة لتضييق منطقة البحث -
ألديك فكرة؟                         - أجل -

351
00:32:10,725 --> 00:32:12,966
تعتمد على ما أظنّه يكون

352
00:32:13,125 --> 00:32:15,366
تظنّ؟ -
أنا واثق جدا -

353
00:32:15,525 --> 00:32:17,573
وإذا كنت مخطئًا؟

354
00:32:17,725 --> 00:32:20,808
فسيموت آخرون -
إنهم يموتون بالفعل -

355
00:32:23,258 --> 00:32:25,260
ماذا لديك؟

356
00:32:25,418 --> 00:32:29,741
أربع مصادر فقط نقلت البثّ
من المروحية مباشرة دون أيّ تأخير

357
00:32:29,898 --> 00:32:33,345
(المحطّة تغطّي الساحل الغربي لـ(إسبانيا) و(البرتغال -
(وكلّ أرجاء (النرويج -

358
00:32:33,498 --> 00:32:36,820
(نصف (النمسا) و(سويسرا -
ليس في (صوفيا)، ألا توجد قناة محلية؟ -

359
00:32:36,978 --> 00:32:40,778
لا يريدون بثّ أيّ شيء الآن
الجثث ما تزال على الأرض

360
00:32:40,938 --> 00:32:44,305
البرتغال) و(اسبانيا) بعيدتان جدا عليه لكي يتنقل)

361
00:32:44,458 --> 00:32:46,983
(باريس)، ثمّ هنا في (صوفيا)
وعلى ما يبدو عاصمة أخرى

362
00:32:47,138 --> 00:32:49,026
و(النرويج) بعيدة أيضًا -
صحيح -

363
00:32:49,178 --> 00:32:53,342
(أفضل فرصنا هما (النمسا) و(سويسرا
ينبغي أن نتوجه إلى هناك فورا، بالمروحية

364
00:32:53,498 --> 00:32:57,343
وماذا نفعل؟ -
النمسا) و(سويسرا) منطقتين واسعتين للبحث) -

365
00:32:57,498 --> 00:33:00,183
دع ذلك لي -
ماذا تعني؟ -

366
00:33:00,338 --> 00:33:02,818
سأقوم بالمؤتمر الصحفي
وسوف أقلّص الاحتمالات

367
00:33:02,978 --> 00:33:05,264
(ألم يقل أنه يريد (لويس
أن يقوم بالمؤتمر الصحفي؟

368
00:33:05,418 --> 00:33:09,946
من سيتولّى المؤتمر الصحفي سيكون آخر مشاكله -
خصوصا حين يسمع ما سأقوله -

369
00:33:10,098 --> 00:33:14,182
ألن تعرض ضحايا آخرين للخطر؟ -
فقط إن فشل هذا -

370
00:33:14,338 --> 00:33:17,341
لن أكون مفيدا جدا في البحث
عن القناص على أيّ حال

371
00:33:17,498 --> 00:33:20,183
وأنا أريد لقاء السيد (ويستن) شخصيًا

372
00:33:20,338 --> 00:33:23,819
سيباستيان)، عليك البقاء هنا)
لتفقد أيّ معلومات جديدة قد تأتي

373
00:33:23,928 --> 00:33:27,489
سنتواصل عبر الهواتف الفضائية -
حظا موفقا            - ولك أيضا -

374
00:33:27,648 --> 00:33:31,698
أدعى (كارل هيكمان)، وأنا محقق متقاعد
(من مفوضية شرطة (نيويورك

375
00:33:31,848 --> 00:33:36,979
وأنا الآن أعمل لصالح فريق التحقيق
(التابع للمحكمة الجنائية في (لاهاي

376
00:33:37,128 --> 00:33:42,771
(جئنا اليوم لمساعدة شرطة (صوفيا
للتحقيق في الاعتداء الجبان الأخير

377
00:33:42,928 --> 00:33:47,331
من طرف نفس الرجل الذي قتل
ضحايا في (باريس) قبل يومين

378
00:33:47,488 --> 00:33:52,369
في الحقيقة كنا على
...تواصل مع هذا الحقـ

379
00:33:52,528 --> 00:33:55,213
مع هذا المشتبه

380
00:33:55,368 --> 00:33:59,372
وهو من طلب منا أن نقوم
بهذا المؤتمر الصحفي

381
00:33:59,528 --> 00:34:03,089
بالتأكيد هو جبان
قتل أشخاص من سقف مبنى

382
00:34:03,248 --> 00:34:07,491
لم يعلموا حتّى أنهم كانوا أهدافا -
يبدوا نوعًا ما كصيد -

383
00:34:07,648 --> 00:34:10,299
إنّه لا يشبه الصيد أبدًا

384
00:34:13,088 --> 00:34:17,730
كأسٌ أخرى -
واضح. لمَ لا تطلب بلطف؟ -

385
00:34:19,648 --> 00:34:24,654
بغضّ النظر عمّا يريد
إليكم ما سنتحدّث عنه في المقابل

386
00:34:24,808 --> 00:34:27,493
سأقول لكم كيف يمكنكم
مساعدتنا في القبض عليه

387
00:34:27,648 --> 00:34:33,097
عندما تعتقل الشرطة سفاحًا
أحد الجيران يقول دائما أنّه لا يعرف شيئا

388
00:34:33,248 --> 00:34:37,298
"إنّه رجل هادئ، لم يضايق أيّ أحد"
لكنّ رجلنا هذا ليس كذلك

389
00:34:37,448 --> 00:34:41,498
إنّه ليس من القاتلين
الذين لديهم دافع شخصي

390
00:34:41,648 --> 00:34:48,343
هذا الرجل ليس مسالما، هذا الرجل يضايق الجميع
...أنتم تعرفونه لكنكم لستم أصدقاءه، في الحقيقة

391
00:34:49,008 --> 00:34:54,571
إنّه لا يتساهل مع أحد وليس لديه
أصدقاء لأنّه معتوه، وهو يشكو دائما

392
00:34:54,728 --> 00:35:03,013
إنّه يشكو باستمرار من إنشاء الاتحاد الأوربي
وفقدان الهوية الشخصية تحت النظام الجديد

393
00:35:03,168 --> 00:35:07,491
وربما قال في بعض المرات
كلاما مشابها لهذه الكلمات

394
00:35:07,648 --> 00:35:11,891
"سمحنا لحفنة من البيروقراطيين"

395
00:35:12,048 --> 00:35:17,520
أن تهدر قرونا من الفردية فقط"
"لتسهيل التجارة. مقابل المال

396
00:35:17,555 --> 00:35:22,372
أو شيء كهذا: "الجماعية تتحكم
"..في كلّ القرارات، أولا يغيّروا عملتك

397
00:35:22,528 --> 00:35:28,171
ثمّ يغيّروا الشرطة، بعدها الحكومة ثمّ يسحقونك
وكأنك لا شيء. وأنت مجرّد حلقة في سلسلة

398
00:35:28,328 --> 00:35:33,368
هذا هو الرجل
لذا ساعدونا في القبض عليه

399
00:35:33,528 --> 00:35:39,615
شكلوا الرقم الذي يظهر أسفل الشاشة
هذا الرجل يبدو مألوفا. اتصلوا بنا

400
00:35:40,808 --> 00:35:42,810
شكرا لكم

401
00:35:47,008 --> 00:35:48,612
(هيكمان)

402
00:35:52,825 --> 00:35:55,350
هل أنت متأكد؟ -
المواصفات تناسبه تماما -

403
00:35:55,505 --> 00:36:00,511
إضافة إلى أنّ المتصل قال أنّ الرجل مهووس
بالرواية "1984" وهذا ليس معلوما للجمهور

404
00:36:00,665 --> 00:36:04,749
هل أخبرك عن اسمه الحقيقي؟ -
ألكسندر فوستر)، نمساوي الجنسية) -

405
00:36:04,905 --> 00:36:10,070
(هناك بعض المقالات تتحدّث عن (ألكسندر فوستر
حارب في الفيلق الأجنبي الفرنسي

406
00:36:10,225 --> 00:36:11,868
بعدها قاد فرقة تدخّل

407
00:36:11,969 --> 00:36:15,300
يوروبول) تقدمت بادعاءات قضائية)
ضده بعد إطلاقه النار خارج الخدمة

408
00:36:15,465 --> 00:36:17,228
ادعاءات قضائية؟

409
00:36:17,385 --> 00:36:21,549
وفقا للتقارير، شرطي مبتدئ
ظنّ رهينة أنها الجاني

410
00:36:21,705 --> 00:36:25,027
و(فوستر) قتله دون انتظار الأوامر

411
00:36:25,185 --> 00:36:27,471
(ولهذا قتل الضابطة المتدربة في (باريس

412
00:36:27,625 --> 00:36:30,753
سأعلمك بالمستجدات -
حسنٌ -

413
00:36:33,105 --> 00:36:37,553
(النمسا)، خارج مدينة (كلاغنفورت)
الحدود الجنوبية

414
00:37:13,505 --> 00:37:15,268
حان الوقت

415
00:37:20,305 --> 00:37:24,196
وجدنا كوخ على بعد 500 متر
قمنا بحصار المكان الآن

416
00:37:24,345 --> 00:37:27,792
أخبر رجالك أن يحتموا
إنّه قناص دقيق جدًا

417
00:37:29,985 --> 00:37:32,465
شكرًا لك يا صاح

418
00:38:15,425 --> 00:38:17,313
ألكسندر)، اُخرج)

419
00:38:20,385 --> 00:38:22,467
هل أنت بخير يا سيدي؟

420
00:38:23,905 --> 00:38:29,116
أنت محاصرٌ تماما
...لا تجعلني

421
00:38:31,505 --> 00:38:34,076
تومي)، إلى أيّ درجة دقيق؟)

422
00:38:34,225 --> 00:38:36,591
واحد من أفضل ما رأيت في حياتي

423
00:38:36,745 --> 00:38:39,191
كان بإمكانه إردائي في كلتا المناسبتين

424
00:38:39,345 --> 00:38:42,553
لقد صوّب إلى الأعلى -
لست على يقين من ذلك -

425
00:38:44,985 --> 00:38:48,671
...يا رائد، إنّي لا أظن هذا -
(ألكسندر) -

426
00:38:48,825 --> 00:38:54,434
إنّي قادم إليك دون حماية
وغير مسلح، دعنا نتحدّث

427
00:38:55,546 --> 00:38:58,556
أعلموني حين تحصلون على زاوية رمي -
أمرك يا رائد -

428
00:39:17,125 --> 00:39:22,051
لم تجلبني هنا لترديني
قبل أن نتحدّث أولا

429
00:39:22,105 --> 00:39:24,426
لديك شيئ ترغب بقوله لي

430
00:39:28,385 --> 00:39:32,071
(اُخرج يا (ألكسندر

431
00:39:40,705 --> 00:39:45,313
هؤلاء المتطفلون أمثالك أفسدوا حياتي -
لست من سحب الزناد -

432
00:39:45,465 --> 00:39:49,993
لم تكن نيتي أن أقتل تلك
الرهينة، وكلّ (أوربا) تعلم ذلك

433
00:39:50,145 --> 00:39:55,310
وليس لهم الحقّ في التواجد بـ(النمسا) وأكثر
من ذلك، أن يقول لي ولرجالي ما يمكنني فعله

434
00:39:55,465 --> 00:40:00,107
...(يوروبول)، (أنتربول)
والآن، المحكمة الجنائية

435
00:40:01,305 --> 00:40:04,194
دع الشرطة المحلية وشأنها
أيمكنك فعل ذلك؟

436
00:40:04,345 --> 00:40:08,111
العالم يصغر، وكلّ يوم يزداد صغرًا

437
00:40:08,265 --> 00:40:13,271
ويبتلع أشخاص، يبتلع حيوات
يبتلع هويات شخصية

438
00:40:13,425 --> 00:40:19,113
أنا لا أفقد هويتي
إنّه رقي

439
00:40:19,265 --> 00:40:23,713
أنا مواطن
ليس فقط في فرنسا

440
00:40:23,865 --> 00:40:26,516
لكن مواطن في أوربا والعالم أيضا

441
00:40:26,665 --> 00:40:30,589
حين تدرك الشعوب أنّ محققين إيطالين ورجال
شرطة إيرلنديين يعاملون المواطنين بفظاظة

442
00:40:30,590 --> 00:40:34,498
ويقتلون أبرياء خارج سلطتهم
الإقليمية فحينها سوف يتمردون

443
00:40:35,599 --> 00:40:38,887
لا أحد مضطر لقتل أحد -
الهدف في مرماي -

444
00:40:42,039 --> 00:40:45,008
أنا أيضا

445
00:40:44,159 --> 00:40:49,608
لديّ قناصين يحميان ظهري
وأنت في مرمى كليهما

446
00:40:49,759 --> 00:40:51,807
هل هما جيدان؟ -
جدا -

447
00:40:51,959 --> 00:40:55,725
لأنّهما إذا لم يطلقا النار قبلي
فستكون ميتا قبل ذلك

448
00:40:55,879 --> 00:40:59,804
كلانا سيكون ميتا -
الفرق بيينا، أنّي مستعدّ للموت -

449
00:40:59,959 --> 00:41:05,850
(لقد أرسلت بيانا للصحف الكبرى في (أوربا
شريط فيديو للشبكات الإخبارية

450
00:41:05,999 --> 00:41:08,968
لست مضطرا للموت حتّى تسمع رسالتك

451
00:41:09,119 --> 00:41:13,089
العالم صغير هو عالم مرئي
...واليوم

452
00:41:13,239 --> 00:41:15,890
يجب أن تموت من أجل
أن تبدي وجهة نظرك

453
00:41:28,999 --> 00:41:33,800
...لقد أبديت وجهة نظرك
من أجل لا شيء

454
00:41:43,399 --> 00:41:45,526
ميكال)، نحن نعمل)
من أجل اتهام الإرهابي أيضا

455
00:41:45,679 --> 00:41:50,366
ريبيكا)، لن نقدم هذا القناص للعدالة)

456
00:41:50,519 --> 00:41:55,684
عفوا؟ -
الفريق... لقد أجبرهم على قتله -

457
00:41:55,839 --> 00:41:59,764
هل (لويس) بخير؟ -
أجل، إنه في طريق عودته للبيت -

458
00:41:59,919 --> 00:42:04,288
جيد -
فامكي)، (ريبيكا)، أستأذنكما) -

459
00:42:25,510 --> 00:42:28,729
المحققة الرقيبة
(آن-ماري سان)

460
00:42:38,959 --> 00:42:41,166
مرحبا -
أهلا -

461
00:42:41,319 --> 00:42:44,208
هل عاد الفريق لديارهم؟ -
أجل، لقد غادر الجميع للتوّ -

462
00:42:45,719 --> 00:42:50,964
...هل
...(والدة (آن-ماري

463
00:42:51,119 --> 00:42:55,362
هل جاءت إلى هنا وأخذت أغراضها؟ -
لا -

464
00:42:55,519 --> 00:42:57,601
لم تستطع

465
00:42:57,759 --> 00:43:04,210
(لقد قطعت كلّ الطريق وصولا لـ(أمستردام
لكنها لم تقدر على دخول مكتبها

466
00:43:04,359 --> 00:43:08,363
قالت أن مجيئها هنا سيجعل
موتها أمرا حقيقيا وصعبٌ نسيانه

467
00:43:08,519 --> 00:43:15,448
شاري)، صديقتي من الكرنفال)
لقد أفاقت ليلة أمس

468
00:43:15,599 --> 00:43:21,401
حقا؟ لمَ لم تخبرني؟ -
لم أجد وقتا مناسبا اليوم -

469
00:43:25,719 --> 00:43:31,521
كيف حالها؟ -
يقول الأطباء أنّها أفضل حالا عما كانوا يأملون -

470
00:43:31,679 --> 00:43:36,207
لكن؟ -
تريد أن تعلم منذ متى وهي فاقدة الوعي -

471
00:43:38,399 --> 00:43:41,960
أعتقد أنّها تريد فعلا معرفة ما حدث -
إنّه سؤال عادل -

472
00:43:42,119 --> 00:43:46,522
أجل. والإجابة هي ما أكرهها -
وما هي الإجابة؟ -

473
00:43:54,919 --> 00:43:59,208
أمور قاسية حدثت لأشخاص حولي
يا (لويس). أشخاص طيبون

474
00:43:59,359 --> 00:44:03,807
أنا لا أبكي عنهم
لكنها حقيقة

475
00:44:05,599 --> 00:44:09,683
إني أعرفك منذ سنوات
لم يحدث أيّ شيء سيء لي

476
00:44:09,839 --> 00:44:12,205
"لقد قلت "أشخاص طيبون

477
00:44:17,667 --> 00:44:24,188
هل تريدني أن آتي معك لأكون -
دعمك المعنوي؟             - لا

478
00:44:25,055 --> 00:44:27,899
هناك أشياء عليك
فعلها بنفسك، كما تعلم

479
00:44:30,270 --> 00:44:35,078
أعلم بالفعل -
شكرًا لك -

480
00:44:47,575 --> 00:44:50,385
هنا يمكن للجميع رؤيتها

481
00:45:02,598 --> 00:45:07,598
ترجمة وتعديل
zamoha

