1
00:00:25,410 --> 00:00:27,159
(الكلّ سيعلم يا (أميلي

2
00:01:05,600 --> 00:01:08,276
حرق ملف

3
00:01:08,277 --> 00:01:09,577
اكتمال

4
00:01:15,462 --> 00:01:16,542
هل أنت جاد يا رجل؟

5
00:01:16,795 --> 00:01:18,302
أليس الوقت مبكرٌ قليلا
على مشاهدة مباراة؟

6
00:01:18,867 --> 00:01:20,645
أين تُلعب هذه المباراة على العموم؟

7
00:01:20,765 --> 00:01:24,542
(اليابان - طوكيو) -
آسيا؟ وهل هذه كرة قدم حتّى؟ -

8
00:01:24,972 --> 00:01:27,502
المباراة هي مباراة، صحيح؟ -
ولا حتّى من قريب -

9
00:01:29,161 --> 00:01:30,662
أين هو الرائد (دانيال)؟

10
00:01:31,673 --> 00:01:34,422
لا أعلم، ربما ما يزال في بيته

11
00:01:34,542 --> 00:01:37,403
لا، هو ليس هناك
وهو لا يجيب على هاتفه

12
00:01:38,862 --> 00:01:40,253
هل تسمح لي بكلمة؟

13
00:01:40,977 --> 00:01:43,517
أكيد -
(لا، أعني (سيباستيان -

14
00:01:43,838 --> 00:01:47,302
لوحدنا -
أجل، المعذرة -

15
00:01:51,758 --> 00:01:56,168
هل من خطب يا سيدي؟ -
لقد استقبلت مراسلة مجهولة -

16
00:01:56,168 --> 00:01:57,142
حول ماذا؟

17
00:01:57,167 --> 00:02:01,962
"من نوع "فضيحة المحكمة الجنائية
داخل حاسوبك. القصة خرجت للتوّ

18
00:02:02,466 --> 00:02:06,182
تعقبناها رجوعًا إلى مصدر
ضمن الشرطة الإيطالية

19
00:02:07,489 --> 00:02:08,702
الإيطالية؟

20
00:02:08,822 --> 00:02:11,917
ستكون على كلّ صفحات
الجرائد الأوربية غدا

21
00:02:12,037 --> 00:02:14,145
هل حصلت عليها؟ -
أجل -

22
00:02:17,806 --> 00:02:22,692
سوء سلوك خطير داخل وحدة أنشئت مؤخرًا..."
"(في المحكمة الجنائية الدولية في (لاهاي

23
00:02:22,812 --> 00:02:27,422
خبير المعلوماتية داخل الفريق
(الموض المجرم (سيباستيان بيرغر

24
00:02:27,422 --> 00:02:31,290
"...اخترق العديد -
"من قواعد بيانات الشرطة الأوربية" -

25
00:02:33,545 --> 00:02:37,902
أجل، لكن فقط لجمع معلومات
...كانت ذات صلة مع قضايانا

26
00:02:38,022 --> 00:02:40,622
حين لم يكن لدينا وقت للمرور
إلى الإجراءات الرسمية

27
00:02:41,356 --> 00:02:43,602
أجل، وأنا واثق من أن ذلك صحيح

28
00:02:43,722 --> 00:02:49,076
وسأتولّى هذه المسألة
على الصعيد الدبلوماسي المناسب

29
00:02:49,836 --> 00:02:53,265
إذا تسرّب هذا في الجرائد فلن أكون قلقًا

30
00:02:54,897 --> 00:03:00,077
الوقت باكر على مشاهدة مباراة كرة قدم
لابدّ أن المباراة هامة

31
00:03:00,102 --> 00:03:03,487
إنّه البرنامج الوحيد المعروض حين حدّثت
ملفاتي. كنت بالكاد أشاهدها حتّى

32
00:03:04,752 --> 00:03:06,805
ألديك مشكل مقامرة؟

33
00:03:06,925 --> 00:03:09,902
ليس لديّ... لا
ليس لديّ مشكل

34
00:03:14,918 --> 00:03:17,302
كنت في السابق
لكن ذلك بات من الماضي

35
00:03:17,422 --> 00:03:18,273
متى؟

36
00:03:18,393 --> 00:03:20,182
متى؟ -
متى توقفت عن المقامرة؟ -

37
00:03:20,758 --> 00:03:25,515
قبل أن تأتي إلى فريق المحكمة
أو أنّك كنت تقامر من هذه المكاتب؟

38
00:03:26,441 --> 00:03:29,980
...لا أعلم كيف سيهمّ ذلك حين -
!ثلاثون ألف أورو -

39
00:03:31,758 --> 00:03:32,822
عفوا؟

40
00:03:33,427 --> 00:03:41,677
وصلتني أيضا نسخًا من السجلات والتي
تظهر أن عليك ديون مقامرة بـ30 ألف أورو

41
00:03:42,022 --> 00:03:45,417
والتي قمت بتسديدها بدفعة واحدة

42
00:03:46,306 --> 00:03:48,149
من أين حصلت على الأموال؟

43
00:03:52,128 --> 00:03:57,042
هذا أمر شخصي؟ -
هل هذه إجابتك؟ -

44
00:03:57,427 --> 00:04:02,917
لا ينبغي أن تلمس نفحة فساد هذه المحكمة
أو العمل الحيوي الذي يتمّ داخل هذه المكاتب

45
00:04:03,037 --> 00:04:05,503
ولا أدنى رائحة منه

46
00:04:07,346 --> 00:04:11,297
ومحقق يجني الراتب الذي تجنيه

47
00:04:11,342 --> 00:04:15,936
والذي أصبح 30 ألف أورو لتسديد
...ديون مقامرة غير شرعية

48
00:04:15,942 --> 00:04:17,375
ليس نفحة

49
00:04:17,495 --> 00:04:19,795
بل هي رائحة نتنة تصل السماوات العلى

50
00:04:20,684 --> 00:04:23,626
"لهذا هي مهمة "متى

51
00:04:24,075 --> 00:04:27,062
...أجل، لكن -
(مفوض (بيرغر -

52
00:04:27,092 --> 00:04:33,683
لقد تم إعلامك أنك تحت تحقيق
داخلي من قبل المحكمة الجنائية

53
00:04:33,986 --> 00:04:38,277
حول الرشوة، الفساد، الابتزاز
والمقامرة غير المشروعة

54
00:04:38,397 --> 00:04:44,703
ويقتصر نشاطك داخل هذه المكاتب
ليس مسموحًا لك المغادرة، هل هذا مفهوم؟

55
00:04:46,206 --> 00:04:47,422
أجل

56
00:05:07,410 --> 00:05:08,959
استقبال رسالة

57
00:05:10,570 --> 00:05:14,200
(الكلّ سوف يعلم يا (ستيفان

58
00:05:37,320 --> 00:05:39,907
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 04
"بعنوان: "الكلّ سيعلم

59
00:05:40,000 --> 00:05:44,186
ترجمة وتعديل
zamoha

60
00:05:46,869 --> 00:05:49,977
محتال، إنّه محتال فحسب

61
00:05:50,188 --> 00:05:53,479
لا يمكنك أن تعني ذلك -
(بل أعنيه في الغالب يا (ريبيكا -

62
00:05:53,502 --> 00:05:57,007
لدينا واجب لحماية المحكمة، لنحمي نزاهتها

63
00:05:57,022 --> 00:05:59,462
...ميكال)، المحكمة أقوى من) -
لا -

64
00:05:59,475 --> 00:06:04,004
طلبت من أولئك القضاة أن يثقوا بي
بهذه الفكرة لـ(لويس)، وقد فعلوا

65
00:06:04,022 --> 00:06:06,048
والآن الثقة التي وضعوها بي

66
00:06:06,194 --> 00:06:10,585
وضعت سمعتهم في الخطر
سمعة هذا الجسد كلّه

67
00:06:11,702 --> 00:06:16,031
أحببنا هذا أم لا، فالفريق
هو الوجه العام للمحكمة

68
00:06:16,662 --> 00:06:19,669
(اللعنة. عليّ الذهاب لـ(صربيا

69
00:06:20,036 --> 00:06:22,731
سأعود مساء يوم الغد

70
00:06:23,382 --> 00:06:25,637
أريدك أن تراقبي التحقيق

71
00:06:25,683 --> 00:06:29,295
لو اشتبهت أن (بيرغر) اقترف
أيّ شيء غير شرعي ولو عن بعد

72
00:06:29,314 --> 00:06:32,128
فأودّ أن أعرف حوله فورًا -
لمحاكمته؟ -

73
00:06:32,142 --> 00:06:34,658
إلى أقصى حدّ يسمح به القانون

74
00:06:38,206 --> 00:06:41,622
حسنٌ، دقيقتان فحسب -
أخبرتك، لست مضطرًا لذلك -

75
00:06:41,742 --> 00:06:43,615
وأخبرتك أنّي أرغب بذلك

76
00:06:44,422 --> 00:06:46,906
مزيدًا من القهوة؟ -
بوسعي جلبها -

77
00:06:59,942 --> 00:07:03,693
حسنٌ، ها نحن أولاء
لحم مقدد، بيض وخبز محمص

78
00:07:04,622 --> 00:07:06,864
فطور الصباح الأمريكي كلّه قادم

79
00:07:11,592 --> 00:07:13,783
هيّا، بضع لقمات أخرى فحسب

80
00:07:20,253 --> 00:07:21,427
...الطبيب

81
00:07:21,472 --> 00:07:24,938
...طلب مني الطبيب أن أخبره إنْ كانت شهيتكِ -
شهيتي على ما يرام -

82
00:07:27,816 --> 00:07:29,222
أنا آسفة

83
00:07:30,805 --> 00:07:32,721
عليك الذهاب إلى العمل

84
00:07:36,262 --> 00:07:37,577
أعتقد أنّ عليّ الذهاب

85
00:07:39,328 --> 00:07:40,905
إني ذاهب، المعذرة

86
00:07:41,758 --> 00:07:47,688
في أيّ وقت ينتهي عملك؟ -
متأخرًا -

87
00:07:47,982 --> 00:07:52,822
لديّ موعد مع سمسار عقارات، وكيل

88
00:07:53,262 --> 00:07:55,454
أنا أفكّر في استئجار شقة

89
00:07:55,784 --> 00:07:59,927
مثل شقة حقيقية دائمة؟ -
أكثر دوامًا من هذه -

90
00:08:04,491 --> 00:08:06,352
الشقة تبدو أمرًا جيدا

91
00:08:07,113 --> 00:08:08,382
أجل

92
00:08:17,542 --> 00:08:19,009
(مرحبًا يا (سيغر

93
00:08:20,982 --> 00:08:23,502
لمَ ترمقيني بتلك النظرة؟ -
ألم تقرأ الجرائد؟ -

94
00:08:23,622 --> 00:08:26,609
جرائد؟ من يرغب في قراءة
هراء في أول شيء من...؟

95
00:08:27,765 --> 00:08:29,240
(فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية بـ(لاهاي

96
00:08:29,351 --> 00:08:32,321
ماذا؟ أين هو؟ -
(في مخبره مع (إيفا -

97
00:08:33,457 --> 00:08:34,438
(مهلا يا (تومي

98
00:08:34,462 --> 00:08:36,675
لم تقرأ القصة بأكملها -
أيًا يكن -

99
00:08:37,005 --> 00:08:39,102
حسنٌ، لا يمكنهم القول أنّك فاسد

100
00:08:39,222 --> 00:08:40,224
أخبرتهم

101
00:08:40,344 --> 00:08:42,662
لم يكونوا مقتنعين -
مقتنعين بماذا؟ -

102
00:08:43,277 --> 00:08:46,485
سيباستيان) متورط بتهمة الفساد) -
بسبب هذا الهراء؟ -

103
00:08:46,605 --> 00:08:47,982
إنّه خطئي الشخصي

104
00:08:48,025 --> 00:08:51,298
لمَ تتحمل وحدك المسؤولية عن هذا؟
كلّ شيء قمت به كان تحت الموافقة

105
00:08:51,325 --> 00:08:55,010
الرائد كان يعلم بولوجك لتلك الملفات
لا أتذكّره كان ينهاك على الرجوع لها

106
00:08:55,462 --> 00:08:56,902
قواعد البيانات ليست المشكلة

107
00:08:56,926 --> 00:09:01,134
أخبرتك، لم تقرأ المقال بأكمله
كان يقامر أيضًا. في العمل

108
00:09:01,473 --> 00:09:03,398
(المعذرة يا (سيباستيان

109
00:09:03,829 --> 00:09:05,580
كيف اكتشفوا الأمر؟

110
00:09:05,873 --> 00:09:09,462
احتفظتُ بالسجلات، كلّ
انتصاراتي وخسائري. غبيّ

111
00:09:10,072 --> 00:09:13,170
أنا من سبب هذه الفوضى -
ما علاقتك بشأن هذا؟ -

112
00:09:13,422 --> 00:09:15,742
أعلمتُ زملائي السابقين بشأن قرصنته

113
00:09:15,942 --> 00:09:17,955
ماذا فعلتِ؟ -
(تومي) -

114
00:09:17,992 --> 00:09:19,551
لا بأس بذلك -
لمَ فعلت هذا؟ -

115
00:09:19,582 --> 00:09:21,559
لأني أردت أن أتأكد من وضهم
جدار حماية على قواعد بياناتهم

116
00:09:21,582 --> 00:09:24,171
ذلك حتّى أغبى من احتفاظه
بالملفات داخل حاسوبه

117
00:09:24,199 --> 00:09:26,225
هلا أخفضت صوتك من فضلك؟ -
رجاء يا رفاق -

118
00:09:26,271 --> 00:09:28,416
لندع غيرنا يتجادل حول هذا

119
00:09:28,828 --> 00:09:31,038
لدي ما يكفي غير ذلك على ضميري

120
00:09:32,073 --> 00:09:33,677
ماذا لو قاموا بطردك؟

121
00:09:33,797 --> 00:09:35,382
لن يفعلوا ذلك -
حقا لن يفعلوا؟ -

122
00:09:35,401 --> 00:09:38,096
ماذا سنفعل حينها بحق الجحيم؟ إننا نستعمل
ذلك الماسح الضوئي اللعين من أجل كلّ شيء

123
00:09:38,096 --> 00:09:39,773
بوسعي أن أريك كيف تستعمله

124
00:09:39,782 --> 00:09:41,057
...أجل، كما لو كنت قادرًا على

125
00:09:41,102 --> 00:09:43,262
...لا، لا، لا، قصدت (أرابيلا) و -
أجل، ربما تكونان قادرتان -

126
00:09:43,800 --> 00:09:44,955
إلى أين ستذهب؟

127
00:09:45,902 --> 00:09:46,742
إلى البيت على ما أظنّ

128
00:09:46,902 --> 00:09:49,182
ماذا تقصد، أنّك ستذهب للبيت؟  -
(برلين) -

129
00:09:49,938 --> 00:09:51,317
هل سمعت مسبقًا؟

130
00:09:52,622 --> 00:09:53,825
كاثرين)؟)

131
00:09:54,697 --> 00:09:55,974
ماذا أعلم؟

132
00:09:56,262 --> 00:09:57,873
(أنّي بحاجة إلى مساعدتك في (برلين

133
00:09:58,078 --> 00:10:01,620
دعني أفهم هذا بوضوح، تريديننا
أن نلقي نظرة على هذه الانتحارات؟

134
00:10:01,740 --> 00:10:05,862
انتحار أمس كان الثالث هذا الشهر
(إثنان في (برلين) وانتحار واحد في (ميونيخ

135
00:10:05,982 --> 00:10:08,595
جميعهم شباب لديهم كلّ شيء
على ما يبدو ليعيشوا من أجله

136
00:10:08,610 --> 00:10:11,382
طالب باحث موهوب تم
تكريمه بالفعل على عمله

137
00:10:11,502 --> 00:10:13,787
موسيقي على شفا تسجيل أول ألبوم له

138
00:10:13,795 --> 00:10:16,874
(وليلة أمس، (أميلي ورفل

139
00:10:17,160 --> 00:10:20,819
فتاة تخرجت بمرتبة شرف
في طريقها لإحدى الجامعات الكبرى

140
00:10:21,384 --> 00:10:24,384
بكلّ المقاييس، الفتاة الأكثر شعبية في مدرستها

141
00:10:24,963 --> 00:10:25,961
حسنٌ

142
00:10:27,083 --> 00:10:30,574
قفزت من سقف مبنى على علو
40مترًا نحو موقف سيارت اسفلتي

143
00:10:30,574 --> 00:10:33,155
الانتحار لا يقع تحت اختصاصنا

144
00:10:33,353 --> 00:10:36,302
عادة كنت سأتفق معك
لكن هذا ليس عادي

145
00:10:36,331 --> 00:10:38,062
أتحاولين القول أنّك تظنين
أنها جميعًا جرائم قتل؟

146
00:10:38,182 --> 00:10:42,067
كلّ المؤشرات توحي أنهم كانوا
وحيدين ماديا في وقت وفاتهم

147
00:10:42,323 --> 00:10:43,790
وحيدين ماديًا؟

148
00:10:45,286 --> 00:10:47,002
(هذا هاتف (أميلي

149
00:10:47,530 --> 00:10:50,339
لقد استرجع من مسرح الحادثة
لكنّه لم يكن بالقرب منها

150
00:10:50,459 --> 00:10:53,287
يبدو أنّها رمته قبل أن تقفز من السطح

151
00:10:53,317 --> 00:10:54,593
قمنا بمعالجته

152
00:10:54,713 --> 00:10:57,871
الدوائر الداخلية... قُليت

153
00:10:58,238 --> 00:10:59,521
عن بعد

154
00:10:59,862 --> 00:11:01,231
وهل هذا ممكن؟

155
00:11:03,915 --> 00:11:05,182
أجل

156
00:11:05,302 --> 00:11:08,008
إذًا أنتِ تظنين أنّه كان
يعمل حين صعدت هناك

157
00:11:08,128 --> 00:11:10,707
وبعد ذلك، حذف أحدهم ما كان بداخله

158
00:11:10,827 --> 00:11:14,440
كلّ الضحايا كانوا يحملون هواتفا في مسرح
الحادثة وجميعها قُليت بنفس الطريقة

159
00:11:14,902 --> 00:11:19,149
أعتقد أن أحدًا يستعمل الأنترنت
للتأثير على هؤلاء الأطفال لقتل أنفسهم

160
00:11:19,193 --> 00:11:21,942
الوقت يقصر بين حوادث الانتحار لكلّ شخص

161
00:11:21,958 --> 00:11:23,894
فقط أربع أيام بين آخر ضحيتين

162
00:11:24,620 --> 00:11:28,910
ولو كنت محقة، هناك احتمال
أن يكون أحد الآن يمكننا إنقاذه

163
00:11:29,292 --> 00:11:31,822
وربما قد لا يعلم حتى الآن
أنّه بحاجة للمساعدة

164
00:11:39,068 --> 00:11:40,469
...هيا

165
00:11:43,373 --> 00:11:45,422
(البذيء، البذيء، (ستيفان

166
00:11:45,617 --> 00:11:47,069
من أين حصلت على ذلك الفيلم؟

167
00:11:47,414 --> 00:11:48,862
البذيء جدا

168
00:11:49,188 --> 00:11:53,772
لكن لابدّ أنك قمت بقرصنتي
...ذلك الفيلم ليس ما أنت

169
00:11:54,204 --> 00:11:55,833
إنّه ليس كما يبدو

170
00:11:55,862 --> 00:11:57,702
إذن أنت لا تمانع إذا نشرته؟

171
00:11:57,724 --> 00:12:00,621
لا يمكنك عرض هذا إلى أيّ أحد، أرجوك

172
00:12:00,658 --> 00:12:04,691
سوف أري هذا للجميع
الكلّ سيعلم

173
00:12:11,393 --> 00:12:12,502
...أرجوك

174
00:12:27,636 --> 00:12:30,261
"هناك ظاهرة تسمّى "الانتحار المتسلسل

175
00:12:30,291 --> 00:12:33,400
حين ينتمي الناس إلى نفس المجموعة
هل يمكن أن يكون ذلك كحالتنا؟

176
00:12:33,459 --> 00:12:35,989
بحثنا عن أي ارتباط بين
الحالات لكننا لم نجد شيئا

177
00:12:36,520 --> 00:12:37,965
شكرًا لك -
العفو -

178
00:12:37,972 --> 00:12:40,062
مدارس مختلفة، فئات اجتماعية مختلفة

179
00:12:40,099 --> 00:12:43,788
كلّ ما يشتركون فيه، أنهم
ناجحون ولديهم أصدقاء كثر

180
00:12:43,971 --> 00:12:47,910
يستبعد أن يكون انتحار نوذجي -
لديّ ملفات القضية في مكتبي -

181
00:12:48,380 --> 00:12:51,379
هل هو بخير؟ -
من؟ -

182
00:12:51,416 --> 00:12:55,516
رأيت الجريدة في طريقي إلى هنا -
أجل -

183
00:12:55,824 --> 00:12:57,922
إنّه في الواقع بخير

184
00:12:58,281 --> 00:13:03,965
إنّه ليس قلقًا كما تظنين -
(أجل، ذلك كيف يبدو (سيباستيان

185
00:13:04,324 --> 00:13:08,651
هناك حتما ملفات حُذفت، دُمّرت في الحقيقة
وكأنّ قنبلة ولجت داخله

186
00:13:08,680 --> 00:13:10,190
هناك جزء من أثر

187
00:13:10,310 --> 00:13:13,629
لكنّي أحتاج عنوان برتوكول الأنترت
الكامل والجهاز الهدف لتعقبه

188
00:13:14,136 --> 00:13:15,991
وعنئذ يمكنك استعادة الملفات؟

189
00:13:17,003 --> 00:13:18,069
ربما

190
00:13:18,866 --> 00:13:21,549
لمَ ينبغي عليه؟ -
ينبغي عليه ماذا؟ -

191
00:13:21,572 --> 00:13:23,629
لمَ ينبغي عليه فعل أيّ شيء
من أجل المحكمة الجنائية؟

192
00:13:24,000 --> 00:13:25,549
لأنّه عمله

193
00:13:25,936 --> 00:13:29,963
ألا تعلم ما يحدث هنا يا رجل؟ -
أجل، أعلم أنّه يتم التحقيق معه -

194
00:13:30,000 --> 00:13:31,709
إنّهم يحاولون تدمير حياته المهنية
هذا هو ما يفعلونه

195
00:13:31,738 --> 00:13:33,748
تومي)، ابق بعيدًا عن هذا)

196
00:13:33,868 --> 00:13:37,650
هل أنت فاسد يا (سيباستيان)؟
هل أخذت رشوة لتسديد الدين؟

197
00:13:38,119 --> 00:13:39,349
رشوة؟

198
00:13:39,469 --> 00:13:42,389
لقد دفع دينًا ثقيلًا
وهم يودون معرفة مصدر النقود

199
00:13:42,570 --> 00:13:43,985
إلى  أيّ مدى ثقيل؟

200
00:13:44,491 --> 00:13:46,864
ثلاثون ألفا -
ثلاثون ألفًا؟ -

201
00:13:46,984 --> 00:13:48,488
من أين جلبت الأموال؟

202
00:13:48,517 --> 00:13:52,309
انظرا، لم أحصل عليها بطريقة
غير شرعية، ولم آخذ أبدًا رشوة

203
00:13:52,331 --> 00:13:55,272
إذًا دعهم يحققون. الشرطي
السويّ دائمًا يحققون معه

204
00:13:55,302 --> 00:14:00,056
كان لديّ رئيس يتخلص من أيّ شخص لا يقبل أن تحقق
معه الشؤون الداخلية مرة واحدة في السنة على الأقل

205
00:14:00,057 --> 00:14:02,517
وبعد؟ بما تنصحه أن يفعل؟

206
00:14:03,221 --> 00:14:07,548
ما لا أنصحه به هو أن تسمح
بوقوع ضحايا قتل محتملين

207
00:14:07,570 --> 00:14:09,945
أصغ، هل ستخبرهم
من أين جئت بالأموال؟

208
00:14:10,980 --> 00:14:12,549
لا أظنّ أنّ لديهم الحقّ بالسؤال

209
00:14:12,586 --> 00:14:17,279
إذن فذلك قرارك، عِش معه
وحتى يخبروك عكس ذلك، تابع عملك

210
00:14:19,965 --> 00:14:21,469
من أجلهم

211
00:14:26,495 --> 00:14:31,290
لا، سيقوم الفريق بالتحقيق فقط في شخصيات
الضحايا حتّى نحصل على الضوء الأخضر منك

212
00:14:31,574 --> 00:14:33,829
نعم يا (دورن)، شكرًا لك

213
00:14:34,819 --> 00:14:36,229
مرحبا يا حبي

214
00:14:44,950 --> 00:14:46,869
ألديك قضية جديدة؟ -
أجل -

215
00:14:46,875 --> 00:14:51,128
يحتمل أنَّ أحدا يستعمل الأنترنت
لإقناع الناس على الانتحار

216
00:14:52,852 --> 00:14:54,469
هذا مروع

217
00:14:55,812 --> 00:14:57,655
أين؟ -
(في (ألمانيا -

218
00:14:57,701 --> 00:15:00,543
أنا على يقين شبه تام
(أنّ الانتحار لا يعدّ جريمة في (ألمانيا

219
00:15:00,663 --> 00:15:04,063
نحن لن نتابع الضحايا، فقط
الشخص الوحيد الذي يؤثّر عليهم

220
00:15:04,183 --> 00:15:08,727
لكن هل يمكن حمل شخص على فعل
شيء ليس جريمة أن يكون جريمة؟

221
00:15:08,728 --> 00:15:12,369
في هذه الحالة، ينبغي أن تكون -
سأعود للبحث هذ هذا في مكتبي -

222
00:15:12,489 --> 00:15:14,349
...شكرا لك. لذا الآن

223
00:15:15,641 --> 00:15:18,789
كيف بوسعي أن أساعدك؟ -
أتيت لتحذيرك -

224
00:15:18,909 --> 00:15:21,086
(أخبرني (ميكال) عن (سيباستيان بيرغر

225
00:15:21,206 --> 00:15:24,120
يريد محاكمته -
لا، لا يُريد ذلك -

226
00:15:24,129 --> 00:15:25,642
(لقد كان واضحًا جدا يا (لويس

227
00:15:25,651 --> 00:15:29,349
يريد أن تكون المحكمة محمية
وذلك شيء مختلف جدا

228
00:15:29,372 --> 00:15:33,268
(حسنٌ، إذا لم يفعل (سيباستيان
أيّ شيء خطأ فلن تكون هناك محاكمة

229
00:15:33,295 --> 00:15:35,589
لا أعتقد أنه فعل كما يبدو فعل

230
00:15:35,624 --> 00:15:37,118
إذا ليس هناك أيّ شيء؟

231
00:15:38,520 --> 00:15:40,069
لم أقل ذلك

232
00:15:41,022 --> 00:15:44,029
سيدي؟ المعذرة
إنّي آسفة لإزعاجك

233
00:15:44,038 --> 00:15:45,954
لا، كنت مغادرة -
المعذرة -

234
00:15:46,193 --> 00:15:48,586
شكرا لك -
(حسنٌ يا (إيفا -

235
00:15:49,949 --> 00:15:51,149
ماذا تحتاجين؟

236
00:15:51,152 --> 00:15:56,726
(حسنٌ، لقد فعلنا كلّ ما بوسعنا هنا لذا ظننت و(أرابيلا
أنّه ربما نذهب لـ(برلين) ونرى ما يمكننا إيجاده

237
00:15:56,754 --> 00:16:00,650
لنؤجل أيّ سفر حتى
ينهي (سيباستيان) عمله

238
00:16:00,770 --> 00:16:02,349
أمرك يا سيدي

239
00:16:06,077 --> 00:16:07,993
سيدي؟
نعم -

240
00:16:09,671 --> 00:16:14,025
إن كانت المشكلة الوحيدة هي من أين حصل
...سيباستيان) على النقود لتسديد دينه)

241
00:16:14,447 --> 00:16:15,909
فأنا من أعطاه

242
00:16:16,029 --> 00:16:17,549
أفعلتٍ؟ -
أجل -

243
00:16:17,669 --> 00:16:20,195
ادخرت أموالا من أجل عطلة

244
00:16:20,599 --> 00:16:23,202
لكنَّ (سيباستيان) لم يخبرني ذلك؟

245
00:16:23,661 --> 00:16:26,109
أظنّ أنّه لم يرغب في إشراكي بهذا

246
00:16:26,549 --> 00:16:30,829
أينبغي عليّ تحرير شهادة؟ -
لا. لن يكون هذا ضروريا الآن -

247
00:16:31,856 --> 00:16:33,258
وجد (سيباستيان) شيئًا

248
00:16:33,286 --> 00:16:35,330
...من بين المواد التي حذفت من الهاتف

249
00:16:35,450 --> 00:16:38,154
كانت هناك سلسلة من الصور
ومقاطع أفلام بكاميرا-ويب

250
00:16:39,492 --> 00:16:41,436
هذه هي القافزة

251
00:16:42,729 --> 00:16:45,754
كم لدينا من وقت؟ -
لن تكون في البيت لساعة -

252
00:16:45,763 --> 00:16:47,752
كانت بالتأكيد في انتظاره

253
00:16:49,632 --> 00:16:53,269
هل كانا يعلمان أنّه يتم تصويرهما؟ -
لا يبدو ذلك على طبعهما -

254
00:16:57,140 --> 00:16:58,589
!يا إلهي

255
00:17:00,633 --> 00:17:02,604
ذلك هو خليل والدتها

256
00:17:02,724 --> 00:17:04,583
عزيزتي، عزيزتي

257
00:17:06,169 --> 00:17:10,929
لقد استرجعت أكثر من 300 رسالة نصية
تهدد بإرسال هذا التسجيل إلى الجميع

258
00:17:10,936 --> 00:17:13,045
أصدقائها في المدرسة، وبالطبع إلى والدتها

259
00:17:13,054 --> 00:17:18,149
آخر رسالة كانت في الـ07:22 -
الطبيب الشرعي قدّر وفاتها في الـ07:20 -

260
00:17:18,169 --> 00:17:19,993
بعث إليها برسائل بينما كانت على السطح؟

261
00:17:20,113 --> 00:17:23,229
لم يردها أن تغير رأيها -
لهذا قامت برمي هاتفها -

262
00:17:23,266 --> 00:17:25,246
لقد كانت مدفوعة لقتل نفسها

263
00:17:25,283 --> 00:17:27,389
هل يمكنك تحديد هويّة
من بعث تلك الرسائل؟

264
00:17:27,419 --> 00:17:30,189
يمكنني أن أعطيك اسم
لكن هو مجرد اسم مستعار

265
00:17:30,408 --> 00:17:31,629
"سانسمان"

266
00:17:31,672 --> 00:17:34,029
"إنّه ألماني. ويعني "قابض الأرواح

267
00:17:34,149 --> 00:17:35,587
(إننا ذاهبون لـ(برلين

268
00:17:35,825 --> 00:17:39,932
ماذا، أنا أيضًا؟ -
أشكّ أن هناك أحدًا آخر يمكنه فكّ هذا -

269
00:17:47,660 --> 00:17:49,090
مرحبا -
(مرحبا يا (سيباستيان -

270
00:17:49,210 --> 00:17:52,042
كيف حالك؟ -
لم يعد ذلك مكتبي -

271
00:17:54,562 --> 00:17:56,936
عجبا، متى؟ -
الشهر الماضي -

272
00:17:57,056 --> 00:17:58,531
بوليزايو" ماذا؟"

273
00:17:58,550 --> 00:18:00,494
أصبحت محافظ مشرف

274
00:18:00,614 --> 00:18:02,868
مثل الرئيس -
أجل، مثل الرئيس -

275
00:18:02,988 --> 00:18:05,948
تهانينا أيها المحافظ المشرف -
(شكرًا لك يا رائد (دانيال -

276
00:18:06,068 --> 00:18:08,432
أحتاج أولا لاستدعاء الجليسة
وبعدها يمكننا البدأ

277
00:18:08,552 --> 00:18:11,412
أجل، كيف حال الصغير؟ -
(إيريك) -

278
00:18:12,732 --> 00:18:14,236
(صحيح، (إيريك

279
00:18:14,492 --> 00:18:16,591
إنّه مذهل، سأعود فورًا

280
00:18:17,467 --> 00:18:22,036
كارل) و(أرابيلا) تحدثا)
إلى والدة الضحية وصديقها

281
00:18:22,156 --> 00:18:25,446
المنحرف؟ -
الشاهد. لا تجعلا الأمر شخصي -

282
00:18:27,467 --> 00:18:28,664
أكيد

283
00:18:29,159 --> 00:18:31,827
تومي) و(إيفا) راجعا ملفات الضحايا الآخرين)

284
00:18:31,863 --> 00:18:35,029
وحاولا إيجاد أيّ شيء -
حسنٌ -

285
00:18:36,173 --> 00:18:41,737
لديّ عنوان الشارع لبرتوكول الأنترنت المرسل منه الفيديو
لقد احتاج عرض نطاق تردد لاسكي كبير من أجل هذا

286
00:18:41,756 --> 00:18:43,856
إنه من مقهى أنترنت
ليس بعيدًا جدا عن هنا

287
00:18:43,867 --> 00:18:45,627
سأذهب معك -
هل يمكنني الذهاب؟ -

288
00:18:45,747 --> 00:18:47,725
إنّه خيط ينبغي أن أكون جزء منه

289
00:18:47,945 --> 00:18:49,187
رجاء

290
00:18:53,290 --> 00:18:54,627
شكرًا لك

291
00:19:03,439 --> 00:19:05,438
إنك تحاول أن تجعلني
أبدو بارعًا، صحيح؟

292
00:19:05,558 --> 00:19:07,143
إني أنتظر مكالمة

293
00:19:07,367 --> 00:19:10,361
أنت محظوظ أنّ مستكشفي المواهب
سيأتون غدا بدل اليوم

294
00:19:15,189 --> 00:19:18,172
الكلّ سيعلم

295
00:19:19,669 --> 00:19:22,920
أرجوك لا تفعل هذا

296
00:19:23,594 --> 00:19:26,376
الكلّ سيعلم

297
00:19:37,983 --> 00:19:40,917
إننا آسفون لأننا مجبرون على التحدث
إليكم في هذا الوقت الفظيع

298
00:19:40,927 --> 00:19:45,287
هل أنتم من الـ م. ج. د.؟ -
المحكمة الجنائية الدولية؟ -

299
00:19:45,407 --> 00:19:49,196
أجل. وحدة تحقيق خاصة -
لقضايا انتحار؟ -

300
00:19:49,242 --> 00:19:52,515
طلبت منك ألا تلفظ تلك الكلمة -
...لكنها -

301
00:19:53,212 --> 00:19:55,118
المعذرة يا عزيزتي

302
00:19:55,503 --> 00:19:58,807
(إننا مهتمون بمعارف (أميلي

303
00:19:59,327 --> 00:20:00,765
أصدقاؤها؟

304
00:20:00,985 --> 00:20:03,927
أشخاص آخرون قد لا ترغب
أن تشاركهم أسرارها

305
00:20:04,327 --> 00:20:05,862
أسرار؟

306
00:20:06,192 --> 00:20:08,117
أي أسرار يمكن أن تكون لها؟

307
00:20:08,237 --> 00:20:10,327
إننا لا نقصد أي شيء محدد

308
00:20:10,447 --> 00:20:13,443
أنتم لا تعتقدون أنه كان حادث انتحار

309
00:20:13,563 --> 00:20:18,118
نحن نعتقد بالفعل أنها آذت نفسها -
إننا نحاول فقط فهم سبب فعلها ذلك -

310
00:20:19,897 --> 00:20:23,829
أبوسعنا التحدث للحظة بمفردنا؟ -
لمَ هو؟ -

311
00:20:24,819 --> 00:20:27,185
إنّه ليس والدها -
أنا أعلم -

312
00:20:27,305 --> 00:20:30,843
إنها أنا. أنا من أردت
أن نكون بمفردنا يا سيدة

313
00:20:30,887 --> 00:20:34,556
(طلبت من زميلي ليشغل... السيد (كيبل

314
00:20:34,807 --> 00:20:36,939
لماذا؟ -
...حتى -

315
00:20:37,207 --> 00:20:40,413
يمكننا التحدث بِحُرية
(كنساء حول (أميلي

316
00:20:40,450 --> 00:20:42,201
هل بوسعك أن تريني غرفتها؟

317
00:20:42,487 --> 00:20:44,649
قد يكون ذلك مفيدًا -
حسنٌ -

318
00:20:46,491 --> 00:20:48,040
من هذا الطريق

319
00:20:52,047 --> 00:20:54,769
تبدين متعبة -
(دائما لبق يا (سيباستيان -

320
00:20:54,807 --> 00:20:58,656
لم أقصد ذلك بسوء -
إذًا أصبحت متعبة إطراءً؟ -

321
00:20:59,367 --> 00:21:01,807
لابدّ أن عملك الجديد ليس سهلا

322
00:21:01,927 --> 00:21:07,723
كونك مسؤول عن كلّ التحقيقات
أمر شديد. أكثر مما ظننته سيكون

323
00:21:08,127 --> 00:21:10,831
لدينا ثلاثة جرائم قتل مفتوحة
نمطين لسرقة تحت السلاح

324
00:21:10,877 --> 00:21:14,306
وقضية اقتحام منزل غير محلولة مرتبطة
(بسلسلة من الاقتحامات في (إيسن

325
00:21:14,636 --> 00:21:17,936
ولم أستطع إيجاد خيط واحد لدليل

326
00:21:18,550 --> 00:21:20,833
وما يزال لديك وقت للعمل
على هذه الانتحارات؟

327
00:21:20,847 --> 00:21:24,591
الكلّ يستحق أن يُنظر في أمرهم

328
00:21:30,376 --> 00:21:31,567
دعني أسألك

329
00:21:31,847 --> 00:21:37,875
هل كان هناك أيّ أحد لا يحبّ
...فعلا (اميلي)؟ أعني

330
00:21:38,306 --> 00:21:41,247
أعني كرها شديدًا -
كانت لها شعبية كبيرة -

331
00:21:43,658 --> 00:21:47,188
اُنظر، أنا لا أصدر أحكامًا
أنتما بالغان راضيان

332
00:21:47,215 --> 00:21:50,433
يبدو نوعًا ما منحرفا وقذرا
لكنها حياتك

333
00:21:50,469 --> 00:21:51,647
لم أستوعبك

334
00:21:52,087 --> 00:21:57,547
أميلي) كانت ضحية تحرّش من قبل شخص قرصن)
كاميرا الويب خاصتها على حاسوبها المحمول

335
00:21:57,667 --> 00:21:59,206
صور أفلام

336
00:21:59,707 --> 00:22:04,242
سجل ما كان يحدث، وبعدها هدد
بفضحها عن طريق نشر الفيديو

337
00:22:04,243 --> 00:22:08,108
لهذا... آذت نفسها

338
00:22:08,420 --> 00:22:11,721
فضحها؟ ماذا كان ليُفتضح؟

339
00:22:11,727 --> 00:22:14,247
أريدك أن تصغي إليّ بعناية

340
00:22:14,367 --> 00:22:20,927
كانوا يتحكمون عن بعد بالكاميرا على جهازها
المحمول ويسجلون ما كان يحدث أمامها

341
00:22:21,047 --> 00:22:23,171
وأين كانت تترك حسابوها المحمول؟

342
00:22:28,305 --> 00:22:29,567
لا

343
00:22:32,207 --> 00:22:33,869
لا

344
00:22:34,933 --> 00:22:36,127
...لم يكن

345
00:22:37,007 --> 00:22:40,626
هل كانت تعرف أحد يمكن
أن يهددها بنشر تلك الأفلام؟

346
00:22:40,746 --> 00:22:43,890
...زميـ... الشرطية الأخرى، هل -
لا -

347
00:22:45,182 --> 00:22:48,152
هي لن تقول لوالدة (أميلي) أيا من هذا

348
00:22:48,367 --> 00:22:50,607
يعلم الله ما قاسته من وقت عصيب

349
00:22:50,727 --> 00:22:55,917
سآخذ هذا الحاسوب
سنجعل أحدًا يقوم بفحصه

350
00:22:57,806 --> 00:23:01,180
...لم نكن... كانت فحسب

351
00:23:01,300 --> 00:23:03,727
كنّا نحبّ بعضنا

352
00:23:03,737 --> 00:23:08,074
إني لا آبه إطلاقا يا صاح
أنت من عليه النظر في المرآة

353
00:23:15,615 --> 00:23:18,347
ملفات الفيديو حتما أرسلت من هنا

354
00:23:19,135 --> 00:23:23,095
هل يمكن أن يكونان يعرفان بعضهما؟ -
لا على الإطلاق -

355
00:23:23,911 --> 00:23:27,349
كيف يمكن للشخص الذي أرسل
الملفات معرفة إلى أين سيبعث؟

356
00:23:27,624 --> 00:23:32,766
حسنٌ، كل فرد هنا على جهاز
يرسل معلومات شخصية له

357
00:23:32,967 --> 00:23:35,361
إنها جاهزة لتؤخذ
إذا علمت أين تبحث

358
00:23:36,196 --> 00:23:37,882
وأين تبحث؟

359
00:23:39,129 --> 00:23:44,107
هناك خادم داخل هذا المقهى يوفر
خدمة الأنترنت الهوائي لكلّ من هو مرتبط

360
00:23:44,528 --> 00:23:46,687
لكن على جهازك أن يرتبط به أولا

361
00:23:46,807 --> 00:23:50,647
يجعل من هويتك الوحيدة معرضة للقرصنة
إلى أيّ أحد داخل مجال الأنترت الهوائي

362
00:23:50,767 --> 00:23:54,062
هل ذلك صعب فعله؟ -
لقد فعلت ذلك للتو -

363
00:23:55,602 --> 00:24:00,195
مع حاسوب محمول مناسب بوسعك جمع
كلمات مرور الجميع، معرّف دخول، ومعلومات شخصية

364
00:24:00,315 --> 00:24:02,331
لهذا تتحدّث عنك الجرائد

365
00:24:03,403 --> 00:24:05,328
لكن لم يوقعني في مشكلة

366
00:24:05,860 --> 00:24:08,206
هيا بنا، لقد حصلت على
ما يكفي لتعقب المرسل

367
00:24:08,207 --> 00:24:11,837
بالفعل؟ -
لستُ وسيما فقط -

368
00:24:13,331 --> 00:24:16,219
نعم يا (دورن)، سأعلمك بما نجد

369
00:24:16,339 --> 00:24:19,767
أجل، (سيباستيان) هنا
لأننا بحاجته إليه هنا

370
00:24:21,014 --> 00:24:24,767
أجل، أنا واثق
(شكرًا جزيلا لك يا (دورن

371
00:24:25,167 --> 00:24:26,327
نعم؟

372
00:24:26,447 --> 00:24:29,155
المعذرة، كنت أنتظرك
فحسب لتنهي مكالمتك

373
00:24:29,402 --> 00:24:31,822
دورن) حصل على تفويض لنبحث أبعد)

374
00:24:31,942 --> 00:24:35,040
أحزر أنهم ما يزالون يثقون بنا -
(هذا يعني أنهم يثقون بـ(دورن -

375
00:24:35,646 --> 00:24:36,967
هل وجدت شيئا؟

376
00:24:36,984 --> 00:24:39,157
الضحيتان لا يبدوان
أنهما كانا يعرفان بعضهما

377
00:24:39,167 --> 00:24:43,392
لمَ قد تضايق شخصا غريبا مثالي؟ -
نحن محظوظون لتواجد (سيباستيان) معنا -

378
00:24:43,621 --> 00:24:45,592
لم نكن لنمضي في هذا أبعد لولاه

379
00:24:49,754 --> 00:24:53,127
هل من شيء آخر؟ -
أجل -

380
00:24:54,411 --> 00:25:00,526
النقود التي حصل عليها (سيباستيان)؟
لا تخبره أني من أخبرك، لكن أنا من أعطاها له

381
00:25:00,646 --> 00:25:02,717
أحقا؟ -
أجل -

382
00:25:02,928 --> 00:25:07,527
مع تاريخ عائلتي، سيرغب على الأرجح
إبقاء هذا سرا، لكن تلك هي القصة

383
00:25:08,227 --> 00:25:10,567
حسنٌ، سنتحدث عن هذا عند عودتنا

384
00:25:10,600 --> 00:25:13,525
...يمكنني أن أدلي بشهادة -
لا يا (تومي)، حينما نعود -

385
00:25:15,099 --> 00:25:17,326
حسنٌ، لم يكن ذلك غريبًا على الإطلاق

386
00:25:18,014 --> 00:25:22,396
كانا... يحبان بعضهما

387
00:25:22,516 --> 00:25:24,313
!يا للأم المسكينة

388
00:25:25,578 --> 00:25:29,704
هل...؟ هل قمت بإخبارها؟ -
أخبرها؟ لا، بالطبع لا -

389
00:25:29,824 --> 00:25:30,987
!يا إلهي

390
00:25:31,317 --> 00:25:34,267
تخيلي معرفة أن ابنتك تقتل
نفسها ليس من أجل أذيتك

391
00:25:34,287 --> 00:25:36,157
لقد أحبتها، أستطيع الشعور بذلك

392
00:25:36,478 --> 00:25:40,172
لو تحلت (أميلي) بالشجاعة لإخبارها
فمن المحتمل أنها كانت ستغفر لها

393
00:25:40,187 --> 00:25:44,444
أحيانا من الصعب أن نرى
أبعد عما هو موجود أمام أعيننا

394
00:25:44,920 --> 00:25:45,867
مرحبا

395
00:25:46,910 --> 00:25:48,450
كيف مر الأمر؟

396
00:25:49,092 --> 00:25:51,695
حاسوبها المحمول -
هذا جيد -

397
00:25:51,979 --> 00:25:55,994
مع عناوين "الآي بي" التي حصلت عليها من المقهى
ينبغي أن أستطيع تعقب مساره رجوعا إلى مصدره

398
00:25:56,499 --> 00:25:58,653
هل يمكننا استخدام المكتب؟ -
أكيد -

399
00:26:01,339 --> 00:26:03,677
إنه جيد -
إنّه الأفضل -

400
00:26:11,030 --> 00:26:13,030
(سوف يعلمون يا (ستيفان

401
00:26:28,950 --> 00:26:30,872
سوف يعلمون

402
00:26:37,500 --> 00:26:42,241
الكلّ سوف يعلم

403
00:26:39,231 --> 00:26:43,403
لا... أرجوك... لا

404
00:26:47,280 --> 00:26:49,572
وجدته -
أين هو؟ -

405
00:26:49,581 --> 00:26:53,688
(الرسائل تأتي من (الدنمارك
(كوبنهاغن). اسمه هو (آنتي)

406
00:26:55,709 --> 00:26:58,179
(كوبينهاغن - الدنمارك)

407
00:27:06,937 --> 00:27:09,999
تومي)، راقب المكان)
من الخارج خصوصا النوافذ

408
00:27:10,017 --> 00:27:11,658
مهووسوا الحواسيب لا يهربون، أليس كذلك؟

409
00:27:11,658 --> 00:27:14,347
لا يقاتلون بالتأكيد -
مسلٍّ جدًا -

410
00:27:25,424 --> 00:27:26,918
شرطة

411
00:27:30,063 --> 00:27:31,988
هل هي الموسيقى؟ -
لا -

412
00:27:32,108 --> 00:27:34,353
أجل، هي الموسيقى

413
00:27:34,362 --> 00:27:38,011
أردوه، وإن احتجتم
شهادة اطرقوا الباب

414
00:27:39,295 --> 00:27:41,559
شكرًا لكونك مواطنًا صالحًا

415
00:27:41,853 --> 00:27:44,187
معروفٌ بين جيرانه

416
00:27:52,432 --> 00:27:54,147
شرطة

417
00:28:04,670 --> 00:28:07,283
مُت أيها الحثالة

418
00:28:07,310 --> 00:28:10,161
أنت يا صاح

419
00:28:16,908 --> 00:28:19,025
ماذا؟ -
شرطة. توقف -

420
00:28:19,044 --> 00:28:21,198
ماذا هناك؟ -
لا تتحرك -

421
00:28:24,470 --> 00:28:26,597
لقد وجدوا رجل الحاسوب

422
00:28:27,541 --> 00:28:29,366
اللعنة، إني آسفة

423
00:28:33,087 --> 00:28:35,425
ليس لديّ فكرة عما تتحدثون

424
00:28:35,443 --> 00:28:37,020
حقا؟ -
أجل -

425
00:28:37,048 --> 00:28:40,109
إذا أنت لم تقرصن
كاميرات ويب وتهدد أشخاص؟

426
00:28:40,229 --> 00:28:41,448
أبدا

427
00:28:41,475 --> 00:28:44,712
تمّ تعقب الإرسالات إلى هنا
رسائل نصية؟

428
00:28:44,832 --> 00:28:50,497
قلتم أنكم تبحثون عن قرصان، صحيح؟
لابدّ أنّه قام بقرصنتي أيضًا

429
00:28:51,212 --> 00:28:54,916
كلّ العنواين قادتنا إليك
لذا لا داعي للإنكار

430
00:28:55,888 --> 00:28:57,813
(ريبيكا) -
هناك أمران -

431
00:28:58,033 --> 00:29:02,754
(الأمر الأول: يريدك القضاة أنت و(ميكال
(لتفسير ما حدث مع (سيباستيان

432
00:29:02,874 --> 00:29:04,973
متى ما تنتهي هذه القضية -
لا -

433
00:29:05,019 --> 00:29:07,942
إنهم يريدانكما أن تأتيا اليوم
هذا المساء

434
00:29:08,767 --> 00:29:10,643
قلت أن هناك أمرين -
أجل -

435
00:29:10,763 --> 00:29:14,470
الانتحار لم يعد غير شرعي
في (ألمانيا) منذ القرن الثامن عشر

436
00:29:14,683 --> 00:29:20,273
سوف تقضي وقتا عصيبا لتكسب إقناعهم على
أيّ شيء آخر عدا المضايقة الخفيفة، لو حدث ذلك

437
00:29:20,677 --> 00:29:23,729
ربما بعض التهم عن قرصنة حواسيب

438
00:29:23,849 --> 00:29:26,603
على الرغم من أنها غير محددة
بوضوح في القانون الدولي

439
00:29:26,723 --> 00:29:30,763
بأيّ حال، ليس القتل بالتأكيد أو ما يلحقه

440
00:29:30,770 --> 00:29:33,245
ربما لهذا لا يظهر على المشتبه به القلق

441
00:29:33,272 --> 00:29:36,050
ماذا تقصد بالتهديد؟ -
عفوا؟ -

442
00:29:36,077 --> 00:29:40,194
"قلتِ للتوّ "إرسال رسائل نصية تهديدية
ماذا كان فحوى الرسائل بالضبط؟

443
00:29:40,222 --> 00:29:42,523
ما هذه التي تسمّى تهديدات؟

444
00:29:42,568 --> 00:29:47,344
التهديد كان فضح أسرار الضحية -
إن كان صحيحا، فكيف لذلك أين يكون تهديد؟ -

445
00:29:47,464 --> 00:29:50,036
ماذا تقصد؟ -
...حسنٌ، إذا أخبرت أحدا ببساطة -

446
00:29:50,039 --> 00:29:53,972
أنت ستكشفين عن سرّه
فأنى يكون ذلك تهديدًا؟

447
00:29:56,795 --> 00:30:00,517
إذًا نأمل أن يعرف أحد من مقهى
الأنترنت على رجل الحاسوب؟

448
00:30:00,755 --> 00:30:05,146
لقد وصلتني للتوّ رسالة منهم
يبدو أنّه وجهٌ لا يُنسى

449
00:30:05,183 --> 00:30:09,399
بشأن ما رأيت في مكتبي -
لست مضطرة للتفسير لي -

450
00:30:09,409 --> 00:30:10,766
اتصل ابني

451
00:30:10,886 --> 00:30:14,901
إنّه لا يتفهم لمَ علي العمل كثيرًا -
سوف يتفهّم يومًا ما -

452
00:30:18,479 --> 00:30:22,439
لوحة المفاتيح هذه لا يفترض أن تعمل
حتى مع كلّ هذه الأشياء الملصقة حولها

453
00:30:22,464 --> 00:30:26,388
كان يشرف عليّ رئيس يقول أن الشرطي
الصالح دوما يغسل يديه قبل أن يتبوّل

454
00:30:26,508 --> 00:30:29,279
هل هو نفس الرئيس الذي يطرد
الشرطين الذي لا يُحقق معهم؟

455
00:30:29,808 --> 00:30:31,559
رئيس آخر

456
00:30:35,704 --> 00:30:38,326
لمَ يبدو ذلك الشعار مألوفا لي؟

457
00:30:41,782 --> 00:30:43,716
لدينا مشكلة هنا

458
00:30:43,836 --> 00:30:46,319
هناك مجموعة من الرسائل مرسلة
...(إلى شخص يُدعى (ستيفان

459
00:30:46,339 --> 00:30:48,359
أُرسلت عبر هذا الجهاز لكن
لم يكن مصدرها الأصلي هنا

460
00:30:48,374 --> 00:30:50,279
وعنوان بروتوكول الأنترنت للمستقبل مشفّر

461
00:30:50,290 --> 00:30:53,013
سيباستيان)، حبا بتكنولوجيا)
المعلومات، ماذا تعني بقولك؟

462
00:30:53,133 --> 00:30:57,230
هناك ضحية جديدة لا يمكنني تحديد هويتها
والقرصان الحقيقي يمكن أن يكون بأيّ مكان

463
00:31:07,835 --> 00:31:11,401
عجبا، المكان أكثر ازدحامًا الآن
عما كان في منتصف النهار

464
00:31:11,438 --> 00:31:12,879
إنّه عالم الأنترنت

465
00:31:12,905 --> 00:31:14,848
لا أملك حتى جهاز حاسوب في البيت

466
00:31:14,894 --> 00:31:16,879
حقا؟ -
هل هذا يفاجئك؟ -

467
00:31:16,892 --> 00:31:22,159
هذا ليس من شأني، لكن (إيفا) ذكرت
أنّك و(سيباستيان) كنتما معًا سابقا

468
00:31:22,173 --> 00:31:25,307
الحواسيب لم تكن إحدى قواسمنا المشتركة

469
00:31:25,628 --> 00:31:26,919
فهمت

470
00:31:27,242 --> 00:31:30,414
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

471
00:31:30,990 --> 00:31:36,499
حسنٌ، لقد اعترفت ضمنيًا -
أجل، صحيح -

472
00:31:37,645 --> 00:31:40,478
هل هذا صحيح؟ -
لا -

473
00:31:40,598 --> 00:31:44,072
...كنت أسأل فحسب كيف

474
00:31:44,356 --> 00:31:49,774
أن تقول بأنك ستقدم على فعل شيء
دون أن تطالب بردّ فعل محدد يشكل تهديد

475
00:31:49,811 --> 00:31:52,075
ماذا تقصد بردّ فعل محدد؟

476
00:31:53,578 --> 00:31:56,035
وإلا"؟" -
سألكمك على الفم -

477
00:31:56,053 --> 00:31:57,016
ماذا؟

478
00:31:57,492 --> 00:32:00,912
لم أقل "وإلا". أما تزال
تشعر أنّك مهدّد؟

479
00:32:04,967 --> 00:32:07,333
(إيفا) -
نعم -

480
00:32:07,453 --> 00:32:11,834
(عليّ العودة إلى (لاهاي
القضاة يرغبون بالتحدث إليّ

481
00:32:11,861 --> 00:32:14,345
هل الموضوع يخصّ (سيباستيان)؟ -
أجل -

482
00:32:15,565 --> 00:32:17,444
هل تعرفه؟

483
00:32:18,324 --> 00:32:21,074
الرسائل تستخدم نظامك كوكيل -
أجل -

484
00:32:21,093 --> 00:32:23,751
إنها قادمة من خارج شبكتك
لكن من المستحيل أنك لم ترها

485
00:32:23,770 --> 00:32:25,557
محال أنك كنت تجهل بأنها تُرسل

486
00:32:25,584 --> 00:32:29,536
هذه رسائل جديدة. من هو (سيباستيان)؟
هل تلك هي ضحيتك الموالية؟

487
00:32:29,792 --> 00:32:32,273
ردوده تزداد يأسا
هل ستتركه يموت أيضًا؟

488
00:32:33,258 --> 00:32:35,530
هل يمكني أن أسألك سؤالا؟ -
ضع يدك أسفلا -

489
00:32:36,796 --> 00:32:40,499
كيف لأيّ من هذا أن يكون غير شرعي؟

490
00:32:40,545 --> 00:32:42,204
يا رفاق

491
00:32:44,780 --> 00:32:46,394
إنّه محقّ

492
00:32:47,136 --> 00:32:49,639
اتصلت (ريبيكا) للتوّ
ليس لدينا أيّ شيء لاعتقاله

493
00:32:49,667 --> 00:32:51,849
لا أحفل لذلك، ينبغي
لك رؤية هذه الرسائل

494
00:32:51,969 --> 00:32:57,642
(الضحية الجديدة تزداد يأسًا يا (لويس -
هل يمكنك تعقّب مكانه؟ -

495
00:32:57,762 --> 00:33:00,713
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

496
00:33:01,816 --> 00:33:08,700
الليلة هي الليلة الموعودة

497
00:33:03,870 --> 00:33:08,700
الكلّ سيعلم

498
00:33:11,759 --> 00:33:13,107
ماذا تفعل يا (سيباستيان)؟

499
00:33:13,125 --> 00:33:14,995
(نسخت القرص الصلب لـ(آنتي

500
00:33:15,279 --> 00:33:18,163
يمكنني رؤية أيّ شيء يذهب
عبره في الوقت الحقيقي تقريبًا

501
00:33:18,644 --> 00:33:21,036
هناك مزيد من الرسائل
(تُرسل الآن إلى (ستيفان

502
00:33:21,036 --> 00:33:22,567
كيف لهذا أن يكون غير شرعي؟

503
00:33:22,687 --> 00:33:27,453
إذا لم يكن الانتحار غير شرعي فإنّ
تحريض شخص لفعل ذلك ليس كذلك أيضا

504
00:33:27,490 --> 00:33:30,332
إذا فلا بأس أن تقنع شخصا
بغرس وجهه داخل موقف سيارات

505
00:33:30,452 --> 00:33:34,531
لكنَّ المحكمة الجنائية الدولية تريدك أن تتابع
سيباستيان) لأنّه خسر حفنة من أمواله الخاصّة؟)

506
00:33:34,558 --> 00:33:37,763
أو شخصًا آخر -
صحيح، أو شخصًا آخر -

507
00:33:38,628 --> 00:33:40,723
...لا -
ماذا هناك؟ -

508
00:33:41,158 --> 00:33:44,770
لقد تلقّى للتوّ رسالة جديدة مع تعليمات
حول كيفية صناعة حبل مشنقة

509
00:33:55,761 --> 00:33:57,768
(كارل) -
نعم -

510
00:33:57,805 --> 00:33:59,978
(عليّ العودة إلى (لاهاي -
أجل سمعت -

511
00:34:00,098 --> 00:34:02,462
هل تحتاج أيّ شيء؟ -
أعتقد أن الأمر سيكون على ما يُرام -

512
00:34:02,499 --> 00:34:04,204
حسنٌ أبقني على علم -
أجل -

513
00:34:04,324 --> 00:34:07,285
أيّ نوع من الأشخاص يرسل تعليمات
غريبة حول صناعة حبل مشنقة؟

514
00:34:07,294 --> 00:34:08,723
!اللعين

515
00:34:08,843 --> 00:34:11,243
ماذا هناك؟ -
إنّه نفسه -

516
00:34:11,443 --> 00:34:14,720
إنّه نفس الملصق
الزرّ الذي رأيناه في شقته

517
00:34:14,840 --> 00:34:17,562
آنتي) و(أميلي) لابدّ أنهما
ذهبا لنفس المخيّم الصيفي

518
00:34:17,682 --> 00:34:21,043
(مخيم (إيرلبنيس)، بـ(ويزن فيلدن

519
00:34:21,163 --> 00:34:25,443
لا أحد تعرّف عليه -
نصفهم لم ينظر فعلا بتمعن -

520
00:34:25,563 --> 00:34:30,083
منهمكون جدا في عالمهم الوهمي على أن
يضايقوا بأناس يموتون في العالم الحقيقي

521
00:34:30,378 --> 00:34:33,763
(الإحالة المرجعية لـ(أميلي وورفل) ومخيّم (إيرلبنيس

522
00:34:33,883 --> 00:34:36,723
ها نحن. كانت مدرجة
كخرّيجة جامعة قبل أربع سنوات

523
00:34:36,731 --> 00:34:39,748
ينبغي أن تكون في سنّ الـ14 -
(ابحث عن (غروس). (مارتن غروس -

524
00:34:39,766 --> 00:34:41,163
إنّه من بين الضحايا

525
00:34:41,535 --> 00:34:44,443
إنّه هنا أيضا، في نفس الفترة

526
00:34:44,459 --> 00:34:46,643
ها هي ذي قائمة بمن كان
في المخيم من تلك السنة

527
00:34:46,687 --> 00:34:48,685
هل اسم (ستيفان) مدرج؟

528
00:34:49,052 --> 00:34:51,883
(ستيفان هوستر)
(عنوان إقامته هنا في (برلين

529
00:34:51,884 --> 00:34:53,287
هل هناك فرصة أنه ما يزال حيا؟

530
00:34:53,287 --> 00:34:56,723
ولد في الـ19 من العمر وما يزال
يعيش مع والديه؟ واثق جدا أنّه بخير

531
00:34:56,734 --> 00:35:00,523
ما ذلك؟ -
(شيء يُرسل لـ(ستيفان -

532
00:35:00,849 --> 00:35:02,563
لا

533
00:35:09,889 --> 00:35:11,713
سيباستيان)؟) -
أجل، لقد عدنا -

534
00:35:11,750 --> 00:35:15,069
أصغي إليّ، أما تزالين في المقهى؟ -
لقد غادرنا لتونا -

535
00:35:15,114 --> 00:35:17,378
إنّه يرسل مقطع فيديو الآن -
ماذا؟ -

536
00:35:17,379 --> 00:35:20,303
أحد في المقهى يرفع
فيديو عبر الأنترنت الهوائي

537
00:35:20,349 --> 00:35:22,530
سيستغرق ذلك وقتا حسب
سرعة التدفق التي لديهم

538
00:35:22,576 --> 00:35:24,612
اُنظري إلى أيّ شاشات مفتوحة

539
00:35:24,732 --> 00:35:26,913
سيكون هناك شريط حالة يمتلئ -
...حسنٌ -

540
00:35:26,931 --> 00:35:29,022
لدينا خيط محتمل على
الضحية الجديدة أيضًا

541
00:35:29,067 --> 00:35:32,221
(أنا في طريقي إليك مع (تومي
البقية ذاهبون إلى منزله

542
00:35:32,240 --> 00:35:33,193
حسنٌ

543
00:35:34,275 --> 00:35:37,203
آمل أنك تعلمين كيف يبدو شريط حالة

544
00:35:41,890 --> 00:35:43,726
رفع فيديو

545
00:35:43,753 --> 00:35:45,550
هذا هو -
من؟ -

546
00:35:48,576 --> 00:35:51,083
هل يمكنك وقف الرفع؟ -
بوسعي المحاولة -

547
00:35:51,537 --> 00:35:54,112
...راقبيه، فلن يكون سعيدًا -
ما الذي تفعلانه؟ -

548
00:35:54,131 --> 00:35:56,441
هذا حاسوبي -
هل حقا؟ -

549
00:35:56,872 --> 00:35:59,163
المفتشة (آيشهولتز) من مكتب الشرطة الجنائية

550
00:36:00,300 --> 00:36:03,050
هل أنتما من الشرطة؟ -
ما اسمك؟ -

551
00:36:03,985 --> 00:36:06,378
(آنكا يوستن)

552
00:36:10,127 --> 00:36:13,235
لا، دعني وشأني. كفّ عن هذا

553
00:36:28,516 --> 00:36:30,203
...أرجوك

554
00:36:35,593 --> 00:36:38,563
آنكا)، نحن نعلم ما كنت تفعلين)

555
00:36:40,929 --> 00:36:42,359
حقا؟

556
00:36:42,799 --> 00:36:46,118
يجب أن يتوقف -
ليس بعد -

557
00:36:46,238 --> 00:36:48,318
عليك أن تخبريني
كيف أحذف هذا الرفع

558
00:36:48,355 --> 00:36:52,363
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
لأنّ (ستيفان) قد يؤذي نفسه -

559
00:36:52,388 --> 00:36:57,043
حسنٌ آمل أن يفعل -
تأملين أن يؤذي نفسه؟ -

560
00:36:57,163 --> 00:36:59,980
آنكا)، لقد جعلت الكثير)
من الناس يؤذون أنفسهم

561
00:37:00,007 --> 00:37:02,603
ليس الكثير. أربعة فقط

562
00:37:02,629 --> 00:37:06,122
هل تعلمين من يكونون؟
وماذا فعلوا؟

563
00:37:06,242 --> 00:37:09,184
...لا يهمّ ما فعلوا -
حسنٌ، إنّهم مهمّ لي -

564
00:37:11,724 --> 00:37:16,216
والداي جعلاه يذهب طول الطريق
إلى (ألمانيا) للمخيم الصيفي

565
00:37:17,619 --> 00:37:22,723
كان وحيدًا في بلد أجنبي
وكلّ ما أراده هو أن يصبح صديقهم

566
00:37:22,991 --> 00:37:25,264
كانوا الأطفال الأكثر شعبية هناك

567
00:37:26,062 --> 00:37:29,582
وجعلوه يظنّ أنهم يحبونه

568
00:37:29,821 --> 00:37:32,003
سمحوا له بالتسكع معهم

569
00:37:33,579 --> 00:37:36,430
كان فتى بدينا، بوجه تملؤه البثور

570
00:37:36,668 --> 00:37:38,740
والذي لم يملك أيّ أصدقاء

571
00:37:38,860 --> 00:37:42,723
وهم جعلوه يظنّ أنه كان
مميزا في ذلك الصيف

572
00:37:43,279 --> 00:37:50,063
و(أميلي) تظاهرت حتّى أنها كانت
تحبّه وهو في الحقيقة صدقها

573
00:37:50,420 --> 00:37:53,003
لقد أرسل رسائل إلى البيت تلك الصائفة

574
00:37:53,123 --> 00:37:55,921
حول كيفية وقوعه في الحبّ

575
00:37:57,195 --> 00:37:58,723
بالحبّ

576
00:37:59,954 --> 00:38:02,563
تلاعبت به كما ينبغي

577
00:38:03,439 --> 00:38:07,443
إنها سمحت له حتى بأن يمسك
يديها وقد التقطوا لهما صورا لذلك

578
00:38:08,362 --> 00:38:14,119
صبي نكرة مثير للشفقة يمسك
يدي أجمل فتاة رآها في حياته

579
00:38:14,421 --> 00:38:18,749
وعندئذ جاء (ستيفان)، الأسوء فيهم جميعًا

580
00:38:18,996 --> 00:38:21,462
بيتر) لم يستطع رؤية وجهه)
حين كانت تلتقط الصورة

581
00:38:21,480 --> 00:38:25,483
لكنّه رآها لاحقا حين نشرها
ستيفان) على كلّ مواقع الأنترنت)

582
00:38:25,945 --> 00:38:32,843
جسده العاري عرضة للسخرية
...صورًا له ينظف خلفهم

583
00:38:33,096 --> 00:38:36,803
(مجرد النظر إلى (أميلي
حين كانت تقوم بفعل شيء

584
00:38:36,923 --> 00:38:42,474
لقد كان حبا في عينيه
لكن (ستيفان) جعله يبدو كذلك

585
00:38:43,611 --> 00:38:45,203
قذر

586
00:38:46,526 --> 00:38:48,149
مريض

587
00:38:48,442 --> 00:38:50,220
الصبي الخجول

588
00:38:50,715 --> 00:38:54,134
الذي لم يتقدم أبدا في حياته
بتظاهره أنه غير موجود

589
00:38:54,254 --> 00:38:57,963
أصبح فجأة في كلّ مكان

590
00:38:58,415 --> 00:39:00,075
مُذلا

591
00:39:01,376 --> 00:39:02,577
أضحوكة

592
00:39:04,242 --> 00:39:05,042
سخرية

593
00:39:06,002 --> 00:39:08,270
لكنّه أنهى ذلك في حوض استحمامنا

594
00:39:10,241 --> 00:39:17,337
قطع شرايين معصميه
عثرت عليه، لكن كان ذلك متأخرًا

595
00:39:21,162 --> 00:39:28,219
(كان اسمه هو (بيتر يوستن
وقد كان شقيقي الأصغر

596
00:39:29,081 --> 00:39:31,262
وإنّه عزيزٌ عليّ

597
00:39:41,438 --> 00:39:43,803
لذا فعلت نفس الشيء الذي فعلوه

598
00:39:44,242 --> 00:39:48,082
اكتشفت أسرارهم، ولحظاتهم المخفية

599
00:39:48,202 --> 00:39:50,844
وقد أخبرتهم أنّي سأنشرها أمام الناس

600
00:39:51,722 --> 00:39:59,158
إني فحسب منحتهم فرصة لم يمنحوها إياه -
حتّى يمكنهم قتل أنفسهم قبل أن يذلّوا -

601
00:40:00,962 --> 00:40:02,092
أجل

602
00:40:02,669 --> 00:40:05,465
الطريقة السهلة للخروج

603
00:40:10,013 --> 00:40:11,975
...يمكني فعل ذلك وحدي

604
00:40:17,602 --> 00:40:19,253
(تحدثت للتوّ إلى (إيفا

605
00:40:19,562 --> 00:40:22,602
(استطاعوا إنعاش (ستيفان
سوف يكون على ما يُرام

606
00:40:22,722 --> 00:40:27,421
لكن لا يمكنني احتجازها لوقت طويل -
بالفعل، ولديها كلّ أسراره -

607
00:40:27,439 --> 00:40:30,116
ليس هناك ما يمنعها عن
فعل ذلك مجددا حين تخرج

608
00:40:30,236 --> 00:40:33,939
ما عداي
خلال وقت فراغي

609
00:40:34,214 --> 00:40:36,460
يكون صعبا أحيانا كونك رئيس

610
00:40:52,281 --> 00:40:56,563
حسنٌ، نحن مستعدون للمغادرة -
شكرا لك على المساعدة -

611
00:40:57,802 --> 00:41:01,577
وحظٌ موفق في قضية اقتحام المنزل -
سوف أحتاجه -

612
00:41:11,842 --> 00:41:13,137
(الأمر بشأن (إيريك

613
00:41:14,322 --> 00:41:15,612
ماذا بشأنه؟

614
00:41:16,042 --> 00:41:16,962
...حسنٌ

615
00:41:19,086 --> 00:41:20,728
إنّه تقريبا في العمر المناسب, أعني

616
00:41:21,342 --> 00:41:24,440
كنا في تلك الفترة
ما نزال معًا قبل أن يولد

617
00:41:24,642 --> 00:41:27,208
هل تسألني إن كنت الأب؟

618
00:41:28,189 --> 00:41:30,729
إنها ليست فكرة مجنونة

619
00:41:31,362 --> 00:41:33,296
بالطبع أنت والده

620
00:41:37,522 --> 00:41:39,503
هل ظننتني بائعة هوى؟

621
00:41:39,522 --> 00:41:42,492
لا، لا، لا، لا، لا
...لكن ما أقصده

622
00:41:42,612 --> 00:41:46,388
لمَ لم تخبريني؟ -
ولم سأفعل؟ -

623
00:41:47,122 --> 00:41:50,587
أكنتٍ تظنين أني لن أرغب
في أن أكون جزء من حياته؟

624
00:41:50,922 --> 00:41:53,762
(أنا لم أرغبك أن تكون يا (سيباستيان

625
00:41:53,882 --> 00:41:58,562
لقد خسرت كلّ شيء حين
كنا سويًا. منزلنا، سيارتنا

626
00:41:58,682 --> 00:42:00,726
لقد قامرت بكلّها

627
00:42:01,082 --> 00:42:04,082
لقد كلفنى ذلك أربع سنوات تقريبا
حتى سددت كلّ الديون

628
00:42:04,202 --> 00:42:08,197
(لم أرد ذلك لـ(إيريك
ولا أريد ذلك لي

629
00:42:11,202 --> 00:42:14,458
لكني تغيرت -
أجل، هذا ما سمعته -

630
00:42:15,920 --> 00:42:17,427
فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية

631
00:42:17,547 --> 00:42:20,362
أريد فرصة لأبرهن لك أني تغيّرت فعلا

632
00:42:20,719 --> 00:42:25,156
أعلم أنّه ذلك سيأخذ بعض
الوقت لكني مستعدّ أن أنتظر

633
00:42:25,402 --> 00:42:26,889
...لكن حتّى ذلك الحين

634
00:42:27,922 --> 00:42:31,280
هل يمكنني على الأقل
أن أتصل مرة واحدة لفترة؟

635
00:42:32,562 --> 00:42:36,653
التحدّث إليه وتعليمه أشياء؟

636
00:42:40,642 --> 00:42:42,189
...يمكن أن يكون ذلك

637
00:42:47,856 --> 00:42:50,028
أعتقد أن ذلك سيكون جميلًا

638
00:42:55,362 --> 00:42:56,819
حسنٌ

639
00:43:08,202 --> 00:43:09,652
مرحبا

640
00:43:10,442 --> 00:43:13,842
تحدثت للتوّ إلى المستشفى
والدي (ستيفان) بصحبته

641
00:43:13,962 --> 00:43:14,922
جيد

642
00:43:16,619 --> 00:43:18,522
...(إذا (سيباستيان

643
00:43:18,642 --> 00:43:21,541
لا تقل لي
أنت من أعطاه النقود

644
00:43:23,162 --> 00:43:25,922
من سيصدق أنّي كنت
أملك ثلاثون ألف أورو؟

645
00:43:26,042 --> 00:43:29,774
على العموم، أنت تعلم
مسبقا من أعطاه النقود

646
00:43:30,322 --> 00:43:33,322
هل أخبرك (سيباستيان)؟ -
لن يقول أبدًا من أين جاء بها -

647
00:43:33,442 --> 00:43:36,025
إذًا كيف؟ -
يمكنك فعل شيء -

648
00:43:37,417 --> 00:43:39,993
إيفا) و(سيباستيان) اعترفا بذلك)

649
00:43:40,442 --> 00:43:43,202
جيد، ذلك جيد
هذا ما يفعله الزملاء

650
00:43:43,322 --> 00:43:45,622
العائلة -
أكيد -

651
00:43:46,602 --> 00:43:48,216
ها هو ذا اجتماعي

652
00:43:52,063 --> 00:43:56,026
هل تريدني أن أخبرك أنّي من أعطاه؟ -
من سيصدّق أنك تملك ثلاثون ألف أورو؟ -

653
00:43:56,040 --> 00:43:57,320
أجل، صحيح

654
00:43:57,440 --> 00:43:59,510
ظننتك كنت في (صربيا). مرحبا بعودتك

655
00:44:00,040 --> 00:44:03,515
(شكرًا لك يا (هيكمان
الجوّ باردٌ هناك

656
00:44:06,779 --> 00:44:08,080
Louis...

657
00:44:09,382 --> 00:44:12,096
(لقد أمرت (سيباستيان بيرغر

658
00:44:12,316 --> 00:44:16,798
أن يبقى داخل المكتب حتّى
تخلص التحقيقات وأنت حررته

659
00:44:17,238 --> 00:44:18,091
لمَ؟

660
00:44:18,560 --> 00:44:22,326
أعلم كلّ ما أحتاج معرفته -
أتعلم، أو كنت تعلم؟ -

661
00:44:22,600 --> 00:44:23,270
كنت أعلم

662
00:44:23,288 --> 00:44:27,160
كنت تعلم بشأن المقامرة ولم تخبرني؟ -
أنا من سدد دينه -

663
00:44:27,280 --> 00:44:33,868
سيباستيان بيرغر) ليس فاسدًا بأيّ شكل)
إنّه فقط لا يُجيد اختيار الفائز في كرة القدم

664
00:44:34,440 --> 00:44:35,560
كلّف هذا كثيرا في حياته

665
00:44:36,160 --> 00:44:38,440
كان من المفروض أن يكلفه
ذلك مكانه في هذا الفريق

666
00:44:38,560 --> 00:44:41,064
إنّه لم يستعمل أبدا أجهزة المحكمة في رهاناته

667
00:44:41,080 --> 00:44:44,360
وهو لم يقامر منذ أن جاء إليّ

668
00:44:44,560 --> 00:44:45,684
هل جاء إليك؟

669
00:44:45,720 --> 00:44:48,760
كان يخشى أن تصبح
ديونه نقطة ضعفه

670
00:44:48,960 --> 00:44:51,280
لقد اقترح أن يستقيل، لكني رفضت

671
00:44:51,400 --> 00:44:55,356
هل أنت متأكد أن لديك كلّ الحقائق؟
وأنّ كلّ شيء انتهى؟

672
00:44:56,804 --> 00:44:58,445
لقد ارتكب خطأ فادحًا

673
00:44:59,490 --> 00:45:05,040
لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي
لحسن الحظّ كان هناك دائما من ساعدني

674
00:45:06,064 --> 00:45:09,200
أيا كان من أرسل لي
تلك الملفات وإلى الجرائد

675
00:45:09,320 --> 00:45:14,480
فإنّه ينوي جعلنا نبدو فاسدين
ولإحراج المحكمة الجنائية

676
00:45:14,720 --> 00:45:16,478
...سوف أصدر بيانا غدًا

677
00:45:16,760 --> 00:45:22,160
أدلي فيه أننا أجرينا تحقيقًا داخليا
ولم نجد أيّ شبهات

678
00:45:22,160 --> 00:45:29,606
"وعندئذ إذا أراد هذا "المجهول الإيطالي
الضغط فسيجد عدوا لدودا ينتظره

679
00:45:30,240 --> 00:45:31,522
(شكرًا لك يا (دورن

680
00:45:33,969 --> 00:45:35,440
من أين جئت بالأموال؟

681
00:45:37,141 --> 00:45:38,600
من مدخراتنا

682
00:45:38,720 --> 00:45:41,185
هل تعلم (ريبيكا)؟ -
ليس بعد -

683
00:45:41,588 --> 00:45:43,825
سأخبرها الليلة
هل ترغب أن تأتي معي؟

684
00:45:45,530 --> 00:45:49,106
(ليس على رهان يا (لويس
ليس على رهان

685
00:45:51,982 --> 00:45:58,060
ترجمة وتعديل
zamoha

