1
00:00:10,699 --> 00:00:11,699
.لقد تأخر

2
00:00:11,915 --> 00:00:14,152
،)هو يتأخر دوماً يا سيد (مونك
.إهدأ فحسب

3
00:00:14,165 --> 00:00:16,117
لو كنتُ أستطيع الهدوء، ما كنتُ
لأكون هنا، أليس كذلك؟

4
00:00:17,841 --> 00:00:22,451
إنّه (هارولد كرينشو)، إنّه في الداخل
.الآن، يعلم أنني أنتظر، يعلم ذلك

5
00:00:23,080 --> 00:00:25,350
.لن يقبضوا عليه أبداً -
من؟ -

6
00:00:25,360 --> 00:00:28,805
،)فريسكو فلاي)
.(هذا هو عند جسر (غولدن غايت

7
00:00:28,905 --> 00:00:31,588
،هذا هو قبل ثلاثة أسابيع
.(يتسلق برج (كويت

8
00:00:31,655 --> 00:00:35,639
،تصل الشرطة إلى هناك بعد فوات الأوان دوماً
.إنّه يشبه بطلا خارقاً في الحياة الحقيقية

9
00:00:36,272 --> 00:00:39,177
،أتساءل إن كان عازباً
.أتساءل إن كان يحتاج لمساعدة

10
00:00:40,625 --> 00:00:42,492
ما الذي تفعله يا سيد (مونك)؟

11
00:00:44,234 --> 00:00:45,250
.إنّه يبكي

12
00:00:45,350 --> 00:00:48,650
،لا يجب أن تتنصت
ما إذا تنصت عليك أحد؟

13
00:00:49,380 --> 00:00:52,247
.لن يسمعني أبكي... كثيراً

14
00:00:55,034 --> 00:00:56,034
.(أدريان)

15
00:00:57,159 --> 00:00:58,510
.(إنّها الـ11:02 يا (هارولد

16
00:00:58,610 --> 00:01:01,927
.آسف، أعتقد أنّنا لم ننتبه للوقت -
.سمعتك تبكي -

17
00:01:02,509 --> 00:01:06,692
.لم أكن أبكي -
.سمعتك يا (هارولد)، عبر الجدار -

18
00:01:07,721 --> 00:01:09,971
.كنّا نضحك أيّها الأحمق

19
00:01:10,183 --> 00:01:14,716
،كنّا نضحك، أسمعته نكتة
.وبدأنا نحن الإثنان بالضحك

20
00:01:14,883 --> 00:01:19,077
.هو لا يضحك -
.بلى، هو يضحك، هو لا يضحك معك -

21
00:01:19,183 --> 00:01:20,791
.(إذهب للجحيم يا (هارولد -
!إذهب أنت للجحيم -

22
00:01:21,358 --> 00:01:26,902
السبب الوحيد الذي سيجعلني حتى أفكر
.بالذهاب إلى الجحيم هو لزيارتك

23
00:01:27,228 --> 00:01:32,056
أنت رجل حزين جدّاً، لا أعرف
.حتى لمَ يتحمل الد.(كروغر) المشقة

24
00:01:32,954 --> 00:01:35,704
.لم أكن أبكي، لم أكن أبكي

25
00:01:38,781 --> 00:01:39,781
.(ناتالي)

26
00:01:40,073 --> 00:01:41,732
.(إلى اللقاء يا (هارولد -
.إلى اللقاء -

27
00:01:51,254 --> 00:01:53,121
إذاً كيف كانت جلستك؟

28
00:01:55,012 --> 00:01:56,079
يا سيد (مونك)؟

29
00:01:58,227 --> 00:01:59,593
!ناتالي)! وجدتها للتو)

30
00:01:59,736 --> 00:02:02,453
وجدت ماذا؟ -
!(ما كان يجدر بي قوله لـ(هارولد -

31
00:02:02,975 --> 00:02:08,000
."يا إلهي، تعليق ذكي! إنّه ما يسمى بـ"ردّ -
.(لا أعتقد أنّ ذلك يهم يا سيد (مونك -

32
00:02:08,038 --> 00:02:10,474
،كلا، كلا، إستمعي فحسب
.إستمعي لهذا، إستمعي لهذا

33
00:02:10,865 --> 00:02:15,640
،قلتُ أنّ الد.(كروغر) لا يضحك
."وردّ: "هو لا يضحك معك

34
00:02:16,096 --> 00:02:20,956
:ما كان يجدر بي قوله هو
".(ربّما هو يضحك عليك يا (هارولد"

35
00:02:22,111 --> 00:02:26,256
عليك، أفهمتها؟
.عليك، أفهمتها؟ عليك

36
00:02:26,356 --> 00:02:28,506
.أجل، فهمتها -
!كانت لتدمّره -

37
00:02:28,606 --> 00:02:32,161
،كان ليكون محتجزاً
،كان ليكون محتجزاً

38
00:02:32,336 --> 00:02:34,244
.لا توجد إجابة ممكنة

39
00:02:34,561 --> 00:02:36,519
.عليك، لنتصل به -
نتصل به؟ -

40
00:02:36,619 --> 00:02:37,893
.أجل -
!كلا -

41
00:02:37,993 --> 00:02:41,620
،كلا، أنتِ محقة، أنتِ محقة
.أنتِ محقة، سنذهب إلى منزله

42
00:02:41,661 --> 00:02:44,244
سنفعل ذلك وجهاً لوجه، لكن علينا
!الإسراع قبل أن ينسى ما قاله

43
00:02:44,269 --> 00:02:46,162
،)كلا يا سيد (مونك
.لا أعتقد أنّ هذه فكرة جيّدة

44
00:02:46,221 --> 00:02:49,781
.أرجوكِ يا (ناتالي)، أملك القليل -
.كلا، إنسَ الأمر -

45
00:02:49,881 --> 00:02:53,253
إلى أقود إلى وسط المدينة حتى
.(تذكر تعليقاً ذكياً لـ(هارولد كرينشو

46
00:02:53,353 --> 00:02:55,305
لمَ لا تبعثها عبر رسالة له؟

47
00:02:58,123 --> 00:02:59,423
.ليست نفس الشيء

48
00:03:11,790 --> 00:03:15,275
!أنظر يا أبي، إنّه هو
!(إنّه (فريسكو فلاي

49
00:03:16,418 --> 00:03:19,334
.لا أصدق ذلك، إنّه هو فعلا -
.إنّه رائع -

50
00:03:21,206 --> 00:03:22,639
أهو بخير؟

51
00:03:23,142 --> 00:03:26,042
،أجل، إنّه على ما يرام
.كلّ هذا جزء من العرض

52
00:03:31,032 --> 00:03:34,666
.تعالوا -
!إنّه يتحرك -

53
00:03:38,034 --> 00:03:41,150
!إنّه حيّ! إتصل بالطوارئ -
!سبق وفعلت، إنّهم قادمون -

54
00:03:41,446 --> 00:03:44,746
،لابد أنّ المظلة خففت سقطته
.كن حذراً معه، بهدوء، بهدوء

55
00:03:45,432 --> 00:03:47,751
.أصمد يا صاح، ستكون بخير

56
00:03:58,000 --> 00:04:00,500
{\fs32\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"مــونــك]" - "الـمـوسـم الـسـادس" - الـحـلـقـة الـسـابـعـة]"
{\c&00FF&}"السيد (مونك) والمجازف"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

57
00:04:59,329 --> 00:05:00,307
أين (ناتالي)؟

58
00:05:00,407 --> 00:05:02,770
،ما زالت في السيارة
.(إنّها تتحدث إلى (جولي

59
00:05:04,258 --> 00:05:05,258
{\pos(192,210)}
جثّة واحدة؟

60
00:05:05,857 --> 00:05:08,775
{\pos(192,210)}
أجل، السائق، كان ما يزال خلف
.المقود، وحزام الأمان مربوط

61
00:05:08,875 --> 00:05:11,908
{\pos(192,220)}
من كان؟ -
.لا ندري، لا يريدنا القاتل أن نعرف -

62
00:05:12,008 --> 00:05:18,889
{\pos(192,200)}
،بقي الفاعل هنا وأزال كلّ ما يدلّ على هوية
وحذف رقم المركبة من السيارة

63
00:05:19,532 --> 00:05:22,672
{\pos(192,200)}
كلّ ما نملكه هو علبة بنزين
.ومصباح يدوي، ولا توجد بصمات

64
00:05:22,772 --> 00:05:26,528
{\pos(192,210)}
أجل، تصور الد.(جي) أنّ ذلك
.حصل قبل أربعة أيّام

65
00:05:27,206 --> 00:05:29,190
{\pos(192,210)}
،كلا، كانت فترة أطول
.أسبوع على الأقل

66
00:05:30,057 --> 00:05:32,991
.بدأ العشب بالنمو مجدداً

67
00:05:34,527 --> 00:05:36,754
.(لستُ أنا، بل الد.(جي

68
00:05:37,064 --> 00:05:39,380
{\pos(192,210)}
سبب الوفاة؟ -
.جريمة قتل بمركبة -

69
00:05:39,480 --> 00:05:42,431
{\pos(192,210)}
قال الد.(جي) أنّ الضحية أُخرج
.من الطريق عنوة

70
00:05:43,022 --> 00:05:46,600
{\pos(192,210)}
لا أعتقد ذلك، لا توجد إنبعاجات
.على الجانب أو الخلف

71
00:05:47,324 --> 00:05:49,108
.أعتقد أنّ هذه كانت حادثة

72
00:05:50,009 --> 00:05:54,776
{\pos(192,210)}
أنظر، أعتقد أنّ هذا الرجل
.المسكين قد صدم غزالا، أنظر

73
00:05:59,792 --> 00:06:00,775
{\pos(192,210)}
.قطعة صغيرة من قرن وعل

74
00:06:02,473 --> 00:06:07,840
{\pos(192,210)}
،وأيضاً المصابيح الأمامية مطفأة
.لذا لابد أنّ هذا حصل خلال النهار

75
00:06:08,402 --> 00:06:11,319
{\pos(192,210)}
.لكن الرجل أحرق السيارة لاحقاً

76
00:06:12,173 --> 00:06:13,531
{\pos(192,210)}
.إحتاج لمصباح يدوي

77
00:06:13,894 --> 00:06:17,361
{\pos(192,210)}
.أعتقد أنّ الد.(جي) متخلف بنقطتين لصفر -
هذا غير منطقي، أليس كذلك؟ -

78
00:06:17,461 --> 00:06:22,481
{\pos(192,210)}
،صدم الرجل غزالا، خرج من الطريق
...إصطدم بصخرة فتوفي فوراً

79
00:06:22,964 --> 00:06:26,633
{\pos(192,210)}
،ثم مرّت بضع ساعات، ربّما يوم
.فقدم شخص، غريب

80
00:06:26,734 --> 00:06:29,842
{\pos(192,210)}
،حذف رقم المركبة من المحرك
...والذي كان ليتطلب بضع ساعات

81
00:06:29,942 --> 00:06:34,243
{\pos(192,210)}
ثم أحرق السيارة والجثة، لمَ؟ -
لمَ بالفعل، أهذا لبلاب سام؟ -

82
00:06:34,402 --> 00:06:35,402
.كلا

83
00:06:35,676 --> 00:06:37,686
.حمداً للرب -
.إنّه بلوط سام -

84
00:06:37,752 --> 00:06:40,637
مهلا يا رفاق، لن تصدقوا ما الذي
.سمعته للتو على الراديو

85
00:06:40,689 --> 00:06:44,871
{\pos(192,210)}
لديّ أخبار غريبة، وأخبار غريبة جدّاً
.وأخبار جدّ جدّ جدّ غريبة

86
00:06:44,971 --> 00:06:47,633
{\pos(192,210)}
ماذا تريدون أولا؟ -
.أعتقد الأخبار الغريبة -

87
00:06:47,733 --> 00:06:52,190
{\pos(192,210)}
أتعرفون المجازف (فريسكو فلاي)؟
.كان يتسلق للتو برج (تلغراف) وسقط

88
00:06:54,592 --> 00:06:58,092
{\pos(192,210)}
وما الأخبار الغريبة جدّاً؟ -
.إنّه بخير، إنّها معجزة -

89
00:06:58,325 --> 00:07:01,075
{\pos(192,210)}
.إصطدم بسارية علم ومظلتين أثناء سقوطه

90
00:07:01,175 --> 00:07:05,257
{\pos(192,210)}
...وما الجدّ جدّ جدّ
ما الشيء الأخير؟

91
00:07:05,530 --> 00:07:08,582
،)إنّه (هارولد كرينشو
.(هو (فريسكو فلاي

92
00:07:16,803 --> 00:07:17,803
ماذا؟

93
00:07:20,034 --> 00:07:23,734
{\pos(192,210)}
(هذا غير منطقي، (هارولد كرينشو
.يخشى المرتفعات أكثر منّي

94
00:07:23,834 --> 00:07:25,532
{\pos(192,210)}
.هو يخشى كلّ شيء أكثر

95
00:07:25,632 --> 00:07:28,139
{\pos(192,210)}
.يبدو أنّه تغلّب عليها -
كيف؟ كيف فعل ذلك؟ -

96
00:07:28,239 --> 00:07:29,763
.لا أدري -
كيف فعل ذلك؟ -

97
00:07:29,863 --> 00:07:32,163
{\pos(192,210)}
.لا أدري -
حسناً، لكن كيف فعل ذلك؟ -

98
00:07:32,263 --> 00:07:35,072
{\pos(192,210)}
،)لا أدري، (هارولد كرينشو -
أصدقاء أم من العائلة؟ -

99
00:07:35,172 --> 00:07:38,175
،لا هذا ولا ذلك
.لدينا نفس الطبيب النفسي

100
00:07:38,275 --> 00:07:40,753
،إنّها صديقان مقربان من بعضهما
.لكنّهما لا يحبان الإعتراف بذلك

101
00:07:40,853 --> 00:07:41,921
{\pos(192,210)}
.الغرفة رقم 312

102
00:07:42,023 --> 00:07:47,081
{\pos(192,210)}
(أسدياني معروفاً، أخبراه أنّ (سيلفيا
.تشكره على التوقيع، لقد أحبته إبنة أخي

103
00:07:47,155 --> 00:07:50,951
عائلتي لا تصدق أنّني قابلت
.فريسكو فلاي)، لا أصدق ذلك)

104
00:07:51,051 --> 00:07:54,074
كيف حاله؟ -
.أفضل بكثير، كنتُ هنا عندما أحضروه -

105
00:07:54,132 --> 00:07:56,690
في البداية، إستمر بإنكار
.(أنّه كان (فريسكو فلاي

106
00:07:56,704 --> 00:07:57,719
حقّاً؟

107
00:07:57,819 --> 00:08:00,974
.أجل -
.متواضع وشجاع، لو لم أكن متزوجة -

108
00:08:09,777 --> 00:08:11,935
!أنظروا إليّ، أنا شطيرة بطل

109
00:08:15,355 --> 00:08:16,955
.كنت تخبرنا عن الحادثة

110
00:08:17,332 --> 00:08:20,328
،آخر شيء أتذكره
...أوشكتُ على الوصول للأعلى

111
00:08:20,428 --> 00:08:23,308
،"والتي نسميها "قمة
.وفقدت توازني

112
00:08:23,701 --> 00:08:26,515
.لابد أنّني إنزلقت -
كنت تملك مظلة، لمَ لم...؟ -

113
00:08:26,615 --> 00:08:28,530
،حدث الأمر بسرعة كبيرة
.لم أكن أفكّر

114
00:08:29,230 --> 00:08:32,713
.في المرة المقبلة، سأكون أدرى -
إذاً ستكون هناك مرة مقبلة؟ -

115
00:08:34,520 --> 00:08:37,406
،من الأفضل ألا أقول شيئاً
أيوجد رجال شرطة هنا؟

116
00:08:38,234 --> 00:08:40,751
،أنظر إلى هذه يا عزيزي
.(إنّها من (إيفل كنيفل

117
00:08:41,655 --> 00:08:45,159
.لا... لا أستطيع إيجاد نظاراتي -
.حسناً، سأقرأها -

118
00:08:45,259 --> 00:08:47,235
".تقول: "(هارولد)، أنت الرجل

119
00:08:47,355 --> 00:08:50,522
،ملاحظة، في المرة المقبلة"
".تفقد مظلتك اللعينة

120
00:08:52,791 --> 00:08:54,858
.إيفل)، يا لها من شخصية)

121
00:08:56,126 --> 00:08:58,842
جيمي)، كيف تشعر؟)
هل أنت فخور بوالدك؟

122
00:08:58,942 --> 00:08:59,942
.أنا كذلك الآن

123
00:09:00,759 --> 00:09:06,274
كنتُ أشعر بالخجل، كان يمكنني سماعه
.في الطابق السفلي يبكي ويشتم طوال الليل

124
00:09:06,440 --> 00:09:10,795
،لكنني الآن أعرف ما الذي يفعله فعلا
.يخطط لمجازفته الكبيرة التالية

125
00:09:12,135 --> 00:09:15,089
.أحبّك يا أبي -
.أحبّك أيضاً -

126
00:09:17,310 --> 00:09:20,077
.هارولد)، قريبك (جوي) هنا)

127
00:09:20,374 --> 00:09:23,641
هاري)، كيف حالك يا قريبي؟) -
.بخير -

128
00:09:23,836 --> 00:09:26,213
،لم يستطع عمنا (روني) القدوم
.هو ليس بحال جيّدة

129
00:09:26,313 --> 00:09:28,487
.آسف، لم أكن أعلم

130
00:09:28,587 --> 00:09:31,337
من العم (روني)؟ -
.آخر آل (كرينشو) الأصليين -

131
00:09:31,437 --> 00:09:34,141
،)هو يمتلك مزرعة خيول في (نيفادا
.حوالي ألف هكتار

132
00:09:34,258 --> 00:09:36,041
وإعتدنا أنا و(هاري) على الذهاب
.إلى هناك كلّ صيف

133
00:09:37,175 --> 00:09:42,169
كيف كان (هارولد) وهو صغير؟ -
.هذا الرجل؟ كان منيعاً جدّاً، وتلك حقيقة -

134
00:09:42,386 --> 00:09:47,669
،إعتدنا أنا والعم (روني) على رميه من على السطح
ثم من على الدرج، ثم خارج الحوض، أتذكر؟

135
00:09:47,686 --> 00:09:48,669
.أجل

136
00:09:49,689 --> 00:09:53,699
،أجل، كنتُ أنا والعم (روني) نمرح فحسب
!(لكن أعتقد أنّه كان تدريباً لـ(هارولد

137
00:09:56,300 --> 00:09:58,419
.حسناً، إنتهينا يا رفاق، ليخرج الجميع

138
00:09:58,971 --> 00:10:01,721
،عليّ تغيير تلك الضمادات
.يمكنكم العودة بعد العشاء

139
00:10:04,879 --> 00:10:05,979
.سأتصل بك لاحقاً

140
00:10:06,679 --> 00:10:07,712
.شكراً

141
00:10:10,395 --> 00:10:11,395
أدريان)؟)

142
00:10:13,110 --> 00:10:14,460
.عرفتُ أنّك ستأتي

143
00:10:14,917 --> 00:10:17,127
أيمكنني التحدث إليه؟
.لن يستغرق طويلا

144
00:10:17,227 --> 00:10:21,078
،)لا يمكنني رفض طلب (فريسكو فلاي
.دقيقتان

145
00:10:22,196 --> 00:10:23,330
.سأكون في الخارج

146
00:10:24,863 --> 00:10:25,930
.(إلى اللقاء يا (هارولد

147
00:10:32,749 --> 00:10:33,749
...إذاً

148
00:10:35,551 --> 00:10:37,127
فريسكو فلاي)؟)

149
00:10:40,292 --> 00:10:43,025
.تبدو متفاجئاً -
.أنا متفاجئ -

150
00:10:44,100 --> 00:10:47,259
،إليك الأمر الذي لا يمكنني فهمه
.تبدو متفاجئاً أيضاً

151
00:10:48,816 --> 00:10:50,416
الأمر يقتلك، أليس كذلك؟

152
00:10:52,255 --> 00:10:56,122
كيف فعلت ذلك يا (هارولد)؟
.كنت تخشى المرتفعات دائماً

153
00:10:56,580 --> 00:11:00,767
(يصيبك الدوار عندما يضع الد.(كروغر
سجادة أغلظ، أتذكر؟

154
00:11:01,443 --> 00:11:02,510
.لقد شُفيت

155
00:11:04,327 --> 00:11:06,753
كيف؟ -
.لم يكن أمراً سهلا -

156
00:11:07,688 --> 00:11:11,409
،سأكون صادقاً معك
.لا أعتقد أنّك تستطيع فعل ذلك

157
00:11:12,492 --> 00:11:15,121
،لا تملك المقدرة داخلك
.الأمر يتطلب قوة

158
00:11:15,489 --> 00:11:19,765
،أنا لا أتحدث عن قوة جسدية
.رغم أنني أملك الكثير منها

159
00:11:20,041 --> 00:11:21,774
.أنا أتحدث عن الشيء

160
00:11:23,512 --> 00:11:27,852
الشيء؟ -
.أجل، الصفة المناسبة، قوة الشخصية -

161
00:11:29,215 --> 00:11:32,235
،أنا أملكها
.نيل أرمسترونغ) يملكها)

162
00:11:33,116 --> 00:11:34,175
.روكي) يملكها)

163
00:11:34,275 --> 00:11:38,854
.(كان (روكي) مجرد فيلم يا (هارولد -
.إعذرني، فأنا مُشوش التفكير قليلا -

164
00:11:39,013 --> 00:11:41,948
،فقد سقطت من برج (تلغراف) للتو
كيف كان يومك؟

165
00:11:42,281 --> 00:11:49,281
،إليك ما أعرفه، أنت لا تملكها
!ولن تملكها أبداً أبداً أبداً أبداً

166
00:11:56,006 --> 00:11:57,006
.(يا سيد (مونك

167
00:11:58,155 --> 00:12:00,269
.(يا سيد (مونك -
.لا يمكن أن يكون هو -

168
00:12:00,510 --> 00:12:03,310
،لقد سقط من مبنى
.كان هناك 50 شاهداً

169
00:12:03,410 --> 00:12:05,867
،أعرف أنّه كان هو
.بالطبع كان هو

170
00:12:11,287 --> 00:12:12,609
.لكن لا يمكن أن يكون هو

171
00:12:16,607 --> 00:12:19,854
لعلمك، إعجابي بـ(فريسكو
.فلاي) إنتهى رسمياً

172
00:12:19,954 --> 00:12:23,775
،)هو ليس (فريسكو فلاي
.لا يمكن أن يكون هو، لا يمكن

173
00:12:24,287 --> 00:12:25,687
.لا، شكراً -
.كلا -

174
00:12:25,861 --> 00:12:29,355
أتعلم يا سيد (مونك)، هناك أمور
.(مشتركة كثيرة بينك وبين (هارولد

175
00:12:29,455 --> 00:12:33,737
.أعتقد أنّه يمكنكما أن تكونا صديقين -
.لا أعتقد ذلك -

176
00:12:33,837 --> 00:12:36,842
.حقيقة أنّني أكرهه ستحول بيننا دائماً

177
00:12:37,082 --> 00:12:38,715
!(هارولد) -
!(هارولد) -

178
00:12:41,690 --> 00:12:44,193
!(فريسكو فلاي)
!أحبّك

179
00:12:44,293 --> 00:12:46,293
!(هارولد) -
!(يا سيد (فلاي -

180
00:12:46,650 --> 00:12:49,306
،ذلك ليس هو
.غرفته في الأعلى

181
00:12:50,723 --> 00:12:53,373
أتقصدين أنّكِ قابلته؟
كيف هو؟

182
00:12:53,459 --> 00:12:57,320
،رأيتُ ملفه
.كان يبلل فراشه حتى بلوغه الـ34

183
00:12:57,345 --> 00:12:59,752
وكان عليه أن يُنوّم ميغناطيسياً
.حتى يُقصّ شعره

184
00:12:59,852 --> 00:13:01,311
المعذرة، كنت في الأعلى؟

185
00:13:01,411 --> 00:13:03,979
أجل، أهو بخير؟ لأنّنا سمعنا
.أنّه كسر سبعة أضلاع

186
00:13:04,079 --> 00:13:07,584
أجل، ما قام بكسرها هي سبعة
.قوانين للمدينة على الأقل

187
00:13:07,684 --> 00:13:09,865
،لن توجّه الشرطة تهماً
.لن يجرأوا

188
00:13:09,965 --> 00:13:11,589
.إنّه بطل حقيقي -
.إنّه بطل -

189
00:13:11,747 --> 00:13:17,374
هو ليس بطلا! ما خطبكم يا قوم؟
أقصد، لقد سقط، صحيح؟

190
00:13:17,476 --> 00:13:20,978
...للمجازف عمل وحيد
.عدم السقوط

191
00:13:21,533 --> 00:13:26,153
أقصد، يمكنني السقوط، أراهن أنني أستطيع
.السقوط من 100 طابق إن حاولت

192
00:13:26,724 --> 00:13:28,999
لمَ لا تفعل يا رجل؟
.في الحقيقة، ستسعدني المساعدة

193
00:13:29,051 --> 00:13:30,517
مهلا، مهلا، مهلا، ما الذي تفعله؟

194
00:13:30,570 --> 00:13:34,790
:لا تأذه، إسأل نفسك
"ماذا كان (هارولد) ليفعله؟"

195
00:13:34,890 --> 00:13:39,255
أجل، أكره إخباركم بهذا، أعرف (هارولد
...كرينشو) لـ3 سنوات ونصف

196
00:13:39,355 --> 00:13:43,540
،وهو يتصف بالكثير من الأشياء
.(لكنّه ليس (فريسكو فلاي

197
00:13:44,120 --> 00:13:49,530
،أحقّاً يا رجل؟ كنّا هناك
رأيناه يسقط، كيف تفسّر ذلك؟

198
00:13:49,714 --> 00:13:52,397
.رأيناه يسقط

199
00:14:14,403 --> 00:14:15,620
.المكان هادئ جدّاً

200
00:14:17,341 --> 00:14:20,457
،المكان هادئ فعلا
.وذلك ما أفضله في الواقع

201
00:14:21,093 --> 00:14:24,427
ذلك يجعل من السهل سماع الأصوات
.في رأسي تصرخ وتتوسل

202
00:14:24,750 --> 00:14:26,977
هل أنت بخير؟ -
.أنا على ما يرام -

203
00:14:27,476 --> 00:14:31,464
على أيّ إرتفاع نحن؟ -
.أربع وعشرون طابقاً -

204
00:14:32,131 --> 00:14:33,131
.أجل

205
00:14:33,758 --> 00:14:39,387
حسناً، إذاً ذلك هو الغرب، والذي يعني
.أنّه سقط من على السطح هناك

206
00:14:39,584 --> 00:14:44,238
ذلك مستحيل، صعدتُ للتو بواسطة
.المصعد وكاد ذلك يقتلني

207
00:14:44,239 --> 00:14:49,256
أتخبرينني أنّ (هارولد كرينشو) تسلّق
!جانب هذا المبنى؟ هلا خرست؟

208
00:14:49,832 --> 00:14:52,504
!إخرس
.ليس... ليس أنتِ

209
00:14:53,122 --> 00:14:55,483
،)حسناً، لكن يا سيد (مونك
.رآه الجميع يسقط من على السطح

210
00:14:55,583 --> 00:14:58,659
...ربّما لا، ماذا لو كان يملك زيين

211
00:14:59,404 --> 00:15:04,382
وألبس أحدهما لدمية، وإستأجر
.شخصاً لرمي الدمية من على السطح

212
00:15:04,854 --> 00:15:11,740
في حين أنّ (كرينشو) في الأسفل يختبئ
.مرتدياً الزي الآخر منتظراً أن يتم إكتشافه

213
00:15:12,591 --> 00:15:17,562
أرأيتِ، حُلّ اللغز، هلا توقفت عن المقاطعة؟
.لن أطلب منك ذلك مجدداً

214
00:15:17,662 --> 00:15:20,052
،)حسناً يا سيد (مونك
.أوشك (هارولد كرينشو) على الموت

215
00:15:20,202 --> 00:15:24,875
،عانى من إرتجاج وخمسة أضلاع مكسورة
أتقول أنّها تسبّب بها لنفسه؟

216
00:15:25,032 --> 00:15:27,167
لمَ قد يفعل ذلك؟
لمَ قد يفعل أيّ شخص ذلك؟

217
00:15:27,267 --> 00:15:28,817
.للعبث معي -
أنت؟ -

218
00:15:29,375 --> 00:15:33,496
ماذا، إذاً يتعلق هذا بك؟ -
.ليس بالكامل -

219
00:15:34,618 --> 00:15:36,068
.لكن أنا بشكل رئيسي

220
00:15:36,560 --> 00:15:39,673
.(إنّه مهووس بي يا (ناتالي -
حسناً، ماذا حصل للدمية؟ -

221
00:15:39,773 --> 00:15:41,970
،إن رماها أحد من على السطح
أين ذهبت؟

222
00:15:42,154 --> 00:15:46,107
ماذا عن (فريسكو فلاي) الحقيقي؟
.كان ليتصل بالصحافة بحلول الآن

223
00:15:46,207 --> 00:15:50,345
إليكِ ما أعرفه، لم يكن (هارولد
.كرينشو) على هذا السطح أبداً

224
00:15:50,612 --> 00:15:51,843
.ذلك مستحيل

225
00:15:53,773 --> 00:15:58,391
،)نظارات، تبدو مثل نظارات (هارولد
قال أنّه أضاع هذه، أتذكر؟

226
00:15:58,491 --> 00:16:01,040
.لا يمكن أن تكون هي -
.عليها نقش -

227
00:16:01,224 --> 00:16:04,891
.(أنظر، (هـ. ك -
.يا إلهي -

228
00:16:06,465 --> 00:16:07,832
.كان هو فعلا

229
00:16:09,203 --> 00:16:13,298
،)مهلا، هذه أخبار سارة يا سيد (مونك
.يجب أن يلهمك هذا

230
00:16:13,445 --> 00:16:17,610
إن إستطاع (هارولد كرينشو) التغلب
.على مخاوفه، فيمكن أن تتغلب عليها أيضاً

231
00:16:19,332 --> 00:16:22,598
!بالطبع تستطيع
.سأساعدك، سنفعل ذلك معاً

232
00:16:26,360 --> 00:16:30,319
.حسناً، سنقوم بهذا ببطء

233
00:16:31,228 --> 00:16:32,228
يا سيد (مونك)؟

234
00:16:33,201 --> 00:16:35,885
.حسناً، أنت تخاف الكثير من الأشياء

235
00:16:35,985 --> 00:16:38,251
.312 -
.صحيح، 312 -

236
00:16:38,351 --> 00:16:42,348
لكن كلّ ما نريد فعله اليوم
.هو التغلب على أحدها

237
00:16:42,658 --> 00:16:46,142
ألن يكون من الرائع شطب
أحدها من قائمتك؟

238
00:16:46,752 --> 00:16:48,929
...حسناً، هاهي أربع أشياء تخاف منها

239
00:16:49,029 --> 00:16:53,190
لكن لا تقلق، لستُ مضطراً للقيام بها
.كلها، يمكنك إختيار شيء واحد فحسب

240
00:16:53,562 --> 00:16:57,897
يمكنك شرب الحليب، أو يمكنك
...العزف على الهارمونيكا

241
00:16:58,251 --> 00:17:01,491
،وضع الخنفساء على إصبعك
.أو يمكنك صعود السلم

242
00:17:02,491 --> 00:17:05,041
.ذلك سلّم كبير -
.علوه فقط متر وربع -

243
00:17:06,175 --> 00:17:07,975
...قام (هارولد كرينشو) بذلك

244
00:17:08,922 --> 00:17:11,888
المعذرة؟ -
أهكذا قام (هارولد كرينشو) بذلك؟ -

245
00:17:12,205 --> 00:17:15,813
،)لا أدري يا سيد (مونك
.لكن أجل، ربّما، شيء كهذا

246
00:17:15,913 --> 00:17:18,761
!أتعلم شيئاً؟ قريباً ستتسلق ناطحات سحاب

247
00:17:19,641 --> 00:17:25,992
،كلا، لن نفكر حتى بذلك الآن
سنركّز على شيء واحد، إتفقنا؟

248
00:17:26,126 --> 00:17:28,596
خطوات صغيرة، إتفقنا؟
.خطوات صغيرة جدّاً

249
00:17:29,175 --> 00:17:30,275
.ها أنت ذا

250
00:17:31,312 --> 00:17:33,806
.خطوات صغيرة -
!خطوات صغيرة -

251
00:17:36,229 --> 00:17:37,229
أيّها؟

252
00:17:58,133 --> 00:17:59,474
.مهلا، نسيت

253
00:18:10,626 --> 00:18:12,710
،هيّا، هيّا، يمكنك فعلها
.أنت تبلي جيّداً

254
00:19:02,183 --> 00:19:05,117
أهناك شيء خامس؟ -
.كلا -

255
00:19:12,105 --> 00:19:13,372
.الخنفساء

256
00:19:14,101 --> 00:19:15,101
.خيار جيّد

257
00:19:20,689 --> 00:19:22,692
.حسناً، مدّ يدك

258
00:19:30,423 --> 00:19:32,903
!أجل، أجل، يا إلهي

259
00:19:33,003 --> 00:19:37,779
،أجل، يمكنك فعلها، أنت تفعل ذلك
.(نجحت، هذا رائع يا سيد (مونك

260
00:19:37,879 --> 00:19:39,879
.أجل، أجل

261
00:19:46,795 --> 00:19:47,878
خنفساء؟

262
00:19:48,983 --> 00:19:51,846
،كانت بهذا الحجم
.بالكاد يمكنك رؤيتها

263
00:19:52,655 --> 00:19:54,771
.لكنني كنت الشخص الخائف

264
00:19:56,199 --> 00:19:59,105
،عندما طارت، فكّرت
...تلك الحشرة الصغيرة

265
00:20:00,913 --> 00:20:02,213
.أسعد منّي

266
00:20:03,555 --> 00:20:05,422
درجة سعادته أكبر مما يمكن
.أن يحصل معي يوماً

267
00:20:07,389 --> 00:20:10,332
،أدريان)، عندما تتحدث بهذه الطريقة)
.أقلق بعض الشيء

268
00:20:10,432 --> 00:20:15,374
كيف فعل ذلك؟
كان الرجل كئيباً، صحيح؟

269
00:20:16,619 --> 00:20:19,916
أنتحدث عن (هارولد كرينشو)؟ -
...(هارولد كرينشو) -

270
00:20:20,436 --> 00:20:25,428
،يتسلق المباني وناطحات السحاب
!ويقفز بالمظلات

271
00:20:27,114 --> 00:20:31,931
،أيّاً ما فعلته له
لمَ لا يمكنك فعل ذلك لي؟

272
00:20:32,039 --> 00:20:34,866
.لم أفعل شيئاً -
هل نومته ميغناطيسياً؟ -

273
00:20:34,896 --> 00:20:38,506
.كلا -
أهو علاج خاص جديد؟ -

274
00:20:38,606 --> 00:20:40,407
جلسة الساعة العاشرة، أذلك هو السبب؟

275
00:20:40,955 --> 00:20:47,249
إنّه أبكر بساعة لذا فأنت أكثر
.نباهة، وأكثر نشاطاً

276
00:20:47,685 --> 00:20:50,814
أدريان)، لستُ مرتاحاً بالحديث)
.عن المرضى الآخرين

277
00:20:50,914 --> 00:20:55,491
،أكره أن أجعلك تشعر بعدم الإرتياح
.لن نرغب بذلك

278
00:20:56,243 --> 00:21:00,040
أنا أحتضر هنا، لكن
...طالما أنت مرتاح

279
00:21:00,551 --> 00:21:01,551
هل حرارتك مرتفعة؟

280
00:21:02,610 --> 00:21:03,610
هل أنت عطش؟

281
00:21:04,591 --> 00:21:06,457
أيمكنني أن أأتيك ببعض الماء؟

282
00:21:15,192 --> 00:21:16,275
.آسف

283
00:21:16,882 --> 00:21:23,261
أتفهم درجة حزنك، لكن الحقيقة أنني عندما
...سمعتُ أنّ (هارولد) من كان على السطح

284
00:21:23,361 --> 00:21:26,882
.فريسكو فلاي)، كنتُ متفاجئاً كالجميع)

285
00:21:27,038 --> 00:21:31,338
،)لكنّ أيّاً ما قام به (هارولد
.ما حققه، فعل ذلك بنفسه

286
00:21:32,731 --> 00:21:35,498
سأود أن أنال فضل ذلك
.لكنني لم أكن الفاعل

287
00:21:37,252 --> 00:21:43,354
،إذاً مهما ساءت الأمور
...أو لأيّ درجة إنهرت

288
00:21:44,355 --> 00:21:46,640
...يمكنني دائماً قول

289
00:21:49,608 --> 00:21:51,562
".(على الأقل لستُ (هارولد كرينشو"

290
00:21:56,959 --> 00:21:58,807
.كان نجم الشمال بالنسبة لي

291
00:22:01,887 --> 00:22:06,156
كان الشيء الوحيد في العالم
.الذي يمكنني الإعتماد عليه

292
00:22:17,614 --> 00:22:19,133
.تعلم أنّك لم تقفل أزرارك

293
00:22:24,229 --> 00:22:31,013
،أدريان)، مرّ وقت طويل منذ حديثنا عن الأدوية)
.لكن هناك مضادات إكتئاب جديدة في السوق

294
00:22:31,278 --> 00:22:32,278
.ذلك لا يهم

295
00:22:35,833 --> 00:22:40,152
.أنا أستسلم -
هل قلت "أنا أستسلم" للتو؟ -

296
00:22:42,129 --> 00:22:46,133
،أيّها النقيب، حصلنا على نتيجة
علبة البنزين قرب سيارة محترقة؟

297
00:22:46,233 --> 00:22:50,705
تمّ شراؤها قبل 15 يوماً في متجر
...(جي أند جي) للخردوات في (باسيفيكا)

298
00:22:50,805 --> 00:22:55,222
.على بعد 13 كم من مكان الحادث -
.ولا يتذكرون من إشتراها، ودفع نقداً -

299
00:22:55,322 --> 00:22:58,126
،بالطبع، لا كاميرات للمراقبة
...لا توجد صورة، لكن

300
00:22:58,226 --> 00:23:00,331
لكن؟ -
.حددنا هوية السيارة -

301
00:23:00,669 --> 00:23:04,220
،حصلنا على رقم المركبة
.كان على مسند المبرّد

302
00:23:04,420 --> 00:23:08,769
.لابد أنّ فتانا نسي ذلك -
.ينسون دوماً مسند المبرّد -

303
00:23:09,830 --> 00:23:11,946
...التعرف على المركبات

304
00:23:12,140 --> 00:23:13,773
.برنامج التعقب العالمي

305
00:23:15,183 --> 00:23:16,316
.هيّا، هيّا، هيّا

306
00:23:17,549 --> 00:23:19,990
.حسناً، تحدث -
.الحرف الأول "ت"، مثل تسونامي -

307
00:23:20,265 --> 00:23:22,465
.التسونامي -
.ت" صامتة" -

308
00:23:24,503 --> 00:23:26,928
،)ما... كلا، "ت" كما في (توم
.قل (توم) فحسب

309
00:23:27,563 --> 00:23:29,966
ما الفرق؟ -
...ذلك -

310
00:23:30,559 --> 00:23:31,692
.الـ"ت" صامتة

311
00:23:32,806 --> 00:23:35,676
،ليست صامتة بالكامل
."ت- سونامي"

312
00:23:36,494 --> 00:23:38,491
.حسناً، حسناً، لنواصل

313
00:23:38,591 --> 00:23:41,485
...الحرف الثاني، "ب" كما في -
.(ب" كما في (بول" -

314
00:23:41,585 --> 00:23:43,531
.كلا -
."فات الأوان، طبعتها، "ب -

315
00:23:43,871 --> 00:23:46,604
أجل، لكن الشخص الذي يقرأ
.الحروف هو من يقول الكلمة

316
00:23:46,704 --> 00:23:48,758
.هكذا نقوم بالأمر -
من يقوم بالأمر هكذا؟ -

317
00:23:49,654 --> 00:23:51,693
.المجتمع، نحن نعيش في مجتمع

318
00:23:51,795 --> 00:23:55,839
أجل، صحيح يا (راندي)، وفي هذا الأثناء كانت
.الـ"ب" على شاشتي منذ عشر دقائق

319
00:23:56,143 --> 00:23:58,467
،)لا بأس، "ب" كما في (بان
.(كلا، (بانافيجن

320
00:23:58,724 --> 00:24:01,399
،)تسونامي، (بانافيجن
."الحرف الثالث هو "ل

321
00:24:01,444 --> 00:24:02,861
."ل" -
...كما في -

322
00:24:03,238 --> 00:24:06,863
.كلا، يمكننا العودة إليه -
...كلا، لا يمكننا العودة إليه يا (راندي)، علينا -

323
00:24:08,106 --> 00:24:10,828
أيّاً كان هذا، شكراً جزيلا
.على إتصالك

324
00:24:11,818 --> 00:24:12,818
متى؟

325
00:24:13,772 --> 00:24:14,772
أهو بخير؟

326
00:24:16,420 --> 00:24:17,590
.سنأتي حالا

327
00:24:19,219 --> 00:24:22,296
.هيّا بنا -
ماذا؟ -

328
00:24:22,739 --> 00:24:23,756
.هيّا بنا

329
00:25:07,524 --> 00:25:08,791
.فريق المراقبة ضد الإنتحار

330
00:25:48,571 --> 00:25:52,881
.لم أره ينم من قبل -
.أحياناً أتساءل عمّا يحلم به -

331
00:25:53,432 --> 00:25:54,865
.مؤن التنظيف

332
00:25:56,304 --> 00:26:01,061
كلا، أعتقد أنّه يحلم بعالم مثالي
.بدون مفاجآت ولا عواطف

333
00:26:01,161 --> 00:26:03,957
كلّ شيء نظيف ومرتّب
.وعلى شكل مجموعات من عشرة

334
00:26:04,902 --> 00:26:07,053
،بالنسبة لأيّ شخص
.سيكون ذلك كابوساً

335
00:26:07,153 --> 00:26:11,225
.أجل، إنّه يبتسم -
.سعيدة أنّه سعيد في مكان ما -

336
00:26:11,677 --> 00:26:13,227
.(على الأرجح أنّه يتحدث مع (ترودي

337
00:26:15,947 --> 00:26:16,947
.أجل

338
00:26:19,019 --> 00:26:21,608
إسمعي، لمَ لا تذهبين؟
.لديكِ حياة

339
00:26:23,461 --> 00:26:24,594
.يمكنني البقاء

340
00:26:25,113 --> 00:26:29,904
.كلا، (جولي) مع أهلي، يمكنني البقاء -
.آمل أن يستمتع بذلك طالما يستطيع -

341
00:26:31,727 --> 00:26:35,105
لأنّه عندما سيستيقظ، سيعود
إلى الواقع، هل رأيتِ هذا؟

342
00:26:35,484 --> 00:26:38,967
لقد فُتنت كامل المدينة
.(بـ(هارولد كرينشو

343
00:26:41,232 --> 00:26:43,715
مرحباً، كيف تشعر؟

344
00:26:50,673 --> 00:26:57,237
بعد سنوات من تحميس العامة والتملص"
"...من السلطات، هوية (فريسكو فلاي) الحقيقية

345
00:26:57,337 --> 00:27:04,513
،)موظف مكتب القرض المتواضع (هارولد كرينشو"
".عضو في المجلس المدرسي، رجل عنكبوت حقيقي

346
00:27:05,480 --> 00:27:10,490
،هو ليس رجل عنكبوت
.فالرجل العنكبوت يتحرك منقذاً الناس

347
00:27:10,590 --> 00:27:13,845
.أجل، أنت الرجل العنكبوت -
أين أربطة حذائي؟ -

348
00:27:17,479 --> 00:27:20,645
...(إعتقد الد.(كروغر -
.أجل، حسناً، فهمت -

349
00:27:21,292 --> 00:27:23,172
إلى أين تذهب؟ -
.الحمام -

350
00:27:23,272 --> 00:27:24,281
لمَ؟

351
00:27:26,918 --> 00:27:30,257
.سأذهب معك -
.لا أعتقد ذلك -

352
00:27:30,690 --> 00:27:34,235
.كلا، دعني أذهب معك -
.وعدنا الد.(كروغر) بألا نتركك وحيداً -

353
00:27:34,335 --> 00:27:37,911
،أنا لستُ ميالا للإنتحار
.بل أتمنى فقط أنني لم أولد أبداً

354
00:27:38,255 --> 00:27:42,686
.هناك فرق -
.مونك)، عليّ الذهاب معك، لن أنظر) -

355
00:27:43,567 --> 00:27:46,127
،ذلك لا يعني شيئاً
.لن أنظر أيضاً

356
00:27:47,123 --> 00:27:48,276
.حسناً

357
00:27:49,393 --> 00:27:53,232
.ستترك الباب مفتوحاً -
أترك الباب مفتوحاً؟ هل تقابلنا؟ -

358
00:27:53,541 --> 00:27:57,800
،مونك)، أنا أعتني بك فحسب)
.لن تدخل إلى هناك لوحدك

359
00:28:01,466 --> 00:28:02,799
.إذاً لن أذهب

360
00:28:30,568 --> 00:28:33,443
.هذا سخيف، لا يمكنك حبسها للأبد

361
00:28:33,527 --> 00:28:35,673
.أعتقد أنني أستطيع -
.إذاً فأنا كذلك أستطيع -

362
00:28:37,376 --> 00:28:39,209
.رقمي القياسي هو تسعة أيام

363
00:28:41,908 --> 00:28:44,554
.لنستمر بالمشي حتى آلة الثلج

364
00:28:44,773 --> 00:28:47,093
،هذه هي الروح
.(هذه هي روح (فريسكو فلاي

365
00:28:47,193 --> 00:28:49,352
.(المعذرة يا سيد (كرينشو -
أجل؟ -

366
00:28:49,452 --> 00:28:53,088
أنا (سارة هولينز)، أنا أدرس في روضة
.مدرسة (ساينت مارك) الإبتدائية

367
00:28:53,188 --> 00:28:55,863
.(هذا (إيفان)، وهذه (مولي -
.مرحباً -

368
00:28:55,873 --> 00:28:57,605
.أهلا -
.مرحباً -

369
00:28:57,688 --> 00:29:00,452
،الأطفال يحبونك
.أنت كلّ ما يتحدثون عنه

370
00:29:00,552 --> 00:29:04,057
،كنّا ننتظر في الأسفل طوال اليوم
.أرادا إعطاءك هذه

371
00:29:08,491 --> 00:29:11,382
.إنّها صورة لك -
هذا أنا؟ -

372
00:29:11,666 --> 00:29:15,108
،آمل العكس
.أنظروا إلى حجم رأسي

373
00:29:15,208 --> 00:29:19,930
.أنا متفاجئ أنّك تستطيع الوقوف -
أعلم، وما هذا؟ -

374
00:29:20,403 --> 00:29:22,298
.(جسر (غولدن غايت -
حقّاً؟ -

375
00:29:22,604 --> 00:29:26,836
وما الذي يبقيه قائماً، السحر؟
.لأنّني لا أرى أيّ أسلاك تعليق

376
00:29:26,986 --> 00:29:28,819
جوي)، أتملك قلماً؟) -
.أجل -

377
00:29:29,286 --> 00:29:30,819
ما خطبك؟

378
00:29:37,466 --> 00:29:39,516
.الآن هو جسر

379
00:29:38,850 --> 00:29:31,650
ما خطبك؟
.حسناً

380
00:29:39,622 --> 00:29:42,795
.إنّها مبادئ الفيزياء -
.عمرهما ست سنوات -

381
00:29:42,895 --> 00:29:46,238
،لا يوجد عمر للتعلم
.ذلك ما يقوله عمي (روني) دوماً

382
00:29:46,338 --> 00:29:50,157
ماهذا، طائر؟
.ربّاه، لابد أنّ طوله 6 أمتار

383
00:29:50,187 --> 00:29:53,519
،)أجل، يبدو مثل الوحش (موثرا
أتتذكر ذلك الفيلم القديم؟

384
00:29:57,303 --> 00:30:00,312
أنت عضو في المجلس المدرسي؟ -
.أجل -

385
00:30:03,145 --> 00:30:04,888
.مرحباً -
"السيد (كرينشو)؟" -

386
00:30:04,988 --> 00:30:07,832
.هذا صحيح -
".(معك الد.(ليفين) من (رينو" -

387
00:30:07,932 --> 00:30:10,790
أردتني أن أتصل إن كان هناك
.تغيّر في حالة عمّك

388
00:30:11,054 --> 00:30:14,961
،أخشى أنّه لا يبدو بحالة جيّدة"
".ربّما قد ترغب بالعودة للمنزل لتوديعه

389
00:30:15,027 --> 00:30:16,104
كم يملك من وقت؟

390
00:30:16,604 --> 00:30:19,387
،خمسة أيام، أو ربّما أسبوع"
".آسف يا بني

391
00:30:20,648 --> 00:30:21,681
.شكراً يا دكتور

392
00:30:23,075 --> 00:30:30,261
،حسناً أيّها الطفلان، حصلتما على ملاحظاتكما
.أريدكما أن تعودا للمدرسة وتحاولا مجدداً

393
00:30:30,361 --> 00:30:33,025
.إذهبوا، إلى اللقاء

394
00:30:34,121 --> 00:30:35,822
،كان ذلك لطيفاً
من كان المتصل؟

395
00:30:35,922 --> 00:30:39,048
،كان إتصال مال يا قريبي
.أموال المصادقة

396
00:30:39,148 --> 00:30:41,665
هل سمعت يوماً بقطع (نبتون) للبروتين؟ -
.كلا -

397
00:30:41,765 --> 00:30:45,939
لقد سمعوا بك، يريدونك دفع 10 آلاف دولار
.لتكون في إعلانهم التجاري التالي

398
00:30:46,149 --> 00:30:49,910
،لكنّ جدولهم ضيّق، يريدون التصوير غداً
أتعتقد أنّك تستطيع فعل ذلك؟

399
00:30:49,927 --> 00:30:53,479
بالطبع أستطيع، فأنا (فريسكو فلاي)، صحيح؟ -
.أجل -

400
00:30:54,724 --> 00:30:56,847
لستُ مضطراً لتسلق شيء، أليس كذلك؟

401
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
.شكراً لك

402
00:31:07,453 --> 00:31:08,453
.ديشر) يتحدث)

403
00:31:08,765 --> 00:31:11,175
أيّها الملازم، تعقبتُ رقم المركبة"
".الذي أعطيته لنا

404
00:31:11,358 --> 00:31:14,908
".لديّ إسم من أجلك" -
.رائع، إنتظر -

405
00:31:19,021 --> 00:31:21,460
.حسناً -
".(إسمه (فكتور غرانيا" -

406
00:31:22,125 --> 00:31:25,756
".(ف" كما في (فكتور"" -
آسف، "ف" كما في ماذا؟ -

407
00:31:26,611 --> 00:31:30,851
".(ف" كما في (فكتور"" -
آسف، ما زلتُ لا أستطيع سماعك، "ف" كما في...؟ -

408
00:31:30,984 --> 00:31:33,159
ف" كما في ماذا؟"
أعرف أنّها "ف"، لكن "ف" كما في ماذا؟

409
00:31:33,274 --> 00:31:35,178
،"إذا كنت تعرف أنّها "ف"
"فلمَ يهم ذلك؟

410
00:31:35,278 --> 00:31:37,747
،ما زلتُ أرغب بأن أعرف
ف" كما في ماذا؟"

411
00:31:37,847 --> 00:31:39,851
"لمَ؟" -
.لأنّ هكذا نقوم بالأمر -

412
00:31:39,951 --> 00:31:43,147
"لمَ؟" -
قلها فحسب، "ف" كما في ماذا؟ -

413
00:31:45,798 --> 00:31:47,098
."ذلك لا يبدأ بـ"ف

414
00:31:48,995 --> 00:31:51,698
كيف حالك؟ -
.بحال جيّدة -

415
00:31:52,052 --> 00:31:57,209
لم أكن بحال أفضل، وكيف حالك؟ -
.أنا بخير، لا تقلق بشأني -

416
00:31:58,336 --> 00:32:02,326
أتعلم، أعرف جيدّاً جميع الخطايا
...المميتة السبعة

417
00:32:03,677 --> 00:32:08,102
.وسأقول أنّ الحسد هي الخطيئة الأكبر

418
00:32:08,202 --> 00:32:11,338
إنّها الخطيئة التي تسبب
.كلّ المشاكل الحقيقية الموجودة

419
00:32:11,878 --> 00:32:14,694
ما الذي تحاول قوله؟ -
.(أنا أتحدث عن ما بينك وبين (كرينشو -

420
00:32:15,122 --> 00:32:19,624
،أنت تقارن نفسك به، تريد ما يملكه
بمَ يفيدك ذلك؟

421
00:32:21,164 --> 00:32:24,752
،علينا الذهاب، تحدثتُ إلى (راندي) للتو
.يريد أن يرينا شيئاً

422
00:32:24,891 --> 00:32:26,016
.لا، شكراً

423
00:32:26,470 --> 00:32:29,020
،)صدقني يا سيد (مونك
.سترغب برؤية هذا

424
00:32:42,048 --> 00:32:43,048
راندي)؟)

425
00:32:43,143 --> 00:32:47,174
،أدخلني المالك، لذا فهذا قانوني
.لكن لا تلمسوا شيئاً

426
00:32:47,418 --> 00:32:50,073
.حسناً، لن ألمس شيئاً

427
00:32:50,173 --> 00:32:52,266
أين وجدت هذا؟ -
.تحت السرير -

428
00:32:52,786 --> 00:32:53,786
.تفقدوا هذا

429
00:32:55,481 --> 00:32:56,531
.أنظروا إلى هذا

430
00:32:57,995 --> 00:33:01,505
.مظلة، بلون أصفر لامع
.تلك علامته المميزة

431
00:33:01,835 --> 00:33:03,002
علامة من المميزة؟

432
00:33:03,683 --> 00:33:05,874
أعتقد أنّ الرجل الذي كان يقيم
.(هنا هو (فريسكو فلاي

433
00:33:05,974 --> 00:33:07,222
.فريسكو فلاي) الحقيقي)

434
00:33:08,205 --> 00:33:10,224
أين هو؟ -
.إنّه ميّت -

435
00:33:10,324 --> 00:33:12,749
،أو على الأقل أعتقد أنّه كذلك
أتتذكر السيارة المحترقة؟

436
00:33:13,190 --> 00:33:16,427
تعقبت رقم المركبة، هذا الرجل
.يمتلكها، أعتقد أنّه كان سائقنا

437
00:33:16,527 --> 00:33:21,894
إسمه (فكتور غرانيا)، تحققتُ مع دائرة
الهجرة، خمنوا ماذا كان يعمل في (المجر)؟

438
00:33:21,994 --> 00:33:24,798
.مؤدي في السيرك -
.بهلوان -

439
00:33:27,893 --> 00:33:29,043
ماذا وجدت؟

440
00:33:33,976 --> 00:33:35,343
...(برج (كويت

441
00:33:37,538 --> 00:33:39,355
...(جسر (غولدن غايت

442
00:33:41,809 --> 00:33:43,326
.(مبنى (باسيفيك إلكتريك

443
00:33:44,235 --> 00:33:46,969
،صور إستطلاع
.قبل أن يتسلقها

444
00:33:47,069 --> 00:33:48,218
.إنتظروا لحظة

445
00:33:48,984 --> 00:33:52,984
،)إذا كان هذا الرجل (فكتور غرانيا
...هو (فريسكو فلاي) الحقيقي، فما

446
00:33:54,307 --> 00:33:57,107
(فما الذي كان يفعله (هارولد كرينشو
على ذلك السطح؟

447
00:33:57,950 --> 00:34:00,284
وكيف إرتدى ذلك الزي؟

448
00:34:00,490 --> 00:34:03,308
هل أنت بخير؟ -
.بلوط سام، ذلك اليوم في الغابة -

449
00:34:06,006 --> 00:34:07,039
بلوط سام؟

450
00:34:07,536 --> 00:34:09,928
،لم أرد إخبارك
.إنّه غير معدٍ

451
00:34:17,901 --> 00:34:18,901
...هذا

452
00:34:20,170 --> 00:34:23,495
!هذا رائع
!أعرف ما حصل

453
00:34:23,723 --> 00:34:28,030
،)هارولد كرينشو) ليس (فريسكو فلاي)
.لم يكن (فريسكو فلاي) أبداً

454
00:34:28,059 --> 00:34:31,425
،مهلا، ويصبح الأمر أفضل
.يحاول أحدهم قتله

455
00:34:33,542 --> 00:34:35,632
وألا يجدر بنا فعل شيء حيال ذلك؟

456
00:34:39,137 --> 00:34:41,373
،سأبلغ عن الأمر
ما إسم هذا الرجل مجدداً؟

457
00:34:41,942 --> 00:34:45,642
،"غرانيا)، "غ" كما في "قزم)
...(ر" كما في (راندي ديشر بروجيكت"

458
00:34:45,839 --> 00:34:46,956
.(يا سيد (مونك

459
00:34:47,729 --> 00:34:49,008
.حذاؤك غير مربوط

460
00:34:59,051 --> 00:35:01,035
أعلينا ترك رسالة للد.(فرانكلين)؟

461
00:35:01,069 --> 00:35:04,506
كلا، يريد رجال قطع البروتين
.أن يبقوا هذا سرّياً

462
00:35:04,684 --> 00:35:05,650
لمَ؟

463
00:35:05,697 --> 00:35:07,822
،لأسباب تتعلق بالأعمال
.لا تقلق بشأن ذلك

464
00:35:08,749 --> 00:35:11,749
هل أنت بخير؟ -
.إنّه ضيّق نوعاً ما -

465
00:35:13,171 --> 00:35:14,238
.تبدو رائعاً

466
00:35:15,485 --> 00:35:17,910
.حسناً، لنذهب لجني بعض المال -
.أجل -

467
00:35:20,330 --> 00:35:22,813
سنصعد؟ -
.تغيير في الخطط -

468
00:35:22,913 --> 00:35:24,919
يريد رجال قطع البروتين
.التصوير على السطح

469
00:35:25,019 --> 00:35:26,044
السطح؟

470
00:35:30,610 --> 00:35:32,043
.كلا، لقد ذهب

471
00:35:33,354 --> 00:35:36,254
،)المعذرة، شرطة (سان فرانسيسكو
.(نحن نبحث عن (فريسكو فلاي

472
00:35:36,354 --> 00:35:40,153
.(هو ليس (فريسكو فلاي -
.كان هنا للتو، كان مع قريبه -

473
00:35:41,094 --> 00:35:43,994
.لقد إختفى زيّه، يا إلهي

474
00:35:46,269 --> 00:35:52,315
،إسمع يا (جوي)، عليّ إخبارك بشيء
.عليك أن تعدني بألا تخبر أحداً

475
00:35:53,548 --> 00:35:57,915
.(لستُ (فريسكو فلاي -
.عليّ أن أخبرك بشيء -

476
00:35:59,227 --> 00:36:00,227
.أعلم

477
00:36:00,332 --> 00:36:05,008
،أنتما الإثنان إبقيا هنا، (راندي)، أحضر بعض الدعم
.إتصل بأمن المستشفى، سنغلق هذا المبنى

478
00:36:05,046 --> 00:36:09,045
،هذا (ديشر)، لدينا حالة إخلال بالنظام محتملة
.قد يكون المشتبه به يرتدي مظلة ونظارات واقية

479
00:36:10,279 --> 00:36:11,279
ماذا؟

480
00:36:11,555 --> 00:36:15,330
،لا أعتقد أنّها سيذهبان إلى الخارج
.تلك مخاطرة كبيرة، (هارولد) مشهور الآن

481
00:36:15,763 --> 00:36:17,380
.سيتعرف عليه الناس

482
00:36:18,043 --> 00:36:20,305
.السطح -
.السطح -

483
00:36:21,038 --> 00:36:24,599
،هيّا يا صديقي
.ليس سيئاً بقدر ما يبدو عليه

484
00:36:25,247 --> 00:36:27,166
.حسناً أيّها المجازف

485
00:36:29,514 --> 00:36:32,717
،لنذهب للتلويح للناس
!نحتاج لبعض الشهود، إفعل ذلك

486
00:36:37,763 --> 00:36:39,647
!أنظروا، على السطح

487
00:36:40,635 --> 00:36:42,735
!طر، طر، طر، طر

488
00:36:43,734 --> 00:36:48,274
آسف على هذا يا قريبي، قال العم
.روني) أنّه سيترك كلّ شيء لي ولك)

489
00:36:48,807 --> 00:36:51,641
.وكما تتذكر، لم أكن أبداً جيّداً في المشاركة

490
00:36:52,838 --> 00:36:57,210
،أكثر قليلا، ففي المرة الماضية
.لا أعتقد أنني إستعملتُ ما يكفي

491
00:36:59,833 --> 00:37:02,495
.(هيّا يا سيد (مونك -
.لا أستطيع -

492
00:37:03,215 --> 00:37:04,315
.لا أستطيع

493
00:37:07,578 --> 00:37:11,089
.حسناً، لن يؤلم هذا، أعدك

494
00:37:29,235 --> 00:37:32,831
!(هارولد)! المسدس يا (هارولد)
!خذ المسدس

495
00:37:49,528 --> 00:37:51,378
هارولد)، هل أنت بخير؟)

496
00:37:52,670 --> 00:37:54,817
...أجل، كنتُ فقط... كنتُ

497
00:37:55,623 --> 00:37:57,981
.رأيتُ معجبيّ في الأسفل

498
00:37:58,032 --> 00:38:04,145
،فكرتُ بأن أتسلق المبنى نزولا وألقي التحية
.لأنّ (فريسكو فلاي) لا يخيّب آمال معجبيه أبداً

499
00:38:04,245 --> 00:38:09,508
،)أجل، إنسَ الأمر يا (هارولد
.توقف، إتفقنا؟ فقد إنتهى العرض

500
00:38:11,277 --> 00:38:12,497
.إليك ما حصل

501
00:38:13,074 --> 00:38:18,418
،أراد قريبك (جوي) موتك"
".يمكنني التفكير بخمسة أو ستة أسباب بسهولة

502
00:38:18,518 --> 00:38:23,196
،المال، لدينا عمّ ثري"
".لم يرد مقاسمة التركة

503
00:38:23,363 --> 00:38:26,896
،ذلك ما تصورته"
".(وقبل أسبوعين، تحققت أمنية (جوي

504
00:38:27,193 --> 00:38:30,472
،كان هناك حادث سيارة"
".وصادف أنّه رآه وهو يمرّ به

505
00:38:30,797 --> 00:38:35,536
،)كان إسم السائق (فكتور غرانيا"
".كان بهلوانياً محترفاً

506
00:38:35,636 --> 00:38:38,006
".كان (فريسكو فلاي) الحقيقي"

507
00:38:39,335 --> 00:38:42,618
كان إيجاد (جوي) لذلك الزي"
".أشبه بالفوز بالجائزة الكبرى

508
00:38:42,928 --> 00:38:49,315
لتران من البنزين، وعود ثقاب وإختفى"
".فريسكو فلاي) الحقيقي للأبد)

509
00:38:54,534 --> 00:38:57,634
ثمّ كلّ ما كان على (جوي) فعله"
".هو إنتظار اللحظة المناسبة

510
00:38:58,075 --> 00:39:02,611
،وفي ليلة يوم إثنين، قام بحركته"
"أين حصل ذلك؟ أكان في منزلك؟

511
00:39:04,339 --> 00:39:06,084
".كان في مرآب ركن سيارات"

512
00:39:08,058 --> 00:39:12,749
سحبك إلى السطح، لابد أنّه إستغرق"
".ساعات لإلباسك ذلك الزي

513
00:39:13,990 --> 00:39:20,168
،عليّ الإعتراف أنّها كانت خطة عبقرية"
".سيعتقد الجميع أنّ (فريسكو فلاي) قد زلّ وسقط

514
00:39:20,319 --> 00:39:23,213
،وكانت الخطة لتنجح"
".لو لم تصطدم بتلك المظلة

515
00:39:23,329 --> 00:39:29,094
لا أفهم، بماذا فكرت عندما إستيقظت"
"في ذلك الزي ومن علو 24 طابقاً؟

516
00:39:29,781 --> 00:39:31,683
".كان أمراً محيّراً جدّاً"

517
00:39:31,733 --> 00:39:35,426
.كانت بضع دقائق محيّرة جدّاً

518
00:39:35,664 --> 00:39:39,984
كانت على الأرجح الدقيقان والثلاث
.دقائق الأكثر حيرة في حياتي

519
00:39:40,027 --> 00:39:44,514
!لمَ لم تخبر أحداً؟ لمَ لم تقل: " المعذرة
حاول أحدهم دفعي من على سطح"؟

520
00:39:44,614 --> 00:39:50,273
.بسببي، كان يحاول دفعي للجنون -
.(لم تكن السبب يا (أدريان -

521
00:39:51,123 --> 00:39:54,979
،أعلم أنّه من الصعب فهم هذا
.لكن ليس كلّ شيء يتعلق بك

522
00:39:56,608 --> 00:40:00,272
.بل يتعلق بعائلتي، إبني الصغير

523
00:40:01,914 --> 00:40:03,625
.كان فخوراً جدّاً بي

524
00:40:04,371 --> 00:40:06,938
.وإهتاج الجميع بشأن ذلك

525
00:40:07,155 --> 00:40:12,592
،لم أكن أعرف ما حصل ولماذا
.لكن... عرفت أنّه كان شعوراً رائعاً

526
00:40:14,316 --> 00:40:15,333
...وأيضاً

527
00:40:17,079 --> 00:40:19,379
.كان يدفعك للجنون

528
00:40:20,339 --> 00:40:22,589
.هارولد)، لقد أنقذ حياتك للتو)

529
00:40:25,032 --> 00:40:26,116
.شكراً لك

530
00:40:27,122 --> 00:40:28,122
.(يا سيد (مونك

531
00:40:29,680 --> 00:40:30,813
.أنت على الرحب والسعة

532
00:40:32,256 --> 00:40:33,422
...سعيد أنّك

533
00:40:34,299 --> 00:40:35,299
.حسناً

534
00:40:35,854 --> 00:40:38,138
.إستمتع بإرثك -
.أفهم الآن -

535
00:40:41,096 --> 00:40:45,263
هذا يتعلّق بالمال، أليس كذلك؟
.إنسَ الأمر، لا توجد جائزة

536
00:40:45,363 --> 00:40:48,549
!ماذا؟ هو لا يفعل هذا من أجل المال
!أنت متوهم فغلا

537
00:40:48,605 --> 00:40:50,762
!(إذهبي للجحيم يا (تيغر -
!إذهب أنت للجحيم -

538
00:40:50,826 --> 00:40:53,387
!إذهبا أنتما الإثنان للجحيم -
.إذهب أنت للجحيم! ليس أنتِ -

539
00:40:54,913 --> 00:40:58,146
.(سأراكما في مكتب الد.(كروغر

540
00:40:58,447 --> 00:41:02,847
وآمل أنني و(تشاك) لا نبقيك
.تنتظر طويلا

541
00:41:10,604 --> 00:41:13,243
!(هارولد) -
...أهو... أهو -

542
00:41:13,299 --> 00:41:16,720
،لقد فُتحت مظلته
.إنّه بخير

543
00:41:17,165 --> 00:41:22,549
ما الذي يجري؟ -
.إنّهم يحملونه على أكتافهم -

544
00:41:22,833 --> 00:41:25,117
لأنّه كسر ساقيه؟

545
00:41:26,202 --> 00:41:27,623
.(لا أعتقد ذلك يا سيد (مونك

546
00:41:33,111 --> 00:41:34,561
أيمكنني الذهاب للمنزل الآن؟

547
00:41:43,000 --> 00:42:43,000
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

