1
00:00:00,000 --> 00:00:29,316
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:32,517 --> 00:00:34,217
صباح الخير أيتها الأرض

3
00:00:35,120 --> 00:00:40,194
مرحباً بكم مرة أخرى, ضيفنا التالي
يُعلم العالم الطبخ منذ أكثر من 20 سنة

4
00:00:40,360 --> 00:00:42,920
لكن على ما يبدو ان زوجتي لم تكن تستمع

5
00:00:43,080 --> 00:00:46,755
هذا مضحك -
سأدمرها -

6
00:00:47,320 --> 00:00:52,477
والآن، أوجه التحية إلى الطباخ الكبير إليزار

7
00:00:55,040 --> 00:01:00,398
إذاً يا إليزار, ما الذي ستطبخه لي
لألتهمه بفكاي الهائلين ؟

8
00:01:00,560 --> 00:01:04,758
سأقدم لك يا موربو وجبة لطيفة
مرعبة قادمة من مكان بعيد

9
00:01:04,920 --> 00:01:07,115
مع صلصة المانجو

10
00:01:10,800 --> 00:01:14,270
أيها البشر المثيرون للشفقة
استعدوا لكتابة الوصفة

11
00:01:16,920 --> 00:01:20,151
ما قصة كل هذه القدور ؟
هل تبني زوجة ؟

12
00:01:20,520 --> 00:01:25,314
أحياناً أطبخ فطور لذيذ لأصدقائي يوم الأحد

13
00:01:37,920 --> 00:01:42,072
فطور, صحيح, من الأفضل أن أحذر
أخبر...أخبر الآخرين بتحذير

14
00:01:42,280 --> 00:01:44,350
حسناً

15
00:01:51,960 --> 00:01:53,029
لطيف

16
00:01:53,200 --> 00:01:57,671
نعم, إنه نموذج صغير مثالي لأكبر زجاجة في الكون

17
00:01:57,880 --> 00:02:01,509
لقد وضعت بداخلها سفينة
فضائية صغيرة حتى لا تكون مملة

18
00:02:02,380 --> 00:02:04,831
امسكتها, للمرة الأخيرة يا زويدبيرغ

19
00:02:05,000 --> 00:02:08,709
انظر بعينيك و ليس بمخالبك

20
00:02:08,920 --> 00:02:11,593
استعدوا, بيندر يطبخ لنا الفطور

21
00:02:11,800 --> 00:02:14,792
يا فتى -
يا إلهي, جهاز الهضمي -

22
00:02:15,000 --> 00:02:18,310
هو فخور بطبخه
إن لم نأكله فسنحطم مشاعره

23
00:02:18,480 --> 00:02:22,234
حسناً لا تهلعوا, إن تمكنا من الوصول
للسفينة فسنطير شمالاً

24
00:02:22,440 --> 00:02:24,715
و نختبىء في القمم الجليدية القطبية

25
00:02:24,920 --> 00:02:27,559
فكرة جيدة -
ما الذي يؤخرنا ؟ -

26
00:02:27,960 --> 00:02:29,632
ذاهبون لمكان ما ؟

27
00:02:29,840 --> 00:02:33,753
و أنت تسد الطريق الوحيد للهروب ؟ لا تكن سخيفاً

28
00:02:33,960 --> 00:02:38,590
في تلك الحالة، الفطور جاهز
هيا إلى الخارج, توقفي عن البكاء يا ليلا

29
00:02:40,680 --> 00:02:45,231
هل أنت قادم يا زويدبيرغ ؟ -
بالتأكيد -

30
00:02:46,040 --> 00:02:49,635
لأني لا أريدك أن تلمس ذلك الشيء -
أعلم هذا -

31
00:02:51,200 --> 00:02:54,670
اكشفي ألغازك لزويدبيرغ

32
00:03:01,440 --> 00:03:07,709
لا, البروفيسور سيضربني
لكن إن أصلحتها, فربما يقدم لي هدية

33
00:03:17,160 --> 00:03:19,879
اليوم أضفت الطابع الشخصي لكل منكم في وجبته

34
00:03:20,080 --> 00:03:23,516
على سبيل المثال، أيمي، أنتِ لطيفة
لذا طبخت لكِ مهر

35
00:03:25,080 --> 00:03:29,198
هيا, تناولوا الطعام
لقد كنت أكدح طوال اليوم أمام الموقد القذر

36
00:03:32,200 --> 00:03:33,474
هذا فظيع

37
00:03:33,640 --> 00:03:37,553
من الجيد أني قمت بتركيب هذا الثقب الدودي في الطاولة

38
00:03:42,320 --> 00:03:46,438
إلى أين ستذهب هذه الأشياء ؟ -
كما تعلمين, لست متأكداً -

39
00:03:46,600 --> 00:03:49,910
عزيزي

40
00:03:55,480 --> 00:04:00,076
الفطيرة جاهزة
أنتم يا رفاق تحبون حشود الأشياء, أليس كذلك ؟

41
00:04:01,360 --> 00:04:05,194
مرحباً كالعادة, هذا أنا زويدبيرغ
أتصرف بشكل طبيعي

42
00:04:08,400 --> 00:04:09,992
إنزل من عليّ, توقف

43
00:04:10,200 --> 00:04:14,318
كم هذا ممتع يا دكتور زويدبيرغ
استمر

44
00:04:16,560 --> 00:04:20,269
انظروا للنخلة
إنها تمرض فقط عندما أطبخ الفطور

45
00:04:20,440 --> 00:04:25,475
هل يمكنك عن طريق علمك الثمين
أن تخبرنا كيف يتصادف حدوث هذا يا بروفيسور ؟

46
00:04:37,160 --> 00:04:41,676
لا أريد أن أؤذي مشاعره
لكن طعم هذا الطعام مثل القيء

47
00:04:41,880 --> 00:04:45,873
هذا لا يطاق
كم ستكلفني إزالة لساني ؟

48
00:05:05,135 --> 00:05:06,035
ملاحظات بيندر

49
00:05:06,036 --> 00:05:07,636
ملاحظة لدفع فدية من بيندر

50
00:05:07,737 --> 00:05:09,337
أعذار لجذب الإنتباه لبيندر

51
00:05:11,838 --> 00:05:15,538
سأنتحر
سأحصل على وشم
سأهرب

52
00:05:16,840 --> 00:05:19,434
و هذه المره أعنيها حقاً

53
00:05:38,960 --> 00:05:43,511
علىّ من أضحك ؟
كان غباءً مني أن أحلم أن أصبح طباخاً

54
00:05:43,680 --> 00:05:48,390
ليس لدي ما يتطلبه الأمر, و لا شيء يمكنه تغيير هذا

55
00:05:52,760 --> 00:05:55,832
إذاً تقرر الأمر
إليزار سيعلمني الطبخ

56
00:05:56,040 --> 00:05:57,996
بالتأكيد لا

57
00:05:59,280 --> 00:06:03,478
لكني شاهدت برنامجك, أنت مدين لي -
لست مدين لك بشيء -

58
00:06:03,680 --> 00:06:07,036
أولاً, الهوائي الخاص بك بين ساقاي
و أيضاً أنا أكرهك

59
00:06:07,280 --> 00:06:09,555
و أخيراً, لا يمكنك الطبخ لبدين

60
00:06:11,360 --> 00:06:13,794
ما هو أول سبب ثانيةً ؟ -
أنا أكرهك -

61
00:06:14,000 --> 00:06:17,357
إعتقدت أن هذا السبب رقم اثنين -
غيرت ترتيبهم -

62
00:06:19,720 --> 00:06:22,837
لن أتمكن أبداً من إعادة هذه السفينة كما كانت

63
00:06:23,000 --> 00:06:26,072
عندما يكتشف البروفيسور هذا, سيمزقني إرباً

64
00:06:29,160 --> 00:06:33,199
لحظة, ما الذي كان سيفعله الآلي ؟

65
00:06:33,360 --> 00:06:34,929
توريط شخص آخر

66
00:06:35,760 --> 00:06:36,749
ما الأمر ؟

67
00:06:42,640 --> 00:06:47,475
أنا أمشي على أشعة الشمس

68
00:06:48,376 --> 00:06:51,676
أنا أكره الزجاجات

69
00:06:52,520 --> 00:06:57,958
انتهى كل شيء, حلمي في أن أصبح طباخاً
قد سُحِق أكثر من القطة التي أجلس عليها

70
00:06:58,120 --> 00:07:02,113
جوس يا صاحبي القديم, دعنا نرحب بهذا الروبو الجديد

71
00:07:02,280 --> 00:07:06,319
ماذا دعوتني ؟ -
روبو, كما تعلم إنها تعني آلي متشرد -

72
00:07:06,480 --> 00:07:11,679
حسناً, إعتقدت أنك قلت رومو -
لم أقصد إهانتك يا صديقي القذر -

73
00:07:11,840 --> 00:07:15,594
في الواقع, لما لا تنضم لنا و تركب السكك الحديدية الفضائية ؟

74
00:07:33,520 --> 00:07:37,479
إستعد, سنقفز قبل بلوغ مؤشر التحويل

75
00:07:37,720 --> 00:07:42,589
نحن تقريباً نسير بسرعة الضوء
لذا تدحرج عندما تصل للأرض

76
00:07:55,600 --> 00:07:59,639
مرحباً بك في قاعدة المتشردين ألفا
أكبر غابة للمتشردين هنا

77
00:07:59,800 --> 00:08:03,793
رأيت ما هو أكبر
انتظر, كنت أفكر في يوجين بولاية أوريغون

78
00:08:15,120 --> 00:08:18,749
انتظر, فطيرة برائحة رائعة تجذب المتشردين ؟
من خبزها ؟

79
00:08:18,960 --> 00:08:22,111
هيلموت سبارجل
لقد كان أفضل طباخ على الإطلاق

80
00:08:22,320 --> 00:08:25,839
مطعمه كان محجوز دائماً
الطريقة الوحيدة لتحصل على حجز

81
00:08:25,840 --> 00:08:29,719
كانت عن طريق خَلق كون موازي لديك فيه حجز بالفعل

82
00:08:29,880 --> 00:08:33,031
أَكلت فيه مره
عندما كنت عضو في مجلس الشيوخ

83
00:08:33,240 --> 00:08:37,313
إن كنت طباخ عظيم يا سبارجل
فكيف انتهى بك الحال في مكب النفايات هذا ؟

84
00:08:37,480 --> 00:08:41,792
منذ زمن طويل، كنت أقدم برنامج تلفزيوني

85
00:08:42,000 --> 00:08:45,276
جولة في المطبخ الشعبي مع هيلموت سبارجل

86
00:08:45,440 --> 00:08:49,558
لكن في أحد الايام, شركة المياه الغازية التي ترعى البرنامج

87
00:08:49,720 --> 00:08:53,998
قررت بأن طرازه قديم -
أنت مطرود يا سبارجل -

88
00:08:54,160 --> 00:09:00,349
نحن نحتاج طباخ يجذب مشاهدين
أكثر للبرنامج من ذوي  الفئات العمرية الأصغر

89
00:09:00,520 --> 00:09:03,193
إليزار -
إغرب عن وجهي أيها العجوز -

90
00:09:05,100 --> 00:09:06,319
طبقي ؟

91
00:09:07,280 --> 00:09:11,159
.إليزار قد أغواه الجانب المظلم من الطبخ

92
00:09:11,320 --> 00:09:15,950
الكزبرة، صلصة المانجو
صلصة التوت

93
00:09:16,120 --> 00:09:17,633
ذلك الحقير

94
00:09:17,840 --> 00:09:21,674
بالنسبة لي, جُنَ جنوني و انتهى بي الحال هنا

95
00:09:21,840 --> 00:09:24,274
أصنع فطائر من الأحذية

96
00:09:24,480 --> 00:09:28,473
قصتي تشبه قصتك كثيراً
لكنها ممتعة أكثر لأنها تحتوي العديد من الآليين

97
00:09:28,680 --> 00:09:32,958
ذلك الأحمق إليزار
دمر حلمي في أن أصبح طباخاً أيضاً

98
00:09:33,160 --> 00:09:38,029
هذا مثير, تريد أن تطبخ
لكن كآلي ليس لديك حاسة التذوق

99
00:09:38,200 --> 00:09:41,351
هذا غير عادل
...عندي ثمانية أحاسيس أخرى

100
00:09:41,520 --> 00:09:46,069
لكني مستعد أن أتخلى عنهم جميعاً
مقابل أن أتمكن من التذوق

101
00:09:46,640 --> 00:09:49,712
أنت لا تفهم, تذوق الطعم قد يشتت إنتباهك و بدونه

102
00:09:49,880 --> 00:09:53,190
عقلك حر و يمكنه لمس النكهة الصافية

103
00:09:53,400 --> 00:09:56,198
يمكنك أن تصبح أفضل طباخ على الإطلاق -
يمكنني ؟ -

104
00:09:56,360 --> 00:10:00,399
نعم, تماماً مثل بيتهوفن
لقد كان ملحن عظيم لأنه كان أصمَّ

105
00:10:00,600 --> 00:10:03,672
أو كيف كان رامبرانت أعمي و لديه يدان خشبيتان

106
00:10:03,840 --> 00:10:06,400
اسمعني جيداً يا بيندر
أنا سَأُدرّبُك

107
00:10:06,560 --> 00:10:09,950
لكن أولاً عليك أن تنسى كل شيء تعرفه عن الطبخ

108
00:10:10,560 --> 00:10:11,675
تـم

109
00:10:42,400 --> 00:10:45,756
هذا صحيح يا ريكاردو
سفينة في زجاجة

110
00:10:45,920 --> 00:10:48,798
ما هذا ؟
حسناً, انتظر لحظة, سأنظر

111
00:10:59,800 --> 00:11:02,553
لقد جمعتكم في صالة الإتهام

112
00:11:02,760 --> 00:11:05,832
لأن أحدكم قد حطم السفينة الصغيرة

113
00:11:06,000 --> 00:11:08,230
أنا أتظاهر بالدهشة

114
00:11:08,440 --> 00:11:13,999
وتشير بعض الأدلة على أن الجاني
هو فيليب جي فراي

115
00:11:15,200 --> 00:11:17,919
ماذا ؟ -
لقد خططت جيداً -

116
00:11:18,080 --> 00:11:22,358
لكنك قمت بخطأ فادح وحيد
تركت خلفك هذا الإعتراف

117
00:11:23,159 --> 00:11:24,259
من على مكتب زويدبيرغ

118
00:11:24,440 --> 00:11:27,238
فراي أيها الوغد -
لا أتذكر أني فعلت هذا -

119
00:11:27,400 --> 00:11:29,570
لكن ليس لدي المال الكافي لأدافع عن نفسي

120
00:11:29,680 --> 00:11:35,118
إذاً ليس لدي خيار سوى جعلك تدفع
التكلفة الكاملة للمواد, عشر دولارات

121
00:11:36,560 --> 00:11:37,629
تفضل

122
00:11:40,840 --> 00:11:43,991
ماذا فعلت ؟

123
00:11:46,880 --> 00:11:50,111
تدريبك قد اكتمل يا ملعقة الحلوى الصغيرة

124
00:11:50,320 --> 00:11:54,472
تماماً مثل الرجل الذي يريد أن يصبح بطل
العالم في الشطرنج, عليه أن يربح على الأقل

125
00:11:54,640 --> 00:12:00,033
مباراة شطرنج واحدة
لذا عليك أن تقدم على الأقل وجبة واحدة صالحة للأكل

126
00:12:00,240 --> 00:12:02,708
إنجح و سأكشف لك

127
00:12:02,880 --> 00:12:07,078
السر القديم للنكهة المثالية

128
00:12:09,640 --> 00:12:12,757
تفضل فضلات الطعام -
تبدو شهية -

129
00:12:27,080 --> 00:12:30,789
هذا مقبول -
حسناً -

130
00:12:31,280 --> 00:12:36,070
شيء آخر أنا متميز فيه
لحظة, لماذا توقفت عن الأكل يا مُعَلِّم ؟

131
00:12:36,280 --> 00:12:39,272
لأن معدتي على وشك الإنفجار

132
00:12:40,600 --> 00:12:45,310
ماذا ؟ عشائي قَتلَك ؟ -
هذا مؤلم -

133
00:12:45,680 --> 00:12:51,437
لكن لا تخسر ثقتك بنفسك
الشيء المهم هو أن تهزم إليزار بعد رحيلي

134
00:12:51,600 --> 00:12:54,433
و استخدم هذا و لن تفشل

135
00:12:54,640 --> 00:12:57,950
قارورة ماسيّة من السيدة داش ؟

136
00:12:58,160 --> 00:13:00,594
لا، هذا هو جوهرُ النكهةِ الصافية

137
00:13:00,990 --> 00:13:05,493
بضع قطرات ستحول أي طعام إلى وجبة مثالية

138
00:13:06,560 --> 00:13:10,348
...إنها تنتهي

139
00:13:10,520 --> 00:13:12,033
حياتي

140
00:13:15,520 --> 00:13:17,317
سأنتقم لك يا مُعَلِّم

141
00:13:17,600 --> 00:13:21,229
أقسم, أمام هؤلاء السكارى عديمي الفائدة

142
00:13:21,400 --> 00:13:24,676
بأني سأهزم إليزار

143
00:13:24,960 --> 00:13:29,397
أنا لست سكران, أنا مريض عقلي
لكني أحببت ما قلته

144
00:13:32,280 --> 00:13:37,229
أنا كومة متحركة من أعمالك الغير منتهية يا إليزار

145
00:13:37,600 --> 00:13:41,718
...لماذا -
لدي رسالة لك من هيلموت سبارجل -

146
00:13:41,920 --> 00:13:45,629
لقد قال, أنا ميت

147
00:13:45,840 --> 00:13:48,798
سبارجل ؟ ماذا فعل ؟
مات بسبب طعامه السيء ؟

148
00:13:49,000 --> 00:13:54,393
لا, لقد كان يأكل طعام صنعته أنا
و بالصدفة انفجرت معدته

149
00:13:54,560 --> 00:13:56,994
و أنا هنا الآن لأنتقم له

150
00:13:57,200 --> 00:14:03,116
حسناً, لكن يبدو أنك أنت من قتله -
ربما, لكن أنت عدوه اللدود -

151
00:14:03,280 --> 00:14:07,353
أنا أتحداك في معركة للطباخين

152
00:14:08,080 --> 00:14:09,149
مخزي

153
00:14:09,360 --> 00:14:14,593
حسناً, ستكون ساحة المعركة في ملعب الطبخ القديم

154
00:14:14,760 --> 00:14:18,469
و من سيصنع الوجبة الأفضل
سيحصل على لقب الطباخ الحديدي

155
00:14:18,680 --> 00:14:22,798
الطباخ الحديدي ؟ لا يمكنني الخسارة
أَنا 30 % حديد

156
00:14:23,120 --> 00:14:25,953
أنت ستخسر

157
00:14:26,120 --> 00:14:30,398
أيضاً, لدي حجز لشخص واحد بإسم الدكتور بيندر

158
00:14:38,920 --> 00:14:44,199
رجاءً رحبوا بالمشرف على ملعب الطبخ
الرئيس كوجي

159
00:14:44,360 --> 00:14:46,476
لم يتنافس هنا أي طباخ آلي أبداً

160
00:14:46,640 --> 00:14:51,316
ولكن اليوم، آلي قد شق طريقه إلى هنا للمنافسة على لقب

161
00:14:51,720 --> 00:14:54,678
الطباخ الحديدي

162
00:15:01,680 --> 00:15:03,591
دعونا نقابل الحكام المشاهير

163
00:15:03,800 --> 00:15:08,954
كابتن غلوبتروترس هارلم, إيثان ببلجم تيت -
أهلاً أخي -

164
00:15:09,160 --> 00:15:13,199
الوحش الذي يعمل مذيع بالتلفاز, موربو -
تحياتي أيها المضيّف المثير للشفقة -

165
00:15:13,400 --> 00:15:16,631
والمرأة التي أنهت حرب المجرات بإستخدام تفاحات أنيقة

166
00:15:16,800 --> 00:15:20,349
رأس مارثا ستيوارت -
السر في لحم الخنزير الطازج -

167
00:15:22,240 --> 00:15:26,711
و الآن, الرئيس كوجي سيقدم
المكونات التي ستستخدم في أطباق اليوم

168
00:15:28,200 --> 00:15:31,909
إن كان دجاج, سأطبخه بالطريقة الملكية
إن كان سمك, سأطبخه بالطريقة الملكية

169
00:15:32,080 --> 00:15:34,355
إن كان ديك رومي, سأطبخ سمك بالطريقة الملكية

170
00:15:36,120 --> 00:15:38,873
سويلنت أخضر

171
00:15:39,080 --> 00:15:43,757
سويلنت أخضر, مكون كلاسيكي يستخدمه الطباخون
و المعركة قد بدأت

172
00:15:47,800 --> 00:15:51,759
ماذا يطبخ إليزار يا أكيو ؟ -
حسناً يا هيروكي سان, عندما سألته -

173
00:15:51,920 --> 00:15:56,516
سألني عما إن كانت أمي مومس مثلما خمن هو

174
00:15:56,720 --> 00:16:01,475
في ريف انجلترا, تُزيّنُ العديد
من المومسات غرفهم بالقرع البهيج

175
00:16:03,600 --> 00:16:06,512
باقي من الزمن 30 دقيقة

176
00:16:08,280 --> 00:16:09,918
انظروا لبيندر كيف يفرد العجينة

177
00:16:10,120 --> 00:16:13,510
لم أرى أبداً مثل هذه الضربات القوية بالمؤخرة

178
00:16:13,720 --> 00:16:16,393
لم ترى خاصتي أبداً -
لا, لم أفعل -

179
00:16:16,600 --> 00:16:19,273
باقي من الزمن 15 دقيقة

180
00:16:22,360 --> 00:16:25,158
الطباخ الحديدي قد احضر معه توقيعه الخاص

181
00:16:25,320 --> 00:16:27,629
نسخة طبق الأصل من المعجنات لمدينة فينيسيا

182
00:16:42,800 --> 00:16:44,358
صحيح, لا تهتم

183
00:16:47,200 --> 00:16:50,988
الشعور بالذنب, الشعور بالذنب لا يطاق

184
00:16:51,280 --> 00:16:52,918
خمس عشرة ثانية

185
00:16:58,520 --> 00:17:00,988
عشرة ثواني

186
00:17:08,640 --> 00:17:13,350
مُعَلِّم سبارجل, إن كان بإمكانك سماعي
و أنت في تلك الحفرة التي تركتك فيها

187
00:17:13,560 --> 00:17:15,152
هذا من أجلك

188
00:17:19,560 --> 00:17:22,597
انتهى الوقت

189
00:17:25,900 --> 00:17:28,855
الطباخ الحديدي النبتوني قد فعل ما بوسعه لإرضاء الحكام

190
00:17:28,960 --> 00:17:33,029
حتى أنه زين السلطة بأوراق من فئة 100 دولار
لنرى ما رأيهم

191
00:17:36,000 --> 00:17:40,630
السويلنت الأخضر من أنواع الطعام التي أحبها

192
00:17:42,440 --> 00:17:46,991
لذيذ, موربو سيخزن هذا في كيسه للهضم المستقبلي

193
00:17:47,200 --> 00:17:50,749
أنا أسبح في قطع السويلنت
هذا شيء جيد

194
00:17:52,480 --> 00:17:56,075
التالي, المتحدي بيندر
تلميذ الأسطورة هيلموت سبارجل

195
00:17:56,240 --> 00:18:00,074
بيندر هو أحد الرجال الآليين الرائعين

196
00:18:04,600 --> 00:18:05,672
لذيذ

197
00:18:06,440 --> 00:18:12,037
هذا الطعام يبدو غريباً
لكن طعمه رائع بشكل غريب

198
00:18:13,720 --> 00:18:17,315
طعام هذا المتحدي القبيح
يظهر أن حتى الأشياء القبيحة

199
00:18:17,480 --> 00:18:20,040
يمكنها أن تكون حلوه من الداخل

200
00:18:25,640 --> 00:18:29,235
و الآن حان وقت الحكم
الفائز سيكون الطباخ الحديدي الجديد

201
00:18:29,400 --> 00:18:33,188
الخاسر سينظف الأواني

202
00:18:33,360 --> 00:18:37,806
من الذي تمكن من إتقان  الطبخ ؟
من الذي سيكون طعامه هو الأفضل ؟

203
00:18:41,000 --> 00:18:44,629
المتحدي بيندر

204
00:18:46,760 --> 00:18:49,433
هذا هو إنساني الآلي, أنا أَمتلكُه

205
00:18:49,800 --> 00:18:54,191
هذا شرف لي أيها الرئيس كوجي -
شكراً لك أيها السيد الآلي -

206
00:18:54,400 --> 00:18:56,994
الرئيس سان, جئت إلى هنا لهدف واحد

207
00:18:57,160 --> 00:19:01,631
لإذلال إليزار في ملعب كبير
أعتقد أني فعلت هذا

208
00:19:01,840 --> 00:19:03,273
لا أسئلة

209
00:19:03,480 --> 00:19:07,029
لكن النكهة الصافية ليست موجودة في الملعب

210
00:19:07,200 --> 00:19:10,272
إنها موجودة في المطبخ الصغير مع الأصدقاء

211
00:19:10,480 --> 00:19:13,040
لهذا السبب أنا أرفض لقب الطباخ الحديدي

212
00:19:13,200 --> 00:19:18,399
و أقبل فقط بلقب الزنك الوقح
الذي إبتكرته للتو

213
00:19:18,560 --> 00:19:21,472
أيضاً, إن جائزته المالية مضاعفة

214
00:19:24,280 --> 00:19:28,796
انتظر, يجب أن يعرف الجميع
لقد كسرت سفينة البروفيسور التي كانت بداخل الزجاجة

215
00:19:30,120 --> 00:19:35,319
و الأسوأ من ذلك
لقد ورطت صديقي العزيز فراي

216
00:19:36,160 --> 00:19:41,314
لا يمكنني سداد العشر دولارات له
لذا يجب أن أفعل ما يفعله الشرفاء

217
00:19:41,480 --> 00:19:44,199
عن طريق قتل نفسي

218
00:19:48,040 --> 00:19:50,554
ها أنا سأفعلها

219
00:19:53,120 --> 00:19:56,877
ثمن هذا السيف 5000 دولار

220
00:19:57,800 --> 00:19:59,119
فراي فعلها

221
00:20:02,040 --> 00:20:07,114
و هكذا قد هزمت إليزار
و الفضل يعود لسائل سبارجل السحري

222
00:20:07,320 --> 00:20:10,915
نعم, لقد كنا هناك
و شاهدناه للتو ثانيةً في التلفاز

223
00:20:11,160 --> 00:20:15,039
دعني أرى هذه القارورة يا بيندر

224
00:20:21,720 --> 00:20:24,951
يا إلهي
طبقاً للسبيكتوليزر

225
00:20:25,120 --> 00:20:30,319
مكون سبارجل السحري هو ماء
ماء عادي

226
00:20:30,480 --> 00:20:31,629
لا

227
00:20:31,800 --> 00:20:36,430
إذاً الهدية الحقيقية التي أعطاها لك سبارجل هي الثقة
التي ستجعلك تبذل قصارى جهدك

228
00:20:36,600 --> 00:20:42,948
نعم, ماء عادي
لم يُضف له شيء سوى بضعة ملاعق من عقاقير الهلوسة

229
00:20:43,120 --> 00:20:47,272
الشيء المهم هو أنه طبقاً لمعاييري
لقد ربحت بإنصاف و نزاهة

230
00:20:47,480 --> 00:20:52,600
الآن, من يريد فطور مطبوخ بالكثير من الثقة ؟

231
00:20:52,760 --> 00:20:54,478
أنا أريد

232
00:20:54,779 --> 00:21:55,479
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

