﻿1
00:00:01,846 --> 00:00:03,160
<i>."سابقا في "جريم</i>

2
00:00:03,182 --> 00:00:05,137
.طفلُكِ نشيط جدا

3
00:00:05,160 --> 00:00:07,171
.هذا يعنى انه لن يطول الامر

4
00:00:07,291 --> 00:00:11,027
.لم يمض الا ستة اشهر فقط

5
00:00:11,061 --> 00:00:12,528
.لابد ان نُخفيكِ

6
00:00:12,562 --> 00:00:15,197
.علينا ان لا نثير شكوك الامير فيكتور

7
00:00:15,231 --> 00:00:17,800
لقد ربطنا هذا الاعتداء
.بإثنين آخرين من سلخ فروة الرأس

8
00:00:17,834 --> 00:00:19,535
اذا يبدو وان لدينا قاتل متسلسل

9
00:00:19,569 --> 00:00:20,936
.يستهدف رجالا ذو زي عسكري

10
00:00:20,971 --> 00:00:23,205
الفيلدسهير يسلخون فروات"
.رؤس اعدائهم المنهزمين

11
00:00:23,239 --> 00:00:26,141
،يحيكون جوائز الحرب هذه الى عباءات من الشعر"

12
00:00:26,175 --> 00:00:27,455
بإعتبار انها تعطيهم قوة"

13
00:00:27,477 --> 00:00:28,911
".المحاربين الذين هزموهم

14
00:00:28,945 --> 00:00:30,845
هل... تتزوجينني؟

15
00:00:30,880 --> 00:00:32,947
هل تتزوجينني؟ -
.اجل -

16
00:00:32,982 --> 00:00:33,948
.اعني، سأتزوجك

17
00:00:33,983 --> 00:00:35,484
.هذا حفل زفافُنا

18
00:00:35,518 --> 00:00:37,386
.على الجميع ان يقبلوا بعضهم البعض لما هم عليه

19
00:00:37,420 --> 00:00:39,187
!مفاجأة

20
00:00:39,222 --> 00:00:41,089
.امي، ابي -
والديك؟ -

21
00:00:41,124 --> 00:00:44,393
.لا تقلقي كل شيء سيكون على مايرام

22
00:00:44,427 --> 00:00:47,428
.لا، لا، لا، لا

23
00:00:47,462 --> 00:00:50,064
فوكسباو؟
ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟

24
00:00:50,098 --> 00:00:51,365
.هذا لن يفلح ابدا

25
00:00:51,400 --> 00:00:52,800
.لا استطيع ان استمع لهذا الجهل

26
00:00:52,835 --> 00:00:54,101
.سأرحل -
...روزلي -

27
00:00:54,136 --> 00:00:55,770
.لا
.انى احتاج بعضا من الوقت لهذا

28
00:00:55,804 --> 00:00:57,839
.نيك
.سحقا

29
00:00:57,873 --> 00:00:59,240
!جريم

30
00:00:59,274 --> 00:01:00,474
!امي، ابي، لا

31
00:01:03,145 --> 00:01:05,513
!لا

32
00:01:05,547 --> 00:01:06,119
!توقفوا

33
00:01:06,154 --> 00:01:08,036
،مازال، بعد وقت قصير كرب العائلة يسوء مرة اخرى"
".ولم يكن هناك ايّ راحة على مرمى البصر

34
00:01:08,050 --> 00:01:10,317
!ليس في منزلي

35
00:01:10,352 --> 00:01:13,620
!نيك، ابي، توقفوا

36
00:01:15,323 --> 00:01:16,524
!امي، لا
!انه صديق لي

37
00:01:16,558 --> 00:01:17,591
!لا، لا، لا، لا، لا

38
00:01:17,625 --> 00:01:19,325
!توقفوا

39
00:01:19,360 --> 00:01:21,562
!جميعكم، توقفوا
.ان نيك صديق

40
00:01:24,948 --> 00:01:26,182
صديق؟

41
00:01:26,216 --> 00:01:27,496
ما الذي يحدث هُنا بحق الجيحم؟

42
00:01:27,518 --> 00:01:30,286
.نيك، هؤلاء هم والداي

43
00:01:30,321 --> 00:01:33,323
!انه جريم -
انت صديق مع جريم؟ -

44
00:01:33,357 --> 00:01:35,491
.اجل -
.اننى في غاية الاسف -

45
00:01:35,526 --> 00:01:39,829
.اننى حقا لم ارد ان اضربك

46
00:01:39,863 --> 00:01:41,563
.بالرغم من انهم حاولوا قتلي للتو

47
00:01:41,597 --> 00:01:43,532
.دعنى احاول وافهم شيئا ما هُنا

48
00:01:43,566 --> 00:01:46,101
.انت بلودباد
.اننى بلودباد

49
00:01:46,136 --> 00:01:47,436
.والدتك بلودباد

50
00:01:47,470 --> 00:01:49,905
!انه جريم -
.استطيع التفسير -

51
00:01:49,940 --> 00:01:51,207
.وجعلته يدخل منزلك

52
00:01:51,241 --> 00:01:52,374
الم تسمع ما قلته للتو؟

53
00:01:52,408 --> 00:01:54,142
.نيك صديق

54
00:01:54,176 --> 00:01:56,010
،اولا انه مخطوب لفوكسباو

55
00:01:56,045 --> 00:01:58,347
.وبعدها يكون صديق مع جريم

56
00:01:58,381 --> 00:01:59,614
.لا، لا، لا

57
00:01:59,649 --> 00:02:02,016
.لن يحدث هذا
.ليس في منزلي

58
00:02:02,051 --> 00:02:05,220
حسنا، ربما صديقك الجريم يُفضل
.ان يأخذها الى الخارج

59
00:02:05,254 --> 00:02:07,021
،كلا، هو لن يفضل ذلك

60
00:02:07,056 --> 00:02:09,824
لأنه سيقتلك، حسنا؟

61
00:02:09,859 --> 00:02:11,559
.لقد رأيت ذلك يحدث
.لقد رأيته يفعلها

62
00:02:11,593 --> 00:02:14,428
لقد اصطدت مع جريم؟

63
00:02:14,463 --> 00:02:16,530
.انه شرطي
...اعني، اننى فقط

64
00:02:16,565 --> 00:02:18,733
.اليس، اننا راحلون

65
00:02:18,767 --> 00:02:21,336
.انظروا، انا لا اريد التسبب في ايّ مشاكل هُنا

66
00:02:21,370 --> 00:02:23,304
.متأخر قليلا على هذا -
...من فضلكم، فقط -

67
00:02:23,339 --> 00:02:25,639
لما لا تصمت فحسب؟

68
00:02:25,674 --> 00:02:27,875
،انا لا اعلم ما الذي تفعلانه انتما الاثنين هُنا

69
00:02:27,909 --> 00:02:30,444
.لكنه خطأ

70
00:02:31,513 --> 00:02:33,714
.امي

71
00:02:33,749 --> 00:02:36,316
.انا لا اعلم حتى من انت بعد الان

72
00:02:44,957 --> 00:02:47,225
.مونرو، اننى متأسف

73
00:02:47,260 --> 00:02:49,227
.لم يكن لدي فكرة

74
00:02:51,964 --> 00:02:53,798
لما اتيت؟

75
00:02:53,832 --> 00:02:56,567
.اننى

76
00:02:56,602 --> 00:02:57,568
.لا تبالي فحسب

77
00:02:57,603 --> 00:03:00,105
نيك، ما الذي تريده؟

78
00:03:02,073 --> 00:03:03,641
.لقد اردت مساعدتك على قضية

79
00:03:03,675 --> 00:03:05,209
،اجل، لا، هذا ما ظننته

80
00:03:05,243 --> 00:03:09,079
.لأن هذا هو ما يجيده مونرو

81
00:03:09,114 --> 00:03:10,634
،مونرو
.انت تعلم ان هذا ليس صحيح

82
00:03:10,649 --> 00:03:12,583
.انا لست واثق من اننى اعلم ذلك

83
00:03:12,618 --> 00:03:14,719
حسنا، استطيع ان ارى
.ان هذا ليس وقتا مناسبا

84
00:03:14,753 --> 00:03:18,088
.ليس كثيرا

85
00:03:18,123 --> 00:03:20,590
.سأتصل بك

86
00:04:04,234 --> 00:04:06,135
.ربما اعتمد على مونرو كثيرا

87
00:04:06,170 --> 00:04:07,703
،اذا كان لديه مشكلة في مساعدتك

88
00:04:07,737 --> 00:04:09,572
.لكان توقف عنها منذ زمن بعيد

89
00:04:09,606 --> 00:04:12,240
.ليس الامر حيال ذلك

90
00:04:12,275 --> 00:04:13,843
.ربما انتِ على حق

91
00:04:13,877 --> 00:04:16,645
لكن عليّ ان اتوقف عن طلب المساعدة منه
.لبعض من الوقت

92
00:04:16,680 --> 00:04:19,281
ما الذي اردت ان تتحدث عنه معه؟

93
00:04:19,315 --> 00:04:21,383
.لدينا قاتل يسلخ فروات رؤس الضحايا

94
00:04:21,417 --> 00:04:24,953
.اننا نظن انه فيسن

95
00:04:24,988 --> 00:04:26,955
.عجبا -
.اجل -

96
00:05:11,414 --> 00:05:16,482
<font color="#40bfff">.مسلسل "جريم"، الحلقة الثالثة عشر
."بعنوان "بَوح</font>

97
00:05:16,483 --> 00:05:18,483
<font color="#FFA500">Spider.Man :ترجمة</font>

98
00:05:26,029 --> 00:05:28,297
نعم؟

99
00:05:28,331 --> 00:05:30,466
الأمير فيكتور؟

100
00:05:32,001 --> 00:05:34,269
.ستيفانيا فادوفا بوبيسكو هُنا

101
00:05:37,873 --> 00:05:40,274
.جلالتك

102
00:05:40,308 --> 00:05:42,576
.يبدو وان الامور تتحرك على مسارها الصحيح

103
00:05:42,611 --> 00:05:44,879
.اسرع مما توقعت

104
00:05:44,913 --> 00:05:47,381
كم لدينا من الوقت؟

105
00:05:47,416 --> 00:05:50,451
.بضعة ايام كحد اقصى

106
00:05:53,988 --> 00:05:57,024
ما الذى تمتص فيه؟

107
00:05:57,058 --> 00:05:59,159
.جذور نبات اللفاح
<i>(اللفاح: نبات من الفصيلة الباذنجانية يُستخرج منه الاتروبين)</i></i>

108
00:05:59,193 --> 00:06:01,328
.لقد اعيطته اياها ليبطئ من سير الامور

109
00:06:01,362 --> 00:06:04,264
،لكن ان اردت الطفل ان يولد في القلعة

110
00:06:04,299 --> 00:06:07,034
.فاننى اقترح ان نتحرك بسرعة

111
00:06:07,068 --> 00:06:09,669
.لن ننتظر اطول من ذلك

112
00:06:09,703 --> 00:06:11,971
.ستيفانيا فادوفا بوبيسكو موجودة بالقلعة

113
00:06:12,005 --> 00:06:14,373
هل انت متأكد؟

114
00:06:14,408 --> 00:06:16,476
.انها في مقابلة مع الامير حاليا

115
00:06:16,510 --> 00:06:18,945
هل تعرفها؟ -
.اننى اعرفها -

116
00:06:18,979 --> 00:06:21,147
.امي قد عرفتها جيدا

117
00:06:21,181 --> 00:06:23,282
.انها اكبر مُسَوقة سوداء هناك

118
00:06:23,317 --> 00:06:25,017
هل نعلم اذا كان لديها
اي اتصال مع اداليند؟

119
00:06:25,052 --> 00:06:27,186
.كلا، لا نعلم

120
00:06:27,220 --> 00:06:29,956
اننا نعلم ان اداليند وفراو بيش
.كانا يعملان معا

121
00:06:29,990 --> 00:06:31,623
.فراو بيش من المرجح ان تكون قد ماتت

122
00:06:31,658 --> 00:06:34,860
.هذا يفسر كيفية استعادة اداليند لقواها

123
00:06:34,894 --> 00:06:37,196
والان ستيفانيا تخون اداليند

124
00:06:37,230 --> 00:06:40,232
.وتُسمسر الطفل الى العائلة الملكية بنفسها

125
00:06:40,267 --> 00:06:41,733
ما الذي تريدني ان افعله؟

126
00:06:41,768 --> 00:06:43,602
.اريدك ان تصل الى اداليند قبلهم

127
00:06:43,636 --> 00:06:45,838
.ليس لدينا وقت لننتظر

128
00:06:45,872 --> 00:06:47,005
.عليك ان تقابل مايسنر، الليلة

129
00:06:47,039 --> 00:06:48,106
.سوف اُرتبها من هُنا 

130
00:06:48,140 --> 00:06:49,274
ماذا ان لم استطع الخروج؟

131
00:06:49,308 --> 00:06:50,509
.اعثر على عذر اذا

132
00:06:50,543 --> 00:06:51,904
.زيف موتك هذا كل ما اهتم به

133
00:06:51,911 --> 00:06:54,847
.لا تدعهم يَصلون الى اداليند اولا

134
00:06:56,881 --> 00:06:58,482
.عليَّ الذهاب

135
00:06:58,516 --> 00:06:59,648
نعم؟
ايها النقيب، لدينا

136
00:06:59,683 --> 00:07:01,017
.معلومات جديدة حول قاتل الشرطي

137
00:07:01,051 --> 00:07:02,385
اجل؟
ما هي؟

138
00:07:02,419 --> 00:07:03,899
لقد استطلعنا في كل مصرف
وقطاع اعمال

139
00:07:03,920 --> 00:07:05,521
من خلال كاميرات المراقبة
في محيط ثلاثة بنايات

140
00:07:05,555 --> 00:07:07,056
.من الفندق حيث كان مقيم القاتل 

141
00:07:07,091 --> 00:07:09,459
.ولديها علامة على المشتبه به

142
00:07:09,493 --> 00:07:11,995
على كُلٍ، كاميرة بنك قد
صورت لقطات من طلبة

143
00:07:12,029 --> 00:07:14,097
.من جامعة لويس وكلارك يصورن فيلما

144
00:07:14,131 --> 00:07:15,598
صادف ان تكون كاميرتهم في مرمى تصوير

145
00:07:15,632 --> 00:07:17,399
الجانب الآخر من الشارع من
ساحة انتظار السيارات الخاصة بالفندق

146
00:07:17,433 --> 00:07:19,802
.عندما سرق المشتبه به التشيفي بيك اب

147
00:07:19,836 --> 00:07:21,403
.ولهذا قد اخذ بعض الوقت لتتبعه

148
00:07:21,437 --> 00:07:24,072
.هذا ما لديهم

149
00:07:26,409 --> 00:07:29,979
حقا؟ -
.شاهد فحسب -

150
00:07:32,015 --> 00:07:33,615
.ليس كثيرا من وجهه

151
00:07:33,649 --> 00:07:34,582
مع ذلك، هذه اول مرئيات نحصل عليها

152
00:07:34,617 --> 00:07:36,184
.لابن العاهرة هذا

153
00:07:36,219 --> 00:07:37,486
.حسنا، اخرج هذا لجميع الوكلات، الآن

154
00:07:37,520 --> 00:07:41,056
.اجل، سيدي

155
00:07:59,508 --> 00:08:03,044
.اننى في غاية الاسف

156
00:08:03,078 --> 00:08:06,914
.اذا كنت اعرف، لم اكن لأقول لهم ايّ شيء

157
00:08:06,948 --> 00:08:08,582
.علينا ان نتحدث

158
00:08:20,062 --> 00:08:22,996
.اننى احبكِ

159
00:08:23,031 --> 00:08:24,264
.اني احبك

160
00:08:24,298 --> 00:08:26,600
لكن. انا لن ادع والداي

161
00:08:26,634 --> 00:08:28,802
.يدمران افضل شيء قد حدث لي على الاطلاق

162
00:08:28,836 --> 00:08:30,604
.الامر ليس بهذه السهوله

163
00:08:30,638 --> 00:08:32,773
، هذا سوف يدمر علاقتك مع والديك

164
00:08:32,807 --> 00:08:34,942
وانا لست واثقة حقا من اننى
.اريد ان اكون السبب في ذلك

165
00:08:34,976 --> 00:08:37,177
.لستِ كذلك
.انهم السبب في ذلك

166
00:08:37,211 --> 00:08:38,878
.مونرو، لقد فقدت والدي

167
00:08:38,912 --> 00:08:41,381
.لم اتحدث مع والدتي واختي لسبع سنوات

168
00:08:41,415 --> 00:08:44,117
.هذا ليس بشيء سهل لفعله

169
00:08:44,151 --> 00:08:45,651
.سوف تندم على ذلك

170
00:08:45,686 --> 00:08:47,920
.وبعدها سوف تندم عليّ

171
00:08:47,955 --> 00:08:49,889
.ابدا

172
00:08:52,126 --> 00:08:56,528
انا لست مؤمنًا بما هم مؤمنين به، حسنا؟

173
00:08:56,563 --> 00:08:57,830
واذا دمر هذا

174
00:08:57,864 --> 00:08:59,932
،علاقتي بهم
.فليكن اذًا

175
00:09:05,939 --> 00:09:09,108
...وبجانب

176
00:09:09,142 --> 00:09:10,610
.ليس الامر مقتصرا عليكِ

177
00:09:10,644 --> 00:09:13,745
ماذا؟ -
.نيك قد اتى -

178
00:09:13,779 --> 00:09:16,515
.يا الهي
هل تحولوا؟

179
00:09:16,549 --> 00:09:17,749
.الاثنين

180
00:09:17,783 --> 00:09:19,751
.قبيل مهاجمة نيك

181
00:09:22,054 --> 00:09:25,290
اذا الان هم يعرفون انك صديق مع جريم

182
00:09:25,325 --> 00:09:26,558
.وتريد ان تتزوج من فوكسباو

183
00:09:26,593 --> 00:09:28,693
.اجل

184
00:09:31,163 --> 00:09:33,231
.اعتقد انه يمكنكِ ان تقولي اننى خيبة امل

185
00:09:51,948 --> 00:09:54,650
.ايفاد من الضابط مارت الى جاكسون المَحجر

186
00:09:54,684 --> 00:09:57,819
.جاكسون المحجر، ضابط مارت
.استمر

187
00:09:57,854 --> 00:10:02,858
،اننى اتحقق من نار
.2.7ميل على طريق 43 بي

188
00:10:02,892 --> 00:10:04,792
هل النار محتواة؟

189
00:10:04,826 --> 00:10:07,128
.يبدو كذلك
.سأقوم بتفحصها

190
00:10:14,836 --> 00:10:17,738
.يبدو وانه مكان غير قانوني للتخيم

191
00:10:17,773 --> 00:10:20,107
.ربما بعض الصيد الغير مشروع

192
00:10:20,142 --> 00:10:21,608
هل تحتاج الى دعم ايضا الضابط مارت؟

193
00:10:21,643 --> 00:10:23,744
.كلا، دعني ارى ما لدينا هُنا اولا

194
00:10:23,779 --> 00:10:25,680
.انا لست متأكد حتى ان احد ما مازال في الجوار

195
00:10:25,714 --> 00:10:27,682
.عُلم

196
00:10:46,967 --> 00:10:49,236
.اعتقد اننى على وشك اكتشاف شيئا ما

197
00:10:49,270 --> 00:10:53,707
،لدي مركبَتين
،احداهما، تشيفي بيك اب قديمه

198
00:10:53,741 --> 00:10:55,575
.الاخرى جيب

199
00:10:55,609 --> 00:10:57,010
،التشيفي مُرخصة بولاية أوريجون

200
00:10:57,044 --> 00:10:59,713
.إي-بي-إس-7-7-5

201
00:10:59,747 --> 00:11:04,217
،الجيب، مُرخصة بولاية كانساس
.دي-آ-دي-8-1-7

202
00:11:04,251 --> 00:11:06,186
ما كان نوع تلك السيارة
التى حصلنا عليها من تقرير 

203
00:11:06,220 --> 00:11:08,188
قسم شرطة بورتلاند؟

204
00:11:08,222 --> 00:11:10,690
.انتظر، دعني ارى

205
00:11:12,659 --> 00:11:15,928
سيارة تشيفي سيلفرادو بيك اب
.موديل 1997 مسروقة

206
00:11:15,962 --> 00:11:17,630
.السائق يعتبر فائق الخطورة

207
00:11:17,664 --> 00:11:20,099
انت تُنصح بعدم مواجهة المشتبه به
.بدون دعم

208
00:11:20,133 --> 00:11:21,534
.اُرسل الدعم في الحال

209
00:11:30,610 --> 00:11:32,577
.انت بحاجة لوضح يديك خلف رأسك

210
00:11:43,956 --> 00:11:45,690
.ضابط مارت، اجب

211
00:11:45,725 --> 00:11:47,726
.ضابط مارت

212
00:12:01,740 --> 00:12:03,241
أأنت بخير؟

213
00:12:03,275 --> 00:12:07,345
.لقد تذكرت للتو اين نحن

214
00:12:07,379 --> 00:12:09,380
.واين يجب علينا ان نكون

215
00:12:09,414 --> 00:12:12,283
.ولما لسنا هُناك

216
00:12:12,317 --> 00:12:14,252
ما الوقت؟

217
00:12:16,855 --> 00:12:19,823
.6:28 -
.لا، انه باكر جدا -

218
00:12:22,627 --> 00:12:25,996
.لا
.انه متأخر جدا

219
00:12:26,030 --> 00:12:28,965
.علي ان اذهب واتعامل مع ذلك -
.مونرو -

220
00:12:29,000 --> 00:12:30,967
.لا احد يتحدث اليكِ بهذه الطريقة

221
00:12:35,039 --> 00:12:38,108
بمن تتصل؟ -
.امي -

222
00:12:38,142 --> 00:12:41,577
،سوف اجدهم
...اقول وداعاتي

223
00:12:41,612 --> 00:12:44,281
.وسنستمر بحياتنا سويا

224
00:12:54,989 --> 00:12:56,524
مونرو؟

225
00:12:56,558 --> 00:12:58,859
.اعتقد انه عليّ ان آتي وعلينا ان نتحدث

226
00:12:58,894 --> 00:12:59,860
اين انتم؟

227
00:12:59,895 --> 00:13:01,395
.فندق ستانبريدج

228
00:13:01,430 --> 00:13:05,032
.حسنا
.سأكون هُناك قريبا

229
00:13:06,868 --> 00:13:08,936
.انه قادم ليتحدث

230
00:13:08,970 --> 00:13:11,638
،اتمنى ان يكون لديه الكثير ليقوله
.لأن ليس لديّ شيء

231
00:13:16,344 --> 00:13:17,877
.اتمنى ان لا يكونوا هؤلاء مزيدا من الضرائب

232
00:13:17,912 --> 00:13:20,247
.كلا
بعد ان حصلت على

233
00:13:20,281 --> 00:13:22,449
،كابوس ممتع عن كَون فروة رأسي تُسلخ
فكرت ان اكتشف

234
00:13:22,483 --> 00:13:24,084
بقدر ما استطيع عن لما قد يود شخص ما

235
00:13:24,118 --> 00:13:26,385
.ان يفعل هذا بي بينما كنت نائمة

236
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
أأنت مهتم؟

237
00:13:27,455 --> 00:13:28,888
ما لديكِ؟ -
.حسنا -

238
00:13:28,923 --> 00:13:31,491
.هذا يعود تأريخه الى السكيثيين

239
00:13:31,525 --> 00:13:34,828
.انه 44 قبل الميلاد
السكيثيين كانوا يعلقون

240
00:13:34,862 --> 00:13:36,128
فروات رؤس ضحاياهم المسلوخه
.من كبتهم

241
00:13:36,163 --> 00:13:37,897
.على ما يبدو، انهم كانوا فخورين بهم جدا

242
00:13:37,932 --> 00:13:40,834
.كلما كان لديهم اكثر، كلما كَبِر وساء افترض انهم كانوا

243
00:13:40,868 --> 00:13:43,402
،هناك طن من المراجع التاريخية

244
00:13:43,437 --> 00:13:46,072
،مثل الزاكسنشبيدل
والذي كان اكثر

245
00:13:46,106 --> 00:13:48,007
.كتب القانون اهمية في العصور اليونانية الوسطى

246
00:13:48,041 --> 00:13:49,675
لقد قال الكتاب ان الرجال المُدانين

247
00:13:49,709 --> 00:13:51,877
بأبشع الجرائم قد تم الحكم عليهم

248
00:13:51,911 --> 00:13:54,246
بسلخ فروات رؤسهم
لأن الشعر كان يُعتبر

249
00:13:54,281 --> 00:13:56,215
.رمز غامض للرجل الحُر

250
00:13:56,249 --> 00:13:58,684
،على كل حال، جوهر كل هذا

251
00:13:58,718 --> 00:14:00,519
،كلما زاد عدد فروات الرؤس المسلوخه لديك
كلما استخلصت المزيد من القوة

252
00:14:00,553 --> 00:14:01,854
من اعداءك
وشراسةً

253
00:14:01,888 --> 00:14:03,789
.تكون انت في ساحة المعركة

254
00:14:03,823 --> 00:14:05,924
.وهذا الجزء منطقي

255
00:14:05,959 --> 00:14:07,793
،هانك وانا كنا في مسرح الجريمة
ونظن ان الرجل

256
00:14:07,827 --> 00:14:11,363
الذي نلاحقه يستخدم هذه الفروات
.المسلوخة ليصنع معطفا

257
00:14:11,397 --> 00:14:12,664
اذا هذا فيسن؟

258
00:14:12,699 --> 00:14:14,099
.هذا ما نظنه

259
00:14:14,133 --> 00:14:15,900
...نيك، اذا كان هذا الرجل يستهدف الشرطة

260
00:14:15,934 --> 00:14:18,403
.اجل، اعلم
.سوف احذر لشعري

261
00:14:18,437 --> 00:14:20,305
!لا، هذا جاد

262
00:14:20,339 --> 00:14:21,672
،انك شرطي
.وانك جريم

263
00:14:21,707 --> 00:14:24,275
...اذا علم هذا الرجل انك هُنا

264
00:14:24,310 --> 00:14:27,278
.لقد اتى فيسن خلفك هُنا من قبل

265
00:14:27,313 --> 00:14:29,080
.اعلم

266
00:14:29,115 --> 00:14:30,348
.لا تقلقي

267
00:14:30,383 --> 00:14:33,784
.بريكهارت

268
00:14:33,819 --> 00:14:36,186
اين وجدت الجثة؟

269
00:14:36,221 --> 00:14:37,722
.واحد آخر في زي عسكري

270
00:14:37,756 --> 00:14:40,525
.سأقابلك في المخفر

271
00:14:40,559 --> 00:14:44,361
هناك واحد آخر؟ -
.اجل -

272
00:14:54,938 --> 00:14:56,372
.انه هُنا

273
00:14:56,406 --> 00:14:58,641
.ربما قد عاد اخيرا لعقله

274
00:15:02,579 --> 00:15:04,547
.صباح الخير

275
00:15:14,090 --> 00:15:16,424
.ربما انها غلطتي

276
00:15:16,459 --> 00:15:17,559
.لقد كان عليّ ان اقول لكما عن روزلي

277
00:15:17,593 --> 00:15:19,294
.اجل لقد كان عليك

278
00:15:19,328 --> 00:15:22,264
.لم اكن اعلم انكما ستأتون بهذه السرعة

279
00:15:22,298 --> 00:15:24,666
.حسنا، لقد ظننت انه لدي مزيدا من الوقت

280
00:15:24,700 --> 00:15:26,368
لكن... كان عليّ ان اقول شيئا ما، حسنا؟

281
00:15:26,402 --> 00:15:27,702
.لكن هذا لم يجب ان يهم حتى

282
00:15:27,736 --> 00:15:29,504
!لا يهم

283
00:15:29,539 --> 00:15:31,105
.هذا الزيجات الممتزجة لا تنجح ابدا

284
00:15:31,140 --> 00:15:33,642
.اننا لا نعيش منذ 100 عام في الماضي

285
00:15:33,676 --> 00:15:36,077
.هُناك اسباب لتمسكنا بهذه القواعد

286
00:15:36,111 --> 00:15:39,113
.اجل
.جهل ونعصب اعمى

287
00:15:39,148 --> 00:15:41,149
.بارت، دعه يتكلم

288
00:15:41,183 --> 00:15:44,052
.ليس عليّ ان ادعه يفعل ايّ شيء

289
00:15:44,086 --> 00:15:46,387
ولا استطيع ان اصدق انك مازلت
.تفعل امور النباتيين هذه

290
00:15:46,421 --> 00:15:48,522
لما لا ترتدي لافتة فحسب تقول

291
00:15:48,557 --> 00:15:50,224
انك خجلان مما انت عليه؟

292
00:15:50,258 --> 00:15:53,027
.انا لست خجلان من ايّ شيء -
اجل، لقد رأيت ذلك -

293
00:15:53,062 --> 00:15:55,396
.معك ومع الجريم خاصتك

294
00:15:55,430 --> 00:15:56,463
هل انت جاد؟

295
00:15:56,498 --> 00:15:57,864
.نيك مختلف

296
00:15:57,899 --> 00:15:59,567
أهو نباتي ايضا؟

297
00:16:09,811 --> 00:16:15,481
انظروا، لقد اتيت فقط لأقول
اننى آسف انكم لا تهتموا

298
00:16:15,516 --> 00:16:18,451
لتفهموا من انا او تسمعوا

299
00:16:18,485 --> 00:16:21,021
.لأيّ شيء عليّ ان اقوله

300
00:16:21,055 --> 00:16:23,824
،لكنني احب روزلي
.وسأتزوجها

301
00:16:23,858 --> 00:16:26,760
،واذا دمر هذا العائلة
.فليكن كذلك

302
00:16:26,794 --> 00:16:29,295
.من فضلك لا تقل هذا

303
00:16:29,330 --> 00:16:31,197
.انتم لا تعطونني اي خيار

304
00:16:31,232 --> 00:16:32,793
.انك فقط ترفض ان تحترم من انت

305
00:16:36,270 --> 00:16:38,238
.اننى متأسف انك تشعر بذلك الطريقة

306
00:16:41,575 --> 00:16:43,576
.وداعا

307
00:16:48,782 --> 00:16:49,982
ماذا فعلنا؟

308
00:16:50,016 --> 00:16:53,452
.الشيء الصحيح

309
00:17:23,913 --> 00:17:26,047
لما تتصل بي في منتصف الليل؟

310
00:17:26,082 --> 00:17:28,683
.انهم آتون لأجلك -
من؟ -

311
00:17:28,717 --> 00:17:29,851
فيكتور قد ارسل عملاء فيرات

312
00:17:29,886 --> 00:17:31,486
،لاحضارك الى القلعة

313
00:17:31,520 --> 00:17:33,288
،وبمجرد ان تكوني هناك
.لن تغادري ابدا

314
00:17:33,322 --> 00:17:34,856
كيف تعلم ذلك؟

315
00:17:34,891 --> 00:17:36,758
.لأن صديقتك ستيفانيا كانت في القلعة

316
00:17:36,793 --> 00:17:39,394
.لقد خانَتكِ
.انها تعمل لصالح فيكتور، ليس لصالِحَكِ

317
00:17:39,428 --> 00:17:42,129
لما عليّ ان اصدقك؟

318
00:17:42,164 --> 00:17:43,464
لأننى اصدق ان الطفل الذي تحميله

319
00:17:43,499 --> 00:17:45,500
.هو لي، وليس لإريك

320
00:17:45,534 --> 00:17:48,303
.فيكتور يُريد الطفل، ليس انتِ

321
00:17:48,337 --> 00:17:49,970
ماذا عليّ ان افعل؟

322
00:17:50,005 --> 00:17:52,373
،مايسنر في طريقة
.مع سباستيان

323
00:17:52,408 --> 00:17:54,275
سباستيان؟ -
.اجل، انه يعمل لصالحي -

324
00:17:54,309 --> 00:17:56,576
.الان، اقترح ان تغادري معهم بأسرع ما تسطتيعي

325
00:17:56,611 --> 00:17:57,878
.انهم فرصتك الوحيدة

326
00:18:00,048 --> 00:18:02,082
.احدهم على الباب

327
00:18:02,117 --> 00:18:03,184
اتتذكرين حينما قلت لكِ مرة

328
00:18:03,218 --> 00:18:05,619
انه يسكون عليكِ اختيار جانب؟

329
00:18:05,653 --> 00:18:09,056
.حسنا، هذا هو الوقت

330
00:18:21,369 --> 00:18:22,803
.عليكِ ان تغادري في الحال

331
00:18:22,837 --> 00:18:25,071
.ارتدي ملابسك -
.سوف اراقب اسفل الدرج -

332
00:18:26,407 --> 00:18:28,041
.اسرعي

333
00:18:28,075 --> 00:18:30,276
.اننى حامل
.لا استطيع ان اذهب بهذة السرعة

334
00:18:30,311 --> 00:18:32,111
هل تريدين ان تعيشي؟ -
.اجل -

335
00:18:32,146 --> 00:18:34,147
اذا اردتي معطفا وضعي بعضا
.من الملابس في حقيبة

336
00:18:41,588 --> 00:18:42,889
نعم؟

337
00:18:42,923 --> 00:18:44,203
.اثنين من الفيرات في طريقهم للأعلى

338
00:18:44,224 --> 00:18:47,192
.ربنا يكون هُناك المزيد

339
00:18:47,227 --> 00:18:48,293
.حسنا، علينا الذهاب الآن

340
00:18:48,328 --> 00:18:49,362
.الفيرات هُنا

341
00:18:56,603 --> 00:18:59,071
.حسنا، افتحي الباب

342
00:18:59,105 --> 00:19:00,638
.اخبريهم انكِ لستِ بمفردك

343
00:19:00,673 --> 00:19:02,307
لكن ماذا اذا اتوا الى الداخل؟

344
00:19:02,342 --> 00:19:06,044
.هذا بالضبط ما اريدهم ان يفعلوه

345
00:19:08,714 --> 00:19:11,549
.اذهبي

346
00:19:11,584 --> 00:19:13,418
!اذهبي

347
00:19:21,313 --> 00:19:23,212
.سيدة شايد

348
00:19:23,246 --> 00:19:24,546
.الامير فيكتور يطلب حضورك

349
00:19:24,580 --> 00:19:26,448
في هذا الوقت من المساء؟

350
00:19:26,482 --> 00:19:30,585
.اجل -
اداليند، من الطارق؟ -

351
00:19:40,196 --> 00:19:41,630
.هؤلاء الرجال يُريدونني ان اذهب معهم

352
00:19:41,664 --> 00:19:44,433
من انتم بحق الجحيم؟ -
ما هو اسمك؟ -

353
00:19:44,467 --> 00:19:45,867
ما هو اسمي؟

354
00:19:45,901 --> 00:19:47,736
.حسنا، اعذرني، هذه ليست غرفتُك

355
00:19:47,770 --> 00:19:48,837
ما هو اسمك؟

356
00:19:48,871 --> 00:19:50,171
.انهض

357
00:19:50,206 --> 00:19:52,974
.رجاءا، انه مجرد صديق

358
00:19:58,513 --> 00:19:59,780
هل تعمل للفندق؟

359
00:19:59,815 --> 00:20:02,583
.لن اسأل مرة اخرى -
.يا الهي -

360
00:20:03,719 --> 00:20:07,956
.انهض الآن

361
00:20:26,923 --> 00:20:28,556
<i>.شكرا لكِ</i>

362
00:20:28,591 --> 00:20:30,225
.لست متأكدة ان هذا كان انا

363
00:20:30,259 --> 00:20:33,794
.فلنذهب من هُنا

364
00:20:38,800 --> 00:20:40,502
.ليست طريقة جيدة لبدأ اليوم

365
00:20:40,536 --> 00:20:41,603
اين الجثة؟

366
00:20:41,637 --> 00:20:43,971
.هُناك
.بعض منها

367
00:20:44,006 --> 00:20:45,206
.الجثة منتشرة في كل ارجاء المكان

368
00:20:45,241 --> 00:20:46,807
،الضحية هو توماس مارت

369
00:20:46,842 --> 00:20:48,109
.يعمل في خدمة الغابات

370
00:20:48,143 --> 00:20:49,744
يتفحص تخيم ناري غير شرعي

371
00:20:49,778 --> 00:20:51,211
.حيث كان أيل مسلوقا

372
00:20:51,246 --> 00:20:52,747
،ابلغ هذا، كان يحقق في الامر

373
00:20:52,781 --> 00:20:54,348
.انقطع الاتصال

374
00:20:54,382 --> 00:20:55,683
ارسلوا فريق للتحقيق وقد وجدوا

375
00:20:55,717 --> 00:20:57,317
،التشيفي بيك اب التى كنا نبحث عنها

376
00:20:57,352 --> 00:20:59,020
.التى سُرقت من مسئول الفندق

377
00:20:59,054 --> 00:21:01,321
.لقد ابلغ مارت ايضا انه رأى جيب هُنا

378
00:21:01,356 --> 00:21:04,858
.لوحات ولاية كانساس
.لقد اصدرنا بلاغ عنها

379
00:21:04,892 --> 00:21:07,227
.هذا سيكون الذراع الايمن لمارت

380
00:21:07,262 --> 00:21:09,196
.القدم اليُسرى هُناك في قطعتين

381
00:21:09,230 --> 00:21:11,398
.يبدو ان هناك حيوانات قد وجدته بعد الهجوم

382
00:21:11,432 --> 00:21:13,600
.على كلٍ، اتمنى ذلك

383
00:21:13,635 --> 00:21:15,916
اكره ان اظن ان هذا قد حدث له
.بينما كان مازال على قيد الحياة

384
00:21:15,936 --> 00:21:17,304
.لقد قُلت انه تم الابلاغ عن سيارتين

385
00:21:17,338 --> 00:21:18,705
.اجل

386
00:21:18,739 --> 00:21:20,274
.لا يمكن انه قد قاد السيارتين الى هُنا

387
00:21:20,308 --> 00:21:21,274
.هذا يعني ان هناك اكثر من قاتل واحد

388
00:21:33,721 --> 00:21:35,188
لما تساعدونني؟

389
00:21:35,222 --> 00:21:37,390
.انتِ وطفلُكِ في غاية الاهمية لنا

390
00:21:37,424 --> 00:21:39,292
.اننا نعمل مع المقاومة

391
00:21:39,326 --> 00:21:40,993
.وكذلك شون رينارد

392
00:21:41,027 --> 00:21:42,928
،فراو بيش جاءت اليّ منذ شهور

393
00:21:42,962 --> 00:21:45,264
.تعرض ان تبيع طفلك للعائلة الملكية

394
00:21:45,299 --> 00:21:48,568
.اننا لن ندع هذا يحدث

395
00:21:49,803 --> 00:21:51,770
.توقف جانبا
.هذا جيد

396
00:21:51,805 --> 00:21:53,706
في منتصف العدم؟

397
00:21:53,740 --> 00:21:56,341
.حسنا، انه من الافضل ان لا تعرفي الى اين ذهبنا

398
00:22:07,220 --> 00:22:08,587
ماذا تتوقع مني ان افعل؟

399
00:22:08,621 --> 00:22:10,589
.سيري

400
00:22:15,561 --> 00:22:17,462
<i>.حظ سعيد، صديقي</i>

401
00:22:17,496 --> 00:22:21,299
<i>.لك ايضا</i>

402
00:22:31,975 --> 00:22:34,009
والآن ماذا؟
.الطقس قارص البرودة

403
00:22:37,881 --> 00:22:39,815
.سوف تدفئين بينما نذهب

404
00:22:51,160 --> 00:22:53,428
.مرحبا -
.جوليت -

405
00:22:53,463 --> 00:22:55,430
كيف حالك؟

406
00:22:55,465 --> 00:22:58,867
،خليط مُبهج من الحزن، الغضب

407
00:22:58,901 --> 00:23:01,135
.الاستياء، والمرارة

408
00:23:01,170 --> 00:23:02,803
.لقد اخبرني نيك
.اننى في غاية الاسف

409
00:23:02,838 --> 00:23:04,205
.لهذا قد اتيت
لم اكن اعرف اذا كان ربما

410
00:23:04,240 --> 00:23:05,773
.اردتي كتفا لتبكي عليه

411
00:23:05,807 --> 00:23:07,976
.شكرا لكِ
كيف حال نيك؟

412
00:23:08,010 --> 00:23:10,678
.سمعت انه حصل على مقابلة
.وتحية خاصة به مع والداي مونرو

413
00:23:10,712 --> 00:23:13,081
.انه يشعر بسوء حقا حيال ذلك

414
00:23:13,115 --> 00:23:16,251
مونرو لم يكن في موضع للتعامل
.مع ايّ شخص الليلة الماضية

415
00:23:16,285 --> 00:23:18,186
ما الذي كان يحتاجه نيك؟
.ربما استطيع المساعدة

416
00:23:18,220 --> 00:23:21,188
،انها سلسة من الجرائم الاكثر رعبا

417
00:23:21,222 --> 00:23:22,556
،واسوء جزء

418
00:23:22,591 --> 00:23:25,158
.القاتل يسلخ فروات رؤس ضحاياه

419
00:23:25,193 --> 00:23:26,560
،على كُلٍ، نيك يظن انه فيسن

420
00:23:26,595 --> 00:23:28,161
لكن لما اقول لكِ هذا الآن؟

421
00:23:28,196 --> 00:23:29,129
.انتِ لستِ بحاجة لسماع هذا الآن

422
00:23:29,163 --> 00:23:30,398
تم سلخ فروات رؤس الضحايا؟

423
00:23:30,432 --> 00:23:31,999
.اجل

424
00:23:33,568 --> 00:23:36,103
.مربحا، جوليت

425
00:23:36,137 --> 00:23:38,738
.مرحبا، مونرو -
كيف سار الامر؟ -

426
00:23:38,773 --> 00:23:41,341
.لنقُل فقط انه قد ذهب

427
00:23:41,376 --> 00:23:43,310
اننى اشعر بالسوء حقا لما حدث مع نيك
.ليلة امس

428
00:23:43,344 --> 00:23:45,578
...بعض الاشياء التي قلتها -
.لا بأس -

429
00:23:45,613 --> 00:23:48,282
.مونرو، انه يشعر بالسوء ايضا

430
00:23:48,316 --> 00:23:50,083
هل قال لكِ نيك لما قد مر؟

431
00:23:50,118 --> 00:23:53,352
.كلا، لا، لقد كانوا والداي في المنتصف ذلك

432
00:23:53,387 --> 00:23:55,354
احدهم كان يقتل الناس
.ويسلخ فروات رؤسهم

433
00:23:55,389 --> 00:23:57,824
.نيك يظن انه فيسن

434
00:23:57,858 --> 00:24:00,727
،ليس هذا سبب مجيئي
.لنكن على وضوح

435
00:24:00,761 --> 00:24:02,862
.كاتشا مورتا

436
00:24:02,897 --> 00:24:04,230
لكن لا يمكن ان يكون، صحيح؟

437
00:24:04,264 --> 00:24:05,932
.اعني، هذا ما يبدو

438
00:24:05,966 --> 00:24:07,934
.اذا كان كذلك، فالامر في غاية الجدية

439
00:24:07,968 --> 00:24:10,569
.عليّ ان اتحدث الى نيك

440
00:24:12,239 --> 00:24:14,673
نيك، لقد حصلت على تسجيل
.لوحة ولاية كانساس

441
00:24:14,707 --> 00:24:17,410
الجيب مُسجلة الي والتر مورفي
.من ويتشيتا

442
00:24:17,444 --> 00:24:20,479
هل هو شرطي؟ -
.عريف، بالجيش الامريكي -

443
00:24:20,513 --> 00:24:22,348
هل وجدوه؟ -
.كلا -

444
00:24:22,382 --> 00:24:24,716
.تم الابلاغ بدون اذن منذ ثلاثة اسابيع مضت

445
00:24:24,751 --> 00:24:26,151
حسنا، اظن اننا لا نبحث

446
00:24:26,185 --> 00:24:27,886
.عن والتر مورفي من ويتشيتا

447
00:24:27,921 --> 00:24:31,924
.لا ظن ذلك ايضا

448
00:24:35,093 --> 00:24:36,026
.مونرو

449
00:24:36,061 --> 00:24:37,995
.نيك، علينا ان نتحدث

450
00:24:38,029 --> 00:24:40,230
.اننى متأسف حيال ليلة امس

451
00:24:40,265 --> 00:24:41,598
.اجل، اننى متأسف ايضا، يا رجل
.حقا

452
00:24:41,632 --> 00:24:43,900
.لكن لدينا فيسن اكبر لنقليه
<i>(بمعنى: مشكلة متعلقة بالـ"فيسن" مطلوب حلها بسرعة)</i></i>

453
00:24:43,935 --> 00:24:45,802
كاتشا مورتا، هل سمعت عنهم من قبل؟

454
00:24:45,837 --> 00:24:48,037
.كاتشا مورتا
.اجل

455
00:24:48,072 --> 00:24:49,706
.اعتقد اننا قرأنا عنهم في المقصورة

456
00:24:49,740 --> 00:24:50,841
هذا نفس الشيء كما فيلدسهير ، اليس كذلك؟ 

457
00:24:50,875 --> 00:24:52,442
.قريب كفاية

458
00:24:52,477 --> 00:24:53,977
.هذا كان سبب مجيئي ليلة أمس

459
00:24:54,011 --> 00:24:55,211
،حسنا، من الافضل ان تأتي الآن

460
00:24:55,245 --> 00:24:57,581
لأن هذا اكثر تعقيدا

461
00:24:57,615 --> 00:24:59,582
.من متوسط اهتياج الفيسن لديك
<i>(بمعنى: مشاكل الفيسن المعتادة)</i></i>

462
00:24:59,616 --> 00:25:02,918
لكن انت فقط، حسنا؟

463
00:25:02,953 --> 00:25:05,621
هذا خطير جدا على
.كيرزايت شليش كينين
<i>(وتعني: مَن على دراية بالفسن من الناس العاديين)</i></i>

464
00:25:05,655 --> 00:25:08,691
.على الاقل لحين ان نكتشف كيف نتعامل مع ذلك

465
00:25:15,532 --> 00:25:16,765
.لقد وصلنا

466
00:25:16,800 --> 00:25:19,468
من يعيش هُنا؟ -
.لا احد -

467
00:25:19,503 --> 00:25:21,470
.لقد كان لعائلتي لزمن طويل

468
00:25:37,051 --> 00:25:38,418
.اننى جائعة

469
00:25:38,452 --> 00:25:39,785
،سوف اشعل اولا نارا

470
00:25:39,820 --> 00:25:41,287
.وبعدها سوف احضر لنا شيئا ما نأكله

471
00:25:41,322 --> 00:25:43,056
.اننا في منتصف العدم

472
00:25:43,090 --> 00:25:45,691
...كيف ستقوم بـ

473
00:25:45,726 --> 00:25:48,961
.هُناك بعض الاسْرّة في الصندوق السيارة

474
00:26:01,875 --> 00:26:04,777
.اننى جاهز -
.انا لست كذلك -

475
00:26:04,811 --> 00:26:08,747
ماذا؟

476
00:26:08,781 --> 00:26:11,083
.انا لست جاهزة لأخسر ابني

477
00:26:11,117 --> 00:26:12,551
.لقد خسرتيه بالفعل

478
00:26:12,585 --> 00:26:14,786
.اذا سوف استعيده مجددا

479
00:26:14,820 --> 00:26:16,688
.اليس، سنغادر

480
00:26:16,722 --> 00:26:19,758
.انا لست مغادرة -
.سأغادر انا -

481
00:26:19,792 --> 00:26:21,826
.اعلم

482
00:26:24,730 --> 00:26:26,898
.افعلي ما تريدين

483
00:26:26,933 --> 00:26:29,868
.أتعلم، سوف افعل على سبيل التغيير

484
00:26:52,958 --> 00:26:54,092
لما انا هُنا؟

485
00:26:54,126 --> 00:26:57,194
.لأن اداليند ليست

486
00:26:57,228 --> 00:26:59,196
لم تحصل عليها؟

487
00:26:59,230 --> 00:27:03,067
.من الواضح، ان احدهم نبههم وهربوا

488
00:27:03,101 --> 00:27:05,002
لقد تركتهم يهربون؟

489
00:27:05,036 --> 00:27:08,706
.ان غريزتي تدفعني بأن الومك على هذه الخيانة

490
00:27:10,508 --> 00:27:13,176
.لقد اتيت الى هُنا
.لقد قُلت لك ان الوقت قد حان

491
00:27:13,211 --> 00:27:14,978
.لعلكِ تحصلين على مال اكثر من مكان آخر

492
00:27:15,012 --> 00:27:17,280
.اننى لست بغبية

493
00:27:17,315 --> 00:27:19,149
.لم اكن لأخونك

494
00:27:19,183 --> 00:27:20,883
،اذا تم خيانتنا

495
00:27:20,918 --> 00:27:23,220
.فانها اذا من منزلك، ليست مني

496
00:27:26,157 --> 00:27:29,692
.شخص ما قريبا منك قد خاننا نحن الاثنين

497
00:27:44,041 --> 00:27:45,975
.روزلي، اننى اليس

498
00:27:46,010 --> 00:27:49,278
هل مازلتي هُنا؟

499
00:27:49,312 --> 00:27:51,280
ماذا الآن؟

500
00:27:57,120 --> 00:27:59,087
.اننى بحاجة للتحدث معكِ

501
00:28:04,293 --> 00:28:07,095
.شكرا لكِ

502
00:28:13,434 --> 00:28:15,569
.ياله من متجر لديكِ هُنا

503
00:28:15,603 --> 00:28:19,273
.لا اعتقد انكِ اتيت للتحدث عن متجري

504
00:28:19,307 --> 00:28:22,409
.كلا، لم افعل

505
00:28:22,443 --> 00:28:24,912
...اذا كان لديكِ شيئا لتقوليه

506
00:28:24,946 --> 00:28:29,516
.اننى احب ابني، ولا اريد ان اخسره

507
00:28:31,452 --> 00:28:37,157
،من الواضح، انه يُحبُكِ
.وارجو من الله ان تكوني تحبيه

508
00:28:40,562 --> 00:28:42,295
.اننى احبه
.كثيرا

509
00:28:45,700 --> 00:28:49,468
...انظري

510
00:28:52,003 --> 00:28:56,307
.انتما عليكما ان تقررا لنفسيكما ما هو صحيح

511
00:28:56,341 --> 00:28:58,609
.حتى اذا كانت خطأ

512
00:28:58,643 --> 00:29:02,946
.انا... انا لا اقول انها كذلك

513
00:29:06,450 --> 00:29:10,220
.لا استطيع ان اقول اننى راضية عن كل قرار قد اتخذته

514
00:29:11,689 --> 00:29:13,857
لكنني لما اتحدى تقاليدنا ابدا

515
00:29:13,891 --> 00:29:18,428
.لأنني مؤمنة بهم

516
00:29:18,462 --> 00:29:21,197
لما انتِ واثقة بشدة اننا سنفشل؟

517
00:29:21,232 --> 00:29:23,533
،لأنني اعلم كم هو قاسٍ الزواج

518
00:29:23,567 --> 00:29:25,335
.حتى عندما تكونون متشابهين

519
00:29:25,369 --> 00:29:26,636
اذا لما انتِ هُنا؟

520
00:29:26,670 --> 00:29:28,605
.انتِ تعلمي اننا لا نتفق معكم

521
00:29:28,639 --> 00:29:33,109
...لقد اردت التحدث معكِ لأرى

522
00:29:33,143 --> 00:29:35,845
.لأى اذا كنتى منفتحة للتآلف

523
00:29:38,215 --> 00:29:40,649
.عجبا

524
00:29:40,683 --> 00:29:42,952
هل تظني ان هذا سيساعد؟

525
00:29:42,986 --> 00:29:44,987
.لن يضر

526
00:30:27,019 --> 00:30:28,887
ما الذي تفعله هُنا؟

527
00:30:28,921 --> 00:30:30,088
...كنت في طريقي الى المطار

528
00:30:31,357 --> 00:30:33,991
.وامك لم تكن معي

529
00:30:34,025 --> 00:30:36,260
ماذا فعلت؟ -
.لقد قُلت اننى مغادر -

530
00:30:36,294 --> 00:30:37,528
،لقد ظننت انها ستأتي معي

531
00:30:37,563 --> 00:30:39,697
.لكنها لم تفعل

532
00:30:39,732 --> 00:30:41,966
.لذا اتيت الى هُنا، لكنها ليست هُنا ايضا

533
00:30:42,000 --> 00:30:44,935
انظر، ابي، ليس لدي وقتا لهذا، حسنا؟

534
00:30:44,970 --> 00:30:46,404
،نيك في طريقه الى هُنا الآن

535
00:30:46,438 --> 00:30:48,839
.لا اريد حلقة اخرى
<i>(يقصد: مشاجرة درامية)</i></i>

536
00:30:48,874 --> 00:30:50,807
جريم سيأتي الى هُنا؟

537
00:30:54,512 --> 00:30:56,480
.لم آتي الى هُنا لأتجادل

538
00:30:56,514 --> 00:30:58,749
ماذا، ألديك عبارات ثقافية مبتذلة

539
00:30:58,783 --> 00:31:00,684
تقولها ليّ لأعيش بها، ام ماذا؟

540
00:31:00,718 --> 00:31:02,452
ابي، اسمع، ليس لدي اهتمام

541
00:31:02,487 --> 00:31:04,821
في محاولة تغيرك انت وامي، حسنا؟

542
00:31:04,856 --> 00:31:06,356
لكن لديّ اهتمام حقا كبير

543
00:31:06,391 --> 00:31:08,825
.في عيش حياتي على طريقتي

544
00:31:08,860 --> 00:31:10,894
.اتفهم ذلك

545
00:31:10,928 --> 00:31:13,497
.لكن صدقني، ليست هذه هي المشكلة الحقيقية

546
00:31:13,531 --> 00:31:15,965
،هذه الصداقة، اذا كان هذا ما تطلقه عليها

547
00:31:16,000 --> 00:31:18,368
مع جريم، انها تتعارض مع كل شيء

548
00:31:18,403 --> 00:31:20,370
!نؤمن به -
.انت لا تعرف نيك -

549
00:31:20,404 --> 00:31:23,139
اعرف جريم؟
كيف يمكن لهذا ان يكون ممكنا؟

550
00:31:23,173 --> 00:31:24,407
حقيقة اننى اقف هُنا هي دليل

551
00:31:24,441 --> 00:31:26,575
!على انه بالفعل ممكنا

552
00:31:26,610 --> 00:31:28,644
.لكنني لم اخطط على تعريفك بنيك الآن

553
00:31:28,678 --> 00:31:30,013
.لقد حدث هذا فحسب

554
00:31:30,047 --> 00:31:32,115
...ودعني اقول فقط
...دعني اقول فقط

555
00:31:32,149 --> 00:31:34,583
،اول مرة قابلت بها نيك
.لم تسر على خير ما يرام ايضا

556
00:31:40,990 --> 00:31:42,825
لكن اتعرف ماذا؟

557
00:31:42,859 --> 00:31:44,727
.لقد اتيحت لنا الفرصة لنعرف بعضنا، ابي

558
00:31:44,761 --> 00:31:46,896
.وقد بدأنا ان نثق في بعضنا

559
00:31:46,930 --> 00:31:48,597
،لقد انقذ حياتي

560
00:31:48,632 --> 00:31:50,999
.ولقد انقذت حياته

561
00:31:51,034 --> 00:31:54,602
...انه مختلف، وانا كذلك، لذا

562
00:31:57,573 --> 00:31:59,975
،اتعلم، ربما من الافضل هذه الطريقة
،خارجا في الطلاق فحسب

563
00:32:00,009 --> 00:32:01,476
.لتتعامل مع الامر او لا

564
00:32:01,510 --> 00:32:03,711
،لكن، هو في طريقة الى هُنا الآن

565
00:32:03,746 --> 00:32:04,712
،وسأساعده

566
00:32:04,747 --> 00:32:08,250
.أحببت ذلك او لا

567
00:32:08,284 --> 00:32:11,319
وكيف ستساعده؟

568
00:32:11,353 --> 00:32:12,687
عن طريق قتل فيسن؟

569
00:32:12,721 --> 00:32:14,288
هل هذه كيفية مساعدتك له؟

570
00:32:14,323 --> 00:32:16,491
.اننى لا اسألك موافقتك، ابي

571
00:32:16,525 --> 00:32:18,860
رأس من ستقطع الليلة؟

572
00:32:18,894 --> 00:32:20,462
بلودباد؟

573
00:32:20,496 --> 00:32:22,129
هوندياجر؟

574
00:32:22,164 --> 00:32:24,632
...حتى ولو كان باورشفاين

575
00:32:24,667 --> 00:32:27,268
.لم اكن لأوافق

576
00:32:27,302 --> 00:32:30,171
.كاتشا مورتا

577
00:32:30,205 --> 00:32:33,007
وايلدسهير؟

578
00:32:33,041 --> 00:32:35,909
.نيك هُنا، ابي
.اذهب الى المنزل فحسب

579
00:32:35,944 --> 00:32:38,279
.لا يمكنك المواجهة ضد وايلدسهير

580
00:32:38,313 --> 00:32:40,581
.توقف عن اخباري بما استطيع ولا استطيع القيام به

581
00:32:40,615 --> 00:32:43,383
،توقف عن القلق حيالي
.وابدأ بالقلق حيالي امي

582
00:32:48,656 --> 00:32:51,592
.يمكننا ان نفعل ذلك في وقت لاحق -
.ليس بوجود وايلدسهير، لا يمكننا -

583
00:32:51,626 --> 00:32:54,027
.ابي مغادر. تفضل بالدخول

584
00:33:24,988 --> 00:33:28,357
.هذا لم يبدو جيدا -
.اجل -

585
00:33:28,391 --> 00:33:30,959
.انه ليس بمكانة جيدة الآن

586
00:33:30,994 --> 00:33:32,694
.لكنني انتهيت من ذلك
نيك، عليك ان تعرف

587
00:33:32,729 --> 00:33:33,862
،ما تواجهه هذه المرة

588
00:33:33,896 --> 00:33:35,498
.لأنه سيء

589
00:33:35,532 --> 00:33:38,033
انها تعود لزمن بعيد الى شيء ما
تُرجم بفظاظة

590
00:33:38,067 --> 00:33:39,367
."الى "الصيد البري

591
00:33:39,401 --> 00:33:41,469
الامر اشبه بوابات الجحيم تُفتح

592
00:33:41,504 --> 00:33:42,904
.وتُطلق الشياطين على العالم

593
00:33:42,939 --> 00:33:45,373
اذا ايقاف هؤلاء الرجل عاجلا افضل من آجلا

594
00:33:45,407 --> 00:33:47,943
.انه نوعا ما كل شيء
.لا نستطيع ان نجدهم

595
00:33:47,977 --> 00:33:49,544
،ليس لدينا ايّ بصمات، او هوية

596
00:33:49,578 --> 00:33:51,479
.ليس هُناك سجل من اين قد اتوا

597
00:33:51,514 --> 00:33:53,148
.هذا ما احاول اخبارك اياه

598
00:33:53,182 --> 00:33:55,116
.ليس عليك ايجادهم
،وفقا للأسطورة

599
00:33:55,151 --> 00:33:58,419
اول شيء تسمعه هو رعد رهيب

600
00:33:58,454 --> 00:34:00,221
،ورياح عاتية
وكأن الوايلدسهير

601
00:34:00,256 --> 00:34:02,524
.يهبون خارجا من الجحيم

602
00:34:02,558 --> 00:34:05,193
.ليس هذا مُشجعا جدا -
،انهم صيادون -

603
00:34:05,227 --> 00:34:07,895
.ودماء حياتهم مبنيه على قتل المقاتلين الاقوياء

604
00:34:07,929 --> 00:34:09,797
،وكما في الامر
الجريم هو

605
00:34:09,831 --> 00:34:11,431
اقوى المقاتلين بينهم جميعا

606
00:34:11,466 --> 00:34:13,801
،اترى؟ هذا هو الجريم هُنا
.في المنتصف

607
00:34:15,602 --> 00:34:16,903
،لقد كان هذا احد افضل الكتب لدي عندما كنت طفلا

608
00:34:16,937 --> 00:34:19,005
.أعلم، الجريم وهو يتم مَحيُه

609
00:34:19,040 --> 00:34:20,573
...لكن

610
00:34:20,607 --> 00:34:23,309
...لا، لقد كان هذا قبلا
.على كل حال

611
00:34:23,343 --> 00:34:25,344
.تخميني هو انك انت السبب في وجودهم هُنا

612
00:34:25,379 --> 00:34:27,147
اتظن انهم يعلمون بشأني؟

613
00:34:27,181 --> 00:34:28,982
.اظن انها ليست بصدفة وجودهم في بورتلاند

614
00:34:29,016 --> 00:34:31,417
اعني، بالله عليك، هُناك الكثير
من الضباط/المقاتلين

615
00:34:31,451 --> 00:34:33,018
...في مدينة نيويورك، او

616
00:34:33,053 --> 00:34:34,654
حسنا، الا اشعر بأنني مميز؟

617
00:34:34,688 --> 00:34:37,056
،اسمع، اكثر الاشياء اهمية هو

618
00:34:37,090 --> 00:34:38,558
.انهم سيكونوا خلفك

619
00:34:38,592 --> 00:34:40,593
.اذا ما يمكننا فعله هوا اختيار مكان الواقعة

620
00:34:40,627 --> 00:34:43,596
،واقترح بشدة ان لا يكون منزلي

621
00:34:43,630 --> 00:34:45,998
.اذا علينا ان نغادر

622
00:34:46,032 --> 00:34:48,433
الا يوجد اي شيء في الكتاب
عن كيفية مقاتلتهم؟

623
00:34:48,467 --> 00:34:51,770
.ليس في هذا الكتاب
.انهم من المفترض ان يربحوا

624
00:34:53,873 --> 00:34:55,340
.اذا نختار مكانا نسيطر عليه

625
00:34:55,374 --> 00:34:57,242
لابد ان يكون واسع مفتوح، أتعلم؟

626
00:34:57,276 --> 00:34:59,344
،نتمكن من رؤيتهم قادمون
.لكن علينا ان نتسلح اولا، يا رجل

627
00:34:59,378 --> 00:35:01,780
.انني بحاجة لقوة نارية اكثر من انيابي

628
00:35:18,075 --> 00:35:20,409
اذا، كما تعلم كم عددهم؟

629
00:35:20,443 --> 00:35:21,410
.اننا نظن ان هُناك على الاقل اثنين

630
00:35:21,444 --> 00:35:23,312
.حسنا، افضل من ثلاثة

631
00:35:26,049 --> 00:35:27,883
.قانبو

632
00:35:27,917 --> 00:35:30,652
.قوس نشاب

633
00:35:30,687 --> 00:35:33,922
.بندقية غول

634
00:35:33,956 --> 00:35:36,124
.استمع الى هذا

635
00:35:36,159 --> 00:35:39,094
المعاطف القذرة المصنوعة من شعر"
فروات الرؤس السلوخة التي يتدونها في المعركة

636
00:35:39,128 --> 00:35:40,729
،يبدو انها تحميهم من الاسلحة"

637
00:35:40,763 --> 00:35:42,630
."تجعلهم تقريبا منيعين

638
00:35:42,665 --> 00:35:45,066
،اننى أؤمن انهم، مثل سامسون"

639
00:35:45,100 --> 00:35:46,634
.لديهم نقطة ضعف"

640
00:35:46,669 --> 00:35:48,903
اذا استطاع احدهم ان يأخذ شعرهم"
كما اخذوا

641
00:35:48,937 --> 00:35:52,173
،شعر غيرهم"
.يمكن ان تضعفهم

642
00:35:52,208 --> 00:35:55,476
لكن لم استطع ان اقترب كفاية"

643
00:35:55,511 --> 00:35:58,546
."وأُجبرت على الانسحاب قبل ان اختبر نظريتي

644
00:36:00,281 --> 00:36:04,218
اذا نحن نتحدث عن نوعي قصة شعر
لسامسون وديلايلا؟

645
00:36:04,252 --> 00:36:08,723
،حسنا، لم يتسنى له الفرصة لإختبار نظريته

646
00:36:08,757 --> 00:36:12,326
،لكن في حال انه على حق

647
00:36:12,360 --> 00:36:14,328
.فلنأخذه هؤلاء على سبيل الاحتياط

648
00:36:17,098 --> 00:36:19,533
اين تريد ان تقوم بذلك؟ -
ماذا عن المحجر؟ -

649
00:36:19,567 --> 00:36:21,835
.الكثير من الارض المفتوحة
.يجب ان ينفع

650
00:36:21,869 --> 00:36:23,870
.هيا بنا

651
00:36:56,000 --> 00:36:58,435
...حسنا، اذا

652
00:36:58,470 --> 00:37:00,371
.من الممكن ان يكون كتابي خاطئ

653
00:37:19,557 --> 00:37:20,891
!خلفك

654
00:37:50,653 --> 00:37:52,955
ماذا... ماذا نفعل الآن؟ -
.احصل على شعرهم -

655
00:37:52,989 --> 00:37:55,224
...القول اسهل من الـ

656
00:38:08,571 --> 00:38:09,871
.سآخذ الشخص الذي على اليمين

657
00:38:09,905 --> 00:38:11,806
.سآخذ الشخص الذي على اليسار

658
00:38:13,976 --> 00:38:16,644
ماذا عن الشخص الضخم حقا بالمنتصف؟

659
00:38:32,927 --> 00:38:34,495
!إنزل من على بُنيّ

660
00:39:13,834 --> 00:39:15,868
.ابي

661
00:39:26,011 --> 00:39:29,613
.لم تكن تعلم ما الذي تواجهه

662
00:39:29,647 --> 00:39:32,183
،اذا انا... حتى اذا كنت صديق مع جريم

663
00:39:32,217 --> 00:39:34,885
.لم استطع رؤيتك تموت

664
00:39:34,920 --> 00:39:36,187
كيف علمت كيف تقتلهم؟

665
00:39:36,221 --> 00:39:38,188
.لم نعرف

666
00:39:38,223 --> 00:39:40,156
.اجداد نيك عرفوا

667
00:39:40,191 --> 00:39:42,392
لم اكن اظن انه ممكن

668
00:39:42,427 --> 00:39:44,394
ان تقاتل جنبا الى جانب مع جريم

669
00:39:44,429 --> 00:39:46,996
.لقد قلت لك، انه مختلف

670
00:39:47,031 --> 00:39:49,032
.بعض الاشياء عليك ان تراها بنفسك

671
00:39:50,868 --> 00:39:53,103
.طوال حياتي، لقد سمعت عن هؤلاء الرفاق

672
00:39:53,137 --> 00:39:58,908
،جدك الاكبر، حينما كانت تعصف

673
00:39:58,943 --> 00:40:00,643
.كان يخاف

674
00:40:00,677 --> 00:40:05,248
لقد قال لنا اطفالا، اذا آتى
،الوايلدسهير مجددا

675
00:40:05,282 --> 00:40:08,218
فهذا يعني ان هُناك شيء ما
.حقا سيء سيحدث بعدها

676
00:40:09,353 --> 00:40:11,220
كم "سيء بحق"؟

677
00:40:11,255 --> 00:40:14,089
.لا اعلم

678
00:40:14,124 --> 00:40:16,959
فقط شيئا ما، في مكان ما
كان سيحدث

679
00:40:16,993 --> 00:40:19,695
.ويغير العالم

680
00:40:40,483 --> 00:40:41,884
.شكرا لك

681
00:40:41,918 --> 00:40:43,351
اتريدين المزيد من الطعام؟

682
00:40:43,386 --> 00:40:46,187
.كلا
.لقد كان جيدا، رغم ذلك

683
00:40:59,064 --> 00:41:01,700
.يا الهي

684
00:41:01,734 --> 00:41:04,836
ماذا؟ -
.اظن انه قادم -

685
00:41:16,782 --> 00:41:19,918
هل يمكنني الحصول على البازلاء، من فضلك؟

686
00:41:33,865 --> 00:41:37,935
حسنا، امور الزفاف هذه مثيرة جدا، اليس كذلك؟

687
00:41:37,969 --> 00:41:39,970
هل اخترتم موعدا بعد يا رفاق؟

688
00:41:49,113 --> 00:41:50,247
ماذا؟

689
00:41:50,281 --> 00:41:52,149
.جميعكم اهدأوا فحسب

690
00:41:52,183 --> 00:41:54,184
حسنا؟

691
00:42:06,897 --> 00:42:10,032
.آسف

692
00:42:10,067 --> 00:42:14,437
هذا فقط سيأخذ بعض
.الوقت للتعود عليه

693
00:42:17,750 --> 00:42:22,937
<font color="#FFA500">Spider.Man :ترجمة</font>
.أتمنى ان تكونوا قد استمتعتم

