1
00:00:24,400 --> 00:00:27,400
الولد، ما اسمه؟ -
(سنوت) -

2
00:00:28,300 --> 00:00:32,100
هل تدعونه (سنوت)؟ -
(سنوتبوغي) -

3
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
(سنوتبوغي)

4
00:00:34,200 --> 00:00:35,600
هل كان يحب الاسم؟

5
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
ماذا؟ -
سنوتبوغي)؟) -

6
00:00:40,300 --> 00:00:45,300
(إنّه ولد أطلقت عليه والدته اسم (عمر ايزايا بتس

7
00:00:45,300 --> 00:00:48,300
لقد نسيَ سترته

8
00:00:50,000 --> 00:00:53,500
وأصيب بالزكام

9
00:00:53,500 --> 00:00:56,500
وبدلاً من إعطائه منديلاً حظيَ بهذا اللقب

10
00:00:57,600 --> 00:00:59,500
وقد لازمه إلى الأبد

11
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
لا يبدو ذلك عادلاً -
إنّ الحياة هكذا كما أظن -

12
00:01:07,100 --> 00:01:10,500
إذاً، من أطلق النار عليه؟

13
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
لن أذهب إلى أية محكمة

14
00:01:20,900 --> 00:01:24,300
لم يكن مضطراً إلى قتله -
بالطبع لا -

15
00:01:24,300 --> 00:01:27,200
كان بإمكانه أن يوسعه ضرباً كما نفعل دائماً

16
00:01:27,300 --> 00:01:29,300
أنا أوافقك الرأي -
(سيقتل (سنوت -

17
00:01:29,300 --> 00:01:32,600
يكرّر (سنوت) العمل ذاته منذ زمن

18
00:01:32,600 --> 00:01:35,100
لكنه قتله بسبب تفاهات

19
00:01:37,900 --> 00:01:41,500
كل ليلة جمعة في الزقاق

20
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
وراء النُزل الرخيص نلعب بالنرد

21
00:01:44,500 --> 00:01:48,900
يتجمع الشباب من الحي ونلعب حتى وقت متأخر -
إنها مجرّد لعبة بسيطة، صحيح؟ -

22
00:01:48,900 --> 00:01:54,000
وفي كل مرّة يبعد (سنوت) البعض عن اللعبة

23
00:01:54,100 --> 00:01:58,100
وعندما يصبح المبلغ كبيراً يأخذه ويهرب

24
00:01:59,900 --> 00:02:02,700
ماذا؟ كل مرّة؟ -
لم يكن يستطيع منع نفسه -

25
00:02:03,800 --> 00:02:05,700
دعني أفهم جيّداً

26
00:02:05,700 --> 00:02:08,900
كنت تلعب مع أصدقائك كل ليل جمعة

27
00:02:08,900 --> 00:02:11,700
(وكل مرّة كان (سنوتبوغي

28
00:02:11,800 --> 00:02:16,500
ينتظر حتى يتكدس المال فيأخذه ويفرّ

29
00:02:16,500 --> 00:02:19,400
وهل كنتم تسمحون له بذلك؟ -
كنا نمسك به ونوسعه ضرباً -

30
00:02:19,400 --> 00:02:21,500
لكنّ أحداً لم يتخطّ هذا الحدّ

31
00:02:23,700 --> 00:02:26,000
يجب علي السؤال

32
00:02:26,000 --> 00:02:30,100
ما دام (سنوتبوغي) يأخذ المال ويفرّ كل مرّة

33
00:02:31,800 --> 00:02:34,700
لماذا كنتم تسمحون له باللعب؟ -
ماذا؟ -

34
00:02:34,700 --> 00:02:38,800
بما أنه كان يسرق المال
لماذا كنتم تدعونه يلعب معكم؟

35
00:02:39,900 --> 00:02:42,700
لابد من ذلك نحن في (أمريكا) يا صاح

36
00:02:52,500 --> 00:02:58,100
<font color=" ADA96E" >الموسم الأول - الحلقة الأولى
بعنوان: الهـدف</font>

37
00:04:22,600 --> 00:04:25,600
{\pos(192,210)}
<font color=" ADA96E" >(عندما لا يكون دورك" -(ماكنالتي"</font>

38
00:04:27,600 --> 00:04:29,200
احزر ماذا قال؟ -
ماذا؟ -

39
00:04:29,300 --> 00:04:34,600
"(ينبغي ذلك، نحن في (أمريكا" -
مستحيل، هل كشف لك اسم القاتل؟ -

40
00:04:34,600 --> 00:04:38,100
يمكنني استمالته بـ 3 علب سجائر
(وزجاجة صودا وينتهي الأمر (بانك

41
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
باركسدايل) في القسم الـ 12، صحيح)

42
00:04:40,100 --> 00:04:41,800
جريمة المشروع السكني في الجزء الغربي

43
00:04:41,800 --> 00:04:44,100
أية جريمة يا صاح؟ -
لا عليك -

44
00:04:44,100 --> 00:04:47,600
سأبقى قليلاً -
أين ستكون؟ -

45
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
سأكلّف (نايثن) بهذا الأمر ثم أذهب إلى المكتب

46
00:04:50,600 --> 00:04:53,100
(لا تجب على الهاتف (بانك

47
00:04:55,700 --> 00:04:58,700
أهذا توقيعك على بطاقة الصور؟

48
00:04:59,300 --> 00:05:00,000
نعم

49
00:05:00,000 --> 00:05:03,900
وهل دوّنت أحرفك الأولى
قرب الصورة التي تعرّفت عليها؟

50
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
نعم

51
00:05:05,100 --> 00:05:10,600
سيد (غانت)، هل ترى الشخص
الذي تعرّفت على صورته

52
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
في المحكمة اليوم؟

53
00:05:26,000 --> 00:05:27,900
إنّه هناك

54
00:05:28,000 --> 00:05:33,200
ليدوّن في التقرير أنّ الشاهد تعرّف
(على المدّعى عليه (ديانجلو باركسدايل

55
00:05:33,200 --> 00:05:36,400
الشاهد لك -
شكراً -

56
00:05:37,100 --> 00:05:39,400
لديّ سؤال واحد

57
00:05:39,400 --> 00:05:43,100
هل رأيت هذا الشاب قبل اليوم المذكور؟

58
00:05:45,700 --> 00:05:50,600
لا، لا -
ليس لديّ أسئلة أخرى -

59
00:05:52,000 --> 00:05:56,600
يمكنك النزول سيد (غانت) استدعي شاهدك التالي

60
00:05:56,600 --> 00:05:59,400
(يستدعي الادّعاء (نكيث لايلز

61
00:06:12,700 --> 00:06:17,000
هل تقسمين على قول الحقيقة فقط وليساعدك الله؟

62
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
نعم

63
00:06:21,500 --> 00:06:25,300
سيدتي، ما اسمك؟ -
(نكيشا لايلز) -

64
00:06:25,300 --> 00:06:28,200
هل تعملين؟ -
نعم -

65
00:06:28,200 --> 00:06:32,400
وما هي مهنتك -
أنا حارسة أمن -

66
00:06:32,400 --> 00:06:36,600
وهل كنتِ تعملين كحارسة أمن
في 4 مايو، يوم إطلاق النار؟

67
00:06:36,900 --> 00:06:38,100
نعم

68
00:06:38,100 --> 00:06:42,200
وما كانت مهامك في ذلك اليوم؟ -
كنت في الغرفة 221 -

69
00:06:40,800 --> 00:06:42,300
{\c&H0CFCFF&\an4}"سحقاً أيها المحقق"

70
00:06:42,800 --> 00:06:47,400
وهي غرفة الحراسة في ردهة (فريمونت أفنيو هاي رايز)؟

71
00:06:47,500 --> 00:06:48,800
نعم

72
00:06:48,900 --> 00:06:52,900
وكنتِ وراء حاجز مسلّح ضد الرصاص
تراقبين الردهة بشكل واضح؟

73
00:06:53,000 --> 00:06:55,800
نعم -
جيّد -

74
00:06:55,800 --> 00:07:00,300
حسناً سيدة (لايلز) أعرف أنه أمر صعب عليكِ
لكن هلاّ تخبريني بما رأيتهِ؟

75
00:07:01,100 --> 00:07:03,500
كان أحد الرجال ينتظر المصعد

76
00:07:03,600 --> 00:07:06,600
فأتى أخر وراح يضربه

77
00:07:06,700 --> 00:07:09,700
فوقع الرجل أرضاً

78
00:07:09,700 --> 00:07:13,200
أتقصدين الضحية؟ -
لا، أقصد حامل المسدس -

79
00:07:13,200 --> 00:07:15,900
كان الرجل الذي وضع أرضاً مسلّحاً

80
00:07:16,900 --> 00:07:20,400
وهل ترينه في المحكمة اليوم؟

81
00:07:26,000 --> 00:07:27,500
لا

82
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
المعذرة؟

83
00:07:33,800 --> 00:07:36,400
ليس هنا

84
00:07:38,300 --> 00:07:40,100
...ألا

85
00:07:41,100 --> 00:07:42,800
لقد أدليت بشهادتك

86
00:07:45,000 --> 00:07:50,300
آنسة (لايلز)، أتذكرين عندما أراك
التحري (بارلو) مجموعة الصور هذه؟

87
00:07:50,300 --> 00:07:55,500
ألفتَ انتباهك إلى أحرف اسم الأولى
التي حددت بها هذه الصورة

88
00:07:55,500 --> 00:07:58,300
(كصورة الرجل الذي قتل السيد (بلانشارد

89
00:07:59,300 --> 00:08:03,000
هل دوّنت أحرف اسمك الأولى فوق الصورة؟

90
00:08:05,700 --> 00:08:08,300
ليس الرجل الذي أطلق النار

91
00:08:08,300 --> 00:08:10,200
لكنكِ تعرّفت عليه

92
00:08:10,200 --> 00:08:12,700
لأنه بدا كالقاتل

93
00:08:12,700 --> 00:08:16,500
فأنا رأيت الفاعل يعود إلى المبنى بعد أسبوع

94
00:08:17,900 --> 00:08:21,600
رأيتِ شخصاً آخر تظنين أنه الفاعل؟

95
00:08:21,700 --> 00:08:23,800
نعم، بعد أسبوع

96
00:08:25,300 --> 00:08:27,900
آنسة (لايلز) عندما تحدثت مع التحريين

97
00:08:27,900 --> 00:08:30,300
..لم تذكري شيئاً -
حاولت -

98
00:08:30,300 --> 00:08:32,300
اتصلتُ بالتحري

99
00:08:35,400 --> 00:08:40,600
نعم، التحري (بارلو) في 13 مايو عند الثانية بعد الظهر

100
00:08:42,100 --> 00:08:45,000
لكنه لم يعاود الاتصال بي -
أحسنت صنعاً -

101
00:08:45,100 --> 00:08:48,100
هل اتصلتِ بالتحري (بارلو)؟ -
نعم، اتصلتُ به مرّتين -

102
00:08:49,300 --> 00:08:51,600
ودوّنت ذلك في السجل

103
00:08:52,500 --> 00:08:56,300
أريد سعراً للخشب المضغوط -
بقيمة 214 دولاراً -

104
00:08:56,300 --> 00:08:59,300
أهذا هو سعرك؟
أهو السعر الذي تعرضه عليّ؟

105
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
هل تشعر بذلك (ميكي)؟

106
00:09:01,100 --> 00:09:03,800
لأنني أقوم بحركة نابية

107
00:09:03,900 --> 00:09:07,300
رائع -
مهلاً أيها اللص اللعين -

108
00:09:07,400 --> 00:09:09,000
هل زرت المحكمة مؤخراً؟

109
00:09:09,000 --> 00:09:11,500
ماذا -
لقد خسرت قضيتك للتو -

110
00:09:11,500 --> 00:09:13,600
(لقد أفسدها فريق (باركسدايل

111
00:09:13,600 --> 00:09:16,900
يستحيل ذلك بوجود شهادتين وإفادة

112
00:09:18,100 --> 00:09:22,900
!اسمعني أيها القذر يتسحيل أن أدفع هذا الثمن! لا

113
00:09:22,900 --> 00:09:26,000
يستخدم سيارتي اللعينة لنقل تلك الساقطة

114
00:09:26,100 --> 00:09:28,200
اهدأي -
أنت لا تفهمين -

115
00:09:28,200 --> 00:09:32,500
لقد ساعدته فهجرني -
لن يفيدك الغضب -

116
00:09:32,500 --> 00:09:36,500
غريغز)، ماذا تقول مخبرتك؟) -
لا يهم ما تقوله -

117
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
نعم، ماذا تقولين أنت؟

118
00:09:38,500 --> 00:09:41,300
!أقترح أن ننتظر! أحمق

119
00:09:43,700 --> 00:09:46,200
هذا هو -
مهلاً، اهدأي يا فتاة -

120
00:09:47,000 --> 00:09:49,200
هرك)، أترى ذلك) -
نعم، أراه -

121
00:09:49,300 --> 00:09:51,900
هل أبلغت رجال الشرطة؟ -
إنهم متأهبون -

122
00:09:51,900 --> 00:09:54,500
(هاهو (غوست -
(جيّد (تيف -

123
00:09:54,500 --> 00:09:56,200
أخبريني ماذا أرى

124
00:09:56,300 --> 00:09:58,800
سيحضر (مايك) الصغير -
وماذا بعد؟ -

125
00:09:58,800 --> 00:10:01,200
سيجلب (مايك) المال

126
00:10:02,900 --> 00:10:05,900
حسناً، استعدوا، وحاصروا السيارة
عندما تصبح وسط الشارع

127
00:10:05,900 --> 00:10:09,100
لا أريد أيةَ مطاردة على القدمين -
فهمت -

128
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
سأتولى الأمر

129
00:10:14,700 --> 00:10:17,100
هيا، هيا، أنا سأتولى أمر السائق

130
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
تول أمر البيت من اليسار

131
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
ارجع. انبطح

132
00:10:22,500 --> 00:10:24,400
انبطح

133
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
ضع يديك وراء رأسك -
ارفع يديك -

134
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
اطفئ المحرك ربما استدار عند الزاوية

135
00:10:30,000 --> 00:10:32,900
أعطني المفاتيح، ألق المفاتيح من السيارة

136
00:10:32,900 --> 00:10:35,800
هيا، ارمها وترّجل

137
00:10:37,500 --> 00:10:41,400
انبطح أرضاً

138
00:10:41,500 --> 00:10:43,900
أيتها الراكبة أخرجي يديك من نافذة السيارة

139
00:10:43,900 --> 00:10:47,600
وافتحي الباب بيدك اليمنى

140
00:10:47,700 --> 00:10:51,100
بهدوء! ترجّلي من السيارة

141
00:10:51,700 --> 00:10:53,800
وانبطحي أرضاً -
لا تتحركي -

142
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
انبطحي أرضاً

143
00:10:58,400 --> 00:11:00,900
أحسنتم، أحسنتم خذوه إلى السجن

144
00:11:00,900 --> 00:11:03,500
(أأمسكت به (كارف -
نعم -

145
00:11:05,400 --> 00:11:07,900
انظر إلى هذا -
اطو قدميك -

146
00:11:11,700 --> 00:11:13,500
انظر إلى هذا السلاح

147
00:11:13,600 --> 00:11:16,600
هل رأيت ماذا فعل؟

148
00:11:16,600 --> 00:11:19,700
لماذا رمى السلاح على سيارتي هكذا؟
سوف يخدش الطلاء بهذه الطريقة

149
00:11:19,700 --> 00:11:22,900
ابقي في السيارة -
اطلبي منه ترك سيارتي وشأنها -

150
00:11:22,900 --> 00:11:25,800
!ابقي في السيارة -
هذا ليس صائباً -

151
00:11:25,800 --> 00:11:28,400
ماذا تفعل بسلاح مماثل؟

152
00:11:29,100 --> 00:11:30,500
ماذا لديك هنا؟

153
00:11:32,200 --> 00:11:35,100
(ليتكِ رأيتِ كيف كان ينظر إليّ يا (كيما

154
00:11:35,200 --> 00:11:38,300
لقد كان الحقير مرتاعاً

155
00:11:38,400 --> 00:11:40,200
صحيح؟

156
00:11:51,100 --> 00:11:53,300
هناك مسدسان، أتذكر ذلك؟

157
00:11:54,600 --> 00:11:57,100
اثنان -
لا بأس (كيما) فالأمور بخير -

158
00:12:06,100 --> 00:12:07,800
ليقف الجميع

159
00:12:07,900 --> 00:12:12,500
إنّ القسم الـ 12 من محكمة (بالتيمور) منعقد الآن

160
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
اجلسوا

161
00:12:15,300 --> 00:12:18,700
حضرة رئيسة الهيئة هل توصلتم إلى قرار بالإجماع؟

162
00:12:19,800 --> 00:12:22,500
ماذا تقولون بالنسبة لتهمة القتل من الدرجة

163
00:12:22,600 --> 00:12:26,300
الأولى الموجهة لـ(دينانجلو باركسدايل)؟

164
00:12:26,300 --> 00:12:27,800
غير مذنب

165
00:12:28,500 --> 00:12:32,400
وبالنسبة إلى تهمة القتل من الدرجة الثانية؟

166
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
غير مذنب

167
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
هذا ما أقصده -
اجلسوا -

168
00:12:38,000 --> 00:12:41,800
هذا أنت يا أبي، نعم، هذا رائع -
اجلسوا -

169
00:12:41,800 --> 00:12:44,700
على الأقل، جعلتهم يبذلون الجهد -
اجلسوا -

170
00:12:45,700 --> 00:12:49,000
تُشكر هيئة المحلّفين على خدماتها في هذه القضية

171
00:12:49,600 --> 00:12:53,000
سيعيد رجال الأمن المدّعى عليه إلى غرفة الاعتقال

172
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
لفرز أغراضه قبل إطلاقه

173
00:13:03,100 --> 00:13:07,200
هل تظن أنني أكترث؟
سأجدك جثة هامدة في إحدى الليالي

174
00:13:08,700 --> 00:13:11,900
يوماً سعيداً -
(لنذهب (ستينغر -

175
00:13:19,800 --> 00:13:21,700
حضرة التحري

176
00:13:26,100 --> 00:13:28,700
طلب القاضي التحدث معك

177
00:13:33,100 --> 00:13:35,600
ماذا حصل هناك؟ -
خسرنا -

178
00:13:35,600 --> 00:13:38,000
أكنت تتولى العمل؟ -
في هذه القضية -

179
00:13:39,100 --> 00:13:41,700
(لا، إنّه (بارلو) بمساعدة (ماكلارني

180
00:13:41,700 --> 00:13:44,400
ما دامت قضية (بارلو) لماذا كنت في المحكمة؟

181
00:13:44,400 --> 00:13:45,800
ليس لديّ سبب معيّن

182
00:13:45,800 --> 00:13:51,700
أتحب حضور محاكمات بجرائم
لم تتولّ حّلها لمجرد المتعة؟

183
00:13:51,800 --> 00:13:56,100
عندما تبدأ بمرافقة الزبائن
يجدر بك التوقف عن العمل

184
00:13:56,200 --> 00:13:58,600
لا تتكلم ببذاءة الآن فأنت قاض

185
00:13:58,600 --> 00:14:01,600
يمكنني قول ما أريده لأنني قاض

186
00:14:01,700 --> 00:14:05,400
(ذاك الشاب (باركسدايل
(هو قريب (آيفون باركسدايل

187
00:14:06,400 --> 00:14:09,500
من؟ -
(آيفون باركسدايل)، (سترينغر بل) -

188
00:14:10,100 --> 00:14:12,800
إنها العصابة التي تدير (فرانكلين تراس) منذ سنة

189
00:14:12,800 --> 00:14:14,300
سترينغر بل)؟)

190
00:14:14,300 --> 00:14:18,400
نعم، كان في المحكمة اليوم مع أوراقه القانونية
ونظاراته كان يخيف كل شاهد

191
00:14:18,500 --> 00:14:21,500
(هو وباقي فريقه (وي باي)، (سافينو)، (ستينكوم

192
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
لقد رأيتهم -
أتفكر في إخلاء المحكمة -

193
00:14:25,000 --> 00:14:28,500
على أيّ أساس؟
إنها محكمة مفتوحة في دولة القوانين الحرّة

194
00:14:28,600 --> 00:14:30,700
(ظننت أننا في (بالتيمور

195
00:14:32,700 --> 00:14:35,900
يسيطر (باركسدايل) على 5 أبراج
(من بين الـ 7 من منطقة (تراس

196
00:14:35,900 --> 00:14:40,300
مما يعني استخدام 10 سلالم في 5 ناطحات
سحاب طوال الوقت للمخدرات والكوكايين

197
00:14:40,400 --> 00:14:44,100
وهذا فقط في ناطحات السحاب، فهو يسيطر
أيضاً على المباني الصغيرة والزوايا

198
00:14:44,100 --> 00:14:45,900
كيف عرفت ذلك؟

199
00:14:46,900 --> 00:14:49,000
الكل يعرف ذلك -
من تقصد بـ"الكل"؟ -

200
00:14:49,000 --> 00:14:51,100
كل الموجودين في الطرف الغربي

201
00:14:53,800 --> 00:14:56,000
يشكّل (باركسدايل) و(بل) القوة الجديدة

202
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
فقد قتلا العشرات

203
00:14:59,100 --> 00:15:01,900
وفازا في 3 قضايا في المحكمة كما حصل معك

204
00:15:02,000 --> 00:15:04,800
من يتولى القضية؟ -
في المركز؟ -

205
00:15:06,400 --> 00:15:08,300
لا أحد

206
00:15:09,300 --> 00:15:14,000
فنحن منهمكون بمراقبة الشوارع وما إلى ذلك

207
00:15:14,100 --> 00:15:17,300
ما دامت ليست قضيتك فلماذا تهتم؟

208
00:15:19,100 --> 00:15:20,900
من قال إنني أهتم؟

209
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
مجدداً

210
00:15:29,800 --> 00:15:32,300
{\c&H0CFCFF&\an5}(شعبة مكافحة المخدرات)

211
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
يكفي اللهو

212
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
تباً لي

213
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
ألديك الأرقام الخاصة بوحدة الأدلة؟

214
00:15:42,900 --> 00:15:45,000
لا -
أحضرها -

215
00:15:45,100 --> 00:15:48,700
لمّ أنا؟ -
أتريد إتمام الاعتقال؟ أعطني الأرقام -

216
00:15:48,700 --> 00:15:52,200
هل ستمنحينني التقدير؟ -
إنّه دورك -

217
00:15:52,300 --> 00:15:54,400
ما رقم وحدة الأدلة؟

218
00:15:54,800 --> 00:15:57,100
هل أبدو خادماً لك؟

219
00:15:57,200 --> 00:16:00,700
هل سنأخذ سيارة المرسيدس؟ -
لا،لقد وعدت فتاتي بها -

220
00:16:00,700 --> 00:16:02,900
فالسيارة باسمها

221
00:16:03,000 --> 00:16:04,300
قسم مكافحة المخدرات

222
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
حضرة الملازم، اتصال على الخط الثاني -
تفضلي -

223
00:16:07,400 --> 00:16:11,000
تباً، لا يمكنني الطباعة -
من يكترث؟ -

224
00:16:11,100 --> 00:16:14,700
تباً، انتهت الألفية وما زلنا مجهّزين
بآلات (سميث كورونا) القديمة

225
00:16:14,800 --> 00:16:18,400
يجب أن نتعلم العمل على الكمبيوتر
وعدوا بتدريبنا قبل سنة

226
00:16:18,500 --> 00:16:22,300
ماذا سيفعل سافل وجاهل مثلك بواسطة الكومبيوتر؟

227
00:16:22,300 --> 00:16:26,100
أتاجر بالأسهم وما شابه -
أنت تقصد مشاهدة الصور الإباحية -

228
00:16:26,100 --> 00:16:29,600
نحصل على الكومبيوتر فيغرق
هيرك) في المواقع الإباحية)

229
00:16:29,600 --> 00:16:33,000
وتواصل (كيما) طباعة تقاريرها
على تلك الآلة القديمة

230
00:16:33,000 --> 00:16:35,300
يجب الصعود إلى فوق -
ما الأمر؟ -

231
00:16:35,400 --> 00:16:37,400
إنّ مدير العمليات مصاب بنوبة غضب

232
00:16:37,400 --> 00:16:40,400
هل يعرف الرائد بذلك؟ -
إنّه في الأعلى الآن -

233
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
وعلى الأرجح أنّ فمه مليء بالقذارة

234
00:16:44,600 --> 00:16:46,900
لا يعرف الرائد هذا الطعم

235
00:16:47,000 --> 00:16:50,600
فالقذارة تتدحرج دائماً إلى الأسفل

236
00:16:50,700 --> 00:16:54,700
نحن نتحدث عن البول -
البول أيضاً، فكّر بالأمر -

237
00:16:54,800 --> 00:16:58,000
القذارة تتدحرج والبول يتقطر -
لكن إلى الأسفل -

238
00:16:58,000 --> 00:16:59,700
لست واثقاً من ذلك أسبق
أن رأيت البول على تلة؟

239
00:16:59,800 --> 00:17:02,500
لا أريد تبديل الموضوع أيها السيدات

240
00:17:02,500 --> 00:17:06,200
لكن لماذا هناك رقمان فقط؟ -
المخدرات والسلاح -

241
00:17:06,300 --> 00:17:08,500
وجدنا سلاحين

242
00:17:08,500 --> 00:17:10,400
أي 3 أرقام -
(تباً (كيمي -

243
00:17:10,500 --> 00:17:13,700
إذا أردتِ إنجاز عمل بشكل
صحيح فافعلي ذلك بنفسك

244
00:17:17,000 --> 00:17:20,200
هو يعني أننا سنحقق نتيجة في
الحرب على المخدرات

245
00:17:20,300 --> 00:17:23,500
بالعمل في الشارع -
بإلقاء القبض على الحقيرين -

246
00:17:24,700 --> 00:17:27,600
تباً للأعمال الورقية
علينا جمع الجثث وتحطيم الرؤوس

247
00:17:27,600 --> 00:17:30,200
تحطيمها بالكامل -
بطريقة الحيّ الغربي -

248
00:17:31,100 --> 00:17:34,000
إنّ مواقفكما البطولية تذهلني

249
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
نحن نخوض الحرب ضد المخدرات

250
00:17:36,500 --> 00:17:38,800
ونواجه حالة قاسية تلو الأخرى

251
00:17:39,700 --> 00:17:41,800
لا يمكنك تسمية ذلك بالحرب

252
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
لمَ لا؟

253
00:17:43,800 --> 00:17:45,300
الحرب تنتهي

254
00:17:49,700 --> 00:17:52,100
هل ستدوّن ذلك؟

255
00:17:57,700 --> 00:18:01,100
كم تسرّني رؤية رقمك على جهاز النداء الخاص بي

256
00:18:01,100 --> 00:18:04,900
حاول التدخين لإخفاء رائحة هذه الجثة

257
00:18:04,900 --> 00:18:08,200
(ليس دورنا بل دور فرقة (فولان -
أعرف، أعرف -

258
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
لكنك أجبت على الهاتف

259
00:18:10,200 --> 00:18:13,400
عليّ دفع فواتير بطاقة الائتمان -
لن تفعل ذلك بفضله، أيها السافل -

260
00:18:13,400 --> 00:18:17,300
أتركك وحدك لدقيقة فماذا تفعل؟ -
حسناً، لقد سمعتك -

261
00:18:17,300 --> 00:18:19,200
(تكلّم يا (بانك

262
00:18:19,200 --> 00:18:21,300
هيا يا رجل -
كلّمني -

263
00:18:21,800 --> 00:18:26,300
هل ستتخلى عني؟
(هذا ليس صائباً (جيمي

264
00:18:26,600 --> 00:18:29,500
حسناً، هذه قضيتي، وملفّي

265
00:18:29,500 --> 00:18:33,800
لا علاقة بك بالأمر، فقف هنا واضحك عليّ

266
00:18:33,900 --> 00:18:35,200
هل أنت مسرور الآن أيها السافل؟

267
00:18:35,300 --> 00:18:38,600
ستتعلم ألاّ تكترث بموضوع لا دخل لك به

268
00:18:38,700 --> 00:18:40,900
لن تكون جريمة قتل حتى

269
00:18:40,900 --> 00:18:44,500
،ربما جاء هذا الحقير إلى هنا لقضاء حاجة فمات

270
00:18:44,500 --> 00:18:46,000
ليس الأمرُ هاماً

271
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
أنت تأملُ ذلك -
إلى أينَ أنت ذاهب؟ -

272
00:18:49,700 --> 00:18:52,000
إلى المكتب حيث أنتمي

273
00:18:55,900 --> 00:19:00,900
أيها السافل إياكَ أن تفكرَ بالعودةِ
للعمل على حلِ الجريمة

274
00:19:01,000 --> 00:19:02,800
لا تفكر حتى

275
00:19:06,800 --> 00:19:09,900
غداً أيها الملازم ولا تخيّب أملي

276
00:19:18,100 --> 00:19:21,100
إن الرائد غاضب -
لا شك في ذلك -

277
00:19:21,100 --> 00:19:23,500
لم يكن يحمل أجوبة على أسئلة المدير

278
00:19:23,500 --> 00:19:26,300
بأيّ شأن؟ -
(آيفون باركسدايل) -

279
00:19:27,000 --> 00:19:29,200
من؟

280
00:19:29,200 --> 00:19:32,900
هذا ما قلته -
من هو (آيفون باركسدايل)؟ -

281
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
(استناداً إلى القاضي المحترم (فيلان
إنّه مروّج في الجانب الغربي

282
00:19:36,100 --> 00:19:40,600
وهو يغمس أحياناً في جرائم القتل

283
00:19:40,700 --> 00:19:43,500
(حتى الآن، لا أعرف شيئاً عن السيد (باركسدايل

284
00:19:43,500 --> 00:19:45,100
...لكن غداً

285
00:19:47,800 --> 00:19:50,000
حسناً، ماذا نعرف؟

286
00:19:50,100 --> 00:19:53,000
،استناداً إلى القاضي
إنّه يسيطر على ناطحات السحاب

287
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
(خاصة في (تراس

288
00:19:55,100 --> 00:19:58,300
تبدو لي تفاهات سيدي -
ربما -

289
00:20:01,700 --> 00:20:05,400
أينبغي إنجاز العمل الليلة؟ -
يريد الرائد الملف صباحاً -

290
00:20:09,500 --> 00:20:12,900
اتصلي بـ(آندروز) في وكالة مكافحة
المخدرات لنعرف ماذا لديهم عنه

291
00:20:12,900 --> 00:20:15,400
ماذا عن شعبه الجنايات ما دام يرتكب الجرائم؟

292
00:20:15,500 --> 00:20:17,100
كان رائد قسم الجنايات حاضراً في الاجتماع

293
00:20:17,200 --> 00:20:20,400
سيسعى رجاله إلى اكتشاف المعلومات أيضاً

294
00:20:20,500 --> 00:20:23,300
أشكُ في استعدادهم لمشاركةِ أحد بها
لكن يُمكنك المحاولة

295
00:20:25,500 --> 00:20:29,000
(آيفون باركسدايل)

296
00:20:30,100 --> 00:20:32,300
أتعرفُ تاريخَ ولادته؟

297
00:20:41,200 --> 00:20:43,100
{\c&H0CFCFF&\an5}(شعبة الجنايات شرطة (بالتيمور

298
00:20:44,800 --> 00:20:48,100
(مرحباً (جاي -
أين كُنت طوال النهار؟ -

299
00:20:48,100 --> 00:20:52,500
أشرب الكحول وأتعاطى المخدّرات
(وأبيع نفسي في شوارع (بالتيمور

300
00:20:52,500 --> 00:20:55,300
حسناً، لديكَ عذر

301
00:20:55,300 --> 00:20:58,300
لكن شريكك الغبي ردّ على الهاتف

302
00:20:58,400 --> 00:21:01,800
نعم، رأيته هناك -
حقاً؟ ماذا لديه؟ -

303
00:21:01,900 --> 00:21:05,100
جثه متحللة في شقة فارغة -
تباً -

304
00:21:05,700 --> 00:21:07,900
كان دور فرقة (فولان) ينبغي أن تكون قضيتهم

305
00:21:07,900 --> 00:21:10,400
كان جثة متحللة قد يكون موتاً طبيعياً

306
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
أتظنُ ذلك -
في منازل الفقراء، مستحيل -

307
00:21:13,600 --> 00:21:16,800
مهلاً، يودّ الرائد التحدث معك قبل رحيلك

308
00:21:16,800 --> 00:21:20,600
بأيّ شأن؟ -
ما أدراني؟ أنا مجرّد رقيب -

309
00:21:28,700 --> 00:21:30,900
اجلس أيها التحري

310
00:21:31,900 --> 00:21:33,900
هل من مشكلة؟

311
00:21:35,300 --> 00:21:37,900
اجلس على الكرسي

312
00:21:49,800 --> 00:21:53,900
هل ترى ذلك (ماكنالتي)؟
إنها حركة موجهة لك

313
00:21:53,900 --> 00:21:58,000
وسأفعل ذلك طالما اقتضى الأمر كي أنتقم

314
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
..أيها الرائد، ماذا

315
00:21:59,500 --> 00:22:03,900
لا، لا تنادني بالرائد أيها الخائن

316
00:22:04,700 --> 00:22:07,300
ماذا كنت تفعل في المحكمة بأية حال؟

317
00:22:07,300 --> 00:22:10,600
ولماذا كنت تكلم أحد القضاة القذرين؟

318
00:22:13,000 --> 00:22:15,200
تباً لك (ماكنالتي) بهذة الحركة

319
00:22:15,300 --> 00:22:18,900
أعني القول تباً لك أيها الإيرلندي

320
00:22:18,900 --> 00:22:21,300
أمّا هذا الأصبع فأضعه في عينك اللعينة

321
00:22:22,000 --> 00:22:25,200
كُنت في الأعلى أجيب على أسئلة
عن زنجي لم أسمع به قط

322
00:22:25,200 --> 00:22:27,300
ويُفترض به أن يكون قد تغلّب
على وحدتي في 10 جرائم

323
00:22:27,300 --> 00:22:30,200
ثلاث
نجا بثلاث جرائم في المحكمة

324
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
سألني نائب المدير عن 10 حالات

325
00:22:32,200 --> 00:22:36,100
لا، ارتكبوا 10 جرائم واتهمناهم بـ 3

326
00:22:36,100 --> 00:22:39,700
أنت كاذب -
يمكنك التحقق من الملفات سيدي -

327
00:22:39,700 --> 00:22:43,800
(موريس سكروغينر) (تورين بويد)، (رولاند ليغيت)

328
00:22:43,800 --> 00:22:48,100
وتلك الفتاة التي وجدوها على السلّم
..في (ساراتوغا)، (كوليت) أو

329
00:22:48,200 --> 00:22:49,700
أنا أعني أنهم رجال أقوياء حقاً

330
00:22:49,700 --> 00:22:54,100
(تغلّبوا عليّ في قضية (جيرار بوغ) كما فعلوا بـ(بارلو

331
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
(ليس لديّ ملف عن (سكروغينر

332
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
قُتل في الصيف الماضي، تلقّى رصاصتان
في جهة الرأس الخلفية في باحة مبنى عادي

333
00:23:04,500 --> 00:23:06,900
دعني أفهم أمراً

334
00:23:06,900 --> 00:23:11,900
هل جعلت النائب يذلّني بسبب قضية سابقة؟

335
00:23:11,900 --> 00:23:16,400
أهذا ما تفعله بي أيها المتمرد الحقير؟

336
00:23:16,400 --> 00:23:18,700
أنا آسف حقاً حضرة الرائد

337
00:23:18,700 --> 00:23:21,300
(تربطني صداقة بـ(فيلان

338
00:23:21,300 --> 00:23:24,700
أراد أن يعلم ما أعرفه عن
المجموعة التي كانت في محكمته

339
00:23:24,800 --> 00:23:26,500
توجّهت إلى فوق وأنا لا أعرف شيئاً

340
00:23:26,600 --> 00:23:31,300
ورحت أشرح للنائب سبب تلقيه
اتصالات حول جرائم لا تهم أحداً

341
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
اسمع سيدي، أوقع بي القاضي

342
00:23:35,400 --> 00:23:37,400
طرح عليّ سؤالاً فأجبت

343
00:23:37,400 --> 00:23:39,900
لم أكن أعرف أنه سيتصل بأحد

344
00:23:44,200 --> 00:23:47,000
سأوليك اهتمامي

345
00:23:47,100 --> 00:23:49,100
اهتمامي الكامل أيها التحري

346
00:23:53,900 --> 00:23:56,000
نعم سيدي -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

347
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
أعمل من الثامنة حتى الرابعة -
لا -

348
00:23:59,700 --> 00:24:01,900
سوف تطبع -
ماذا؟ -

349
00:24:03,500 --> 00:24:05,900
يريد المدير التقرير عند الثامنة صباحاً

350
00:24:06,000 --> 00:24:10,300
التقرير؟ -
يريده نظيفاً، بلا أخطاء - 

351
00:24:10,300 --> 00:24:13,500
أنجزه بشكل جيّد وضع اسمي عليه

352
00:24:13,600 --> 00:24:17,100
هل أسند المراجع إلى كل جريمة أو أكون غامضاً؟

353
00:24:17,200 --> 00:24:19,500
لقد كُشف كل شيئ

354
00:24:19,500 --> 00:24:22,700
حاول ألاّ تدعني أبدو غبياً مرتين

355
00:24:23,200 --> 00:24:27,600
وعندما تفصّل القضايا ضع نقطة قرب كل واحدة

356
00:24:27,600 --> 00:24:30,800
فالمدير يحب النقاط -
أنا حقاً آسف حضرة الرائد -

357
00:24:44,400 --> 00:24:46,300
لقد جنّ الزنوج

358
00:24:46,300 --> 00:24:49,000
في الجهة الشرقية والغربية والكل يتذمرون

359
00:24:49,000 --> 00:24:52,800
هل تواجه مشكلة؟ -
طبعاً لا ، فنحن نسيطر على الوضع -

360
00:24:55,000 --> 00:24:57,800
وأنتم فرضتم سيطرتكم على المحكمة أيضاً

361
00:24:57,800 --> 00:25:00,500
كنت جالساً هناك لا أعرف ماذا سيحصل

362
00:25:00,500 --> 00:25:04,300
وكنت أتساءل كيف ستتمكنون من إنقاذي، أتعلم؟

363
00:25:04,300 --> 00:25:09,000
،لقد قمتم بخطوة حذقة مع الحراسة الأمنية
كان عملاً ممتازاً

364
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
لنمشِ

365
00:25:16,400 --> 00:25:18,400


366
00:25:30,800 --> 00:25:34,600
ماهو القانون؟ -
أعرف ما هو القانون -

367
00:25:34,600 --> 00:25:38,600
قل ما هو -
لا تتكلم في السيارة -

368
00:25:41,100 --> 00:25:43,400
أو على الهاتف أو في مكان لا يخصك

369
00:25:43,400 --> 00:25:46,200
ولا تقل شيئاً لأحد من الخارج
لكنني أكلمك أنت

370
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
كُنا في شاحنتك اللعينة

371
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
لا تتكلم في السيارة

372
00:26:26,600 --> 00:26:28,600
ماذا عن (مارسيل)؟

373
00:26:29,800 --> 00:26:32,200
(لا، لن أدعو (مارسيل

374
00:26:32,200 --> 00:26:35,600
هل تريد إبعاده؟ -
..لا يهمني ما تفعله -

375
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
في الحقيقة، لا

376
00:26:37,400 --> 00:26:40,800
اذهب إلى هناك ودع الحقير يدفع ثمن شرابه

377
00:26:40,900 --> 00:26:42,500
حقير

378
00:26:50,400 --> 00:26:53,000
كيف حالك؟ -
تسرّني رؤيتك -

379
00:26:53,100 --> 00:26:55,800
لم أركَ منذ زمن بعيد

380
00:26:58,500 --> 00:27:02,000
هل تذكر الشرطي الذي حاول
إلصاق جريمة (جيرار) بـ(كيفن)؟

381
00:27:02,500 --> 00:27:05,900
أيّ واحد؟ -
التحري الأبيض صاحب الشعر الأسود -

382
00:27:05,900 --> 00:27:09,800
ذاك الذي كان طرق كل الأبواب -
ماذا عنه؟ -

383
00:27:10,400 --> 00:27:12,700
كان حاضراً في المحكمة

384
00:27:13,600 --> 00:27:14,700
أأنت جادّ؟

385
00:27:15,800 --> 00:27:19,000
لماذا كنت تكلم ذاك الحقير؟

386
00:27:20,100 --> 00:27:23,600
هل قال شيئاً؟ -
لا، جلس في الخلف -

387
00:27:33,000 --> 00:27:36,100
ماذا يجري؟ -
ماذا لديك؟ -

388
00:27:37,300 --> 00:27:39,700
تعال هنا، لديَ شيئ من أجلك

389
00:27:52,300 --> 00:27:55,500
لا بد من أنك مرتاح -
تعرف كيف جرى الأمر - 

390
00:27:55,500 --> 00:27:58,900
ماذا تقصد؟ -
أقصد أنّ السجن ليس مزحة -

391
00:27:58,900 --> 00:28:00,900
لا أعرف شيئاً عن السجن

392
00:28:00,900 --> 00:28:03,600
ولا أعتزم ذلك، هل تفهمني؟

393
00:28:03,700 --> 00:28:07,100
ولكن إذا أردت التحدث عن
(السجن اجلس قرب (مارسيل

394
00:28:07,100 --> 00:28:10,200
غادر للتو -
هذا صحيح -

395
00:28:10,900 --> 00:28:13,400
اجلس

396
00:28:18,300 --> 00:28:22,100
أعرف أنّ الأمور لم تسر على
ما يرام، لكنّ ذاك الزنجي فاجأني

397
00:28:22,100 --> 00:28:25,600
وهاجمني كأنه مجنون -
فقررت قتله؟ -

398
00:28:25,600 --> 00:28:27,900
اضطررت إلى ذلك وإلا لقتلني

399
00:28:27,900 --> 00:28:29,600
كُنتَ في مبنانا

400
00:28:29,600 --> 00:28:33,800
ولديك أُناس على السلم والمزيد منهم في الباحة

401
00:28:35,900 --> 00:28:39,600
..وأنت تحمل مسدساً لذا ما أحاول معرفته هو

402
00:28:39,600 --> 00:28:44,300
كيف أطلقت النار على الرجل أمام
مركز الحراسة وكل أولئك القوم؟

403
00:28:44,300 --> 00:28:47,300
قلت لك إنه هاجمني كأنه يريد التخلص مني

404
00:28:47,300 --> 00:28:49,200
لا يتعلق الأمر به

405
00:28:49,200 --> 00:28:51,500
بل بك

406
00:28:51,800 --> 00:28:55,300
لا يمكنك إبعاده على الردهة أو ضربه بقوة

407
00:28:55,300 --> 00:28:59,100
فبادرت إلى التصرف بعاطفية بالغة

408
00:28:59,100 --> 00:29:01,900
وشهرت مسدسك
تسببت بورطة

409
00:29:01,900 --> 00:29:04,600
وعلينا الآن حلها

410
00:29:04,600 --> 00:29:06,600
أعرف ذلك

411
00:29:09,600 --> 00:29:12,500
أنت لا تقول كلمة واحدة أودّ سماعها

412
00:29:14,900 --> 00:29:18,600
أنت محق، عليّ التفكير ملياً

413
00:29:18,700 --> 00:29:21,200
تطلب مني ذلك دائماً وأنت محق

414
00:29:22,300 --> 00:29:24,500
لكنّ تصرفك

415
00:29:24,500 --> 00:29:27,800
مع حارسة الأمن

416
00:29:27,800 --> 00:29:31,600
كان رائعاً، أرأيت محامية الادعاء؟

417
00:29:31,600 --> 00:29:35,300
لم أرَ قط امرأة بيضاء يتبدل لونها هكذا

418
00:29:35,300 --> 00:29:38,100
ليتك كُنتَ هناك

419
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
أنت من عائلتي

420
00:29:41,100 --> 00:29:45,300
لكنّ هذه الأخطاء تكلف الوقت والمال

421
00:29:46,400 --> 00:29:48,500
ستصحح الوضع، صحيح؟

422
00:29:48,500 --> 00:29:50,700
بالتأكيد، سترى

423
00:29:50,700 --> 00:29:54,500
عندما أعود إلى البرج سأضغط عليهم

424
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
حسناً

425
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
تعال إلى هنا

426
00:30:06,700 --> 00:30:08,400
لا ترحل هكذا

427
00:30:08,500 --> 00:30:10,300
أنت قريبي، صحيح؟

428
00:30:10,400 --> 00:30:12,700
تعرف أنني أحبك -
نعم -

429
00:30:31,500 --> 00:30:33,300
اطبع بهدوء أكبر

430
00:30:34,500 --> 00:30:36,900
لم تكن مضطراً إلى الانتظار

431
00:30:37,000 --> 00:30:38,600
هل مات الرجل بنوبة قلبية؟

432
00:30:38,700 --> 00:30:40,900
هذا ما قيل

433
00:30:40,900 --> 00:30:43,500
لكنّ الدكتور (فرايزر) لم يقتنع بعد ظهور هذه العيّنة

434
00:30:43,500 --> 00:30:48,100
لقد قُضي عليك حقاً -
بالمناسبة، ما سبب وجودك هنا؟ -

435
00:30:48,200 --> 00:30:50,700
لقد أخفقت يا (بانك)، لم تكن غلطتي

436
00:30:51,600 --> 00:30:53,100
حقاً

437
00:30:53,100 --> 00:30:56,600
فقد استدعاني القاضي (فيلان) عندما
(حكمت هيئة المحلّفين بإطلاق الفتى (باركسدايل

438
00:30:56,600 --> 00:31:00,100
وبما أنه قاض أخبرته بعض الأمور

439
00:31:00,100 --> 00:31:01,900
هل آثار جلبة؟

440
00:31:02,700 --> 00:31:06,900
،استجوب مدير العمليات الرائد
عليّ إنجاز تقرير قبل الصباح

441
00:31:06,900 --> 00:31:11,100
لقد اكترثت لأمر لا يعنيك

442
00:31:21,100 --> 00:31:23,400
(انظر إليه (كول

443
00:31:23,400 --> 00:31:26,500
ألا تغمرك سعادة عارمة لوجودك في الغرفة ذاتها

444
00:31:26,500 --> 00:31:29,200
مع شخصين نبيلين غير أنانيين
يعملان في الخدمة العامة؟

445
00:31:29,200 --> 00:31:31,000
أنا أشعر بالفخر

446
00:31:32,700 --> 00:31:34,900
أخبرني أنكَ أنهيتَ هذه القضية

447
00:31:35,500 --> 00:31:37,300
بالطبع لا

448
00:31:37,300 --> 00:31:40,100
وبالطبع كان على زميلك الذهاب

449
00:31:40,100 --> 00:31:42,500
إلى المحكمة وعرض شؤوننا أمام القاضي

450
00:31:42,500 --> 00:31:43,900
هل عرفت بذلك؟

451
00:31:43,900 --> 00:31:48,500
اتصل بي الرائد في المنزل وطلب
مني المجيئ باكراً لمراقبة عملك

452
00:31:50,800 --> 00:31:53,000
وضعت النقاط

453
00:31:53,000 --> 00:31:54,700
فالمدير يحبها

454
00:31:54,800 --> 00:31:56,900
تباً لك ولنقاطك

455
00:31:56,900 --> 00:32:01,200
اسمع، كل ما فعلته هو الرد على أسئلة وهو قاض

456
00:32:01,300 --> 00:32:03,700
والمدير هو المدير

457
00:32:03,700 --> 00:32:08,300
وما تبقى من حياتك المهنية بين يديه

458
00:32:08,300 --> 00:32:11,900
وإذا أراد يمكن أن يعيدك إلى القسم الغربي غداً

459
00:32:12,000 --> 00:32:16,700
تباً، أتيت من القسم الغربي -
إلى أين لا تريد الذهاب؟ قسم مراقبة -

460
00:32:16,700 --> 00:32:19,600
الأدلة؟ الموظفين؟ مقرّ الأمن؟

461
00:32:21,200 --> 00:32:24,400
وحدة الحراسة -
القارب -

462
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
الوحدة البحرية؟

463
00:32:26,500 --> 00:32:29,400
نعم فالدخان يشعرني بالغثيان

464
00:32:29,500 --> 00:32:31,800
جيّد، واصل العمل

465
00:32:31,800 --> 00:32:36,500
أراهن بأنك ستعمل على متن القارب في المناوبة الليلية

466
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
(أصغ إليه يا (جيمي

467
00:32:56,400 --> 00:32:58,200
(سترينغر)

468
00:32:59,600 --> 00:33:03,400
أتيت باكراً اليوم -
نعم، أنا مستعد للعمل اليوم -

469
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
هل حضّر (إيفي) العيّنات؟

470
00:33:09,200 --> 00:33:10,700
لدينا اتفاق جديد اليوم

471
00:33:11,600 --> 00:33:14,500
ستهتم بالعمل في المشاريع السكنية

472
00:33:14,600 --> 00:33:18,300
ماذا؟ -
أنت المسؤول هناك -

473
00:33:18,300 --> 00:33:20,900
ماذا؟ يعمل (روني مو) هناك

474
00:33:20,900 --> 00:33:23,100
نُقل إلى المبنى 851 صباحاً

475
00:33:25,500 --> 00:33:28,500
لماذا ستكلّفني بالمشاريع السكنية
فيما كنت أهتم ببرج في الصيف

476
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
نعم، كنت تعمل في البرج

477
00:33:31,600 --> 00:33:35,800
وستعود إليه إذا حافظت على تركيزك

478
00:33:35,800 --> 00:33:37,800
هذا مقيت

479
00:33:37,900 --> 00:33:42,300
أثبت لنا قدرتك على إدارة المشاريع
السكنية فنعيدك إلى الحي الراقي قريباً

480
00:33:43,400 --> 00:33:45,600
هل يعرف عمي بذلك؟

481
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
ماذا تظن؟

482
00:33:51,500 --> 00:33:53,600
(باي) -
نعم -

483
00:33:54,400 --> 00:33:56,900
خذ هذا الصغير معك

484
00:34:14,300 --> 00:34:17,900
(فليهتم رجال بـ(دانييلز -
حسناً -

485
00:34:33,600 --> 00:34:37,900
هل سترسل (ماكنالتي)؟
أخبره بتسلسل القيادة

486
00:34:38,500 --> 00:34:40,900
قل له ذلك بنفسك فهو ميت بنظري

487
00:35:14,800 --> 00:35:18,400
انتقل (روني مو) إلى الشمال -
أعرف ذلك -

488
00:35:21,200 --> 00:35:23,500
أنت (دي)، صحيح؟

489
00:35:24,900 --> 00:35:27,800
ألم تكن في البرج؟ -
بلى -

490
00:35:28,800 --> 00:35:33,200
لماذا أرسلوك إلى هنا؟
هل عبثت بالحسابات؟

491
00:35:33,200 --> 00:35:34,700
لقد قتلت زنجياً

492
00:35:41,400 --> 00:35:44,100
نداء أخير

493
00:35:48,000 --> 00:35:49,300
حضرة الرائد

494
00:35:49,400 --> 00:35:53,400
ماذا تعرف عن الرجل إضافة
إلى معلومات وكالة مكافحة المخدرات؟

495
00:35:53,500 --> 00:35:56,800
كم صفحة أحمل بين يديّ؟ -
أربع صفحات، سيدي -

496
00:35:56,800 --> 00:36:00,700
لدى (وولز) كتاب ضخم -
لديهم ملفات 10 جرائم -

497
00:36:00,800 --> 00:36:03,800
لو أننا أصبنا الرجل بـ 10 رصاصات
لحصلنا على أكثر من ملف سميك

498
00:36:03,800 --> 00:36:05,100
نعم، أوضحت وجهة النظر هذه في الأعلى

499
00:36:05,100 --> 00:36:06,800
لا يمكنهم النيل من الرجل بسبب جريمة أو جريمتين

500
00:36:06,900 --> 00:36:10,700
لذا يحاولون إلقاء مسؤولية العمل على عاتقنا -
لا يحاولون ذلك بل فعلوا ذلك -

501
00:36:11,100 --> 00:36:14,100
في الواقع حمّلوك المسؤولية -
ماذا سيدي ؟ -

502
00:36:14,100 --> 00:36:17,800
يتولى (دوسن) قضية (يورك) و(كايتور) ولم يتبقّ غيرك

503
00:36:17,800 --> 00:36:20,300
تدبّر الأمر مع القسم الجنائي

504
00:36:20,400 --> 00:36:22,300
ومع من تريده من فرقك

505
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
ماذا عن محامي الادعاء؟ -
نعم، علينا الاتصال بهم أيضاً -

506
00:36:27,600 --> 00:36:30,000
!يا له من موقف لعين

507
00:36:31,500 --> 00:36:33,400
حضرة الملازم، اتصال لك على الخط الثالث

508
00:36:34,900 --> 00:36:36,700
من مدير العمليات

509
00:36:39,400 --> 00:36:41,000
{\c&H0CFCFF&\an5}(الملازم (ريموند فورستير

510
00:36:45,200 --> 00:36:47,200
انتهينا

511
00:36:48,200 --> 00:36:50,000
أغلقه عني

512
00:36:52,700 --> 00:36:54,500
ماذا تفعل القهوة؟

513
00:36:54,500 --> 00:36:57,800
تضفي عليه ملمس المال
المال لا يبدو شديد البياض

514
00:36:58,700 --> 00:37:01,600
سكبته على الجهتين هذه المرّة

515
00:37:01,700 --> 00:37:03,700
حسناً، أعطني المال الحقيقي

516
00:37:08,900 --> 00:37:11,100
لماذا سنستخدم المال الحقيقي؟

517
00:37:11,100 --> 00:37:15,000
نحن لا نخدع أغبياء السيمون ستريت، فهمت؟

518
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
أنا أوافقك الرأي

519
00:37:20,800 --> 00:37:24,400
نعم، توافقني الرأي، (جوني) موافق

520
00:37:33,200 --> 00:37:35,600
أخذت المال -
هل لي بالهيرويين؟ -

521
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
!(بوت)

522
00:37:51,200 --> 00:37:52,900
(والاس)

523
00:37:57,400 --> 00:37:59,400
أهذه طريقة (روني مو)؟

524
00:37:59,500 --> 00:38:02,200
نعم -
هذا مؤسف -

525
00:38:03,100 --> 00:38:07,200
اسمع، لا يمكنك خدمة الزبائن
بعد أخذ مالهم مباشرة

526
00:38:07,200 --> 00:38:11,800
إذا كان أحدهم يلتقط الصور
سيسجّل الأمر برمّته، أتفهم؟

527
00:38:11,800 --> 00:38:15,900
تقبض المال وترسله إلى وراء المبنى

528
00:38:15,900 --> 00:38:17,900
ثم تخدمه

529
00:38:17,900 --> 00:38:21,400
اتفقنا؟
يجب أن تنتبه يا رجل لا تخاطر بعد الآن

530
00:38:22,300 --> 00:38:26,000
كم أصبح المبلغ؟ -
مئتان وسبعون دولار -

531
00:38:29,400 --> 00:38:31,600
عليك عده

532
00:38:31,600 --> 00:38:34,000
لا أعرف كيف تنجزون العمل في الأبراج

533
00:38:34,100 --> 00:38:37,100
لكن ينبغي هنا عدّ المال -
!بلا مزاح -

534
00:38:42,600 --> 00:38:45,300
لقد تعرّضت للسرقة

535
00:38:46,400 --> 00:38:48,900
ماذا؟ أهذا كل ما تقوله؟

536
00:38:48,900 --> 00:38:51,100
هل يبدو لك هذا مالاً أيها الحقير؟

537
00:38:51,100 --> 00:38:55,300
المال أخضر وملمسه كالمال

538
00:38:55,300 --> 00:38:59,100
هل تبدو لك هذه الورقة خضراء؟ -
عليها صورة رئيس ميت -

539
00:38:59,100 --> 00:39:01,600
لا آبه بالرئيس

540
00:39:01,600 --> 00:39:04,900
هذا ليس مالاً -
هذا ليس برئيس -

541
00:39:04,900 --> 00:39:08,300
ماذا تقصد؟ -
ليس (هاميلتون) رئيساً -

542
00:39:08,300 --> 00:39:10,100
أأنت مجنون؟

543
00:39:10,100 --> 00:39:15,100
لا توضع صورة رجل أبيض
!على ورقة نقدية إن لم يكن رئيساً

544
00:39:15,100 --> 00:39:18,500
إذا تكررت هذه المسألة لن
تهتم بالمال بعد الآن، أتسمع؟

545
00:39:19,200 --> 00:39:21,100
حتى أنك لم تبيع ثانية

546
00:39:21,100 --> 00:39:25,100
بل ستكون في آخر شارع (فاين) تشرب
الكحول وتحذّر الناس من رجال الشرطة

547
00:39:25,100 --> 00:39:26,600
هل تسمعني؟

548
00:39:27,700 --> 00:39:29,700
ارحل من هنا

549
00:39:31,900 --> 00:39:34,600
أهذا كل شيء؟

550
00:39:34,600 --> 00:39:36,100
لا

551
00:39:57,700 --> 00:39:59,900
يجب أن تتمهل يا رجل

552
00:40:02,500 --> 00:40:05,500
تباً (جوني)، أتسمعني؟ -
أنا بخير -

553
00:40:06,500 --> 00:40:08,200
لا، لا، ستموت ذات يوم

554
00:40:08,200 --> 00:40:11,600
وأنت تحقن نفسك بهذه الطريقة

555
00:40:16,100 --> 00:40:19,200
أنا أحاول إعطاءك نصيحة يا صاح

556
00:40:19,700 --> 00:40:23,000
لكنك تودّ الادعاء بأنك تعرف شيئاً

557
00:40:24,400 --> 00:40:26,000
(أنا أعرف الكثير (بابز

558
00:40:26,000 --> 00:40:28,200
لا، لا، أنت كثمرة خضراء

559
00:40:29,000 --> 00:40:32,300
أحاول منحك الخبرة

560
00:40:32,400 --> 00:40:34,200
لكنك ما زلت شاباً

561
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
تحاول منحي الخبرة؟

562
00:40:42,500 --> 00:40:44,600
(بابز)

563
00:40:45,300 --> 00:40:47,500
دعني أضع الخطة غداً

564
00:40:49,200 --> 00:40:51,600
هيا يا رجل، أنا جاهز

565
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
أنا ناضج

566
00:40:58,500 --> 00:41:02,400
لا، لم تبلغ المرحلة الأولى بعد

567
00:41:15,300 --> 00:41:18,600
{\c&H0CFCFF&\an5}(عمليات)

568
00:41:26,300 --> 00:41:28,700
صفقات سرية للاعتقال -
حاضر سيدي -

569
00:41:28,700 --> 00:41:32,800
بدون مراقبة طويلة وأجهزة
تسجيل وتعقّب للمكالمات

570
00:41:32,800 --> 00:41:35,900
أريد الدخول والخروج بأسرع ما يمكن

571
00:41:36,000 --> 00:41:37,100
هذا منطقي سيدي

572
00:41:37,200 --> 00:41:41,200
ليس (فيلان) قاضياً فقط إنّه كيان سياسي

573
00:41:41,900 --> 00:41:45,100
إذا طلب شيئاً أودّ إعطاءه إياه

574
00:41:45,100 --> 00:41:47,500
لماذا يسأل عن (باركسدايل)؟

575
00:41:49,000 --> 00:41:52,700
شاهد محامية ادعاء تخسر في محكمته هذا الأسبوع

576
00:41:52,700 --> 00:41:56,000
خسرت في جريمة قتل -
نحن نخسر دائماً -

577
00:41:56,000 --> 00:41:58,800
لكنّ أحد القضاة يطرح أسئلة عن هذه القضية

578
00:41:59,600 --> 00:42:02,300
من تستخدم؟ -
كتحرّ أساسي؟ -

579
00:42:02,300 --> 00:42:05,700
غريغز)، أنها الفضلى) -
هل أعرفها؟ -

580
00:42:05,700 --> 00:42:09,000
عملت في قسم التحقيق الجنائي لـ 4 أشهر
وجاءت من وحدة مكافحة المخدرات الشرقية

581
00:42:09,900 --> 00:42:13,400
من سيرسل القسم الجنائي؟ -
(القرار رهن بالرائد (رولز -

582
00:42:14,100 --> 00:42:16,800
(لكن لن أتفاجأ إذا أرسل (ماكنالتي

583
00:42:16,800 --> 00:42:19,500
هل تعرف (ماكنالتي)؟ -
ليس تماماً -

584
00:42:19,500 --> 00:42:22,600
هو الذي أخبر القاضي في المقام الأول

585
00:42:22,600 --> 00:42:25,800
هل كلّم القاضي؟ -
نعم -

586
00:42:25,900 --> 00:42:29,000
وإذا أوكل بالمهمة احذر منه

587
00:42:29,000 --> 00:42:31,200
إذا احتجتَ إلى شيء اسألني

588
00:42:31,800 --> 00:42:35,000
سأقدم لك المساعدة لكن بلا مفاجآت

589
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
نعم سيدي

590
00:42:37,000 --> 00:42:38,600
أطلعني على التفاصيل

591
00:42:45,300 --> 00:42:49,500
{\pos(192,145)}{\c&H0CFCFF&}مكتب التحقيق الفدرالي
فرع (بالتيمور) الميداني

592
00:42:56,100 --> 00:42:59,800
مرحباً، أنا (ماكنالتي) من شعبة الجنايات -
أأنت على موعد مع أحد؟ -

593
00:42:59,900 --> 00:43:02,500
نعم، العميل الخاص (فيتزيو) الفرقة 5

594
00:43:04,300 --> 00:43:08,500
..إنّه ينتظرني، أيمكنني -
ليس بدون مراقبة -

595
00:43:08,500 --> 00:43:10,100
حسناً

596
00:43:10,200 --> 00:43:12,300
العميل (فيتزيو) مطلوب إلى المكتب الأمامي

597
00:43:26,900 --> 00:43:28,800
(مرحباً (فيتز -
مرحباً يا صاح -

598
00:43:28,800 --> 00:43:31,200
إنها حذرة للغاية، صحيح؟ -
(ليست المسألة شخصية (جيمي -

599
00:43:31,300 --> 00:43:35,000
أنت تعرف الترتيبات الأمنية اليوم -
أعرف كيف يعاملون السكان المحليين -

600
00:43:35,000 --> 00:43:37,800
كيف حالك أيها العميل الحكومي؟ -
بخير يا صاح، بخير -

601
00:43:37,800 --> 00:43:39,600
لقد أعطانا صديقك قضية رائعة

602
00:43:39,600 --> 00:43:42,100
إنّ الخيار بين المخبرين ضئيل

603
00:43:42,200 --> 00:43:44,300
وهو أفضل الذين عملت معهم

604
00:43:44,300 --> 00:43:47,100
هل تستخدم جهاز تنصّت؟ -
بل أكثر من ذلك -

605
00:43:49,400 --> 00:43:53,100
كان يتكلم كأنما لديه عقد مع شركة الشرائط

606
00:43:53,100 --> 00:43:56,200
أرجوك يا صاح -
ذلك الزنجي -

607
00:43:57,900 --> 00:44:00,600
أنت بحوزته -
رباه -

608
00:44:00,600 --> 00:44:04,200
هذا رائع، صحيح؟ -
كيف سجّلته على الشريط؟ -

609
00:44:04,200 --> 00:44:06,900
ليس مسجّلاً، إنّه بثّ مباشر

610
00:44:08,500 --> 00:44:09,900
أهذا بثّ مباشر؟

611
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
(نعم، من مبنى من 3 طبقات في جادّة (هومر

612
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
في منطقة (بيمليكو) الشعبية

613
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
أيحصل هذا الأمر الآن؟ -
في هذه اللحظة بالذات -

614
00:44:18,000 --> 00:44:20,300
كيف؟ -
بعدسات الألياف البصرية -

615
00:44:20,400 --> 00:44:22,300
الكاميرا مخفية في ثقب في الجدار

616
00:44:22,400 --> 00:44:24,900
وهو صغير ويبدو أنّ مسماراً أحدثه

617
00:44:25,000 --> 00:44:27,500
أين الميكروفون؟
هؤلاء الأوغاد يبدون جيداً

618
00:44:27,600 --> 00:44:30,700
هناك جهازان يتم التحكم بهما عن بعد

619
00:44:30,800 --> 00:44:33,100
وراء أنابيب التدفئة

620
00:44:33,200 --> 00:44:36,500
(نلاحق 3 كغم من المخدرات الخام من (نيويورك -
أتلاحقون القضية حتى (نيويورك)؟ -

621
00:44:36,600 --> 00:44:38,500
هذا ممكن

622
00:44:38,500 --> 00:44:41,100
نحن نلاحق بعض الدومينيكيين هناك

623
00:44:41,100 --> 00:44:44,000
يمكننا التنصت عليهم الآن إذا شئنا

624
00:44:44,100 --> 00:44:48,300
هذه حرب خاطئة، فمعظم الفرقة
نُقلت إلى شعبة مكافحة الإرهاب

625
00:44:48,400 --> 00:44:53,000
هذه آخر قضية مخدرات عالقة لدينا
وعليّ إنهاؤها قبل آخر الشهر

626
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
ستتوقفون عن تولّي قضايا المخدرات؟ -
نعم، لبعض الوقت -

627
00:44:56,100 --> 00:44:58,700
ليس لدينا القوة البشرية للعمل على قضية ضخمة

628
00:44:58,700 --> 00:45:00,900
بعد سقوط البرجين

629
00:45:00,900 --> 00:45:04,600
ماذا؟
ألا نحمل في قلوبنا حباً كافياً لشنّ حربين؟

630
00:45:05,100 --> 00:45:08,100
نحن موضع سخرية -
..أظن ذلك، لكن -

631
00:45:08,100 --> 00:45:12,300
أنت ماهر يا صديقي ليتك تعمل معنا

632
00:45:27,900 --> 00:45:31,100
أحضر الطاقم الفني إلى هنا
إلى هنا، الطاقم الفني

633
00:45:37,500 --> 00:45:41,000
أنبوب ونصف مقابل 20 دولاراً

634
00:45:42,900 --> 00:45:44,000
كميتان من الهيرويين

635
00:45:44,000 --> 00:45:45,500
مهلاً، مهلاً دعني أرى -
ماذا؟ -

636
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
أريد كميتين فقط -
ليس لديّ الوقت لذلك -

637
00:45:48,600 --> 00:45:50,800
أعطيتك 20 دولاراً -
أأعطيتني 20 دولاراً؟ -

638
00:45:50,800 --> 00:45:53,200
نعم 20 دولاراً مقابل أنبوب ونصف -
..إذا لديك -

639
00:45:53,200 --> 00:45:54,900
!سبعة -
مهلاً -

640
00:45:55,000 --> 00:45:58,200
أستحق 7 دولارات -
اهدأ -

641
00:46:00,300 --> 00:46:02,800
مهلا، اهدأ هيا يا رجل

642
00:46:05,300 --> 00:46:07,900
أترمي الأغراض على الأرض؟

643
00:46:07,900 --> 00:46:10,500
تمهل -
ليس لديّ النهار بكامله -

644
00:46:10,600 --> 00:46:13,000
هيا يا رجل هذا سهل لنعد

645
00:46:13,100 --> 00:46:17,100
ماذا تفعل؟ انظر إلى هذا

646
00:46:17,200 --> 00:46:19,100
إنّه ذلك الحقير -
من؟ -

647
00:46:19,200 --> 00:46:22,600
ذاك الأبيض (بوت)، أمسك به

648
00:46:22,600 --> 00:46:24,500
!ذاك الفتى الأبيض

649
00:46:24,500 --> 00:46:26,600
(استدعِ (دي -
ريد)، أوقف ذلك) -

650
00:46:37,000 --> 00:46:39,100
الفتى الأبيض اللعين

651
00:46:39,100 --> 00:46:44,800
!نعم يا (ريد)، تباً -
مهلاً، ماذا تفعل؟ -

652
00:46:44,800 --> 00:46:46,500
اهدأ

653
00:46:46,500 --> 00:46:48,700
جعلتني أركض، ما بك؟

654
00:46:48,700 --> 00:46:51,600
ماذا؟ لمَ تعبث معي؟ -
تباً -

655
00:46:51,700 --> 00:46:54,500
إنّه يحمل مالاً مزيّفاً

656
00:46:54,600 --> 00:46:56,100
رأيته يوقعه أرضاً

657
00:46:56,100 --> 00:46:59,400
لستُ الفاعل -
لقد رأيت المال معه! انهض -

658
00:46:59,400 --> 00:47:03,100
كان ذلك الزنجي لقد رأيته
انهض

659
00:47:04,300 --> 00:47:07,600
حسناً، اسمع، أنا آسف -
!تباً لك -

660
00:47:07,600 --> 00:47:11,600
لقد سرقت منا 30 دولاراً علينا
(أخذه إلى جادّة (فرانكلين

661
00:47:11,700 --> 00:47:14,900
ورميه على الطريق السريع

662
00:47:14,900 --> 00:47:18,700
حسناً، اسمع أنا آسف، لقد أخفقت

663
00:47:18,700 --> 00:47:23,100
ماذا تحمل؟ -
الـ 10 الحقيقية التي أوقعتها -

664
00:47:39,800 --> 00:47:41,400
ما الأمر؟

665
00:47:50,700 --> 00:47:52,500
تباً

666
00:47:55,400 --> 00:47:57,200
نعم

667
00:48:03,800 --> 00:48:07,300
نعمل الآن من قسم مكافحة المخدرات
وتحتفظ (كيما) بالملف

668
00:48:07,400 --> 00:48:10,300
سننسخ كل شيء لـ(روني) في المحكمة ولرجالك

669
00:48:10,400 --> 00:48:11,400
حسناً

670
00:48:11,400 --> 00:48:15,700
سيعمل (ماكنالتي) و(سانتانجيلو) على بعض
الجرائم لمحاولة اكتشاف المعلومات

671
00:48:15,700 --> 00:48:18,700
ستبدأ (كيما) وأعضاء فريقي العمل
(المباشر والسريع في الـ(تراس

672
00:48:18,700 --> 00:48:20,600
سنهدد بعض هؤلاء الأشخاص المنحطين

673
00:48:20,600 --> 00:48:24,000
ونحظى ببعض التعاون

674
00:48:24,000 --> 00:48:27,300
(لن تمسك بـ(آيفون باركسدايل) أو (سترينغر بل

675
00:48:27,300 --> 00:48:28,700
أو غيرها بالتكتيك العادي

676
00:48:28,700 --> 00:48:31,000
لستُ واثقاً من ذلك -
إنهما بارعان -

677
00:48:31,000 --> 00:48:34,300
إنهما دقيقان ومنظّمان وهما ينشران الذعر
(في صفوف الجميع في الـ(تراس

678
00:48:34,300 --> 00:48:35,800
ماذا تقترح؟

679
00:48:35,800 --> 00:48:38,800
استخدام فرق مراقبة الهاتف والتحقيق في
الممتلكات ومواصلة جمع المعلومات

680
00:48:38,800 --> 00:48:41,000
حتى التوصل إلى طريقة للدخول إما
عبر مخبر أو عبر التنصت

681
00:48:41,000 --> 00:48:44,200
هذا أساس القضية

682
00:48:44,200 --> 00:48:46,800
أهذا ما قلته للقاضي؟

683
00:48:46,900 --> 00:48:50,900
حسناً، تصرفت بحقارة لكنني محق بهذا الشأن

684
00:48:51,700 --> 00:48:54,900
لن نستخدم أجهزة التنصت
سننفّذ العملية بسرعة ونظافة وسهولة

685
00:48:54,900 --> 00:48:56,700
لن تنجزها أبداً إذاً

686
00:48:56,700 --> 00:49:02,000
يبدو لي أنه كان بوسعكما الشجار
قبل الاتصال بمكتب الادعاء

687
00:49:02,000 --> 00:49:05,900
سأطرح عليكم سؤالاً
ماذا تعرفون عن (آيفون باركسدايل)؟

688
00:49:05,900 --> 00:49:07,800
ماذا نعرف؟

689
00:49:07,800 --> 00:49:10,900
سيطر الرجل على (فرانكلين تراس) لسنة

690
00:49:11,000 --> 00:49:14,800
ماذا نعرف عنه الآن؟ تاريخ ولادته؟ سجلّه؟

691
00:49:14,800 --> 00:49:16,800
صورته؟

692
00:49:16,800 --> 00:49:19,000
ليس لدينا صورة له

693
00:49:19,000 --> 00:49:20,700
(بربك (جيمي

694
00:49:20,800 --> 00:49:24,200
قبل يومين لم يكن أحد هنا يعرف اسمه

695
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
والآن أصبح بمثابة عقل مدبّر إجرامي

696
00:49:26,200 --> 00:49:29,600
أقترح أن نذهب إلى الـ(تراس) ونوسع البعض ضرباً

697
00:49:31,400 --> 00:49:34,500
لستم بحاجة إلى مدّع عام بل إلى حكم

698
00:49:34,500 --> 00:49:38,700
عندما تحدد طريقة العمل اتصل بي -
نحن نعرف طريقة العمل -

699
00:49:38,700 --> 00:49:41,200
سيذهب رجالي لشنّ هجمات مباشرة

700
00:49:41,200 --> 00:49:45,400
(سيتوجه التحريان (ماكنالتي) و(سانتانجيلو
إلى آخر الرواق لمراجعة ملفات الجرائم القديمة

701
00:49:45,400 --> 00:49:47,700
وتأمين الأدلة لمحاكمة جديدة

702
00:49:47,800 --> 00:49:52,800
مع ازياد حدة الأمور سأقصد المدير للحصول
على قوة لكننا لن نفقد السيطرة على القضية

703
00:49:52,900 --> 00:49:56,000
بعد شهر من الآن سنعود كلنا لمزاولة أعمالنا اليومية

704
00:49:56,100 --> 00:49:58,200
حسناً، أطلعني على العمليات المباشرة

705
00:49:58,300 --> 00:50:02,700
(أما معلومات الجرائم فيمكن إبلاغ (أيلين نايثن
بها من قسم الجرائم العنيفة، سأبلغها بذلك

706
00:50:07,300 --> 00:50:09,200
أمن سؤال آخر؟

707
00:50:11,100 --> 00:50:12,700
ثمة أمر أخير

708
00:50:13,200 --> 00:50:17,300
لا أحد يتصرف بالشارع بدون معرفتي المسبقة

709
00:50:19,400 --> 00:50:21,200
احترم تسلسل القيادة أيها التحري

710
00:50:21,200 --> 00:50:24,400
فهكذا ننجز العمل هنا

711
00:50:28,000 --> 00:50:29,200
{\c&H0CFCFF&\an5}(قائد النوبة)

712
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
إذا كانت تحرمك من حقوق الزيارة قم بمقاضاتها

713
00:50:33,000 --> 00:50:34,500
ليس الأمر بهذه البساطة

714
00:50:34,500 --> 00:50:38,200
فالقاضي يمنحني 3 عطلات أسبوعية
من 4 لكنني أحتاج إلى تعاونها

715
00:50:38,300 --> 00:50:40,800
لتنظيم الزيارات

716
00:50:40,900 --> 00:50:44,000
كي تبدّل المواعيد معي عندما أضطر
إلى العمل في العطلة الأسبوعية

717
00:50:44,100 --> 00:50:48,500
إذا حدّد القاضي 3 عطلات أسبوعية
بلا إمكانية التبديل سأخسر

718
00:50:48,500 --> 00:50:51,900
ألا يمكنكما الاتفاق على ذلك؟ -
لا -

719
00:50:53,300 --> 00:50:57,000
كيف تنجح دائماً في إغضاب العالم كله منك؟

720
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
أتعرف (دانيالز) من شعبة المخدرات؟

721
00:51:00,800 --> 00:51:03,500
ماذا عنه؟ -
إنّه يدير هذه العملية -

722
00:51:04,600 --> 00:51:07,700
احترس إذاً -
لماذا؟ أهو مُخادع؟ -

723
00:51:07,700 --> 00:51:11,300
لا، لكنه نظامي

724
00:51:11,300 --> 00:51:13,800
للغاية

725
00:51:13,800 --> 00:51:16,600
يقال إنّ هُناك إمكانية ترقيته في قسمه

726
00:51:16,600 --> 00:51:18,200
هل سيصبح رائداً؟

727
00:51:18,900 --> 00:51:22,500
إنّه أسود وشاب لم يُغضب أحداً

728
00:51:22,600 --> 00:51:25,300
وهو يحمل شهادة في الحقوق -
أتمزح؟ -

729
00:51:25,300 --> 00:51:30,200
من جامعة (بالتيمور)، لكنها شهادة حقوق -
(حسناً، سيخفق في القبض على (باركسدايل -

730
00:51:30,200 --> 00:51:33,000
كيف ذلك؟ -
بالمداهمة السرية -

731
00:51:33,000 --> 00:51:37,300
لا فائدة من ذلك -
(لقد أخفقتَ سابقاً يا (جيمي -

732
00:51:37,300 --> 00:51:39,300
فحاول إنجاح العملية

733
00:51:40,900 --> 00:51:44,400
أشعر بأنني ذاك الحقير في
"(نهاية فيلم "جسر فوق نهر (كواي

734
00:51:44,500 --> 00:51:48,100
ماذا فعلت؟ -
جسر ماذا؟ -

735
00:51:48,200 --> 00:51:50,200
ألم تشاهد ذلك الفيلم؟

736
00:51:51,500 --> 00:51:53,600
قُضي عليّ

737
00:51:57,300 --> 00:51:59,100
قُضي عليّ

738
00:52:01,100 --> 00:52:03,900
تباً، ستدفعني لطلب جولة أخرى من الشرب

739
00:52:04,700 --> 00:52:06,800
كأسين أخريين

740
00:52:16,800 --> 00:52:20,000
هذا جزء من اللعبة -
أقصد أنها بضعة دولارات -

741
00:52:20,100 --> 00:52:22,600
لا يتعلق الأمر بالمال -
لقد أوسعناه ضرباً -

742
00:52:22,600 --> 00:52:24,700
(يجب أن تبعث رسالة قوية (دي

743
00:52:26,200 --> 00:52:28,100
لا يمكنك إظهار الضعف

744
00:52:29,500 --> 00:52:31,800
..ما زلت أرى -
ماذا؟ -

745
00:52:42,600 --> 00:52:45,100
(سترينغ)..(سترينغر)

746
00:52:54,100 --> 00:52:55,600
{\pos(115,105)}{\c&H0CFCFF&}(أمريكا في حرب)

747
00:53:05,600 --> 00:53:08,900
لم تلمس الشراب، أتريد الرفقة؟

748
00:53:10,000 --> 00:53:14,100
لا أحب الساقطات -
جيّد، لأنني لستُ ساقطة -

749
00:53:14,200 --> 00:53:16,000
لستُ زبوناً عادياً

750
00:53:16,000 --> 00:53:19,500
(أنا أعمل لحساب (سترينغر -
إنّه يدفع لك المال -

751
00:53:21,000 --> 00:53:22,700
هيا، قدّم لي كأساً

752
00:53:25,400 --> 00:53:28,000
كم تريدين؟ -
عشرون دولاراً -

753
00:53:29,700 --> 00:53:31,300
أنا أشرب ببطء

754
00:53:35,900 --> 00:53:37,800
ربما في مرّة أخرى

755
00:53:52,300 --> 00:53:55,900
قدّم لي شراباً يا عزيزي -
ما رأيكِ بأن تقدّميهِ لي أنتِ؟ -

756
00:53:58,800 --> 00:54:01,100
كارلا)، تعالي إلى هنا)

757
00:54:25,200 --> 00:54:27,900
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى أين برأيك؟ -

758
00:54:31,700 --> 00:54:34,600
أتأخرت على العمل؟ -
قليلاً -

759
00:54:36,900 --> 00:54:40,100
كم تبقّى لديك؟ -
أرجوك يا فتاه -

760
00:54:40,100 --> 00:54:44,900
عشرة صفحات وكل الملاحظات -
متى ستقدمينه؟ -

761
00:54:45,000 --> 00:54:47,100
غداً صباحاً

762
00:54:52,400 --> 00:54:54,400
ستكون ليلتك طويلة

763
00:54:57,000 --> 00:54:59,100
نعم بالفعل

764
00:55:03,700 --> 00:55:05,800
سأحرص على إحضار القهوة

765
00:55:15,900 --> 00:55:18,900
(قُدت سيارتي على طريق (ليبرتي رود

766
00:55:19,000 --> 00:55:22,200
منذ الثانية فجراً في مناوبتي الليلية

767
00:55:22,200 --> 00:55:25,500
وكنت أتولّى التحقيق في جريمتين وإطلاق نار، لماذا؟

768
00:55:25,600 --> 00:55:29,900
لأخرج فأراً لعيناً من خزانة زوجتي
هل تصدّق ذلك؟

769
00:55:30,700 --> 00:55:32,700
ماذا فعلت؟

770
00:55:33,800 --> 00:55:38,000
ماذا تظن؟
تخلّصت من الفأر بأسرع وقت وعدت إلى العمل

771
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
لم يكن لديّ خيار

772
00:55:41,000 --> 00:55:44,400
لقد جنّت (نادين) بسبب وجود هذا الفأر

773
00:55:44,400 --> 00:55:49,000
كانت واقفة على كرسيّ وهي
تشعر بالخوف عند وصولي

774
00:55:49,000 --> 00:55:53,100
كيف أمسكت بالفأر؟ -
أمسكت به؟ لقد قتلته -

775
00:55:55,600 --> 00:55:58,400
أأطلقت النار عليه بمسدس الـ 9 ملم؟

776
00:55:59,600 --> 00:56:02,400
أولاً أصبتُ حذاءَ زوجتي

777
00:56:02,400 --> 00:56:04,000
ثم قتلته بالرصاصة الثانية

778
00:56:11,400 --> 00:56:13,000
ماذا؟

779
00:56:13,900 --> 00:56:17,200
قتلت فأراً بمسدس الخدمة؟ -
نعم -

780
00:56:18,600 --> 00:56:22,300
ماذا فعلت بالجثة؟ -
نظفت مكانها -

781
00:56:22,300 --> 00:56:27,200
فكّرت أولاً بتركها كتحذير للفئران الأخرى

782
00:56:34,400 --> 00:56:36,500
تباً

783
00:56:39,500 --> 00:56:44,500
إنّها الثالثة والنصف ويُفترض
بي مباشرة العمل باكراً

784
00:56:44,500 --> 00:56:49,100
جيمي)، عليّ تبديل ملابسي على الأقل)

785
00:56:49,200 --> 00:56:51,200
سأتولى هذه القضية

786
00:56:53,900 --> 00:56:55,200
ماذا؟

787
00:56:55,200 --> 00:56:58,500
سأنجزها كما ينبغي

788
00:56:59,200 --> 00:57:01,200
إنها قضية سريعة اعتقال سريع

789
00:57:01,300 --> 00:57:03,200
تباً -
(جيمي) -

790
00:57:13,700 --> 00:57:15,700
لنعد إلى المنزل

791
00:57:39,400 --> 00:57:41,400
(مرحباً (بابز

792
00:57:43,200 --> 00:57:45,400
ظننت أنكَ ما زلتَ مسجوناً

793
00:57:46,200 --> 00:57:48,000
لا

794
00:57:49,600 --> 00:57:51,600
متى خرجت؟

795
00:57:52,900 --> 00:57:54,800
قبل ثلاثة أشهر

796
00:57:55,900 --> 00:57:58,000
لم تراسلني ولم تتصل بي

797
00:58:01,100 --> 00:58:03,400
من هو؟

798
00:58:04,400 --> 00:58:06,400
صديق لي

799
00:58:08,400 --> 00:58:10,000
هل سينجو؟

800
00:58:16,200 --> 00:58:18,200
أما زلتِ تعملين في مكافحة المخدرات؟

801
00:58:21,200 --> 00:58:23,200
نعم

802
00:58:25,400 --> 00:58:27,600
لديّ معلومات تفيدك

803
00:58:39,100 --> 00:58:42,000
النداء الأخير -
تباً -

804
00:58:43,700 --> 00:58:46,500
(وجدت جثة عند المبنى 200 في شارع (أميتي

805
00:58:46,500 --> 00:58:48,400
أنا متعب اليوم سيدي

806
00:58:49,100 --> 00:58:52,800
الفريق كله متعب، أتذكر؟

807
00:58:52,900 --> 00:58:57,200
خسرنا رجلاً بعدما كُلّف شريكك بمهمة كبيرة

808
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
سأتولى الأمر

809
00:59:15,600 --> 00:59:17,000
رباه

810
00:59:33,700 --> 00:59:37,300
كيف حالك يا صاح؟ -
(كيف حالك (بانك -

811
00:59:37,300 --> 00:59:40,100
تلقّى رصاصة أو رصاصتين في الرأس

812
00:59:40,100 --> 00:59:42,100
ما من شهود أو مشتبه بهم

813
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
ثمة رصاصة فارغة من عيار 380

814
00:59:45,100 --> 00:59:47,400
أسدِ إليّ خدمة وضعها في كيس

815
00:59:47,400 --> 00:59:50,900
من اتصل للإبلاغ بوجود الجثة؟

816
00:59:50,900 --> 00:59:53,400
لا أحد، عثر عليها شرطي

817
00:59:53,400 --> 00:59:57,100
وليام غانت) في الـ42 بل في الـ43)

818
00:59:58,100 --> 00:59:59,600
(يقيم في (شرودر

819
00:59:59,700 --> 01:00:01,700
هل أخذتم صوراً؟ -
نعم -

820
01:00:01,700 --> 01:00:03,900
حسناً، لنقلبه

821
01:00:08,900 --> 01:00:11,700
سيد (غانت)، أترى الرجل الذي
حدّد هويته في المحكمة اليوم؟

822
01:00:11,700 --> 01:00:13,700
جالس في المحكمة اليوم؟

823
01:00:14,900 --> 01:00:17,000
إنّه هناك

824
01:00:56,100 --> 01:01:05,800
Tomy601K :ترجمة
S3DAF :تعديل

