1
00:00:00,445 --> 00:00:02,171
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,172 --> 00:00:03,614
.دايمُن) ذهب لغير رجعة)

3
00:00:03,615 --> 00:00:06,142
.أودّك أن تذهنني لنسيان أنّي أحببته قطّ

4
00:00:06,143 --> 00:00:08,768
من (دايمُن سلفاتور)؟ -
.لقد كان وحشًا -

5
00:00:08,803 --> 00:00:12,217
هذه خليلتي (آيفي)، ثمّة شخص
.قتلها ليلة البارحة أمام ناظريّ

6
00:00:12,218 --> 00:00:14,022
.إن قتل (إينزو) لن يعيدها

7
00:00:14,057 --> 00:00:16,497
إن قتلته ستتسنّى لي مغادرة
.هذا المكان وبدء حياة جديدة

8
00:00:20,038 --> 00:00:22,506
لديّ طريقتي الخاصّة
.التي أهوى قتلهم بها

9
00:00:22,541 --> 00:00:25,450
.(يعجز مصّاصو الدماء عن دخول (ميستك فولز -
.يمكنهم الترصّد حول الحدود -

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,739
"سارّة)، الفتاة التي هاجمتِها، وأذهنتِها أنت)"

11
00:00:27,774 --> 00:00:28,835
!لا

12
00:00:28,870 --> 00:00:30,168
.إنّها تعلم ما أكون

13
00:00:30,266 --> 00:00:33,358
عاشت أمي في
.ميستك فولز) سنينًا قبلما تلدني)

14
00:00:33,836 --> 00:00:36,717
أين نحن بحقّ السّماء؟ -
.عام 1994 -

15
00:00:37,057 --> 00:00:39,186
.دار عذابي، لن نخرج أبدًا

16
00:00:39,221 --> 00:00:41,255
"ثمّة شخص آخر هنا"

17
00:00:43,863 --> 00:00:46,900
"نحن في نفس الفريق" -
أتحاول دومًا قتل زملائك بالفريق؟ -

18
00:00:46,902 --> 00:00:52,634
،المهم هو أنّك استرجعت سحرك
.لأن سحرك مفتاح الخروج من هنا

19
00:00:57,281 --> 00:01:00,892
،وطبعًا اقتحمت مكتب البيضويّ"
"والتقط صورة لنفسي عند النافذة 

20
00:01:00,927 --> 00:01:06,488
:وكأنّي (جون كينيدي)، ثم خطر في بالي
لحظة، كيف سأحمّض هذه الصور؟

21
00:01:06,490 --> 00:01:11,170
،ويلاه، يا إلهي، أجب السؤال اللّعين
أنّى سنخرج من منطقة الشفق هذه؟

22
00:01:11,205 --> 00:01:12,882
.لديّ سؤال لك أوّلًا

23
00:01:12,917 --> 00:01:16,880
لمَ بظنّك نحن عالقين في حلقة
تكراريّة ليوم 10 مايو من عام 1994

24
00:01:17,187 --> 00:01:20,601
ملعونون بإعادة معايشة
كسوف شمسيّ أبد الآبدين؟

25
00:01:20,636 --> 00:01:21,995
وما أدراني بحقّ السماء؟

26
00:01:21,996 --> 00:01:24,089
سمعتك تقول لـ (بوني) أن
هذا المكان دار جحيمك الخاصّ

27
00:01:24,124 --> 00:01:25,080
.ويحدوني الفضول حول السبب

28
00:01:25,081 --> 00:01:29,724
،وجدت كلّ شيء طلبتَه، فتّاحة علب
بالوعة مُحمم، عجلة طاحنة، مربى

29
00:01:29,759 --> 00:01:35,646
سكّينة جيب، الإصدار "و" من الموسوعة 
.العلميّة ومسمار وقلم توسيم أسود

30
00:01:37,638 --> 00:01:41,368
ما العمل الآن؟ -
.لا يمكنني أن أبيّن لك ويداي مغلولتان -

31
00:01:41,705 --> 00:01:44,396
.(بوني) -
.شكرًا لك -

32
00:01:46,377 --> 00:01:50,801
،حسنٌ، لا بأس
كيف سيخرجنا هذا الحثالة من هنا؟

33
00:01:50,802 --> 00:01:54,821
سأشرح حالما تنبئني بما
.أجرمت يوم 10 مايو عام 1994

34
00:01:54,856 --> 00:01:57,189
وأي فرق يصنعه ذلك؟ -
.دعني أبيّنه على هذا النحو -

35
00:01:57,224 --> 00:02:01,930
،سحر (بوني) شطر من المعادلة
.ومعرفتي السريّة هي الشطر الثاني

36
00:02:01,932 --> 00:02:05,479
مما يعني أنّك ستنضم
.لتوصيلة مجّانيّة عائدة للديار

37
00:02:05,514 --> 00:02:08,435
أودّ فقط أن أعلم ما إذا
.كنت تستحق المجيء معنا

38
00:02:08,543 --> 00:02:12,096
أو يمكنني تعذيبك ببساطة
.ريثما تنطق بشيء مفيد

39
00:02:12,131 --> 00:02:15,439
،ما إن تعذّبني إلّا وسأغضب
.وعندئذٍ لن أرغب في مساعدتكما

40
00:02:16,220 --> 00:02:18,865
أيّ امرئ يحتاج إلى أن يُشرح له هذا؟

41
00:02:21,927 --> 00:02:25,030
.تصرّف بلطف -
.كفّي عن محاولة إبهار الشاب الجديد -

42
00:02:25,032 --> 00:02:26,630
لمَ عساك لا تنبئه بقصّتك؟

43
00:02:26,632 --> 00:02:30,051
ربّما لأنّي لا أودّ الحديث عن
.(أبشع جُرم اقترفته قطّ يا (بوني

44
00:02:30,072 --> 00:02:33,270
.ويلاه، الآن كلّي آذان صاغية

45
00:02:35,487 --> 00:02:40,819
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم السادس))"
"(( الحلقة الـ 4: (( شمس الكسوف

46
00:02:41,552 --> 00:02:44,472
{\fad(300,1500)\}
"ميستك فولز)، عام 1994)"

47
00:02:44,826 --> 00:02:47,089
أمستعدّ لبعض الأخبار السيّئة؟

48
00:02:53,781 --> 00:02:57,204
{\pos(190,210)}
،(رأيتك بالكاد خلال 50 عامًا يا (ستيفان
ألن تدعو أخًا للدخول؟

49
00:02:57,205 --> 00:03:00,641
{\pos(190,210)}
.أعطني سببًا وجيهًا لأفعل -
.تفقّد مجيبك الإلكترونيّ -

50
00:03:00,642 --> 00:03:03,794
{\pos(190,210)}
.إنّي أحاول فتح صفحة جديدة -
.سمعت رسالتك -

51
00:03:03,795 --> 00:03:06,249
{\pos(190,210)}
سمعت أيضًا أنّك بعثت
لـ (ليكسي) ببعض الزهور

52
00:03:06,518 --> 00:03:10,064
بعد 17 عامًا من تركك إيّاها
.تحترق حتّى الموت على سطح بناية

53
00:03:10,099 --> 00:03:10,678
...حسنٌ

54
00:03:10,713 --> 00:03:12,773
،هذا متأخّر قليلًا
.لكنّي أرى أنّك تحاول تقديم الترضية

55
00:03:12,808 --> 00:03:15,163
{\pos(190,210)}
.أودّ معرفة السبب فحسب

56
00:03:15,198 --> 00:03:19,133
{\pos(190,210)}
،(حسنٌ، يمكنني إخبارك بأمر يا (ستيفان
.(ضقت ذرعًا بتمزيق مدينة (نيويورك

57
00:03:19,134 --> 00:03:23,278
.ربّما بسبب الرفقة أو ضميري -
.أرجّح السبب الأوّل -

58
00:03:23,279 --> 00:03:26,599
{\pos(190,210)}
،ثم خامرتني لحظة الصفاء تلك
فقلت: ألن يكون بديعًا

59
00:03:26,601 --> 00:03:29,422
،إن استيقظت في فراشي
ونعمت ببداية جديدة؟

60
00:03:29,423 --> 00:03:32,089
.(حتمًا أنت (دايمُن

61
00:03:32,193 --> 00:03:36,637
،(دايمُن)، أعرّفك بـ (زاك سلفاتور)
.إنّه يملك المنزل الآن وعليم بتاريخ الأسرة

62
00:03:36,639 --> 00:03:40,055
{\pos(190,210)}
،وأخبرته أنّك إذا تجاوزت الحدود
.فسوف أتدبر أمرك بنفسي

63
00:03:40,205 --> 00:03:45,594
{\pos(190,210)}
لمَ دومًا تتوقّع الأسوأ منّي يا (ستيفان)؟ -
.لا أتوقّعه، إلّا أنّي لن أسمح به -

64
00:03:46,613 --> 00:03:48,211
.(ادخل يا (دايمُن

65
00:03:49,920 --> 00:03:51,262
{\pos(190,210)}
.شكرًا

66
00:03:55,590 --> 00:03:58,294
أمستعدّ لبدء حياة جديدة؟ -
.بالطبع أجل -

67
00:03:58,723 --> 00:04:01,898
"اليوم الحاضر" -
"(مرحبًا بكم في (ميستك فولز" -

68
00:04:04,163 --> 00:04:06,455
مرحبًا، هل من أثر لفتاتنا الهاربة؟

69
00:04:06,456 --> 00:04:11,200
{\pos(190,210)}
كلّا، (كارولين) وإيّاي مشّطنا حدود
.ميستك فوز) 3 مرّات إلى الآن)

70
00:04:11,202 --> 00:04:12,349
{\pos(190,210)}
.(لا أثر لـ (سارّة

71
00:04:12,350 --> 00:04:16,303
{\pos(190,210)}
،إنّها ليست على أيّ من الطرق
.(وهذا يرجّح وجودها في (ميستك فولز

72
00:04:16,304 --> 00:04:17,771
{\pos(190,210)}
.(هذا يُنذر بالسوء يا (ستيفان

73
00:04:17,772 --> 00:04:22,992
{\pos(190,210)}
،إذهانها زال بمجرّد اجتيازها الحدود
.إنّها تعلم أن (كارولين) وإيّاي مصّاصتا دماء

74
00:04:23,318 --> 00:04:26,462
،أنصتي يجب أن أنهي المكالمة
.سأحادثك لاحقًا

75
00:04:30,953 --> 00:04:34,911
{\pos(190,210)}
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -
.إنّي عائد للبيت -

76
00:04:34,912 --> 00:04:40,014
{\pos(190,210)}
،(سافانا) ليست ببيتك يا (ستيفان)
.إن هي إلّا مهرب ومخبأ

77
00:04:40,491 --> 00:04:42,263
.هذه هي بيتك

78
00:04:42,264 --> 00:04:45,874
{\pos(190,210)}
،كلّا، بل كانت بيتي
.لكن ما عاد بوسعي اجتياز حدودها

79
00:04:45,909 --> 00:04:48,542
{\pos(190,210)}
.ولهذا فإن لديّ بيتًا جديدًا

80
00:04:48,628 --> 00:04:53,635
{\pos(190,210)}
إذًا ستستسلم ببساطة
وتعود لحياتك الجديدة الزائفة؟

81
00:04:53,636 --> 00:04:59,546
{\pos(190,210)}
حياتي الزائفة الجديدة انتهت لمّا قرر
.(إينزو) قتل خليلتي غير الزائفة جدًّا (آيفي)

82
00:04:59,547 --> 00:05:04,454
{\pos(190,210)}
،لذا سأعود لبيتي وأتدراك حالي
.ثم أبدأ حياةً جديدة ثانيةً

83
00:05:04,455 --> 00:05:07,155
عبر التظاهر بأن
.حياتك هنا لم يكُن لها وجود

84
00:05:07,714 --> 00:05:11,491
{\pos(190,210)}
ستدهشك مدى سهولة
.(نسيان الماضي يا (إيلينا

85
00:05:11,526 --> 00:05:16,386
{\pos(190,210)}
،لا أصدّق ذلك، إنّك فقدت شقيقك
.مُحال أن تكون كما يرام

86
00:05:19,402 --> 00:05:23,344
{\pos(190,210)}
لا تقلقي عليّ، ليس وكأنّي لم
.أفعل هذا قبلًا، إنّ لديّ نظامًا

87
00:05:23,379 --> 00:05:26,744
{\pos(190,210)}
.أرني، اثبت لي أن نظامك فعّال

88
00:05:26,745 --> 00:05:31,860
{\pos(190,210)}
،إن صدّقتُ أنّك سعيد فعليًّا
.عندئذٍ سأتركك تذهب

89
00:05:31,861 --> 00:05:34,375
،لكنّي ما لم أصدّق
وأرجّح أن هذا ما سيحدث

90
00:05:34,376 --> 00:05:40,492
،فسأظل أزعجك ريثما تعود للبيت
.(وإنّي أقصد إزعاجًا يعادل إزعاج (إينزو

91
00:05:41,773 --> 00:05:43,742
{\pos(190,210)}
اتّفقنا؟

92
00:05:44,931 --> 00:05:46,233
{\pos(190,210)}
.طبعًا

93
00:05:48,035 --> 00:05:50,817
وماذا عن فتاتنا الهاربة (سارّة)؟

94
00:05:50,818 --> 00:05:56,236
{\pos(190,210)}
،(لا يمكننا دخول (ميستك فولز
.(لذا الأمر الآن بيد (مات) و(جيرمي

95
00:06:00,378 --> 00:06:04,876
.أحسنت يا غلام، أخرج كلّ شيء -
"هل حقًّا ما زال مُتعبًا؟" -

96
00:06:04,953 --> 00:06:09,021
أجل، الشقيّ الصغير ظهر ثملًا
.لدى عتبة بابي ليلة أمس بالـ4 صباحًا

97
00:06:09,223 --> 00:06:11,420
.ظننتكما تبحثان عن (سارّة) سويًّا

98
00:06:11,422 --> 00:06:15,297
قمت بدوري، إنّها قطعًا غير مختبئة
.في كوخ (سلفاتور) لتخزين الخمور

99
00:06:15,751 --> 00:06:18,534
أنصت، ماذا عن ذاك الرجل ماقت
مصّاصي الدماء مراقب الحيّ؟

100
00:06:18,535 --> 00:06:20,546
،إن قصدته (سارّة) للمساعدة
.فستكون ورطة

101
00:06:20,581 --> 00:06:22,762
.إنّي في الطريق لمكتب (تريب) الآن

102
00:06:22,764 --> 00:06:24,898
،يمكنني إقناعه بالوثوق فيّ
.وإخباره بما يعلمه فعليًّا

103
00:06:24,900 --> 00:06:26,098
.توخَّ الحذر

104
00:06:26,133 --> 00:06:28,501
.(ألاريك) -
.مرحبًا -

105
00:06:29,177 --> 00:06:32,648
من هذا؟ -
.(إنّه (جيرمي)، (جيرمي غيلبرت -

106
00:06:32,810 --> 00:06:33,918
...إنّه قليلًا

107
00:06:33,919 --> 00:06:34,898
قاصر؟ -
.أجل -

108
00:06:34,933 --> 00:06:36,346
.أجل، تمكنني رؤية ذلك

109
00:06:36,381 --> 00:06:40,960
أملت أن تعطيه علاجًا سريعًا
.لمعالجة جفاف آثار الثمالة

110
00:06:40,961 --> 00:06:42,485
أجل، تعني الأدوية التي نحتفظ بها

111
00:06:42,520 --> 00:06:45,814
للرياضيّين المحترفين والأطفال
.الجياع في دول العالم الثالث

112
00:06:45,849 --> 00:06:50,285
،أجل، أظننا سنبدأ بفحوصات شاملة
.فحص جثمانيّ وتحليلا دماء وسموم

113
00:06:50,320 --> 00:06:52,553
أجل، ولمَ لا تمرّ بفحص
الأمراض المنقولة جنسيًّا؟

114
00:06:52,554 --> 00:06:54,479
حقًّا؟ -
.أجل -

115
00:06:54,514 --> 00:06:56,991
.أدنى الرواق عن اليمين

116
00:06:58,800 --> 00:06:59,540
هل يجب أن أعلم؟

117
00:06:59,541 --> 00:07:03,157
إن هو إلّا يوم آخر في حياة
.أستاذ لدراسات الحجب

118
00:07:03,158 --> 00:07:07,877
،طالما هذا يشمل ملاحظة الأغبياء السكارى
.فإن بينك وبيني قواسم مشتركة أكثر مما ظننتُ

119
00:07:14,301 --> 00:07:18,145
،(أعلم، وإنّي آسف يا (كارين
.كان (جاي) غلامًا صالحًا

120
00:07:19,496 --> 00:07:23,264
.أعدك أنّك ستكونين أوَّل من يعلم، حسنٌ

121
00:07:26,190 --> 00:07:28,980
تريب)، أأنت بخير؟) -
.لا -

122
00:07:30,394 --> 00:07:35,101
كلّا، أخبرت والديّ (جاي) توًّا أنّي
.وجدت ابنهما ميّتًا في الأحراج ليلة أمس

123
00:07:35,136 --> 00:07:38,197
سمعت بذلك، أوَتدري بما جرى؟

124
00:07:38,738 --> 00:07:40,945
.أخبرني أنت

125
00:07:41,843 --> 00:07:45,310
.لقد ذهب للحفل معك -
.لستُ أدري -

126
00:07:46,006 --> 00:07:51,473
،كان ثملًا، فعرضت توصيله لبيته
.فقال أنّه سيعود سائرًا

127
00:07:51,508 --> 00:07:55,865
.حرى أن أوصّله لبيته -
.حسنٌ -

128
00:07:57,217 --> 00:08:01,136
سأدلي بأقوالي للمأمورة وأحاول
.جعل مصاب (جاي) يبدو منطقيًّا

129
00:08:01,137 --> 00:08:08,288
،انتظر، ربّما يجب أن آتي معك
.فإنّي آخر من رأى (جاي) حيًّا

130
00:08:08,323 --> 00:08:11,321
.حسنٌ يا (دونافان)، دعنا ندلف للسيّارة

131
00:08:15,473 --> 00:08:20,302
،أحتاج للترفيه بينما أعمل
.قصّة دار العذاب رجاءً

132
00:08:21,567 --> 00:08:25,808
.ذكّريني ألّا أقتله -
.ربّما إخباره بقصّتك سينأى بعقلك عن قتله -

133
00:08:25,809 --> 00:08:29,303
مع أيّ طرف أنت؟ -
.الذي سيعيدنا للديار إلى أحبّائنا -

134
00:08:30,717 --> 00:08:32,116
.حسنٌ

135
00:08:33,190 --> 00:08:38,199
،في مايو عام 1994، كنت أعيش هنا
.عدت للبيت لأحيا حياةً قويمة مستقيمة

136
00:08:40,727 --> 00:08:43,153
هل لي برشفة من هذا؟
.إنّي أتضوّر جوعًا

137
00:08:43,154 --> 00:08:44,477
.طبعًا

138
00:08:51,815 --> 00:08:53,667
لذيذ، صحيح؟

139
00:08:54,068 --> 00:08:57,268
أجل، لا أذكر إن كان هذا السنجاب
القتيل على قارعة الطريق

140
00:08:57,303 --> 00:08:58,698
.أم الذي أمسكت به في مصيدة فئران

141
00:08:59,116 --> 00:09:02,141
،آمل أنّه كان القتيل على قارعة الطريق
.لأن المصيدة كانت مليئة بروث الفئران

142
00:09:02,176 --> 00:09:07,009
،حفّ لسانك في فمك
أتحسّ بشعر أم بحبّة روث؟

143
00:09:10,862 --> 00:09:13,568
كيف الحال يا (زاك)؟
ما خطب كلّ رحلات البقالة هذه؟

144
00:09:13,794 --> 00:09:16,432
.إحدى النزلاء تشتهي فطائر التوت المحلّاة

145
00:09:16,760 --> 00:09:20,874
أتعلم، ربّما يجب
.(أن أدير بيت إيواء (سلفاتور

146
00:09:20,909 --> 00:09:21,374
.مرحبًا

147
00:09:21,375 --> 00:09:24,383
،(إذ أتولّى المسؤوليّة عن (زاك
.(لينعم بقضاء الوقت مع (غيل

148
00:09:24,987 --> 00:09:29,991
،(إنّها تتناول (الفيرفين) وكذلك (زاك
.مما يعني ألّا سلطان لك عليهما

149
00:09:31,438 --> 00:09:35,396
.مثاليّ، مُنقذنا مُختلّ ومريض خدار

150
00:09:35,397 --> 00:09:37,630
.لا، لا، لا، إنّي صاحٍ

151
00:09:38,286 --> 00:09:40,980
،دعني أحزر
.قتلتَ المرأة الحبلى

152
00:09:40,981 --> 00:09:44,533
.اصمت يا (كاي)، إنّك لم تكُن منصتًا -
.بل كنت منصتًا خلال نومي -

153
00:09:44,777 --> 00:09:47,120
.(كنت برفقة ابن أخيك البعيد (زاك

154
00:09:47,155 --> 00:09:50,708
،(والذي ناديته بالعم (زاك
.لأن هذا لا يثير الحيرة

155
00:09:50,709 --> 00:09:56,199
(كما أن السيّدة الحبلى (غيل
.كانت في بؤرة الاستهداف، مفهوم

156
00:09:56,200 --> 00:09:58,756
.أخبرني أنّك ما قتلت امرأة حبلى

157
00:09:58,791 --> 00:10:02,996
،هذا تمامًا ما جرى
فلمَ غير ذاك يكون اليوم دار عذابه؟

158
00:10:04,925 --> 00:10:06,901
.ها نحن أولاء

159
00:10:08,641 --> 00:10:11,807
،السبب الوحيد لكونك حيًّا الآن
هو لأنّي ظننتك قادرًا على إخراجنا من هنا

160
00:10:11,809 --> 00:10:13,992
،وأن بوسعك مساعدتنا
.إلّا أنّك لا تملك أيّة إجابات

161
00:10:13,993 --> 00:10:17,470
إن أنت إلّا طفل بهيئة رجل
!يأكل المربى بأصابعه

162
00:10:17,785 --> 00:10:24,460
حسنٌ، لنعود للديار، سنسخّر طاقة 
.الكسوف باستخدام آداة روحانيّة

163
00:10:24,461 --> 00:10:28,548
،"إنّها تسمّى "الفائق
.(وتبدو كهذه يا (دايمُن

164
00:10:29,136 --> 00:10:32,283
،آخر مرّة ملكناها
.كانت في شمال غرب المحيط الهادئ

165
00:10:33,042 --> 00:10:34,556
.(أوريغون)

166
00:10:34,642 --> 00:10:36,871
ملكناها؟ -
.إنّها تخصّ أسرتي -

167
00:10:36,872 --> 00:10:39,883
.إذًا إليك قليل من الدماء لتساعدك على البدء

168
00:10:40,629 --> 00:10:45,027
الآن ما نحتاج إلّا
.تعويذة رصد لتعيين موقعها

169
00:10:46,640 --> 00:10:49,296
أتحسبين أن بوسعك إيجاد
تذكرة خروجنا من هنا يا (بون بون)؟

170
00:10:49,606 --> 00:10:51,574
.بالطبع أجل

171
00:10:57,310 --> 00:11:00,117
.إنّها جميلة -
.كانت جميلة -

172
00:11:01,346 --> 00:11:05,636
.آسفة -
.وأنا أيضًا، لكن ما حدث قد حدث -

173
00:11:05,754 --> 00:11:09,895
إذًا بعد الضرائب
والتأمين الاجتماعيّ والصحيّ

174
00:11:09,930 --> 00:11:14,318
يتبقّى لي 206.03 دولار
.لأصرفهم أسبوعيًّا

175
00:11:15,932 --> 00:11:19,136
أتريدين تناول الخمر؟ -
ستيفان)، تأمين صحيّ؟) -

176
00:11:19,171 --> 00:11:24,584
أجل، فحجر الأساس لبدء حياة جديدة
.هو التظاهر بأنّي إنسان ما استطعت

177
00:11:24,773 --> 00:11:30,803
،حسنٌ، إذًا لا مزايا مصّاص دماء
لا حقائب ولا شيء من حياتنا القديمة؟

178
00:11:32,007 --> 00:11:35,283
ما هذه؟ -
.أفحمتني -

179
00:11:35,318 --> 00:11:39,019
.دايمُن) ليس موجودًا لينعتها بسيّارة الجدّة) -
.أجل -

180
00:11:39,054 --> 00:11:45,097
أخوك أحبّ جدًّا تعذيب الناس
.بالألقاب، وتعذيبهم على نحوٍ خالص

181
00:11:46,999 --> 00:11:49,513
.تلك طريقة لوصف سلوكه

182
00:11:50,236 --> 00:11:54,833
لذا نظامك للمضيّ بحياتك هو قطع
.العلاقات القديمة وشغل وظيفة متواضعة

183
00:11:54,835 --> 00:11:57,834
.إنّنا حتّى لم نتطرّق للجزء الشيّق -
المرافق المدفوعة؟ -

184
00:11:57,869 --> 00:12:01,112
كلّا، بل تقرير ما تريدين
.غدوّه خلال الـ30 سنة المقبلة

185
00:12:01,114 --> 00:12:04,141
،سواء تريدين الغدوّ رائدة فضاء
أو بطلة أوليمبيّة

186
00:12:04,176 --> 00:12:07,214
أو تخطّي الدراسة بكليّة الطبّ
.والغدوّ طبيبة فجأة

187
00:12:07,216 --> 00:12:09,395
،هيّا، تحدّيني
.سأريك كيف يتم ذلك

188
00:12:09,430 --> 00:12:12,946
.حسنٌ، لنرَ ما لديك -
.حسنٌ -

189
00:12:15,282 --> 00:12:18,165
،يا له من مدمن جعة ذاك الغلام
.لقد أخضعته للتقطير الملحيّ

190
00:12:18,200 --> 00:12:19,812
.إنّه محظوظ لكوني لم أجرِ له غسيل معدة

191
00:12:19,847 --> 00:12:21,816
،أجل، أتعلمين
.لقد مرّ ببضعة شهور عصيبة

192
00:12:21,818 --> 00:12:24,911
أأتيت به لهنا كيّ تسوّغ له فعله
وتطرح المزيد من الأعذار؟

193
00:12:24,953 --> 00:12:28,446
كلّا، إنّي بالواقع جئت
.ناشدًا نصيحة من محترفة

194
00:12:28,654 --> 00:12:30,799
.حسنٌ، المعاقبة قد تفيد

195
00:12:31,024 --> 00:12:32,542
.ستفيد مع (جيرمي) أيضًا

196
00:12:32,618 --> 00:12:34,903
،انظر، لو كان يشبه أخته في شيء
.فأوقن أنّه سيضحى كما يرام

197
00:12:34,904 --> 00:12:39,258
،أعالج مثل حالته كلّ ليلة في الجامعة
.وقد فعلت مثله حين كنت طالبة

198
00:12:39,293 --> 00:12:40,226
.حسنٌ

199
00:12:40,261 --> 00:12:43,689
ماذا عنك؟ أكنت مدمن حفلات سابقًا؟

200
00:12:43,865 --> 00:12:49,542
أجل، لطالما طُردت من المكتبة طيلة 
.الوقت، إذ كان يحين موعد إغلاقها

201
00:12:49,665 --> 00:12:52,644
حسنٌ، مدمن قراءة؟ -
.أجل -

202
00:12:59,013 --> 00:13:01,284
.حسنٌ، نصيحة احترافيّة أخرى

203
00:13:01,286 --> 00:13:05,646
حين تقوم طبيبة ناجحة
ومثيرة ومتقلّبة بمغازلتك

204
00:13:06,605 --> 00:13:08,870
.فولِّها كامل انتباهك

205
00:13:12,896 --> 00:13:17,125
،كارولين) تلوذ بالغرفة الجامعية)
.ولا أثر لـ (سارّة) بعد

206
00:13:17,170 --> 00:13:23,588
مما يعني أنّها إمّا مختبئة أو تخطط
.للوشاية بي في نشرتها المسائيّة الحصريّة

207
00:13:23,623 --> 00:13:27,980
إن وشَت بك، فسيتعيّن عليك
بدء حياة جديدة في مكان آخر

208
00:13:28,015 --> 00:13:31,175
.لتتحرري من دراما الكيانات الخارقة -
.صحيح -

209
00:13:31,176 --> 00:13:35,277
أرأيتِ النظام في مسار فعله؟

210
00:13:35,552 --> 00:13:40,357
.مستعدّة -
.حسنٌ، سلّميني خاتمك -

211
00:13:40,423 --> 00:13:42,445
ماذا؟ -
.خاتمك -

212
00:13:44,356 --> 00:13:45,721
.حسنٌ

213
00:14:02,545 --> 00:14:04,797
.(إيلينا ويليامز)

214
00:14:09,008 --> 00:14:11,496
ستيفان كوبر)، ماذا تفعل؟)

215
00:14:11,531 --> 00:14:16,560
،إنّنا على معرفة منذ وقت طويل
.ولطالما كنت صديقتي الأعزّ

216
00:14:17,015 --> 00:14:21,911
،لطالما أحببتك
.وأودّ تمضية بقيّة عمري معك

217
00:14:22,313 --> 00:14:24,703
...هل تقبلين -
!انتظر -

218
00:14:24,818 --> 00:14:28,736
لست تطلّب الزواج
منّي لكوني حبلى فقط، صحيح؟

219
00:14:29,451 --> 00:14:35,053
لا، لا، إنّي أطلب الزواج منك
لأنّك عِماد حياتي ودنيتي، اتّفقنا؟

220
00:14:35,088 --> 00:14:40,139
آزرتني خلال فترات إعادة
تأهيلي العديدة وخلال سجني

221
00:14:40,174 --> 00:14:44,339
،وخلال إصابتي الناجمة عن مصارعة الثور
.أعني أنّك أعدتني من ثنايا الضياع

222
00:14:44,374 --> 00:14:49,427
ويا قُرّة الفؤاد، إن هذا الطفل
.أجمل شيء حدث لنا قطّ

223
00:14:51,093 --> 00:14:53,810
أتقبلين الزواج بي؟

224
00:14:54,098 --> 00:14:55,359
!أجل

225
00:15:06,209 --> 00:15:07,191
.إنّك لمجنون -
أرأيت؟ -

226
00:15:07,226 --> 00:15:09,425
.هوّيتان جديدتان وحياة جديد، أمر سهل

227
00:15:09,571 --> 00:15:12,179
.شكرًا جزيلًا لكم جميعًا، شكرًا لكم

228
00:15:25,080 --> 00:15:28,357
،لا أشعر أن هذا صحيح
.لعلّي أحتاج خريطة أكبر

229
00:15:28,983 --> 00:15:31,845
،ربّما تفتقرين للممارسة
.وهذا سبب بلادتك في تنفيذ السحر الآن

230
00:15:31,856 --> 00:15:35,501
،(تجاهليه يا (بوني
.تظاهري بأنّه ماكينة إزعاج بيضاء

231
00:15:35,593 --> 00:15:38,127
.هكذا تكيّفت مع أشقّائي

232
00:15:38,129 --> 00:15:42,703
ترعرعت مع عدد كبير
من الأخوة والأخوات الصغار

233
00:15:42,705 --> 00:15:47,672
،وجميعهم عوَّلوا باستمرار
.لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز

234
00:15:47,674 --> 00:15:51,197
،رويدك أيّها الأخ الكبير
.فإنّها لا تعرفك

235
00:15:51,198 --> 00:15:52,942
.أقلّها اشتري لها شرابًا

236
00:15:56,846 --> 00:15:59,099
"أتمكنني مناداتك (ليز)؟" -
"طبعًا" -

237
00:15:59,380 --> 00:16:02,837
.ابنتك بديعة جدًّا -
.أجل -

238
00:16:03,214 --> 00:16:06,369
،كارولين) تحتاج لعناية فائقة)
.لكنّها تستحق ذلك

239
00:16:10,203 --> 00:16:12,308
.سأتخلّص حتمًا من هذه الصورة

240
00:16:12,343 --> 00:16:15,107
.(ستيفان)، التقط لي صورة مع (زاك) -
.طبعًا -

241
00:16:15,109 --> 00:16:16,477
.(شكرًا يا (ستيفان

242
00:16:20,714 --> 00:16:23,012
.لأعود الآن لما أشتهيه

243
00:16:26,553 --> 00:16:30,480
لحظة، ماذا حدث لمعصمك؟

244
00:16:32,367 --> 00:16:33,981
.لستُ أدري

245
00:16:34,160 --> 00:16:36,958
إذًا كيف يساعد هذا
الشيء على مشاهدة الكسوف؟

246
00:16:36,993 --> 00:16:41,147
ضعيه بينك وبين الشيء الذي
.لا تمكنك مشاهدته لشدّة إثارته

247
00:16:42,523 --> 00:16:44,003
!إنّه فعّال

248
00:16:44,334 --> 00:16:46,746
.لاستمتع زوجي بمجالستك -
حقًّا؟ -

249
00:16:46,781 --> 00:16:48,487
يجب أن ندعوك
.لمشاركتنا العشاء في يوم ما

250
00:16:48,522 --> 00:16:51,997
دايمُن)، ماذا فعلت لـ (غيل)؟) -
هل من مشكلة؟ -

251
00:16:52,014 --> 00:16:53,979
.يبدو أن الحيلة انكشفت

252
00:16:53,981 --> 00:16:58,054
،انظري إليّ
.عودي لبيتك وانسي أنّك قابلتنا قطّ

253
00:16:59,544 --> 00:17:02,179
لمَ تتغذّى على (غيل) بحقّ السماء؟

254
00:17:02,181 --> 00:17:04,801
.(إنّها تتناول (الفيرفين -
.في قهوتها -

255
00:17:04,885 --> 00:17:07,495
،وقد بدّلتها الأسبوع الماضي
.(ونفس الأمر مع (زاك

256
00:17:07,530 --> 00:17:10,296
،هذان صديقاي
.زاك) من الأسرة، إنّهما يثقان فيّ)

257
00:17:10,331 --> 00:17:13,799
،وسيثقون في كلينا
انظر، أتغذّى داخل البيت، صحيح؟

258
00:17:13,834 --> 00:17:17,645
،اقبض، تغذّى، امسح الذاكرة
.(إنّه أمر وظيفيّ متكامل يا (ستيفان

259
00:17:18,316 --> 00:17:21,217
.قلت لك أنّها بداية جديدة

260
00:17:39,410 --> 00:17:41,592
،(الدم يمضي صوب (فيرجينيا
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

261
00:17:41,627 --> 00:17:44,758
،التعويذة تُجدي
.(إنّها تريني (ميستك فولز

262
00:17:45,081 --> 00:17:46,741
...أشعر بها قريبة

263
00:17:49,583 --> 00:17:50,980
.جدًّا

264
00:17:53,885 --> 00:17:57,710
.إنّها هنا

265
00:18:04,346 --> 00:18:08,843
.ممتاز -
هل هذا هو "الفائق"؟ -

266
00:18:08,845 --> 00:18:12,863
.الوحيد الأوحد -
.شكرًا على الألعاب الذهنيّة يا معتوه -

267
00:18:12,898 --> 00:18:16,510
كان مجرّد اختبار بسيط آخر
(للتأكّد من أن سحر (بوني

268
00:18:16,545 --> 00:18:21,445
،كافٍ بدقّة لإجراء التعويذة
.أظنّك مستعدّة

269
00:18:21,447 --> 00:18:25,094
،احزما متاعكما
.فإنّنا عائدون للديار

270
00:18:30,972 --> 00:18:33,332
{\fad(300,1500)\}
"ميستك فولز)، عام 1994)"

271
00:18:42,652 --> 00:18:45,086
.(إذًا إليك ما لا أفهمه يا (دايمُن

272
00:18:45,691 --> 00:18:51,765
،لمَ تندس عائدًا لحياتي
ثم تخدع وتكذب وتكسر كلّ القواعد؟

273
00:18:52,594 --> 00:18:55,365
.كذبت لأنّي علمت أنّك ستغضب

274
00:18:55,763 --> 00:18:58,654
،صدّق أو لا تصدّق
.(يطيب لي البقاء هنا يا (ستيفان

275
00:19:05,571 --> 00:19:09,604
ستستعيد خاتمك النهاريّ حين
.تقرر التصرّف بسلوك حسن

276
00:19:09,809 --> 00:19:15,630
الآن أجب سؤالي، لمَ عدت لهنا؟ -
.لأنّي أفتقد أخي -

277
00:19:15,917 --> 00:19:19,506
،(وددت صلة بإنسانيّتي يا (ستيفان
.وددت الأحساس بشيء مجددًا

278
00:19:19,507 --> 00:19:23,512
ولمّا قررت العودة للبيت، عادت
.إليّ كلّ الأحاسيس سريعًا كما أملت

279
00:19:23,547 --> 00:19:26,550
تهانئي، علامَ النيّة الآن؟

280
00:19:26,585 --> 00:19:28,957
،بحقّك يا رجل
.لنسافر أنا وإيّاك

281
00:19:29,560 --> 00:19:32,475
سأقود سيّارتي وسأحررك
من تلك الحِمية النباتيّة

282
00:19:32,510 --> 00:19:36,754
،سأعلّمك كيفيّة النغذّي مجددًا
هذا سيكون عظيمًا يا (ستيف)، صحيح؟

283
00:19:37,435 --> 00:19:42,073
ما رأيك؟
.بالله عليك، ثق بي

284
00:19:42,735 --> 00:19:45,934
.أجل، يمكنني تصوّر خوض رحلة برّيّة معك

285
00:19:46,402 --> 00:19:47,374
.أجل

286
00:19:47,376 --> 00:19:51,685
يمكنني تصوُّرك تتغذّى على البشر
.الأبرياء تاركًا قافلة جثث وراؤك

287
00:19:51,705 --> 00:19:56,068
يمكنني تصوّرك تحملني على تناول
.دم البشر ضاحكًا، بينما أتعذّب أنا

288
00:19:56,103 --> 00:20:00,550
.(لكم أنت متشائم يا (ستيفان -
.(إنّي أطالع الحقائق وحسب يا (دايمُن -

289
00:20:00,585 --> 00:20:05,636
أقنعتني عام 1912 بشرب دماء
.البشر مجددًا ولهذا أضحيتُ مُمزِّقًا

290
00:20:05,638 --> 00:20:10,134
كدت عام 1942 تفقدني السيطرة مجددًا
.لأنّك كنت بحاجة ماسّة للاهتمام

291
00:20:10,409 --> 00:20:14,789
تركت عام 1977 صديقتي الأعزّ
للموت بعدما أرسلتها لتساعدك

292
00:20:15,109 --> 00:20:18,960
،وها أنا الآن أخيرًا سعيد
وأنعم بحياة جديدة أرضى بها

293
00:20:18,995 --> 00:20:21,842
وأنت لا يمكنك تقبّل 
هذا فحسب، صحيح يا (دايمُن)؟

294
00:20:21,843 --> 00:20:26,289
.لا أحاول تدمير حياتك الجديدة الغبيّة -
.(لست مضطرًّا للمحاولة يا (دايمُن -

295
00:20:26,324 --> 00:20:30,302
،ما عليك إلّا التواجد فيها
لأنّي مهما فعلتُ وأينما ذهبتُ

296
00:20:30,337 --> 00:20:35,418
فإنّك ستظلّ معي للأبد
.محاولًا تدمير كلّ شيء بنيته

297
00:20:36,236 --> 00:20:39,676
أجهل لما عساي خِلت
.هذه المرّة ستتسم بأيّ اختلاف

298
00:20:39,707 --> 00:20:44,207
،أردتها أن تبدو مختلفة
.إلّا أنّك لا تنفك تُخفق

299
00:20:46,579 --> 00:20:49,048
أحزر أنّه لا رحلة برّيّة، صحيح؟

300
00:20:52,755 --> 00:20:55,921
.هذه إجابة برفض الرحلة البرّيّة

301
00:21:00,596 --> 00:21:05,655
(وفقًا لـ (كارولين) فإنّ (سارّة
.ما تزال مفقودة، والآن (إينزو) مفقود

302
00:21:05,690 --> 00:21:08,432
إنّه على الأرجح بالخارج
.يقتل خليلة شخص ما

303
00:21:08,434 --> 00:21:11,335
حسبك، أنت حبلى، أتذكرين؟

304
00:21:11,758 --> 00:21:14,239
،أسوأ كذبة أدليت بها قطّ
أيمكنني الرجوع عنها؟

305
00:21:14,274 --> 00:21:17,223
كلّا، لكنّك ستضطرّين
.لإعادة تشكيل هويّتك خلال 30 سنة

306
00:21:17,471 --> 00:21:20,519
إن لم تفعلي سيبدأ
.الناس يسألون لِمَا لا تشيخين

307
00:21:23,256 --> 00:21:27,098
لكنّي لمّا التقيتك لأوّل مرّة، قلت أنّك
.لبثت غائبًا عن (ميستك فولز) لـ 30 عامًا

308
00:21:27,483 --> 00:21:33,623
ماذا جعلك تعود قبل موعدك؟ -
.قلتِها بنفسك، التقيتك -

309
00:21:34,325 --> 00:21:40,726
،منذ عام 1864 عملت نجّارًا
وسائق سيّارة إسعاف، وعامل مهاجر

310
00:21:40,761 --> 00:21:42,877
.وطالب في مدرسة ثانويّة

311
00:21:42,912 --> 00:21:46,649
إذًا لمَ تعمل فنيّ سيّارات
مقابل 200 دولار أسبوعيًّا؟

312
00:21:47,165 --> 00:21:49,260
.لا يوجد سبب محدد

313
00:21:50,414 --> 00:21:54,907
أجل، حتمًا العيش شاقّ في ظلّ
.كلّ هذه التغييرات بدون حياة ثابتة

314
00:21:57,014 --> 00:22:00,921
.إنّنا لم نتحدث عن أخيك

315
00:22:01,152 --> 00:22:06,698
تُريبني إشارتك
.لـ (دايمُن) بوصفه أخي فقط

316
00:22:07,599 --> 00:22:11,767
بما غير ذلك أدعوه؟ -
.إنّي حتّى لم أعُد أدري -

317
00:22:11,802 --> 00:22:16,208
لم تعُد"؟ ما قصدك؟" -
.أتعلمين، هذا ليس هامًّا -

318
00:22:16,243 --> 00:22:19,856
التغيير سنّة الحياة، صحيح؟
.نخب التغيير

319
00:22:20,969 --> 00:22:25,051
مَن عساه يحفل برأي الناس، صحيح؟
.نخب التغيير

320
00:22:27,405 --> 00:22:33,185
إنّك تجوب الأنحاء كمخبول، لمَ؟ -
.أبحث عن البقعة الدقيقة المناسبة -

321
00:22:33,557 --> 00:22:38,350
.نريد تبيُّن مكان بؤرة تركُّز طاقة الكسوف -
.كان بوسعك أن ترينا "الفائق" منذ البداية -

322
00:22:38,385 --> 00:22:40,569
أجل، لكنّي وددت
.الشعور بيدك على صدري

323
00:22:40,604 --> 00:22:42,013
.ثمّة شيء غير طبيعيّ حياله

324
00:22:42,015 --> 00:22:43,937
لستِ معتادة
.على أن يغازلك الشباب وحسب

325
00:22:43,972 --> 00:22:47,682
أتعلم، أتحرّق للخروج من هنا
.والتحدُّث إلى أحد غيرك

326
00:22:47,717 --> 00:22:49,908
أيمكننا تمضية لحظاتنا
القليلة الأخيرة في سلام

327
00:22:49,909 --> 00:22:54,499
على حين يستخدم هذا المعتوه
تلك الآداة لفعل المُحال؟

328
00:22:59,932 --> 00:23:02,810
أنت، ما خطب هذه المشية الانفصاليّة؟

329
00:23:02,845 --> 00:23:06,075
استخدمت "الفائق" لأعلم أين
.يتعيّن أن نقف أثناء الكسوف

330
00:23:06,110 --> 00:23:08,618
.عظيم، لنزاول بعض السحر ونخرج من هنا

331
00:23:08,619 --> 00:23:10,819
.(أوريغون) -
ماذا؟ -

332
00:23:10,854 --> 00:23:13,881
،قرأت هذه الصفحة نحو ألف مرّة
.(ثمّة خبر فيها عن (أوريغون

333
00:23:13,883 --> 00:23:15,262
ما فحواه؟

334
00:23:15,548 --> 00:23:18,354
أتذكر أن (كاي) قال أنّه كان
لديه كلّ أولئك الأخوة والأخوات؟

335
00:23:19,219 --> 00:23:22,274
مذبحة تُلِمّ بأسرة في (بورتلاند)؟

336
00:23:22,309 --> 00:23:25,775
،الشخص الوحيد المفقود هو الولد الأكبر
.(عمره 22 عامًا واسمه (مالاكاي

337
00:23:25,810 --> 00:23:30,070
من عساه يسمّي طفلًا (مالاكاي)؟
.وكأنّهم توقّعوا أن أضحى شريرًا

338
00:23:30,105 --> 00:23:33,862
.كلّ أولئك الأطفال قُتلوا -
.مرحبًا؟ لم يمُت الجميع -

339
00:23:33,897 --> 00:23:38,604
،كانت لديّ نقطة ضعف نحو إحدى أخواتي
.وإلّا لاقتلعت رئتيها عوضَ طحالها

340
00:23:38,875 --> 00:23:41,352
ماذا؟ -
.يمكنك النجاة بدون طُحال -

341
00:23:41,387 --> 00:23:43,991
.أشعر أنّك لا تتحدّث على نحوٍ افتراضيّ

342
00:23:45,276 --> 00:23:49,756
.حسنٌ، هاتان شنقتهما على سور الدرَج

343
00:23:49,791 --> 00:23:54,154
،ثم أوردت بطنها سكّين صيد
.أما هو، فقد أغرقته في المسبح

344
00:23:54,189 --> 00:24:01,386
:ما انفك يقاومني، وكأنّي وددت القول
."تركتك للنهاية، إنّك جاحد للجميل قليلًا"

345
00:24:02,111 --> 00:24:03,850
.بأيّ حال، ذلك كان ما جرى

346
00:24:04,078 --> 00:24:08,913
قتلت أسرتك بأسرها؟ -
.بل معشري تحريًا للدقة -

347
00:24:08,948 --> 00:24:11,175
.كما تعلمين، عائلة من السحرة والساحرات

348
00:24:11,210 --> 00:24:17,046
تجعلها تنجز الصِعاب، وأنت ساحر؟ -
.أجل، نوعًا ما، لكن بدون قوى كما يتّضح -

349
00:24:17,946 --> 00:24:23,219
طبعًا معشر الجوزاء لم يتقبّلن
.ما فعلتُه في (بورتلاند) حين سمعنه

350
00:24:23,371 --> 00:24:25,639
.لذا قُمن بنفيي هنا

351
00:24:25,641 --> 00:24:30,208
.إذًا هذا المكان سجن صنعنه لك

352
00:24:30,210 --> 00:24:36,241
أجل، لذا هذا ليس دار
.عذابك يا (دايمُن)، بل دار عذابي

353
00:24:47,843 --> 00:24:51,200
أتدعو هذا قتالًا عادلًا؟
.إنّك جوهريًّا مصّاص دماء أصليّ

354
00:24:53,480 --> 00:24:55,046
.إنّك قتلت مصّاص دماء أصليّ قبلًا

355
00:24:55,048 --> 00:24:58,454
،لذا ركّز في القتال
.وربّما ينصرف تفكيرك عن الخمر

356
00:25:02,222 --> 00:25:03,724
أأنت سعيد؟

357
00:25:03,726 --> 00:25:06,138
أحاول مساعدتك لاستعادة
.(السيطرة على نفسك يا (جيرمي

358
00:25:06,190 --> 00:25:07,777
الآن ما مشكلتك؟

359
00:25:07,778 --> 00:25:12,298
مشكلتي هي أن الجميع يعتقد
.أنّي لا يتعيّن أن تكون لديّ مشكلة

360
00:25:12,300 --> 00:25:15,633
،يحقّني أن أكون مضطربًا الآن
.بوني) ماتت)

361
00:25:15,635 --> 00:25:18,889
،علمت ما سيحدث
.فإذا بها ودّعتني عبر الهاتف

362
00:25:18,967 --> 00:25:22,443
...لكيّ تتسنّى لك -
أكمل، لكيّ تتسنّى لي ماذا؟ -

363
00:25:22,794 --> 00:25:28,268
لكيّ تتسنّى لي العودة للحياة، صحيح؟ -
.(أنت و(إيلينا) و(ستيفان) و(تايلر) و(إينزو -

364
00:25:28,466 --> 00:25:33,225
.أنقذت الجميع إلّا نفسها -
جيرمي)، أتودّ الحديث عن الاستياء؟) -

365
00:25:33,836 --> 00:25:35,298
أهكذا الأمر؟

366
00:25:35,300 --> 00:25:40,378
زوجتي هجرتني لأنّها آثرت الغدوّ
.مصّاصة دماء عن البقاء زوجة لي

367
00:25:40,812 --> 00:25:48,737
،اتّضح أن (دايمُن) هو من حوّلها
.ثم ماتت، ثم ماتت (جينا)، ثم مُتُّ

368
00:25:48,790 --> 00:25:53,097
.ثم مات قاتل زوجتي، وإنّي بالواقع أفتقده

369
00:25:53,099 --> 00:25:58,487
والآن أعجز عن مخاطبة فتاة
.دونما أتخيّل اختراق رقبتها

370
00:25:58,638 --> 00:26:03,556
إنّي يا (جيرمي) أعاني مرارة
.الاستياء منذ سنين، سنين

371
00:26:03,770 --> 00:26:09,564
أفهمُ، اتّفقنا؟ لكنّي وجدت
.طريقة للاستمرار، لأن هذه شيمتنا

372
00:26:09,599 --> 00:26:12,593
!إنّنا نجد طريقة للاستمرار

373
00:26:16,684 --> 00:26:18,155
اتّفقنا؟

374
00:26:25,637 --> 00:26:26,602
.حسنٌ

375
00:26:26,603 --> 00:26:32,930
إذًا إن التقينا صدفة
في مدينة عشوائية خلال 30 سنة

376
00:26:32,965 --> 00:26:34,368
أنتظاهر بأن ليس بيننا معرفة؟

377
00:26:34,382 --> 00:26:36,860
إيلينا)، إنّي أتجنّب)
.ميستك فولز)، وليس أنت)

378
00:26:37,148 --> 00:26:42,024
،يمكننا التحدُّث وتبادل الزيارات
وإن احتجت لتصليح سيارة قط

379
00:26:42,052 --> 00:26:44,905
.فسأعطيك قطع الغيار بسعر التكلفة

380
00:26:52,169 --> 00:26:54,818
.(إلى اللقاء يا (ستيفان -
.إلى اللقاء -

381
00:27:05,859 --> 00:27:07,225
.مرحبًا يا صاح

382
00:27:13,568 --> 00:27:18,904
لاحظت أنّك لم تحتفل بخطبتي، لمَ؟

383
00:27:18,906 --> 00:27:21,766
يشقّ عليّ أن أسعد للرجل
.الذي أودى بأخي للمستشفى

384
00:27:21,801 --> 00:27:23,694
.ويلاه، صحيح، صحيح، حسنٌ

385
00:27:23,729 --> 00:27:26,977
،ذكّرني أيّ رجل كان
أنف مكسورة، أم ذراع مُهشّم؟

386
00:27:26,979 --> 00:27:29,196
.كنت ثملًا إلى حدٍّ ما

387
00:27:29,585 --> 00:27:32,450
.ما زلت أنتظر المباركة على خطبتي

388
00:27:33,218 --> 00:27:37,442
،"إنّي سعيد جدًّا لأجلك"
.أجل

389
00:27:42,202 --> 00:27:45,170
أهذا كلّ ما لديك؟
.هيّا يا رجل، اضربني، هيّا

390
00:28:01,423 --> 00:28:03,190
أتستمع بهذا؟

391
00:28:04,825 --> 00:28:06,220
!أيّها المسخ المختل

392
00:28:07,330 --> 00:28:10,933
،عُد لبيتك ونظّف نفسك
.وانسَ أن هذا حدث قطّ

393
00:28:14,802 --> 00:28:16,903
ماذا تفعل بحقّ السماء؟

394
00:28:21,040 --> 00:28:23,276
(لن نسمح لـ (كاي
بالخروج من هنا، اتّفقنا؟

395
00:28:23,278 --> 00:28:26,309
.قال توًّا أنّه سفّاح -
.لا أعبأ، أريد الخروج من هنا -

396
00:28:26,344 --> 00:28:29,926
أنّى لا تعبأ؟
ربّما بسبب كلّ الشنائع التي أثمتَها؟

397
00:28:30,148 --> 00:28:34,080
ربّما لأن قتل حفنة أطفال أمر
لا يذكر بالنسبة لقاتل امرأة حبلى؟

398
00:28:34,980 --> 00:28:37,014
هل أنا مخطئة؟

399
00:28:42,859 --> 00:28:45,984
أتركت الباب مفتوحًا؟ -
كلّا، لماذا؟ -

400
00:28:56,029 --> 00:29:00,570
،حفل الكسوف هذا كارثيّ
.لم أرَ الشمس بالمرّة حين عبرت الباحة

401
00:29:01,304 --> 00:29:05,127
إنّك تنسى كم نكون
.أقوياء حين نشرب دم البشر

402
00:29:05,728 --> 00:29:06,397
.(زاك)

403
00:29:06,398 --> 00:29:10,447
.دايمُن)، أرجوك لا تؤذها) -
.(أودّ استعادة خاتمي يا (ستيفان -

404
00:29:14,521 --> 00:29:15,992
.أحسنت

405
00:29:16,057 --> 00:29:20,781
لن أتخلّص منك أبدًا، صحيح؟ -
.كلّا، لن تفعل -

406
00:29:21,496 --> 00:29:25,165
لأنّي عام 1912
.(بيّنت لك حقيقتك يا (ستيفان

407
00:29:25,636 --> 00:29:30,430
،عام 1942، وهبتك الحريّة
وعام 1977 كدت أقتل صديقتك الأعز

408
00:29:30,465 --> 00:29:33,171
لأنّك حرى أن تأتي محلّها
.(لتساعدني يا (ستيفان

409
00:29:33,173 --> 00:29:39,260
،إنّك مدين لي
.وستستغرق أبد الدهر لتردّ معروفي

410
00:29:42,679 --> 00:29:43,930
!لا

411
00:29:48,418 --> 00:29:53,409
،أبد من التعاسة يا أخي
.كما وعدتك تمامًا

412
00:30:03,915 --> 00:30:07,845
!(بئسًا، يا لابن الأخ المسكين العم (زاك

413
00:30:09,012 --> 00:30:13,270
ستيفان) أذهن العم)
.زاك) لينسى خليلته والجنين)

414
00:30:13,305 --> 00:30:15,514
لكنّه لم يتمكّن من التغطية
.على كلّ تلك الجرائم

415
00:30:15,516 --> 00:30:19,009
،تم إعادة تشكيل مجلس المؤسسين
(ورحل (ستيفان) عن (ميستك فولز

416
00:30:19,044 --> 00:30:21,513
.لنحو 15 عامًا، كلانا فعل ذلك

417
00:30:22,150 --> 00:30:24,787
،وحين رأيت العم (زاك) مجددًا
ما أمكنني النظر إليه دونما أتذكّر

418
00:30:24,789 --> 00:30:28,824
،أنّي دمّرت كلّ شيء له
.لذا كان خلاصًا لطيفًا حين قتلته

419
00:30:30,121 --> 00:30:32,588
حسنٌ، أتمكننا العودة الآن؟ -
.(ويلاه، بالله عليك يا (بوني -

420
00:30:32,622 --> 00:30:36,341
،تريدين العودة للديار إلى أصدقائك
وأودّ العودة لأنزل ببقيّة معشر الجوزاء

421
00:30:36,376 --> 00:30:38,390
،موتًا أليما
.إنّه فوز لكلا الطرفين

422
00:30:38,425 --> 00:30:40,874
انظري، أعلم أن هذا الشاب
(ليس نموذجًا لمواطن يا (بوني

423
00:30:40,909 --> 00:30:45,401
،لكنّي يجب أن أعود
.ليس لأجل (إيلينا) فقط، بل لأجل أخي

424
00:30:45,408 --> 00:30:49,569
.(آسفة يا (دايمُن -
.الأسف لا ينفعني -

425
00:30:51,009 --> 00:30:56,026
،ربّما يطرأ بيننا اختلاف بسيط
.لكن إيّاك أن تمسّها أبدًا

426
00:30:56,314 --> 00:31:00,522
،ذلك نوعًا ما لا يهم الآن
.فلقد فوّتنا كسوف اليوم

427
00:31:00,524 --> 00:31:02,781
نعوّض ما فاتنا غدًا؟ -
.لا -

428
00:31:09,231 --> 00:31:12,164
.لا يبدو أن ثمّة وفاقًا بينك وبين المأمورة

429
00:31:13,001 --> 00:31:15,669
ليز) وزوجتي كانتا)
.متنافستين في المدرسة الثانوية

430
00:31:15,671 --> 00:31:19,383
منافسة متعلّقة
.(باختيار قائدة فريق (الهوكي

431
00:31:19,577 --> 00:31:23,145
أنت متزوّج؟ -
.كنتُ -

432
00:31:23,147 --> 00:31:27,054
.أجل، (كريس) ماتت في حادث سيّارة -
.آسف -

433
00:31:27,055 --> 00:31:34,121
،(حسنٌ، لهذا غادرت (ميستك فولز
.فهنا ذكريات كثيرة جدًّا

434
00:31:36,028 --> 00:31:40,146
ماذا ستخبر المأمورة بشأن (جاي)؟ -
.ما رأيته فحسب -

435
00:31:41,068 --> 00:31:45,688
.كثير من الدماء، أرجّح أنّه أسد جبليّ

436
00:31:46,037 --> 00:31:52,294
هجوم حيوان آخر فحسب؟ -
.تبدو نازعًا للشكّ -

437
00:31:52,780 --> 00:31:57,975
،هذا سيبدو غريبًا
إلّا أن (جاي) أخبرني ليلة أمس أنّه كان

438
00:31:59,283 --> 00:32:01,741
.يقتفي مصّاص دماء

439
00:32:02,484 --> 00:32:08,637
أعني أن هذا يبدو جنونًا، صحيح؟ -
.سأريك شيئًا -

440
00:32:10,395 --> 00:32:14,645
.ظننتك وافقت على المغادرة -
.(نسيت سترتي يا (ستيفان -

441
00:32:15,096 --> 00:32:18,368
ماذا جرى مع ذاك الرجل؟ -
.قلت لك أن لديّ نظامًا -

442
00:32:18,403 --> 00:32:20,773
تترك شخصًا يبرحك ضربًا
لكيّ يتسنّى لك الإحساس؟

443
00:32:20,900 --> 00:32:24,274
أنت آخر امرئ يمكنه محاضرتي
.بشأن أساليب معالجة الضغوطات

444
00:32:24,772 --> 00:32:27,562
.(لست في الحزن وحدك يا (دايمُن

445
00:32:27,597 --> 00:32:31,742
،(فقدت (بوني) لمّا فقدتَ (دايمُن
.لكنّي ناضلت لأتجاوز محنتي

446
00:32:31,777 --> 00:32:33,648
حقًّا؟ بمفردك؟ -
.أجل -

447
00:32:34,778 --> 00:32:36,517
.وقد كان الأمر صعبًا

448
00:32:38,679 --> 00:32:41,358
أعلم أنّك تصدّني لأنّي
.لم أطيق (دايمُن) قطّ

449
00:32:41,393 --> 00:32:45,262
.صدّقيني، هذا ليس السبب -
.أعلم أنّه كان أخاك، أتفهّم -

450
00:32:45,289 --> 00:32:50,787
لكن لمَ تحمّل نفسك
بألم عظيم لأجل شخص ماقت؟

451
00:32:51,825 --> 00:32:56,311
،أعني أنّه لا يستحق حزنك
.حتمًا ثمّة طريقة أخرى لتمضي بحياتك

452
00:32:56,346 --> 00:32:59,414
آسف لكوني أعجز عن نسيانه
.(كما نسيتِه يا (إيلينا

453
00:32:59,865 --> 00:33:03,827
.ما من أحد ينساه -
.أنت تنسيه، فقد محوتِه من ذاكرتك -

454
00:33:03,862 --> 00:33:05,101
عمَّ تتكلّم؟

455
00:33:05,136 --> 00:33:08,438
جعلت (ألاريك) يذهنك لنسيان
.كلّ عمل حسن فعله (دايمُن) قطّ

456
00:33:08,440 --> 00:33:11,974
جعلتِه وحشًا في عقلك
.لأنّك عجزت عن تحمّل حزن خسارته

457
00:33:12,678 --> 00:33:14,488
،لا أصدّق كلمة مما تقول
لمَ عساي أفعل ذلك؟

458
00:33:14,489 --> 00:33:20,190
،لأنّك كنت مغرمة به، وهو كان مغرم بك
.ولمّا مات (دايمُن)، مات فيك جزء أيضًا

459
00:33:20,685 --> 00:33:24,568
!يا للهول، ويلاه، يا إلهي
.ماذا؟ لا، لا

460
00:33:24,569 --> 00:33:28,827
ستيفان)، كيف ببساطة أُغرم بـ (دايمُن)؟)

461
00:33:28,829 --> 00:33:31,850
صدّقيني، رُحت أطرح هذا
السؤال على نفسي لزمن طويل جدًّا

462
00:33:31,968 --> 00:33:33,832
.في النهاية أدركت الإجابة

463
00:33:33,834 --> 00:33:39,111
،دايمُن) ألهمك)
دفعك لتتسيّدي أحلك سماتك

464
00:33:39,115 --> 00:33:42,049
ولمّا مُتِّ، كان الوحيد الذي وسعه
أن يشعرك بأنّك حيّة مجددًا

465
00:33:42,051 --> 00:33:44,229
.وإنّك جعلته يشعر بأنّه إنسان

466
00:33:44,720 --> 00:33:47,667
(إنّك أحببت (دايمُن
لنفس أسباب حبّي له

467
00:33:48,224 --> 00:33:53,363
لأنّه وبغض النظر عن كلّ ما فعله
.فلم يمكننا العيش بدونه

468
00:33:53,832 --> 00:34:00,732
،والآن أنت لستِ مضطرّة لهذا
.لكنّي مضطرّ، لذا سأفعلها بطريقتي

469
00:34:00,767 --> 00:34:02,891
.وأنت افعليها بطريقتك

470
00:34:22,304 --> 00:34:25,467
ما هذا المكان؟ -
.سرّ -

471
00:34:26,670 --> 00:34:31,906
.سرّ لا أشاطره إلّا الناس الذين أثق فيهم

472
00:34:32,971 --> 00:34:36,415
أتذكر التسرّب الغازيّ الذي
حدث في البلدة أثناء الصيف؟

473
00:34:36,450 --> 00:34:40,941
،حسنٌ، عدت للاطمئنان على جدّتي
.وقد كانت أوّل عودة لي منذ سنين

474
00:34:40,976 --> 00:34:46,790
،حين عبرت حدود البلدة
.تغيّر شيء

475
00:34:47,123 --> 00:34:50,806
.عاد إليّ سيل من الذكريات

476
00:34:52,230 --> 00:34:58,593
ثم أدركت أن زوجتي
.لم تمُت في حادث مروريّ

477
00:34:58,970 --> 00:35:09,183
،قُتلت وسُحبت كلّ دمائها أمام ناظريّ
.والقاتل جعلني أظنّ أنّي المسؤول

478
00:35:09,185 --> 00:35:14,525
تحتّم أن أتبيّن أي نوع
.من الوحوش بوسعه فعل كلّ ذلك

479
00:35:23,518 --> 00:35:27,682
.مصّاصو الدماء... إنّهم حقيقيّون

480
00:35:27,893 --> 00:35:36,567
،وأحدهم قتل زوجتي
.(لكن هذا هو قاتل (جاي

481
00:35:36,767 --> 00:35:39,446
سأجلعه ينبئني بأسماء كافّة
رفاقه من مصّاصي الدماء

482
00:35:39,481 --> 00:35:43,237
.(بدءًا بمن عضّت صديقتك (سارّة

483
00:35:49,355 --> 00:35:52,144
سارّة)؟) -
إن حاولت فعل أيّ شيء -

484
00:35:52,179 --> 00:35:55,738
فسأهاتف الطوارئ وأكشف
.سرّ مصّاصة الدماء أختك للعالم

485
00:35:55,829 --> 00:35:58,457
هوّني عليك، ما مرادك؟

486
00:36:01,896 --> 00:36:06,074
إجابات، وجدت هذه لمّا
.كنت أفتّش البيت ليلة البارحة

487
00:36:07,163 --> 00:36:13,668
هذه أمي، وسبب معرفتي ذلك
.هو لأنّي أملك هذه منذ كنت طفلة

488
00:36:17,933 --> 00:36:19,970
.أمي كانت ضحيّة مجهولة الهويّة

489
00:36:20,564 --> 00:36:24,221
جسدها كان ما يزال دافئًا حين أوردوها"
"المستشفى وهي حبلى في الشهر الـ6

490
00:36:24,769 --> 00:36:27,144
الممرّضون ظنّوني مُتَّ"
"لدى الوصول أنا الأخرى

491
00:36:27,179 --> 00:36:31,100
لكنّ أحد الأطباء أجرى جراحة"
"قيصرية طارئة، فنجوت

492
00:36:31,712 --> 00:36:34,466
.عشت 3 أشهر في حضّانة

493
00:36:34,501 --> 00:36:39,446
،لم يعرفوا هويّة أبي
.ولا أنا أيضًا، لكنّي وجدت هذه

494
00:36:48,555 --> 00:36:51,203
.(إن والدك هو (زاك سلفاتور

495
00:36:53,795 --> 00:36:57,272
كيف تمحو فصلًا كاملًا من حياتي؟

496
00:36:57,297 --> 00:37:03,375
انظري يا (إيلينا)، برغم أنّي أؤثر
الظنّ بأنّي نضّاح بالحكمة

497
00:37:03,433 --> 00:37:07,735
فأظنّه الأوان لنكفّ عن التظاهر بأنّي
أعرف فعليًّا ما هو الأفضل، اتّفقنا؟

498
00:37:08,364 --> 00:37:10,602
انظري، لديّ مشاكلي
.الخاصّة لأحلّها الآن

499
00:37:10,637 --> 00:37:15,938
وأعتقد أن هذا يمكنه
.الشرح أفضل منّي بكثير

500
00:37:32,103 --> 00:37:34,625
"عزيزتي أنا، طالما تقرأين هذا"

501
00:37:34,660 --> 00:37:38,059
فإن أحدًا قد أخبرك"
"بفقدان ذاكرتك الاختياريّ

502
00:37:38,094 --> 00:37:42,110
،(أراهن أن الفاعلة (كارولين"
"(أجل، إنّك أغرمت بـ (دايمُن

503
00:37:43,779 --> 00:37:47,025
"أغرمت بهِ بهوى هيمن عليك"

504
00:37:48,651 --> 00:37:49,946
"(ثم حين مات (دايمُن"

505
00:37:49,948 --> 00:37:54,834
اتّضح أن الفراغ الذي ملأه"
"كان عميقًا جدًّا وحالكًا جدًّا

506
00:37:54,872 --> 00:37:58,845
،مواجهة أبد مديد بدون توأم روحك
"خسئت بكِ للحضيض

507
00:37:59,307 --> 00:38:03,234
،انقلبتِ شخصًا ما كنتِه قبلًا"
"وحش

508
00:38:04,658 --> 00:38:07,145
"بوسع (ألاريك) إعادة ذكرياتك الضائعة"

509
00:38:07,180 --> 00:38:10,892
،ما عليك إلّا أن تطلبي ذلك"
"لكنّي آمل ألّا تفعلي

510
00:38:11,257 --> 00:38:16,260
،حاولت على النحو الآخر"
"إلّا أنّي ما آنست نهاية للألم

511
00:38:19,032 --> 00:38:23,716
أريدك أن تعيدي اكتشاف نفسك في"
"ظلّ غياب الشخص الذي يعرّف هويتك

512
00:38:23,717 --> 00:38:28,146
،إن شعرت بأيّ أمل في المستقبل"
"فإنّك في حال أفضل فعليًّا

513
00:38:31,516 --> 00:38:38,169
،إنّك وُهبتِ فرصة لبداية جديدة"
"وأريدك أن تقبلي بها

514
00:38:38,755 --> 00:38:41,393
"أريدك أن تكوني سعيدة"

515
00:38:41,395 --> 00:38:44,561
إذًا ما قرارك؟

516
00:38:57,466 --> 00:39:03,269
أيمكنك الاحتفاظ بهذه وإبقائها آمنة
تحسّبًا إن احتجت لقرائتها ثانيةً؟

517
00:39:10,575 --> 00:39:12,078
طعام الخزي؟

518
00:39:12,080 --> 00:39:16,466
،أفكّر في تلك السيّدة الحبلى
.كان لديها ميل للفطائر المحلّاة

519
00:39:17,585 --> 00:39:20,795
أهذا ما تذكرينه؟ -
إنّك تذكره، أليس كذلك؟ -

520
00:39:21,760 --> 00:39:25,311
.إنّك تصنع الفطائر المحلّاة يوميًّا -
.هذا لأنّي أشعر بالملل -

521
00:39:25,312 --> 00:39:29,308
.كلّا، بل لأنّك تعاقب نفسك

522
00:39:29,568 --> 00:39:32,505
نعتك هذا المكان بدار عذابك
.يعني أنّك تشعر بالندم

523
00:39:33,699 --> 00:39:36,001
.(هذا يجعلك مختلفًا عن (كاي

524
00:39:38,167 --> 00:39:40,760
.ثمّة أمل بالنسبة إليك

525
00:39:42,334 --> 00:39:46,520
انظري، ما زال بإمكاننا
.(الخروج من هنا يا (بوني

526
00:39:46,570 --> 00:39:50,394
"يمكننا سرقة آداة "الفائق
.وتبيّن ما يعرفه (كاي)، ثم نتركه

527
00:39:50,429 --> 00:39:54,205
.إنّه لا يملك أيّة قوى بأيّ حال -
.بالواقع، الأمر ليس بهذه البساطة -

528
00:39:54,370 --> 00:39:56,661
.توقّف عن فعل ذلك، فإنّه مخيف

529
00:39:56,662 --> 00:40:01,074
،إليكما ما بالأمر
.لديّ تأثير غريب على السحر

530
00:40:01,076 --> 00:40:07,243
،لا يمكنني انتاجه بنفسي
.لكن يمكنني  امتصاصه من الآخرين مؤقّتًا

531
00:40:07,916 --> 00:40:13,156
،أسرتي نعتتني بالبلاء
.وهذا جرح مشاعري

532
00:40:17,400 --> 00:40:20,752
.حسنٌ، فهمنا

533
00:40:23,338 --> 00:40:26,529
يمكنكما أن تريا
.لما لم أنسجم مع معشري

534
00:40:26,939 --> 00:40:28,937
.أتوسّم إنذارًا نهائيًّا

535
00:40:28,972 --> 00:40:34,485
،(إن امتصصت كلّ سحر (بوني
.فسينتهي المطاف إلى قتلها

536
00:40:35,311 --> 00:40:39,652
،لكن إذا تعاونّا معًا
.سنتمكّن من العودة جميعًا كأصدقاء

537
00:40:40,984 --> 00:40:45,013
يمكنني امتصاص سحرها وقتل
.كليكما والعودة للديار بمفردي

538
00:40:49,069 --> 00:40:50,605
ما قراركما؟

539
00:41:11,533 --> 00:41:13,297
مرحبًا؟

540
00:41:27,706 --> 00:41:33,037
.(آيفي) -
.ستيفان)، أشعر بإعياء) -

541
00:41:33,039 --> 00:41:38,006
صديقك (إينزو) أرغمني على 
.شرب دماءه، وإنّي الآن ظمآنة جدًّا

542
00:41:40,130 --> 00:41:45,513
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

