1
00:00:00,735 --> 00:00:02,422
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,423 --> 00:00:03,795
.دايمُن) ذهب لغير رجعة)

3
00:00:03,796 --> 00:00:06,182
.أودّك أن تذهنني لنسيان أنّي أحببته قطّ

4
00:00:06,183 --> 00:00:09,017
مَن يكون (دايمُن سلفاتور)؟ -
.إنّه وحش -

5
00:00:09,018 --> 00:00:12,601
لكيّ نعود للديار، فسنسخّر طاقة
.الكسوف باستخدام آدة روحانيّة

6
00:00:12,602 --> 00:00:13,701
.لا

7
00:00:17,250 --> 00:00:19,134
"مصّاصو الدماء قتلوا زوجتي"

8
00:00:19,442 --> 00:00:22,102
سأجعله ينبّئني بكافّة
.مصّاصي الدماء رفاقه

9
00:00:22,137 --> 00:00:23,122
أتودّين أيّة مساعدة؟

10
00:00:27,831 --> 00:00:34,223
لو حتّى جزء ضئيل منك
.عاد للاطمئنان عليّ، فابقَ

11
00:00:34,824 --> 00:00:39,261
،(لستُ بخير حال يا (دايمُن
.إنّي ضائع يا أخي

12
00:00:41,515 --> 00:00:44,781
إنّها نوعًا ما قصّة يطول
.شرحها يا أخي، لكنّي عدت

13
00:00:52,426 --> 00:00:54,231
.رجاء أطلق سراحي وحسب

14
00:00:54,266 --> 00:00:59,742
،أعلم أن هذا قد يبدو همجيًّا قليلًا
.لكنّي أعدك أنّه لا ضغينة شخصيّة

15
00:01:00,993 --> 00:01:02,631
لمَ تفعل هذا؟

16
00:01:02,829 --> 00:01:04,743
هي قصّة يطول شرحها
عن الوقت الذي نملكه

17
00:01:04,778 --> 00:01:08,857
،لكن ثقي بي
.لست تريدين هذه الحياة

18
00:01:09,702 --> 00:01:11,570
.هذا إذا أمكنك تسميتها حياة

19
00:01:17,201 --> 00:01:21,236
.حسنٌ، هيّا، هيّا، هيّا

20
00:01:23,083 --> 00:01:25,340
.هيّا، هيّا، هيّا

21
00:01:30,898 --> 00:01:33,541
ما هذا؟ ما هذا؟

22
00:01:34,261 --> 00:01:38,545
ماذا يجري؟

23
00:01:42,689 --> 00:01:48,230
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السادس"
"(( الحلقة السادسة: (( كلّما تجاهلت، اقتربت

24
00:01:49,915 --> 00:01:53,605
{\pos(190,230)}
.إنّي أيضًا افتقدتك يا صاح -
.لا أكاد أصدّق -

25
00:01:56,315 --> 00:02:00,919
{\pos(190,230)}
.ظننتك رحلت -
لم تظنني رحلت لغير رجعة، صحيح؟ -

26
00:02:00,920 --> 00:02:03,550
.لقد وعدتك بأبد من التعاسة

27
00:02:05,458 --> 00:02:06,904
{\pos(190,230)}
عاد؟

28
00:02:07,894 --> 00:02:10,971
{\pos(190,230)}
كيف؟ -
.لستُ أدري -

29
00:02:10,997 --> 00:02:14,934
{\pos(190,230)}
صدقًا كلّ ما قاله (ستيفان) بعد
.دايمُن) عاد" مشوّش نوعً ما)"

30
00:02:15,234 --> 00:02:16,492
ماذا عن (بوني)؟

31
00:02:16,493 --> 00:02:21,249
{\pos(190,230)}
،ضحّت بنفسها لكيّ أعود
.لا أودّ أن يعرف أحد بذلك

32
00:02:21,250 --> 00:02:25,240
{\pos(190,230)}
.لا داعي لتصعيب الأمر عمّا هو عليه -
ماذا سنخبر الآخرين؟ -

33
00:02:26,279 --> 00:02:31,095
{\pos(190,230)}
.قال أنّها لم تكُن هناك -
ما المقصود بـ"هناك" تحديدًا؟ -

34
00:02:31,416 --> 00:02:34,900
{\pos(190,220)}
ميستك فولز) عام 1994؟) -
.أعلم -

35
00:02:34,935 --> 00:02:38,290
{\pos(190,220)}
إذا اجتمع معشر ساحرات
وصنعن مطهرًا زمكانيًّا

36
00:02:38,291 --> 00:02:41,746
{\pos(190,230)}
لتوقّعت أن ينتقين سنة أفضل
.(من التي انتحر فيها (كورت كوباين

37
00:02:42,228 --> 00:02:46,765
{\pos(190,220)}
.الأمر برمّته كان محبطًا جدًّا -
إذًا كيف عدت؟ -

38
00:02:46,766 --> 00:02:48,552
{\pos(190,220)}
قصّة يطول شرحها، وميض ضوء ضخم

39
00:02:48,587 --> 00:02:49,916
{\pos(190,220)}
إرهاق سفر يعادل الناتج
.عن سفر عقدين زمنيين

40
00:02:49,951 --> 00:02:53,095
سأشرح كلّ مغامراتي في
تلك الأرض الجهنميّة

41
00:02:53,130 --> 00:02:55,578
{\pos(190,220)}
.لكن أوّلًا، يتعيّن أن أقابل شخصًا ما

42
00:02:55,941 --> 00:02:57,728
{\pos(190,220)}
.لا أريد مقابلته

43
00:02:58,864 --> 00:03:02,306
{\pos(190,220)}
.(أفهم، لكن هذا شعورك الراهن يا (إيلينا

44
00:03:02,715 --> 00:03:05,353
{\pos(190,220)}
لو أنّك ظننت أن هنالك فرصة
لرؤيتك (دايمُن) مجددًا

45
00:03:05,388 --> 00:03:08,585
{\pos(190,210)}
.لما طلبت منّي محو ذكريات حبّك له

46
00:03:08,594 --> 00:03:13,490
{\pos(190,220)}
هي فعلت ماذا؟ -
.جعلَت (ألاريك) يفعل ذلك -

47
00:03:13,492 --> 00:03:16,917
{\pos(190,220)}
.دايمُن) سيقتلني) -
.لا يمكن قتلك -

48
00:03:16,952 --> 00:03:18,150
.هذا لا ينفي أنّه سيحاول

49
00:03:18,565 --> 00:03:20,664
{\pos(190,220)}
ماذا برأيك سيحدث حين أراه؟

50
00:03:20,666 --> 00:03:22,667
{\pos(190,220)}
.(أحتاج لرؤيتها فحسب يا (ستيفان

51
00:03:22,668 --> 00:03:26,786
{\pos(190,220)}
ما إن تتلاقى أعيننا إلّا وسينطلق
.لهيب المشاعر ويعود توازن الطبيعة

52
00:03:27,850 --> 00:03:29,473
{\pos(190,220)}
.إنّها تحبّني

53
00:03:29,475 --> 00:03:31,039
{\pos(190,220)}
.إنّه قاتل مختل

54
00:03:31,040 --> 00:03:33,582
إنّك فقط تشعرين بهذا
.لأنّي محوت كلّ الذكريات الحسنة

55
00:03:33,745 --> 00:03:36,923
{\pos(190,220)}
لا آنس أيّ شيء بإمكانه
.معاوضة الذكريات السيّئة

56
00:03:37,706 --> 00:03:40,507
.اوعدني بألّا تلغي الإذهان

57
00:03:40,519 --> 00:03:45,685
{\pos(190,210)}
.اوعدني -
.لن أفعل اتّفقنا؟ إلى أن تطلبي منّي إلغاءه -

58
00:03:45,720 --> 00:03:49,913
{\pos(190,220)}
.شكرًا لك -
.لكن يا (إيلينا)، آمل أن تطلبي منّي إلغاءه -

59
00:03:50,829 --> 00:03:53,456
{\pos(190,210)}
،يتحتّم أن أذهب
.فلديّ دوام في المستشفى

60
00:03:53,491 --> 00:03:54,527
منذ متى؟

61
00:03:54,528 --> 00:03:57,485
،(منذ عاد (دايمُن
.وإنّي أحاول مستميتة تجنُّبه

62
00:03:57,536 --> 00:04:01,671
{\pos(190,220)}
،لا بأس، لكن طالما تتحاشين الناس
.فأضيفي (جو) لقائمتك

63
00:04:02,441 --> 00:04:05,314
أذهنتها لنسيان
.مواعدتنا ليلتئذٍ، ولم تتأثّر

64
00:04:05,644 --> 00:04:07,044
ماذا تعني بأنّها لم تتأثّر؟

65
00:04:07,045 --> 00:04:12,016
(إمّا أنّها تتعاطى (الفيرفين
.أو أن هناك سببًا آخر، لكنّها لا تُذهَن

66
00:04:12,017 --> 00:04:17,655
.لذا حاولي تبيّن السبب ما استطعت -
.حسنٌ، أجل، سأفعل -

67
00:04:18,610 --> 00:04:20,219
هلّا تهاتف (جيرمي)؟

68
00:04:20,358 --> 00:04:23,460
اضطررت لإبلاغه بشأن
.بوني) عبر الهاتف)

69
00:04:24,337 --> 00:04:27,049
.يمكنك تصوّر كيف سرى ذلك

70
00:04:29,829 --> 00:04:31,635
لأين تذهب؟ -
.للخارج -

71
00:04:31,636 --> 00:04:36,228
.وعدتني بمساعدتي للبحث عن أقاربي -
إنّما... لاحقًا، اتّفقنا؟ -

72
00:04:36,307 --> 00:04:39,144
:جيرمي)، لا يمكنك ببساطة القول)
"زاك سلفاتور) كان أباك)"

73
00:04:39,179 --> 00:04:40,878
،"مؤسف جدًّا أنّه مات"
."ثم تقول لي: "مع السلامة

74
00:04:40,879 --> 00:04:42,713
.لا يمكنني فعل ذلك الآن

75
00:04:42,714 --> 00:04:46,735
ما الهام جدًّا الذي استفزّك أخيرًا
للنهوض عن الأريكة؟

76
00:04:46,770 --> 00:04:49,419
.أعلم ألّا علاقة للأمر بالمدرسة ولا العمل

77
00:04:49,420 --> 00:04:51,954
.لو كانت فتاة أخرى، فدعني أستحم أوّلًا

78
00:04:55,726 --> 00:04:57,980
.أحتاج للخروج من هنا فحسب

79
00:05:06,236 --> 00:05:09,104
.ساعي (تريب) يعود

80
00:05:11,141 --> 00:05:14,551
.ويلاه، أعتذر

81
00:05:15,442 --> 00:05:16,913
.لا بأس يا صاح

82
00:05:16,914 --> 00:05:19,385
مِل إليّ فحسب وسأرتشف
.مباشرةً من المصدر

83
00:05:19,493 --> 00:05:23,742
.اعفِني -
.حقًّا؟ بالله عليك -

84
00:05:24,116 --> 00:05:26,792
أحتاج لاسترداد قوّتي
لحين تساعدني على الهرب

85
00:05:26,827 --> 00:05:29,527
،(آسف، طالما سلّمك (ستيفان
.فأعتقد أنّك استحققت ذلك

86
00:05:30,796 --> 00:05:34,573
متى صِرت تحتذي
بحذو (ستيفان) الأخلاقيّ؟

87
00:05:36,077 --> 00:05:39,043
أما توارى في بلدة صغيرة مقيتة

88
00:05:39,078 --> 00:05:42,539
بينما أوهم الجميع بأنّه
ما زال يبحث عن أخيه؟

89
00:05:42,540 --> 00:05:45,402
.ليس بالتحديد تصرّفًا بطوليًّا إن طلبت رأيي

90
00:05:45,437 --> 00:05:48,711
رغم ذلك، فإنّي أظن عامّة
.البشر أأمن بوجودك هنا

91
00:05:48,712 --> 00:05:52,390
،أجل، أرجّح أنّك محقّ
(حسنٌ، فيما عدا (إيلينا

92
00:05:52,816 --> 00:05:55,707
.و(ستيفان)، و(كارولين)، وأنت

93
00:05:56,852 --> 00:06:00,757
ماذا برأيك سيحدث لو نبأت رئيسك
عن مصّاصي الدماء الذين أعرفهم

94
00:06:00,758 --> 00:06:03,566
ورفاقهم؟

95
00:06:05,729 --> 00:06:09,265
حسنٌ، المجيء
.لـ (سافانا) كان هدرًا للوقود

96
00:06:09,266 --> 00:06:13,141
،بغض النظر عن بضعة أكياس دماء
.فإن المنزل الذي أخبرتني عنه كان خاويًا

97
00:06:13,637 --> 00:06:16,897
.عجيب، حتمًا شعروا بمجيئك

98
00:06:17,681 --> 00:06:23,513
لكان فشلًا كاملًا، لولا أنّي صادفت
.فتاة تطابق الوصف الذي أعطيتنيه

99
00:06:23,514 --> 00:06:26,189
(صادفتها في (ويتمور

100
00:06:26,682 --> 00:06:30,658
تبعد 500 ميل عن المكان
.الذي أخبرتني أنّي سأجدها فيه

101
00:06:32,110 --> 00:06:35,119
أهذه (آيفي)؟ -
.هي بعينها -

102
00:06:35,659 --> 00:06:40,963
إذًا سأمهلك يومًا لتذكّر مكان
أصدقائك مصّاصي الدماء

103
00:06:40,964 --> 00:06:47,735
وإلّا أنت وإيّاي سنذهب لمشاهدة
.مناظر (مسيتك فولز) البديعة

104
00:06:58,709 --> 00:07:01,450
(لمَ لمْ تخبرنا أن (إينزو
.محتجز كلّ ذلك الوقت

105
00:07:01,451 --> 00:07:03,688
.صدقًا لم أعلم أن أيّ أحد كان يفتقده

106
00:07:03,723 --> 00:07:05,616
!(مات) -
.إنّي آسف -

107
00:07:05,651 --> 00:07:09,056
كنت حائرًا بشأن أيّ من مصّاصي
!الدماء نحبّهم وأيّهم لا نحبّهم

108
00:07:09,091 --> 00:07:11,818
حسنٌ، ماذا عن (آيفي)؟
هل هي الأخرى هناك؟

109
00:07:13,527 --> 00:07:16,848
تريب) أخذها بالسيّارة هي واثنين)
.آخرين عبر الحدود ليلة أمس

110
00:07:16,883 --> 00:07:19,201
!ويلاه، يا إلهي

111
00:07:19,916 --> 00:07:21,503
حسنٌ، أنعلم مكان (تريب) حاليًا؟

112
00:07:21,504 --> 00:07:24,038
،إنّه يتّبع خيطًا آخر
.لكنّه لم يخبرني ما هو

113
00:07:24,040 --> 00:07:27,101
حسنٌ، هل يمكننا تبيُّنه؟
.نحتاج لمعرفة هدفه التالي

114
00:07:27,136 --> 00:07:30,229
.لو اعترف (إينزو)، فستكونون هدفه التالي

115
00:07:30,623 --> 00:07:33,608
حسنٌ، هذا لن يحدث لأنّنا سنهرّبه، صحيح؟

116
00:07:34,016 --> 00:07:37,675
،لو أنّه لا سبب آخر غير ذلك
.فأودّ معاقبته لأنّه قبض عليه من الأصل

117
00:07:37,710 --> 00:07:41,234
ألديك أيّة فكرة عن كيفيّة قبضه عليه؟ -
.لم يقبض عليه -

118
00:07:42,915 --> 00:07:44,401
.أنا سلّمته

119
00:07:56,990 --> 00:07:58,535
من الطارق؟

120
00:07:58,570 --> 00:08:02,812
.مرحبًا، هذا أنا، أودّ التحدُّث فقط

121
00:08:04,146 --> 00:08:07,202
.لا يمكنني، ليس الآن

122
00:08:09,650 --> 00:08:11,811
.انظري، أعلم سبب ما فعلتِه

123
00:08:12,488 --> 00:08:14,307
.ذلك ليس حقيقيًّا

124
00:08:14,890 --> 00:08:18,643
أوَتعلمين ما هو الحقيقيّ؟
.ما شعرتِ به نحوي

125
00:08:20,183 --> 00:08:24,682
أخبرتني ذات مرّة أنّها أكثر مشاعر
.حقيقيّة شعرتِها في حياتك قطّ

126
00:08:29,433 --> 00:08:32,555
.تلك المشاعر تم محوها -
.(ويلاه، بالله عليك يا (إيلينا -

127
00:08:33,108 --> 00:08:35,416
...إنّك أذهنتِ أناسًا كفاية لتعلمي

128
00:08:37,317 --> 00:08:42,616
،أنّها مجرّد طريقة للتغطية على الحقيقة
وبغض النظر عن رغبتك الشديدة لتغطيتها

129
00:08:42,651 --> 00:08:48,429
فإن هذا لا ينفي كونها كذبة، أتعلمين؟

130
00:08:57,598 --> 00:08:59,672
.أسمع صوت أنفاسك

131
00:09:01,893 --> 00:09:05,838
لا تعلمين كم لبثتُ مشتاقًا
.لسماع أنفاسك

132
00:09:18,853 --> 00:09:21,721
.(افتحي الباب فحسب يا (إيلينا

133
00:09:22,957 --> 00:09:26,292
.كلّ شيء يمكن أن يعود لسابق عهده

134
00:09:31,665 --> 00:09:33,726
...فقط

135
00:09:35,970 --> 00:09:38,605
!افتحي الباب فحسب يا (إيلينا) أرجوك

136
00:09:41,215 --> 00:09:45,558
أو أقلّها تنحّي جانبًا
.لأنّي سأركل هذا الباب

137
00:10:24,415 --> 00:10:28,147
حقًّا؟ قفزت من الشرفة؟
ماذا لو رآك أحد؟

138
00:10:28,148 --> 00:10:30,723
.أعلم، أعلم، انتابني الوجل، لا أعلم

139
00:10:31,219 --> 00:10:34,472
،لقد حُبس هناك لأشهر
.إنّه يودّ رؤيتك فحسب

140
00:10:34,473 --> 00:10:41,344
أفهم ما يُفترض أن أشعره، لكنّي أعلم
.شعوري الفعليّ، وإنّي سعيدة الآن

141
00:10:41,346 --> 00:10:44,949
ماذا إن نظرت إليه وتحررت
مشاعري القديمة من الإذهان؟

142
00:10:44,950 --> 00:10:47,606
،حسنٌ، لن يتحرروا
وحتّى إن حدث، هل هذا أمر سيء؟

143
00:10:48,653 --> 00:10:53,378
أجل، بدأت حياةً جديدة
مثلك تمامًا، اتّفقنا؟

144
00:10:53,413 --> 00:10:56,226
.اتّخذت خيارًا ذكيًّا لنفسي ولمستقبلي

145
00:10:57,762 --> 00:11:01,387
.ستيفان)، لقد قبّلت (ليام) ليلة أمس)

146
00:11:02,476 --> 00:11:07,330
،رجاءً انسي أنّك أخبرتني بذلك
.وقطعًا لا تخبري (دايمُن) به

147
00:11:07,365 --> 00:11:10,349
لأنّه سيقتله صحيح؟
.كما قتل أخي تمامًا

148
00:11:11,209 --> 00:11:13,711
.كنتُ سأقول لأنّه سينفطر فؤاده

149
00:11:13,712 --> 00:11:16,480
أنصتي، ماذا تريدين أن تفعلي؟
.أقصد، يتحتّم أن تريه في النهاية

150
00:11:16,481 --> 00:11:21,652
"أعلم، لكنّي لا أظن "في النهاية
ستكون اليوم، اتّفقنا؟

151
00:11:21,653 --> 00:11:27,691
.لستُ... لستُ مستعدّة فحسب

152
00:11:27,692 --> 00:11:29,539
.يجب أن أنصرف

153
00:11:48,846 --> 00:11:50,333
.(إيلينا) -
.مرحبًا -

154
00:11:50,515 --> 00:11:52,082
.لم أتوقّع وجودك هنا اليوم

155
00:11:52,083 --> 00:11:57,917
.أجل، لا، لقد بدّلت جدولي -
.حسنٌ، اتّبعيني -

156
00:12:01,678 --> 00:12:03,691
"مصّاص دماء"

157
00:12:07,211 --> 00:12:09,747
"(ميتات (ميستك فولز"

158
00:12:15,532 --> 00:12:19,740
سارّة)، ماذا تفعلين هنا؟) -
.يمكنني طرح السؤال ذاته عليك -

159
00:12:19,775 --> 00:12:22,851
.لا يمكنك التواجد هنا -
وفقًا للنظرة المعتلية محياك -

160
00:12:22,886 --> 00:12:26,116
،فإمّا أنّك تُحمِّل أفلامًا إباحيّة
.أو أنّك أيضًا لا يفترض أن تكون هنا

161
00:12:26,117 --> 00:12:28,130
ماذا تفعل في مكتب (تريب)؟

162
00:12:28,953 --> 00:12:30,453
ماذا تريدين؟

163
00:12:30,454 --> 00:12:33,203
معلومات عن بعض أناس
.كانوا يعيشون هنا

164
00:12:33,357 --> 00:12:36,257
أتعلم أيّ شيء عن آل (سلفاتور)؟ -
.ليس الكثير -

165
00:12:36,258 --> 00:12:39,939
،(حسنًا، حسب (جيرمي
.فإنّ (زاك سلفاتور) كان أبي

166
00:12:39,940 --> 00:12:44,664
،يفترض أنّه مات إثر هجوم حيوانيّ
.وبالصدفة أمي أيضًا

167
00:12:44,768 --> 00:12:48,299
،لكنّي منتبهة للحقيقة
.وأعلم معنى هذه الإشارة

168
00:12:48,472 --> 00:12:52,809
ويبدو أن رئيسك يعلم الكثير
...عن الحياة البريّة القاتلة، لذا

169
00:12:52,810 --> 00:12:57,146
.لذا استصوبت فكرة اقتحام مكتبه -
.أظنّ ذلك قاسم مشترك بيننا -

170
00:12:57,147 --> 00:13:00,205
الآن إما تساعدني، أو ابدأ
في ابتكار كذبة مناسبة

171
00:13:00,240 --> 00:13:02,384
.لتقولها حين أخبر رئيسك عن تطفّلك

172
00:13:05,088 --> 00:13:08,457
.ملف الهجمات الحيوانيّة هناك

173
00:13:12,361 --> 00:13:14,580
.(بروفيسور (سالتزمان

174
00:13:15,666 --> 00:13:19,368
ألم يمكنك الحصول على شهادة
دكتوراه بالإذهان؟

175
00:13:19,369 --> 00:13:22,740
.لا أصدّق أنّك عدت -
.لقد عدت -

176
00:13:26,253 --> 00:13:31,180
إذًا كيف حالك بحقّ السماء؟ -
.(حسنٌ، دعنا نرى يا (ريك -

177
00:13:31,181 --> 00:13:36,886
فررت من كونٍ دفين لأجد أنّي
بحاجة لاستخدام الإذهان للحصول

178
00:13:36,887 --> 00:13:38,287
على مجموعة ملابس جديدة

179
00:13:38,288 --> 00:13:42,883
بسبب ذلك الدرع المضاد للسحر
.الذي يمنعني من العودة لبيتي

180
00:13:42,959 --> 00:13:46,395
ثم وجدت أن صديقي الأعزّ
عوضَ المساعدة بأيّ شيء

181
00:13:46,396 --> 00:13:51,967
قرر أن الاستغلال الأمثل لوقته
هو إذهان خليلتي الجميلة اللطيفة

182
00:13:51,968 --> 00:13:54,185
.لتنسى أنّها أحبّتني قطّ

183
00:13:54,730 --> 00:13:57,338
.إنّي بخير حال يا (ريك)، شكرًا على السؤال

184
00:13:57,340 --> 00:13:58,167
.(انظر يا (دايمُن

185
00:13:58,202 --> 00:14:03,899
أعلم أنّها كانت محطّمة بدوني، اتّفقنا؟
لكن محو ذاكرة كامل، أأنت جاد؟

186
00:14:03,934 --> 00:14:08,834
.أحبّتك حبًّا جمًّا، وذلك كان يقتلها

187
00:14:08,835 --> 00:14:12,696
،حسنٌ، أشعر بالإطراء
.لكنّي عدت

188
00:14:13,523 --> 00:14:17,784
لذا دعنا نلغي ذلك الإذهان، اتّفقنا؟

189
00:14:17,894 --> 00:14:21,832
لا بأس، سألغيه حالما
.تخبرني (إيلينا) أن ذلك مرادها

190
00:14:22,748 --> 00:14:26,060
.حسنٌ، إليك المغزى

191
00:14:26,095 --> 00:14:32,444
،إنّها لن تريد إلغاء إذهانها
.فهي لا تذكر سبب رغبتها في إلغاءه

192
00:14:33,534 --> 00:14:38,329
.الحل هو المشكلة -
.أعلم، وإنّي آسف -

193
00:14:38,364 --> 00:14:42,850
.(آسف؟ إنّها حتّى لن تراني يا (ريك

194
00:14:42,852 --> 00:14:46,688
أفهم يا (دايمُن)، لكنّها سعيدة

195
00:14:46,689 --> 00:14:50,762
ولن أسلبها سعادتها
.إلى أن تطلب منّي ذلك

196
00:14:50,797 --> 00:14:54,260
،(لستُ وكأنّي لا أودّ السعادة لـ (إيلينا
.إنّما أودّها أن تسعد معي

197
00:14:58,537 --> 00:14:59,867
.حسنٌ

198
00:15:10,367 --> 00:15:12,414
.انظري، (إينزو) لم يتصرّف بحذر

199
00:15:12,415 --> 00:15:15,412
،تريب) كان سيمسك به في النهاية)
.وذلك شكّل خطرًا علينا جميعًا

200
00:15:15,447 --> 00:15:18,892
(حسنٌ، لذا سلّمت (إينزو
كيلا يتم استهدافنا

201
00:15:18,927 --> 00:15:21,670
(وإذا بك الآن تنقذ (إينزو
.كيلا يتم استهدافنا

202
00:15:21,705 --> 00:15:23,958
!ما أبدعك -
.خِلت (تريب) سيقتله -

203
00:15:23,959 --> 00:15:26,294
.ما توقّعت أن يبقيه حيًّا لأجل المعلومات

204
00:15:26,595 --> 00:15:29,926
في تلك الحالة، يبدو أنّك كنت
.تتصرّف على نحوٍ عمليّ

205
00:15:30,065 --> 00:15:32,438
إذًا هل وشيت بـ (آيفي) أيضًا؟ -
ماذا؟ -

206
00:15:32,439 --> 00:15:35,269
،لم ترِد علاقة تربطك بها
.أردتَها أن ترحل، والآن رحلت

207
00:15:35,270 --> 00:15:37,595
أتعلم، يجب حقًّا أن تكتب
.لـ (تريب) ملاحظة شكر

208
00:15:37,630 --> 00:15:39,574
،انتظري لحظة
إينزو) حوّل (آيفي)، صحيح؟)

209
00:15:39,575 --> 00:15:41,883
فإذا بصيّاد قتلها، فأكون أنا الشرير؟

210
00:15:41,918 --> 00:15:45,317
لستُ من يهدد بتسليم
.مصّاصي دماء آخرين للنجاة برقبته

211
00:15:45,352 --> 00:15:49,113
الوحيد الذي يسلّم مصّاصي دماء
.(آخرين هو أنت يا (ستيفان

212
00:15:49,502 --> 00:15:53,349
لهذا تساعد، بسبب تأنيب الضمير
.عن تسليم صديق (دايمُن) للأسر

213
00:15:54,072 --> 00:15:57,218
أجل، (دايمُن) أخي، وقد تخلّيت
.عنه أوّلًا، أما (إينزو) لم يفعل

214
00:15:57,253 --> 00:15:59,961
لذا إن كان إنقاذ هذا الأحمق
يعوّض أخي بطريقة ما عن ذلك

215
00:15:59,962 --> 00:16:02,368
.فهذا تحديدًا ما سأفعله -
.عظيم، هنيئًا لك -

216
00:16:02,403 --> 00:16:04,903
أعلمني حين تتبيّن كيفية
.تعويضي عن كلّ شيء

217
00:16:23,484 --> 00:16:24,896
.دعنا ندخل لهناك

218
00:16:31,823 --> 00:16:33,977
أين هو بحقّ السّماء؟

219
00:16:38,766 --> 00:16:44,538
يروقني سوارك، مما صُنع؟ -
.لا أعلم -

220
00:16:44,539 --> 00:16:47,885
طالما أنت هنا، هل آخذ رأيك بشيء؟ -
.طبعًا، أجل -

221
00:16:47,920 --> 00:16:53,267
مريضة أصيبت بجرح غائر في الرأس
.ونزيف داخليّ هائل وكسور عظمية متعددة

222
00:16:53,815 --> 00:16:56,106
.كانت أحد ضحايا متاهة الذرة

223
00:16:57,886 --> 00:17:01,635
أين هي؟ -
.على الأرجح في مكتبة الصفّ الأوّل -

224
00:17:02,490 --> 00:17:06,026
.لستُ أفهم -
.ولا أنا -

225
00:17:06,027 --> 00:17:09,963
،تلك المريضة لم تعترف
.ولا حتّى بجراحها الحادّة

226
00:17:09,964 --> 00:17:12,099
.ليام) قال أنّك عالجتِها في مسرح الحدث)

227
00:17:12,134 --> 00:17:15,335
هذا إنقاذ مذهل بالنسبة لطالبة
.في أول فصل دراسيّ بكلية الطب

228
00:17:15,336 --> 00:17:20,574
.أجل، أظنّهم بالغوا في تقدير سوء حالتها

229
00:17:20,575 --> 00:17:22,843
،الأجواء كانت مظلمة
.وكانت هناك دماء كثيرة

230
00:17:22,844 --> 00:17:26,169
.توقّفي، أعلم ماهيّة (ألاريك) وماهيّتك

231
00:17:26,414 --> 00:17:30,913
،إن اختفت أيّ من أكياس الدم
.فأعلم من سأقصد

232
00:17:49,190 --> 00:17:51,713
.ثمّة أحد تصرف بشكل شامل

233
00:18:00,990 --> 00:18:04,623
.لا صورة لـ (دايمُن) في أيّ مكان

234
00:18:19,008 --> 00:18:22,098
.مخيف نوعًا ما وقوفك بعتوّ وكئابة عندك

235
00:18:22,579 --> 00:18:25,273
.يقولها المسخ الذي يترصّد أختي

236
00:18:26,416 --> 00:18:30,685
.إنّي عمليًّا مستلقٍ أنتظر

237
00:18:35,071 --> 00:18:37,926
لمَ لمْ تعُد (بوني)؟

238
00:18:41,130 --> 00:18:43,398
لمَ لمْ تعُد؟

239
00:18:45,301 --> 00:18:49,526
،لأنّها لم تكُن هناك
.لم يكُن هناك سواي

240
00:18:58,047 --> 00:19:01,077
أتعلم أنّي أدفع فاتورة هاتفها
ليتسنّى لي الاتّصال برقمها

241
00:19:01,112 --> 00:19:04,285
وسماع الـ6 كلمات عينهم يوميًّا؟

242
00:19:05,421 --> 00:19:12,493
.يبدو جيّدًا، سأتّصل بها -
.لمَ؟ إنّها كرهتك -

243
00:19:16,565 --> 00:19:22,650
بوني) لم تكُن معي هناك)
.يا (جيريمي) لأنّها وجدت السلام

244
00:19:26,527 --> 00:19:28,301
.إنّها في مكان أفضل

245
00:19:34,016 --> 00:19:36,018
كيف علمتِ؟

246
00:19:36,019 --> 00:19:39,061
بخلاف عدم تصديقي أنّك أغلقت
جرحًا غائرًا في البطن

247
00:19:39,096 --> 00:19:40,812
بدون صندوق إسعافات أوليّة؟

248
00:19:40,847 --> 00:19:43,659
.أوقن أنّك ما كنتِ ستستغفلينني

249
00:19:43,660 --> 00:19:46,968
،بالنسبة لـ (آلاريك)، كنت متأكّدة تمامًا
فقد حاول أن يذهنني

250
00:19:47,003 --> 00:19:50,014
لكنّي عندئذٍ تذكّرت أن حياتي
.العاطفية مُبتلاة بحظّ سيّء جدًّا

251
00:19:50,049 --> 00:19:53,423
لذا طبعًا، معلّمي المثير الجديد
.سيكون مصّاص دماء

252
00:19:53,458 --> 00:19:55,804
إذًا من تكونين؟ -
.مشغولة -

253
00:19:55,805 --> 00:19:59,569
إن وددت البقاء، فثمّة صواني طعام
.في الطابق الثالث تحتاج لتنظيف

254
00:19:59,604 --> 00:20:02,505
هكذا فقط؟ ستتركينني أبقى؟

255
00:20:02,540 --> 00:20:05,743
،أنقذت تلك الفتاة عوض التغذّي عليها
.لذا هذا جيّد كفاية إليّ

256
00:20:06,303 --> 00:20:11,389
،إنّك لست خائفة
.ولا حتّى قلقة بخصوص هذا الأمر

257
00:20:12,004 --> 00:20:16,942
ثمّة كيان واحد تمكنه مقاومة الإذهان
.بدون الحاجة لـ (الفيرفين)، ساحرة

258
00:20:20,083 --> 00:20:21,676
.أنت ساحرة

259
00:20:22,778 --> 00:20:24,666
ما رأيك أن أبرم معك اتّفاقًا؟

260
00:20:24,667 --> 00:20:28,250
،لا تطرحي أسئلة عنّي
.ولا أطرح أسئلة عنك

261
00:20:29,105 --> 00:20:29,980
.اتّفقنا

262
00:20:30,239 --> 00:20:34,008
وأخبري (ألاريك) أنّه لو ما زال
يريد تجنّب علاقة معقّدة

263
00:20:34,410 --> 00:20:37,317
فإنّه ليس مضطرًّا للتستر
.وراء الإذهان لفعل ذلك

264
00:20:47,996 --> 00:20:50,224
.لعلّها ميزة أنّي لم أنشأ هنا

265
00:20:50,225 --> 00:20:51,790
إذًا من أين جئتِ؟

266
00:20:51,994 --> 00:20:55,563
أمهلني عامًا وسأخبرك
.بالمدينة وبيت التبنّي

267
00:20:56,454 --> 00:20:57,761
.جيّد

268
00:20:58,901 --> 00:21:01,635
.أتسائل عمّا داخله -
.إنّه موصد -

269
00:21:01,904 --> 00:21:03,890
.الوصد يعني الأهميّة

270
00:21:09,110 --> 00:21:12,391
مرحبًا (كير)، هل وصلتما إليه؟ -
.كلّا، (إينزو) ليس هنا -

271
00:21:12,392 --> 00:21:16,714
ألديك فكرة لأين أخذه (تريب) الآن
بخلاف المكان البديهيّ جدًّا؟

272
00:21:16,718 --> 00:21:19,151
،انتظري لحظة
.دعيني أرى هذا

273
00:21:21,995 --> 00:21:26,460
،كارولين)، لدينا مشكلة أخرى)
.(تريب) أخذ هاتف (آيفي)

274
00:21:27,235 --> 00:21:30,756
،وليكُن؟ إن الرجل قاتل
.والسرقة أمر لا يُقارن بذلك

275
00:21:30,791 --> 00:21:34,802
أجل، لكن اسمك على قمّة قائمة
.المكالمات الأخيرة

276
00:21:34,903 --> 00:21:37,530
.ويلاه، يا إلهي، إنّه يعلم بماهيّتي

277
00:21:38,191 --> 00:21:40,215
.أحزر أنّه يعلم أين يجدك

278
00:21:56,824 --> 00:21:58,926
"هنا (بوني)، اترك لي رسالة"

279
00:22:00,629 --> 00:22:05,660
هكذا فقط؟
أهذه رسالتك المسجّلة؟ حقًّا؟

280
00:22:05,695 --> 00:22:10,970
أعني، في المرّة الوحيدة التي أسعى فيها
.فعليًّا لسماع صوتك، وهذا كلّ ما أنال

281
00:22:11,106 --> 00:22:12,555
.ممتاز

282
00:22:14,609 --> 00:22:20,661
،عامّة، أنا في غرفتك
.وهو أمر أقل غرابة بكثير مما يبدو

283
00:22:21,716 --> 00:22:28,448
وودت فقط القول أنّه
بسبب ما فعلتِه لأجلي

284
00:22:29,490 --> 00:22:32,392
.(فإن اليوم ستتسنّى لي رؤية (إيلينا

285
00:22:32,999 --> 00:22:34,496
.لذا شكرًا لك

286
00:22:36,564 --> 00:22:39,644
.وإنّي آسف

287
00:22:39,679 --> 00:22:46,274
،أجهل ما أقول سوى ذلك
...أو ما يُفترض أن أقوله سوى

288
00:22:47,820 --> 00:22:52,575
بمخالفة كافة مسارات
الأحداث في العالم

289
00:22:54,015 --> 00:22:56,826
.فإنّي ربّما أفتقدك قليلًا

290
00:22:58,819 --> 00:23:00,711
.يجب أن أنهي المكالمة

291
00:23:03,490 --> 00:23:07,294
،إذًا لم تنسي رقمي
.هذه بداية جيّدة

292
00:23:07,295 --> 00:23:11,160
ارتأيت أن أضغط على
.زرّ (دايمُن)" وأتبيّن ما سيجري"

293
00:23:11,165 --> 00:23:15,680
وماذا يجري؟ -
.لستُ أدري -

294
00:23:15,681 --> 00:23:19,020
...لا أعلم ماذا أفعل، إنّما

295
00:23:19,540 --> 00:23:23,170
.أظننا يجب أن نلتقي وجهًا لوجه

296
00:23:23,377 --> 00:23:28,213
،لا يمكنني الهرب منك للأبد
لذا هلّا تمرّ على غرفتي الجامعيّة؟

297
00:23:28,215 --> 00:23:33,553
،أجل، أجل، سأحضر، سأحضر
.سأحضر قطعًا خلال هنيهة

298
00:23:33,554 --> 00:23:37,023
.أراك خلال هنيهة -
.حسنٌ -

299
00:24:03,316 --> 00:24:06,985
.حسنٌ، ذلك كان سريعًا

300
00:24:18,164 --> 00:24:20,466
من أنت؟

301
00:24:49,475 --> 00:24:51,259
دايمُن)؟)

302
00:25:00,390 --> 00:25:04,642
،إيلينا)، اهدأي)
.(جِدي (كارولين) واسلكا طريق (ميلر

303
00:25:04,677 --> 00:25:06,109
.سنعيده

304
00:25:14,031 --> 00:25:16,145
.(خضت مناقشة شيّقة مع (إيلينا

305
00:25:16,146 --> 00:25:18,299
،أجل، وأودّ السماع بشأنها
.لكن ليس الآن

306
00:25:18,334 --> 00:25:21,044
فيمَ العجلة، دراسات حجب طارئة؟

307
00:25:21,079 --> 00:25:23,196
،أجل، ثمّة مكان يجب أن أقصده
.لذا أستأذنك

308
00:25:23,781 --> 00:25:26,877
لمَ لا تذهنني لأبتعد عن طريقك؟

309
00:25:26,912 --> 00:25:29,681
انظر، أما علمت أنّها مسألة وقت
ريثما نتصارح فيما بيننا؟

310
00:25:31,431 --> 00:25:34,073
حسنٌ، ما رأيك في هذا؟

311
00:25:34,108 --> 00:25:38,607
صديقي الأعزّ عاد توًّا من الموت
والآن يتحتّم عليّ إنقاذه

312
00:25:38,642 --> 00:25:43,552
من صائد مصّاصي دماء قبلما يعبر به
.حدودًا مضادة للسحر ويُقتل ثانيةً

313
00:25:43,587 --> 00:25:46,081
.لذا إليك نصيحة ودودة

314
00:25:46,116 --> 00:25:49,838
أرجّح أنّها فكرة جيّدة
.أن تبتعدي عنّي ما استطعت

315
00:26:04,488 --> 00:26:07,475
.صباح الخير أيّها المشرق -
.(إينزو) -

316
00:26:09,794 --> 00:26:12,360
.حسنٌ، هذا يعيد إليّ الذكريات

317
00:26:12,395 --> 00:26:16,579
،إنّي سعيد بعودتك يا صاح
.للأسف سيكون لم شمل قصير رغم ذلك

318
00:26:16,614 --> 00:26:19,619
،(إنّنا متّجهون لـ (ميستك فولز
وهي معروفة بجسورها

319
00:26:19,654 --> 00:26:24,521
،وجاذبيّتها، وبكونها بلدة صغيرة ساحرة
.وبماحق مزعج ضخم لمصّاصي الدماء

320
00:26:24,641 --> 00:26:27,572
.ستيفان) أخبرني بوجود صيّاد في المدينة)

321
00:26:27,607 --> 00:26:32,899
أرجّح أنّه غفل عن ذِكر كونه
.المسؤول عن عودتي للأسر

322
00:26:33,516 --> 00:26:36,971
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
.أرجّح الغيرة من لكنتي -

323
00:26:37,487 --> 00:26:40,242
.ربّما فعل ذلك لكوني قتلت خليلته الجديدة

324
00:26:40,490 --> 00:26:42,978
.أجل، هذا يكفي سببًا

325
00:26:46,843 --> 00:26:51,495
آسفة يا أماه، (إيلينا) تجرّب
.السرعة العالية للتروس

326
00:26:51,768 --> 00:26:56,405
.أجل، حسنٌ، مع السلامة

327
00:26:56,539 --> 00:26:58,906
.إذًا أمي تغلق الطريق رقم 13

328
00:26:58,941 --> 00:27:01,468
تريب) سيضطر للعودة، ولا يوجد)
.إلّا طريقين آخرين لاجتياز الحدود

329
00:27:02,207 --> 00:27:05,480
ألديك إطار بديل لعجلة خلفية أو أمامية؟

330
00:27:05,515 --> 00:27:07,882
.لا؟ حسنٌ

331
00:27:10,638 --> 00:27:15,886
،أظنّ هذا يمنحنا عامل تمويه
ما رأيك؟ (إيلينا)؟

332
00:27:18,254 --> 00:27:20,500
.أريد استعادة ذكرياتي

333
00:27:21,862 --> 00:27:23,110
انتظري، ماذا؟

334
00:27:25,083 --> 00:27:26,963
.حسمت قراري

335
00:27:26,998 --> 00:27:32,173
،(إن كتبت النجاة لـ (دايمُن
.فسأودّ أن يبطل (ألاريك) إذهاني

336
00:27:32,608 --> 00:27:40,430
،أعني لا أتصوّر أن أحبّه قط
...لكنّي أيضًا لا يمكنني

337
00:27:40,465 --> 00:27:44,158
تجاهل الأجزاء التي لا تروقني
.لمجرّد تجنّب الحقيقة

338
00:27:44,842 --> 00:27:49,522
أعني، أنّى أتّخذ أيّة قرارات
طالما أعلم نصف القصّة فقط؟

339
00:28:12,246 --> 00:28:15,457
.لستَ مضطرًّا لتفكيك المحرّك بأسره

340
00:28:15,492 --> 00:28:18,084
(نحتاج فقط لإغواء (تريب
.ليتسنّى لنا تخليصهما

341
00:28:21,913 --> 00:28:25,561
.أتعلم، هذا ليس خطأك -
.هو خطأي لحد كبير -

342
00:28:26,953 --> 00:28:29,777
.لست الوحيد الذي استسلم

343
00:28:31,939 --> 00:28:35,422
خلال كل لحظة في الأشهر الأربعة
الماضية لم يمكنني التفكير سوى

344
00:28:35,457 --> 00:28:40,941
،في متى سأتناول رشفة الدماء التالية
متى سيفلت زمامي وأؤذي شخصًا ما

345
00:28:40,942 --> 00:28:46,092
لمَ عدت للحياة لأصير هذا المخلوق؟

346
00:28:47,021 --> 00:28:50,701
،عهدت اصطياد مصّاصي الدماء
.فإذا بي بغتة صرت واحدًا منهم

347
00:28:52,167 --> 00:28:56,895
البحث عن (دايمُن) كان الشيء
.الوحيد الذي شغل عقلي عن ذلك

348
00:28:57,192 --> 00:29:06,321
لكنّي جوهريًّا مررت بمشاعر مثل
(الحيرة لأنّي صدقًا يا (ستيفان

349
00:29:06,356 --> 00:29:10,147
.إنّي أيضًا استسلمت

350
00:29:15,945 --> 00:29:17,122
.هاك

351
00:29:17,846 --> 00:29:21,379
.هذا هو -
.يجب أن تبقى في السيّارة، فهو يعرفك -

352
00:29:21,414 --> 00:29:24,390
.إنّه يظنني معه -
.أجل، ما لم يخبره (إينزو) بالنقيض -

353
00:29:24,425 --> 00:29:26,284
.أخبر (إيلينا) أنّه هنا

354
00:29:35,329 --> 00:29:37,464
.مساء الخير

355
00:29:38,382 --> 00:29:41,241
،حاولت إقلال صديقي لحفل عزوبيّة
.إلّا أن سيّارتنا توقّفت فحسب

356
00:29:41,276 --> 00:29:42,636
هل بوسعك مساعدتنا؟

357
00:29:43,437 --> 00:29:45,690
.لا أفقه شيئًا عن السيّارات -
.حسنٌ -

358
00:29:45,873 --> 00:29:48,909
.حسنٌ، ربما توصّلنا إذًا

359
00:29:48,910 --> 00:29:54,000
من ذلك؟ -
.ريك)، إنّه يدبر شيئًا) -

360
00:29:54,048 --> 00:29:57,311
.يجدر أن يكون جيّدًا، فالوغد مدين لي

361
00:29:57,346 --> 00:30:02,472
.آسف، إنّي متعجّل قليلًا -
.أجل، ونحن أيضًا -

362
00:30:40,789 --> 00:30:42,020
"(ستيفان)"

363
00:30:44,517 --> 00:30:48,436
ستيفان)، ماذا يجري؟) -
.دايمُن) و(ألاريك) عبرا الحدود) -

364
00:30:49,490 --> 00:30:52,125
.يجب أن أذهب

365
00:30:52,126 --> 00:30:54,526
.ويلاه، يا إلهي

366
00:31:15,881 --> 00:31:18,784
عدتُ لهذا؟

367
00:31:18,785 --> 00:31:23,488
مرض السلّ لم يكُن ممتعًا
.في المرّة الأولى أيضًا

368
00:31:30,362 --> 00:31:32,231
.هوّن عليك، إنّي هنا

369
00:31:32,232 --> 00:31:36,035
كيف؟ -
.اتّبعتك كمترصدة مجنونة -

370
00:31:36,642 --> 00:31:38,078
.هذه ليست أحد أحبّ لحظاتي

371
00:31:38,113 --> 00:31:40,846
.لا، لا، حرره

372
00:31:53,585 --> 00:31:56,539
.لا، يجب أن تخرجيني من الحدود

373
00:31:56,856 --> 00:32:01,593
.إنّها تمحو السحر، سأموت -
.ستموت إن حركتك -

374
00:32:01,594 --> 00:32:05,337
،يتحتّم أن أوقف النزيف
.شريانك الأورطي مجروح

375
00:32:05,372 --> 00:32:06,765
.أعلم، فهكذا قُتلت

376
00:32:06,766 --> 00:32:10,913
لم أكُن معك عندئذٍ، صحيح؟
.ولم يكُن معك شاش مُرقئ

377
00:32:11,170 --> 00:32:13,498
.انهض، هيّا، انهض

378
00:32:30,323 --> 00:32:32,891
ماذا يجري؟

379
00:32:33,899 --> 00:32:35,394
أما زلت معي؟

380
00:32:35,429 --> 00:32:40,085
بينما أوقف نزيفك، فأودّك أن تفكّر
بأنّك حاولت إذهان أحد أذكى

381
00:32:40,120 --> 00:32:42,723
النساء في الجامعة
.لنسيان مواعدتها معك

382
00:32:42,758 --> 00:32:49,071
مواعدة أنقذت فيها بمفردي عشرات
.الأرواح بدون تلطيخ مسحوق تبرّجي

383
00:32:49,608 --> 00:32:52,232
!ألاريك)؟ تماسك)

384
00:32:53,312 --> 00:32:54,864
.ابقَ معي

385
00:32:56,035 --> 00:33:01,388
،هيّا، سأجعل هذا القلب ينبض
.لن تموت بين يديّ

386
00:33:03,255 --> 00:33:05,155
!(ألاريك)

387
00:33:07,158 --> 00:33:08,623
!(ألاريك)

388
00:33:16,534 --> 00:33:18,093
.ابقَ معي

389
00:33:19,305 --> 00:33:22,172
.هيّا

390
00:33:31,016 --> 00:33:35,633
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

391
00:33:35,668 --> 00:33:38,018
.لا تتحرّك -
.لا، ثمّة شيء غير طبيعيّ -

392
00:33:38,824 --> 00:33:42,913
.لا يفترض أن أكون حيًّا -
.لا سبب ينفي أن تكون حيًّا -

393
00:33:43,061 --> 00:33:46,970
،أوقفت النزيف
.يتحتّم أن ننقلك للمستشفى فحسب

394
00:33:57,745 --> 00:34:00,310
.أجل، سأخبرها، شكرًا

395
00:34:03,741 --> 00:34:07,775
،كنت توًّا على الطريق 9
.كانت هناك حادثة، لكنّهم ما كانوا هناك

396
00:34:07,810 --> 00:34:09,757
.أجل، أعلم، تحتّم أن يغادروا من هناك

397
00:34:09,758 --> 00:34:15,295
ماذا جرى؟ -
...ستيفان) قال أن) -

398
00:34:15,296 --> 00:34:17,764
ماذا يا (كارولين)، ماذا؟

399
00:34:20,668 --> 00:34:27,533
،ألاريك) عبر الحدود)
.لكن (جو) كانت هناك وأنقذته

400
00:34:29,544 --> 00:34:33,910
،إذًا هو بخير
هذا يعني أنّه بخير، صحيح؟

401
00:34:33,945 --> 00:34:36,049
.أجل يا (إيلينا)، هو بخير

402
00:34:37,068 --> 00:34:39,756
إذًا لمَ تعتلي هذه النظرة محياك؟

403
00:34:40,840 --> 00:34:42,705
ماذا جرى يا (كارولين)؟

404
00:34:42,757 --> 00:34:48,428
،زال كلّ السّحر
.لكن (جو) أنقذته قبلما يموت

405
00:34:49,117 --> 00:34:52,852
ماذا؟
.(لا أفقه معنى ذلك يا (كارولين

406
00:34:54,266 --> 00:34:56,976
.(آلاريك) لم يعُد مصّاص دماء يا (إيلينا)

407
00:34:57,585 --> 00:34:59,265
.إنّه إنسان

408
00:35:04,444 --> 00:35:07,247
.شكرًا على التوصيلة -
.لا شكر على واجب -

409
00:35:07,282 --> 00:35:10,114
ارتأيت أن أوفّر عليك عناء
.التطفّل على سيّارة أخرى

410
00:35:10,801 --> 00:35:14,098
،ذلك كاد يكون ممتعًا
.(آمل أنّك استمتعت يا (دونافان

411
00:35:15,662 --> 00:35:20,269
،إن أخبرتك أنّي عليم بشأن أسرتك
أتعدينني بقبول نصيحة ودودة؟

412
00:35:20,304 --> 00:35:23,054
لحظة، أتعلم من هم أهلي؟

413
00:35:23,089 --> 00:35:25,797
اقرأي أي كتاب تاريخ عن
.الأعضاء المؤسسين لهذه البلدة

414
00:35:25,832 --> 00:35:30,558
العائشان في هذا البيت هما
.(دايمُن) و(سيتفان سلفاتور)

415
00:35:30,593 --> 00:35:33,003
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

416
00:35:33,038 --> 00:35:39,638
لأنّهما مصّاصا دماء، وأنّى يذهبان
.يتّبعهما الموت والألم

417
00:35:39,639 --> 00:35:43,783
،لذا إن كنت تبحثين عن عائلة
.فإنّك لن تجديها هنا

418
00:35:43,784 --> 00:35:47,251
أسدي لنفسك صنيعًا وابتعدي
.عن هذا المكان ما استطعتِ

419
00:35:47,254 --> 00:35:48,987
!هيّا

420
00:35:51,023 --> 00:35:54,527
!لا، سحقًا

421
00:35:54,528 --> 00:35:56,173
.(جير)

422
00:35:56,296 --> 00:36:01,973
،(لا أنفك أحاول إلغاء خطّ (بوني
.لكن لا يمكنني فعل ذلك بدون قِنّها الخاص

423
00:36:02,135 --> 00:36:04,769
.لا يمكنني تذكّر قِنّها

424
00:36:14,181 --> 00:36:15,546
!إليك عنّي، إليك عنّي

425
00:36:15,849 --> 00:36:18,139
.الأمر سيكون كما يرام -
.كلّا، لن يكون -

426
00:36:22,188 --> 00:36:24,455
.لقد ذهبت لغير رجعة

427
00:36:26,181 --> 00:36:27,859
.بوني) ذهبت لغير رجعة)

428
00:36:31,903 --> 00:36:37,516
جو) مُنقذة، كيف حالك؟) -
.أشعر بألم جسيم -

429
00:36:37,551 --> 00:36:40,207
مؤسف جدًّا أنّه لا مصّاصو
(دماء في (ميستك فولز

430
00:36:40,242 --> 00:36:41,363
.لمساعدتك على الشفاء

431
00:36:41,398 --> 00:36:48,011
،أظنّهم يقطّرون لي مسكّن المورفين
.وهذا أفضل ما بالأمر

432
00:36:48,868 --> 00:36:53,008
.إيلينا)، إنّي في غاية الأسف)

433
00:36:53,043 --> 00:36:57,073
،(لا، لا، لا يا (ألاريك
.إنّي سعيدة لكونك بخير

434
00:36:58,518 --> 00:37:02,863
أعني أنّي قبل ساعة
.لم أرِد استعادة ذكرياتي

435
00:37:03,245 --> 00:37:05,507
.أنا من قررت نسيانهم

436
00:37:05,542 --> 00:37:10,610
الآن يجب أن أتأقلم مع كونك
.غير قادر على ردّهم إليّ

437
00:37:11,738 --> 00:37:14,338
.أعلم كم كرهتَ كونك مصّاص دماء

438
00:37:14,373 --> 00:37:17,657
.لذا إنّي سعيدة لكون أحدنا نال مراده

439
00:37:17,692 --> 00:37:19,105
وما مرادك؟

440
00:37:21,758 --> 00:37:30,532
(أن أقدر على النظر في عينيّ (دايمُن
...عليمة بما أعلمه وما نسيته و

441
00:37:33,389 --> 00:37:39,634
،وأن أتبيّن شعوري نحوه
.أريد الوثوق في مشاعري

442
00:37:40,233 --> 00:37:44,304
آمل أن يمكنك ذلك، بالتوفيق، اتّفقنا؟

443
00:37:49,542 --> 00:37:53,265
هذه المستشفى مزرية، لا أصدّق
.أن أيّ أحد يخرج منها حيًّا

444
00:37:53,320 --> 00:37:54,571
.عادة لا يخرجون أحياء

445
00:37:54,572 --> 00:37:57,336
.سأنقلك إلى (ويتمور) بأسرع وقت

446
00:37:57,371 --> 00:38:01,136
.شكرًا لك -
.أقوم بعملي فحسب -

447
00:38:01,297 --> 00:38:03,765
.انظري

448
00:38:04,586 --> 00:38:08,931
،إنّك فعلتِ أكثر من ذلك
.لقد رددت إليّ حياتي

449
00:38:10,324 --> 00:38:12,189
.شكرًا لك

450
00:38:18,280 --> 00:38:22,549
.كنت وشيكًا بهذا القدر

451
00:38:23,526 --> 00:38:25,588
.أعلم، وإنّي آسف

452
00:38:25,623 --> 00:38:27,898
.مفهوم، الجميع آسف

453
00:38:27,933 --> 00:38:31,897
،إنّك آسف على التخلّي عنّي
.وعلى تسليم (إينزو) لذاك الصيّاد

454
00:38:31,932 --> 00:38:33,060
.و(ريك) آسف على الإذهان

455
00:38:33,061 --> 00:38:35,688
وأوقن لو أن بوسع (إيلينا) تذكُّر
.أيّ شيء، لكانت آسفة هي الأخرى

456
00:38:35,797 --> 00:38:37,912
يجب أن تتفهّم كم كان
.الوضع صعبًا عليها

457
00:38:37,933 --> 00:38:40,801
ضقت ذرعًا من سماع وصفكم
.كم كان الوضع شاقًّا عليها

458
00:38:40,802 --> 00:38:43,128
.الوضع كان شاقًّا عليّ أيضًا

459
00:38:43,129 --> 00:38:45,134
.أقلّها علمت أن لديك ديارًا لتعود إليها

460
00:38:45,307 --> 00:38:47,988
،هي لم يكُن لديها أيّ شيء
.إنّك بالنسبة إليها ذهبت بلا رجعة

461
00:38:48,844 --> 00:38:50,742
.أظنني ما زلت كذلك

462
00:38:53,080 --> 00:38:55,972
قال (ريك) أنّها سعيدة بدوني
.منذ حذف ذكرياتها عنّي

463
00:38:56,007 --> 00:39:02,216
،أتعلم أمرًا؟ لا أودّها أن تسعد
.بل أودّها أن تكون تعيسة مثلي

464
00:39:03,912 --> 00:39:05,416
هل انتهيت؟

465
00:39:05,451 --> 00:39:07,127
.أجل، انتهيت -
.جيّد -

466
00:39:07,128 --> 00:39:11,665
،الآن كفّ عن المماطلة
.ثمّة فتاة يجب أن تذهب لرؤيتها

467
00:39:11,666 --> 00:39:14,301
ماذا لو لم ينجح ذلك؟

468
00:39:14,302 --> 00:39:17,241
ماذا لو أن ما كان بيننا
ليس قويًّا كفاية لكسر الإذهان؟

469
00:39:17,605 --> 00:39:21,841
لن تتبيّن هذا بجلوسك هنا، صحيح؟

470
00:39:24,141 --> 00:39:26,075
.هنا يبدأ كلّ شيء

471
00:39:36,415 --> 00:39:38,824
.مرحبًا

472
00:39:40,127 --> 00:39:42,796
.مرحبًا

473
00:39:44,121 --> 00:39:50,204
إذًا هل أنا المحطّة الأخيرة لجولة
لـ (ستيفان سلفاتور) الاعتذاريّة؟

474
00:39:50,753 --> 00:39:54,941
.أيمكننا تجاوُز ذلك، رجاءً

475
00:39:55,850 --> 00:40:00,570
.إنّي أحاول ذلك -
.(انظري يا (كارولين -

476
00:40:00,605 --> 00:40:02,215
ماذا تريدينني أن أفعل؟

477
00:40:02,216 --> 00:40:06,167
ارحميني من التخمين وأخبريني لكيّ 
.تتسنّى لنا العودة صديقين مجددًا

478
00:40:07,454 --> 00:40:13,456
،(هذا بيت القصيد يا (ستيفان
...بعد كلّ هذا، أنا

479
00:40:15,987 --> 00:40:18,994
.لا أودّ أن نكون صديقين بعد الآن

480
00:41:59,559 --> 00:42:04,465
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
