1
00:00:00,020 --> 00:00:01,564
في الحلقات السابقة
<font color="#000000" >"ســريــّــة </font><font color="#B70000" >شـــؤون" </font>

2
00:00:01,565 --> 00:00:03,085
لقد رأيتك في الطريق بصُحبة تلك الفتاة

3
00:00:03,109 --> 00:00:05,969
كنت مجرد أداة أخرى
وبعد ذلك قمت بكسر كل شئ

4
00:00:06,086 --> 00:00:07,720
لأنني لم أعد مُهمة بعد الآن

5
00:00:07,838 --> 00:00:09,088
هُناك بعض الإرتباك داخل السفارة الروسية

6
00:00:09,223 --> 00:00:11,303
أعُتقِل أحد الدبلوماسيين مع إحد فتيات الليل

7
00:00:11,342 --> 00:00:13,182
إعتقدت أنكِ قُلتِ كيف ستكونين حذرة

8
00:00:13,333 --> 00:00:15,413
كوني حذرة لايعني عدم وجود مخاطر

9
00:00:15,519 --> 00:00:17,230
إنتهي هذا  -
لا تُهاتفني مجددًا -

10
00:00:17,381 --> 00:00:19,349
توني), كيف هي الأمور في وزارة الخارجية؟)

11
00:00:19,483 --> 00:00:21,123
جيده جدًا -
هذا يربط -

12
00:00:21,147 --> 00:00:22,318
"مابين (ماكويد) وما حدث بـ "شيكاغو

13
00:00:22,436 --> 00:00:24,437
كما تعلم لاأحد لديه فرصة أفضل مني
"للوصول إلى "ماكويد

14
00:00:24,572 --> 00:00:26,012
وأنتِ تعلمي أنكِ موقوفة عن العمل

15
00:00:26,090 --> 00:00:27,240
هذا جزء من خطتي

16
00:00:27,391 --> 00:00:29,151
أنا أنوي التحرك للعمل بالقطاع الخاص

17
00:00:29,175 --> 00:00:30,777
ما رأيك بنخب؟ -
ماذا عن الوظيفة؟ -

18
00:00:30,911 --> 00:00:32,529
إنه لمن دواعي سروري أن أقدم

19
00:00:32,663 --> 00:00:34,697
(أحدث عُملاؤنا الميدانيين (آني والكر

20
00:00:34,832 --> 00:00:36,192
هل تقوم "ماكويد" للأمن بعمل نماذج

21
00:00:36,216 --> 00:00:37,534
للعمليات التى تقوموا بالتخطيط لها؟

22
00:00:37,668 --> 00:00:38,668
(أنتِ تعرفي (ماكويد

23
00:00:38,702 --> 00:00:40,837
يهتم بالتفاصيل الدقيقة

24
00:00:40,955 --> 00:00:42,755
"هذا هو المكان الذي خططوا فيه للهجوم على "شيكاغو

25
00:00:42,779 --> 00:00:44,123
"إن الوقت قد حان لأخذ الأمر إلى "لانغلي

26
00:00:44,258 --> 00:00:45,875
"مادة السينتركس المُستخدمة في "شيكاغو

27
00:00:46,010 --> 00:00:47,770
(هي نفسها التي وجدت في مُنشأة (ماكويد

28
00:00:47,794 --> 00:00:49,262
(يجب إعتقال (ماكويد

29
00:00:49,413 --> 00:00:51,598
إذا كُنتِ تعتقدين, أنني قادر على فعل ذلك

30
00:00:51,748 --> 00:00:53,466
قومي بإطلاق النار

31
00:00:53,601 --> 00:00:55,385
أحدهم أبلغ (ماكويد) أنه يتم مُلاحقته

32
00:00:55,553 --> 00:00:56,719
إنه في مهب الريح

33
00:00:56,887 --> 00:00:58,638
هل تعتقدي أنه سيحاول الإتصال بكِ؟

34
00:00:58,772 --> 00:01:00,690
لا فهو يعلم إلى أى جانب أقف الآن

35
00:01:04,311 --> 00:01:06,563
على اليسار هُنا

36
00:01:19,543 --> 00:01:21,077
شكرًا صديقي, إحتفظ بالباقى

37
00:01:21,245 --> 00:01:23,296
لا مُشكلة

38
00:02:24,927 --> 00:02:27,178
شكرًا لحضورك

39
00:02:27,296 --> 00:02:29,631
إنها مُجرد شكليات, حسنـًا؟

40
00:02:29,765 --> 00:02:33,051
علينا التحدُث للجميع

41
00:02:33,185 --> 00:02:37,055
كيف يُمكنك أن تصفي علاقتك بـ (ريان ماكويد)؟

42
00:02:37,189 --> 00:02:39,474
ريان) كان مُديري, لكن لفترة قصيرة)

43
00:02:39,642 --> 00:02:42,610
,لقد قُمنا بمهام ميدانية للوكالة معـًا

44
00:02:42,728 --> 00:02:45,146
أنا...أود أن أقول أننا عمِلنا معـًا بشكل جيد

45
00:02:45,314 --> 00:02:46,648
أنا أعتبره صديق

46
00:02:46,782 --> 00:02:48,867
هل لديكِ أى فكرة

47
00:02:49,017 --> 00:02:50,735
إلى أى مكان قد يذهب (ماكويد)؟

48
00:02:50,886 --> 00:02:52,454
لا

49
00:02:52,571 --> 00:02:55,824
لكنني مُتأكده أنه ذهب بعيدًا

50
00:02:55,958 --> 00:02:58,042
لماذا تعتقدي ذلك؟

51
00:02:58,193 --> 00:03:00,044
سأفعل ذلك لو كُنت مكانه

52
00:03:32,895 --> 00:03:35,914
بريطاني, إسترالي, كندي

53
00:03:36,064 --> 00:03:38,032
أيُهما تُريد؟

54
00:03:38,167 --> 00:03:39,501
الإسترالي جيد

55
00:03:39,618 --> 00:03:42,587
ماذا حدث للآخر الذي صنعته من أجلك؟

56
00:03:42,738 --> 00:03:44,672
بحاجة لسجل نظيف, ليس هناك فرصة

57
00:03:44,790 --> 00:03:46,591
حقـًا؟ أنت في ورطة

58
00:03:53,265 --> 00:03:54,716
كيف جرى الأمر؟ -
جيد -

59
00:03:54,850 --> 00:03:56,217
العثور  على (ماكويد) أصبح أولوية قصوى

60
00:03:56,302 --> 00:03:58,262
لذا في الوقت الراهن, يقوموا بالتحقيق مع الجميع

61
00:03:58,286 --> 00:03:59,470
في محاولة لمعرفة مكانه

62
00:03:59,605 --> 00:04:01,189
في الوقت الراهن؟ -
حسنا، تحقيقات مثل هذا -

63
00:04:01,307 --> 00:04:03,358
تصنع طريقها ككُرات الثلج

64
00:04:03,475 --> 00:04:05,435
(سوف يقوموا بالشك في كل من له علاقة بـ (ماكويد

65
00:04:05,528 --> 00:04:07,288
بما في ذلك أنا وأنتِ، إذا لم يكن يشكوا بالفعل

66
00:04:07,312 --> 00:04:09,230
يبدو أن (كايتلن) تعاملت مع الآمر بشكل جيد

67
00:04:09,365 --> 00:04:11,115
لكن مع تحويل الوكالة للمكان رأسًا على عقب

68
00:04:11,266 --> 00:04:12,867
أتوقع أن تكون أقل هدوءًا

69
00:04:12,952 --> 00:04:14,235
هذا لإنها هي من قامت بدعوتهم

70
00:04:14,370 --> 00:04:16,287
لماذا فعلت ذلك؟

71
00:04:16,438 --> 00:04:17,906
إحتواء الضرر

72
00:04:18,040 --> 00:04:19,958
لقد أعطت الوكالة تفويض مُطلق

73
00:04:20,075 --> 00:04:21,515
وقد وافقوا على إبقاء العملية هادئة

74
00:04:21,649 --> 00:04:23,609
لسوء الحظ، لا يمكنك إبقاء شيئـًا طي الكتمان

75
00:04:23,634 --> 00:04:24,913
في هذه المدينة

76
00:04:24,997 --> 00:04:27,582
الكلام بدأ بالفعل في الإنتشار بين عُملائنا

77
00:04:27,716 --> 00:04:29,551
لقد فقدنا بالفعل ثلاثة عقود حكومية

78
00:04:32,287 --> 00:04:33,972
هل أخذتِ في اعتبارك إمكانية

79
00:04:34,122 --> 00:04:35,242
أن يصل (ريان) إليكِ؟

80
00:04:35,307 --> 00:04:37,392
هذه الفرضية وردت في عقلي

81
00:04:37,509 --> 00:04:38,927
نصيحة

82
00:04:39,061 --> 00:04:42,564
نحن جميعـًا تحت المجهر الآن

83
00:04:42,681 --> 00:04:44,349
لذا قومي بتنحية مشاعرك جانبـًا

84
00:04:44,483 --> 00:04:48,269
لا تفعلي شيئـًا يضعك في دائرة خطر

85
00:04:48,404 --> 00:04:51,606
حسنـًا

86
00:04:59,748 --> 00:05:01,866
ها هو, نسخة حاسوبي

87
00:05:02,001 --> 00:05:03,451
من الممكن ألا يحتوي على الكثير
لم أكن هنا منذ فترة طويلة

88
00:05:03,586 --> 00:05:05,837
شكرا. أعدك أنني سأقوم بإرجاعه لكِ بسرعة

89
00:05:05,955 --> 00:05:08,423
سؤال سريع

90
00:05:08,507 --> 00:05:11,509
أنتِ تعرفي الكعك في غرفة الإستراحة خاصتكم؟

91
00:05:11,660 --> 00:05:13,540
هل تعتقدي أنه سيكون من الغريب إذا حصلت على بعضـًا منها؟

92
00:05:13,564 --> 00:05:15,463
بالنظر إلى أنك تحقق في قضية للرجل

93
00:05:15,598 --> 00:05:16,598
الذي إشتراهم؟

94
00:05:16,665 --> 00:05:18,132
بالتأكيد

95
00:05:18,217 --> 00:05:21,219
حسنـًا، والسبب أنني بالفعل أكلت معظمها

96
00:05:23,022 --> 00:05:24,639
أريد معروفـًا أيضـًا

97
00:05:24,773 --> 00:05:25,940
بلى؟

98
00:05:26,025 --> 00:05:28,026
(أحتاج إلى الحاسوب الخاص بـ (كايتلن كوك

99
00:05:28,176 --> 00:05:29,811
كُنت سأسألها بنفسي

100
00:05:29,895 --> 00:05:32,814
ولكن أنا ...أنا أشعر قليلًا بالرعب منها

101
00:05:32,948 --> 00:05:34,782
سأحضره لك

102
00:05:34,900 --> 00:05:37,318
شكرًا

103
00:06:01,343 --> 00:06:03,394
ماذا تفعلي هنا؟

104
00:06:03,545 --> 00:06:06,347
المُراجع التكنولوجي بحاجة لنسخة من حاسوبك

105
00:06:06,432 --> 00:06:08,399
أنا على وشك إجتماع

106
00:06:08,550 --> 00:06:10,518
هل تعلمي متى سوف يفرُغ من ذلك؟

107
00:06:10,653 --> 00:06:11,903
لست واثقة، ولكن يمكنني أن 
أطلب منه القيام بذلك على الفور

108
00:06:12,021 --> 00:06:13,571
حسنـًا -
قال انه يحتاج أيضـًا رؤية -

109
00:06:13,689 --> 00:06:16,524
حاسوب (ريان) لكنه لم يكن في مكتبه

110
00:06:16,659 --> 00:06:19,360
هل لديكِ أي فكرة عن مكانه؟

111
00:06:19,495 --> 00:06:21,829
ليست لدي أية فكرة. ربما يكون في منزله

112
00:06:21,914 --> 00:06:24,332
حسنـًا

113
00:06:24,416 --> 00:06:26,250
شكرًا

114
00:06:38,681 --> 00:06:40,264
أحضرت لك وجبة خفيفة

115
00:06:40,382 --> 00:06:42,350
شكرًا جزيلًا لكِ

116
00:06:42,468 --> 00:06:44,469
ومن أجل الجاسوب أيضًا

117
00:06:44,603 --> 00:06:46,054
ولكن من أجل الكعك على وجه الخصوص

118
00:06:46,221 --> 00:06:47,741
هل إنتهيت من نسخ جهازي؟ -
نعم, نعم -

119
00:06:47,756 --> 00:06:49,396
فقط إفصليه. أنه لكِ, شكرًا

120
00:06:49,475 --> 00:06:53,311
شكرًا

121
00:06:53,428 --> 00:06:54,896
حسنـًا

122
00:06:55,030 --> 00:06:57,198
والكر), هذا من أجلك)

123
00:06:57,316 --> 00:06:59,033
شكرًا

124
00:07:02,434 --> 00:07:05,034
أتتذكري هذا اليوم في المشتل الوطني؟
أتمنى لو أننا هناك الآن

125
00:07:09,111 --> 00:07:10,461
شيئـًا ما آخر

126
00:07:10,612 --> 00:07:12,663
بما أن هذه عملية ملاحقة 
من وكالات إستخبارات متعددة

127
00:07:12,798 --> 00:07:14,582
سيقوم المركز القومي 
لمكافحة الإرهاب بتنسيق تلك الجهود

128
00:07:14,717 --> 00:07:16,384
لقد تم إرسال أكثر من شخص

129
00:07:16,502 --> 00:07:18,102
للمساعدة من خلال تمشيط الإستخبارات القادمة

130
00:07:18,220 --> 00:07:20,138
للمُساعدة؟ -
بلى, أنا أعلم -

131
00:07:20,288 --> 00:07:22,256
إنهم لا يثقون بنا لمشاركة الإستخبارات
بشكل جيد مع الآخرين

132
00:07:22,341 --> 00:07:23,758
متي سيصِلوا؟

133
00:07:23,926 --> 00:07:25,593
الآن

134
00:07:25,677 --> 00:07:27,095
(مرحبـًا, (أوجي

135
00:07:29,982 --> 00:07:31,065
عظيم

136
00:07:31,183 --> 00:07:33,017
هل تسمحي بدقيقة؟

137
00:07:33,135 --> 00:07:35,153
إنتظر, ماذا يحدُث؟

138
00:07:35,303 --> 00:07:37,271
من الأشخاص الذين تعرفيهم في السفارة الروسية؟

139
00:07:37,406 --> 00:07:38,940
أعرف الجميع

140
00:07:39,074 --> 00:07:42,577
ولكن لدي علاقة بمكتب الملحق الثقافي، لماذا؟

141
00:07:42,694 --> 00:07:45,947
أحتاج منكِ الإجتماع بهم

142
00:08:02,598 --> 00:08:06,350
هل أحببتي الزهور؟

143
00:08:06,468 --> 00:08:09,637
نعم. إنها جميلة

144
00:08:09,772 --> 00:08:11,973
هل معكِ هاتف؟

145
00:08:21,283 --> 00:08:23,201
أنا الشخص الذي لم يُطلق النار عليك، أتذكُر؟

146
00:08:23,351 --> 00:08:26,287
نعم، وأنا أقدر ذلك

147
00:08:26,405 --> 00:08:28,322
ولكنكِ لست الشخص الذي أشعر بالقلق حياله

148
00:08:28,457 --> 00:08:30,491
هذا المكان مدهش

149
00:08:30,626 --> 00:08:32,743
متسع من الغطاء

150
00:08:32,878 --> 00:08:34,879
وخطوط الرؤية تبعد كثيرًا عن الطريق

151
00:08:35,030 --> 00:08:37,331
فدانـًا من الأشجار لتختفي فيه

152
00:08:37,466 --> 00:08:41,085
أنتِ تُجيدي مُجاملة الجاسوس

153
00:08:41,220 --> 00:08:43,504
لا يزال لدي الكثير من الأسئلة

154
00:08:43,672 --> 00:08:44,806
وأنا كذلك

155
00:08:44,923 --> 00:08:47,141
تم قص أجنحتي تمامـًا

156
00:08:47,259 --> 00:08:49,227
لا أستطيع حتى التحقق من رسائل البريد خاصتي

157
00:08:49,344 --> 00:08:50,895
من دون أن تعرف الوكالة

158
00:08:51,046 --> 00:08:53,064
لقد قاموا بإيقاف أرصدتي

159
00:08:53,215 --> 00:08:56,767
....أنا أعلم أن ما سأطلبه كثير -
أنا بجانبك -

160
00:08:59,071 --> 00:09:01,155
وكنت آمل أن تقولي ذلك

161
00:09:01,240 --> 00:09:03,080
لقد كُنت أفكر كثيرًا حول من يكون هذا الشخص

162
00:09:03,197 --> 00:09:04,831
أنا أيضـًا, وأنا لا أعتقد أن الجواب سيُعجبك

163
00:09:04,982 --> 00:09:07,111
(أنتِ تعتقدي أنها (كايتلن -
كيف علمت بذلك؟ -

164
00:09:07,246 --> 00:09:09,206
السبب أنها هي الشخص الذي لديه حق الوصول

165
00:09:09,248 --> 00:09:11,115
لشركتي وعملياتي

166
00:09:11,250 --> 00:09:12,667
وهي الخيار الأكثر وضوحـًا

167
00:09:12,784 --> 00:09:14,418
لكن؟ -
لكن لم يكن لدي  -

168
00:09:14,536 --> 00:09:16,287
(سبب لعدم الوثوق بها, (آني

169
00:09:16,421 --> 00:09:19,423
اتصلت بي ليلة أمس لترتيب لقاء

170
00:09:19,574 --> 00:09:22,760
كانت تحاول مُساعدتي في معرفة الآمر

171
00:09:22,911 --> 00:09:24,712
أطلقت العنان للوكالة في شركتك

172
00:09:24,847 --> 00:09:26,264
وبعد ذلك أحجمت عن إعطاء حاسوبك لهم

173
00:09:26,414 --> 00:09:27,715
رُبما تحاول حمايتي

174
00:09:27,883 --> 00:09:29,634
وربما تقوم بزرع أدلة داخله

175
00:09:29,751 --> 00:09:32,720
اللعنة

176
00:09:32,855 --> 00:09:34,722
أتعلمي, لأكون صادقـًا معكِ

177
00:09:34,890 --> 00:09:36,490
كاتلين) تُعتبر نقطة كبيرة غير مرئية بالنسبة لي)

178
00:09:36,591 --> 00:09:40,394
هل تعتقد أن الإجتماع يستحق المجازفة؟

179
00:09:40,529 --> 00:09:43,481
لو إنها تقوم بالإيقاع بي
يجب علينا معرفة ذلك الآن

180
00:09:43,598 --> 00:09:45,718
أسمعي, سأُبقي على الإجتماع
ولكني سأنقله لمكان آخر

181
00:09:45,734 --> 00:09:47,401
لكي تتمكني من مُراقبة كل ما يحدث

182
00:09:47,536 --> 00:09:49,570
اذا كان فخـًا، يُمكنك تحذيري

183
00:09:51,490 --> 00:09:53,574
دعنا نفعل ذلك

184
00:09:54,187 --> 00:09:57,259
<font color="#FF0000" >الموسم الخامس  |  الحلقة العاشرة</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" ></font>  <font color="#F00000" >

185
00:09:57,742 --> 00:09:59,622
ترجمة
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس

186
00:10:09,073 --> 00:10:10,513
إذا كانوا يتطلعوا لقتلي

187
00:10:10,537 --> 00:10:11,653
سوف يقوموا بإرسال بضعة رجال

188
00:10:11,653 --> 00:10:13,370
ليحاولوا دفعي خارج محيط المنطقة

189
00:10:13,488 --> 00:10:15,122
ويحاولوا أخذي لمكان ما

190
00:10:15,257 --> 00:10:16,840
وإسقاطي بهدوء في شباكهم

191
00:10:16,992 --> 00:10:18,272
حسنـًا، سأراهم قادمين أولًا

192
00:10:18,296 --> 00:10:20,344
يُمكنني تغطية كل المكان

193
00:10:20,495 --> 00:10:22,175
ولكن حاول الإلتزام بأحد أجزاء الدائرة

194
00:10:22,259 --> 00:10:23,619
"لنقل بين الشارع 19 و "نيو هامبشاير

195
00:10:23,744 --> 00:10:25,683
ما الذي تعتقدي أنكِ ستقومي به بإستخدام هذا؟

196
00:10:25,833 --> 00:10:27,851
آمل لا شيء

197
00:10:27,969 --> 00:10:30,971
ولكن إذا أصبحت الأمور صعبة سأحاول
الحصول لك على وقتـًا كافيـًا للهرب

198
00:10:33,174 --> 00:10:35,359
وماذا عنكِ؟

199
00:10:35,477 --> 00:10:37,728
سأكون على ما يرام

200
00:10:56,514 --> 00:10:58,882
هذا أنا, رجالي لا يتواجدوا

201
00:10:59,017 --> 00:11:01,051
سأعود للمكتب خلال ساعة

202
00:11:07,442 --> 00:11:09,522
'حسنـًا، لقد حصلت على ملفات 
مهام "ماكويد" من '08 إلى 09

203
00:11:09,546 --> 00:11:10,546
من يُريدهم؟

204
00:11:10,645 --> 00:11:13,363
سآخذهم -
هنا -

205
00:11:14,866 --> 00:11:18,568
حسنـًا، سأتركهم

206
00:11:18,686 --> 00:11:21,371
على هذه الصناديق هنا، وبهذه الطريقة
لا أحد سيقوم بالإنفجار في وجهي

207
00:11:24,909 --> 00:11:28,328
وآسف لمقاطعة غرابتكم مرة أخرى

208
00:11:28,413 --> 00:11:31,999
(ولكن هُناك مُكالمة لـ (هايلي) من (هوفر

209
00:11:32,133 --> 00:11:33,216
عظيم

210
00:11:33,334 --> 00:11:37,137
شكرًا
سأرد على المُكالمة هنا

211
00:11:37,255 --> 00:11:40,140
هل يُمكنك أن تتركني وحدي لدقيقة فقط ؟

212
00:11:40,258 --> 00:11:42,676
هل أنتِ جادة؟

213
00:11:42,844 --> 00:11:44,928
من فضلك؟

214
00:11:53,154 --> 00:11:54,604
ما الذي وصلنا إليه؟

215
00:11:54,739 --> 00:11:56,857
قُمنا بتعقب هاتف (والكر) وهي تدخل إلى المشتل

216
00:11:57,025 --> 00:11:58,742
ولكن بعد ذلك إختفت الإشارة

217
00:11:58,893 --> 00:12:01,078
هل قُمت بوضع مُراقبة عليها؟ -
إنها 412 فدان -

218
00:12:01,228 --> 00:12:03,113
أمكننا تغطية بعض الأشياء

219
00:12:03,247 --> 00:12:04,915
قُمنا بفحص المشاهد الآمنية

220
00:12:05,066 --> 00:12:07,284
بقدر ما أمكنني الرؤية
كانت وحدها طوال الوقت

221
00:12:07,401 --> 00:12:10,537
هل يُمكنك إرسال خريطة فيها جميع الكاميرات الأمنية

222
00:12:10,672 --> 00:12:13,123
على طول مدى الرؤية -
بالتأكيد, لما؟ -

223
00:12:13,257 --> 00:12:15,342
السبب في أنني أريد أن أجد 
كل الثغرات في التغطية الآمنية

224
00:12:15,426 --> 00:12:17,266
ومن ثم التحقق من كل واحد في تلك المواقع

225
00:12:17,290 --> 00:12:20,226
إتصل بي عند الحصول عليها

226
00:12:21,432 --> 00:12:23,717
إنتهيت

227
00:12:23,851 --> 00:12:26,720
لا أستطيع تصديق إعتقادك 
(بأن(آني) تعمل مع (ماكويد

228
00:12:26,854 --> 00:12:28,438
هل كنت تتنصت؟

229
00:12:28,589 --> 00:12:30,389
لست في حاجة لذلك
لقد أرسلتني خارج مكتبي

230
00:12:30,441 --> 00:12:33,360
للتحدث الى مكتب التحقيقات الفدرالي
من آخر ستتحدثون عنه؟

231
00:12:33,478 --> 00:12:34,728
أنا جاسوس، أتذكري ذلك؟

232
00:12:34,862 --> 00:12:37,364
نعم. أنا لا أناقش هذا معك

233
00:12:37,482 --> 00:12:38,982
ثم بإلقاء نظرة على الحقائق فقط
لو كانت تًساعده في جريمته

234
00:12:39,117 --> 00:12:41,317
لم تكن لتُخبر الوكالة بالقبو السري

235
00:12:41,341 --> 00:12:42,836
أنتِ تُضيعين وقتك

236
00:12:42,937 --> 00:12:44,371
قرأت تقرير ما بعد الحدث

237
00:12:44,489 --> 00:12:46,323
أو بالأحرى, قرأت ما بين السطور

238
00:12:46,457 --> 00:12:48,738
لو انها نامت معه، ربما تقوم بحمايته

239
00:12:48,776 --> 00:12:51,244
(تحتاجي إلى إعادة صياغة رؤيتك لـ (آني

240
00:12:51,379 --> 00:12:53,964
لأن هذا موضوع شخصي غير موجود في البرمجة

241
00:12:54,115 --> 00:12:57,417
أوجي), ربما أنت لا تعرفها كما إعتدت)

242
00:12:57,585 --> 00:12:59,086
إنها تُخفي أشياء كثيرة عنها

243
00:12:59,220 --> 00:13:01,221
لقد إختفت لأشهر عديده

244
00:13:01,339 --> 00:13:03,090
أعني، أي نوع من الأصدقاء يفعل ذلك؟

245
00:13:03,257 --> 00:13:04,457
النوع الذي يحتاج إلى بعض الخصوصية

246
00:13:04,559 --> 00:13:05,999
ويعرف أنني لن أحكم عليه لأجل هذا الآمر

247
00:13:06,023 --> 00:13:09,096
حفظ الأسرار ليست خصوصية

248
00:13:09,180 --> 00:13:10,897
أتعلمي؟

249
00:13:12,466 --> 00:13:14,518
ربما أنتِ على حق

250
00:13:14,652 --> 00:13:18,105
لا ينبغي أن تتحدثي معي في هذا الموضوع

251
00:13:33,538 --> 00:13:36,006
لديك مُشكلتان على يمينك

252
00:13:49,637 --> 00:13:51,855
هذا يبدو غير مناسب

253
00:13:52,006 --> 00:13:53,857
أنت على ما يُرام ,إنهم هنا ليس من أجلك

254
00:13:54,008 --> 00:13:55,075
لا، انها ليست ذلك

255
00:13:55,176 --> 00:13:58,145
إنها تركيبة السلاح...ماسورة القناصة

256
00:13:58,279 --> 00:13:59,999
(لأن عدم إعطاء فرصة لـ (كايتلن

257
00:14:00,023 --> 00:14:01,531
يشعرك وكأننا نختبرها

258
00:14:01,649 --> 00:14:03,533
إنه فعلًا إختبار

259
00:14:03,684 --> 00:14:05,204
إذا كنت مخطئه, لا يجب عليها أن تعرف

260
00:14:05,228 --> 00:14:07,704
ولكن لا أعتقد ذلك

261
00:14:07,855 --> 00:14:09,739
أنتِ لا تعرفيها, كما أعرفها أنا

262
00:14:09,857 --> 00:14:12,576
كانت إلى جانبي في واحدة من أصعب أوقات

263
00:14:12,710 --> 00:14:14,461
حياتي

264
00:14:14,545 --> 00:14:16,129
ماذا حدث؟

265
00:14:21,469 --> 00:14:23,553
منذ سنوات، كنت متزوجـًا

266
00:14:23,704 --> 00:14:26,840
كان اسمها (كيلي).....وتوفيت

267
00:14:26,924 --> 00:14:29,559
سرطان

268
00:14:29,677 --> 00:14:33,146
فُقدانها دمرني تقريبـًا, لكن (كايتلن) لم تدع ذلك يحدث

269
00:14:33,264 --> 00:14:35,344
بدونها لم أكن لأتخطى تلك العقبة

270
00:14:35,368 --> 00:14:37,767
.....لذلك

271
00:14:37,902 --> 00:14:41,071
إنها هنا

272
00:14:43,390 --> 00:14:44,941
لا أرى أية تغطية

273
00:14:47,528 --> 00:14:49,029
مرحبـًا

274
00:14:49,163 --> 00:14:51,615
دعينا نتمشّى

275
00:14:51,749 --> 00:14:52,949
كيف حالك؟

276
00:14:53,084 --> 00:14:55,118
كما تعرفينني، كل يوم هو مغامرة

277
00:14:55,253 --> 00:14:58,622
لماذا تم تغيير المكان في اللحظة الأخيرة؟

278
00:14:58,756 --> 00:15:00,373
ألا تثق بي؟

279
00:15:00,541 --> 00:15:02,701
الثقة ترفـًا ليس لدي الكثير من الوقت لها الآن

280
00:15:02,725 --> 00:15:05,095
بعد كُل شيء مررنا به معـًا؟

281
00:15:05,246 --> 00:15:07,126
حسنـًا، حاولي النظر إلى ما يحدث من حيث أقف

282
00:15:07,150 --> 00:15:08,181
أحدهم أوقع بي

283
00:15:08,299 --> 00:15:09,933
و يستخدم شركتي للقيام بذلك

284
00:15:10,084 --> 00:15:12,185
إلى من ستنظُرين؟
أنت على حق -

285
00:15:12,303 --> 00:15:13,854
كنت سأشتبِه في نفسي، أيضـًا

286
00:15:13,938 --> 00:15:17,357
سنعمل للعثور على من فعل هذا بك

287
00:15:17,475 --> 00:15:19,726
هنا

288
00:15:23,781 --> 00:15:25,866
لماذا أحضرتي حاسوبي إلى هنا؟

289
00:15:25,983 --> 00:15:28,535
يحمِل كل جهات الاتصال خاصتك وملفات المهام عليه

290
00:15:28,653 --> 00:15:30,871
ريان) أنا أحاول مساعدتك)

291
00:15:30,988 --> 00:15:32,706
أنا فقط أقول أنه كان من الصعب

292
00:15:32,790 --> 00:15:35,242
منع وصوله إلى وكالة

293
00:15:35,376 --> 00:15:38,161
وأفترض أنهم قاموا بتحويل
المكان رأسـًا على عقب

294
00:15:38,279 --> 00:15:39,579
لقد كان كابوسـًا

295
00:15:39,664 --> 00:15:41,384
حاولت إبعادهم قدر ما إستطعت

296
00:15:41,448 --> 00:15:43,833
لكن المحامين قالوا أنه ليس هناك
شيء يمكننا فعله حيال ذلك

297
00:15:47,138 --> 00:15:48,738
أنا آسف لأن هذا كان صعبـًا للغاية بالنسبة لكِ

298
00:15:48,756 --> 00:15:50,724
لا تقلق بشأني

299
00:15:50,841 --> 00:15:52,926
هل هناك أي شيء أستطيع
القيام به من أجلك الآن؟

300
00:15:53,094 --> 00:15:55,312
لا، لا. أنتِ ... لقد قُمتِ بما يكفي تمامـًا

301
00:15:55,429 --> 00:15:58,148
حسنًا، أنا هنا من أجلك, إذا كنت بحاجة إلي

302
00:16:13,648 --> 00:16:14,698
ما رأيك؟

303
00:16:14,815 --> 00:16:16,416
إنها تكذب

304
00:16:20,922 --> 00:16:23,206
لماذا تعتقد أنها أعطت لك هذا؟

305
00:16:39,840 --> 00:16:41,641
إنها شريحة تحديد أماكن

306
00:16:41,809 --> 00:16:43,476
إنكِ لن تعرفي إنها هُنا إلا إذا كُنتِ تبحثين عنها

307
00:16:43,611 --> 00:16:45,478
تقوم بسحب الطاقة من البطارية

308
00:16:45,613 --> 00:16:48,315
لذا عندما أقوم بتشغل الجهاز, ستقوم بنقل موقعي

309
00:16:50,868 --> 00:16:53,203
كانت (كايتلن) ,كانت هي طوال الوقت

310
00:17:02,202 --> 00:17:03,703
"لقد دخلنا الآن "ستثفسنت
ستثفسنت: أحد أكبر مُقاطعات مدينة نيويورك*

311
00:17:03,836 --> 00:17:05,704
ماذا بعد؟

312
00:17:07,090 --> 00:17:08,957
"ماكويد), لقد دخلنا الآن "ستثفسنت)

313
00:17:09,074 --> 00:17:11,927
هناك على اليمين رقم 880

314
00:17:13,463 --> 00:17:16,131
هل أنت بخير؟

315
00:17:16,248 --> 00:17:17,966
نعم

316
00:18:18,494 --> 00:18:20,078
سأقوم بأحتِساء شراب, أتُريدي واحدة؟

317
00:18:20,196 --> 00:18:22,080
شُكرًا

318
00:18:29,622 --> 00:18:31,590
كُنت سأتسأل لما تملك شيئـًا مثل هذا

319
00:18:31,707 --> 00:18:34,593
ولكن في ظل هذه الظروف، يُمكنني فهم الآمر

320
00:18:34,710 --> 00:18:38,513
أردت فقط مكان ما أستطيع القتال منه مرة أخرى

321
00:18:50,560 --> 00:18:52,527
لم أكن مُنتبه كما ينبغي لما يحدث

322
00:18:52,645 --> 00:18:53,895
وهي كانت على علم بذلك

323
00:18:54,030 --> 00:18:56,565
لا يمكنني أن أجعل الأمر هذا أسهل لها عما كان عليه

324
00:18:56,682 --> 00:18:58,533
إذا أردت فقدان صوابك للحظه

325
00:18:58,684 --> 00:19:01,736
فلتفعل

326
00:19:01,871 --> 00:19:03,955
ثم أنني أحتاج  لتركيزك

327
00:19:04,073 --> 00:19:05,707
لأننا معـًا في هذا

328
00:19:05,708 --> 00:20:16,108
تحذير: مشهد أباحي, يُرجى تقديم
الفيديو إلى الدقيقة 20:16

329
00:20:18,204 --> 00:20:19,731
أنا آسف, لكي يداي مُقيدتان

330
00:20:19,799 --> 00:20:21,733
الدولة لا يُمكنها أن تُبرم عقود حماية دبلوماسية

331
00:20:21,867 --> 00:20:23,501
مع "ماكويد" للأمن في الوقت الحالي

332
00:20:23,603 --> 00:20:26,404
يتلخص الأمر في مشكلة العلاقات العامة

333
00:20:26,539 --> 00:20:27,956
ولقد أعطينا الإختيار

334
00:20:28,107 --> 00:20:30,241
إما إلغاء توقيع الإتفاقية غدًا

335
00:20:30,409 --> 00:20:32,160
أو التوقيع مع شركة أمنية آخرى

336
00:20:36,299 --> 00:20:37,582
(سيد (بيلنكو

337
00:20:37,717 --> 00:20:40,085
من الجيد رؤيتك

338
00:20:40,252 --> 00:20:41,970
كان من المفترض أن نجتمع؟ -
لا -

339
00:20:42,121 --> 00:20:45,056
لا، أعتذر عن الاقتحام، ولكن كمنظم للإتفاقية

340
00:20:45,174 --> 00:20:47,509
لدي إهتمام شديد في المسائل الأمنية

341
00:20:47,643 --> 00:20:49,094
(آرثر كامبل) -
(سيد (بيلينكو -

342
00:20:49,378 --> 00:20:51,513
(كايتلن كوك) -
من دواعي سروري -

343
00:20:51,663 --> 00:20:54,465
كنا نتحدث فقط عن نقل التفاصيل الأمنية

344
00:20:54,633 --> 00:20:56,351
إلى أماكن أخرى

345
00:20:56,468 --> 00:20:57,719
فهمت

346
00:20:57,853 --> 00:20:59,971
إستقدام مُنظمة آخرى في وقت متأخر

347
00:21:00,105 --> 00:21:02,857
أمر أكثر تعقيدًا مما قد تدركه

348
00:21:03,008 --> 00:21:05,226
تستغرق الخطة الأمنية مئات الساعات

349
00:21:05,344 --> 00:21:07,896
وسيكون من المستحيل جلب شركة
أمنية آخرى بتلك السرعة

350
00:21:08,030 --> 00:21:09,898
بحلول يوم غد -
آسف, يا رفاق -

351
00:21:10,032 --> 00:21:11,983
إذا كنت مُعترضـًا على فكرة إستخدامنا

352
00:21:12,151 --> 00:21:13,701
أفضل خطوة هي التأجيل

353
00:21:13,852 --> 00:21:16,237
لا يوجد شيء أكثر أهمية من سلامة العميل

354
00:21:16,355 --> 00:21:19,407
إذا لم تتم غدًا، ستقام في الخارج

355
00:21:19,524 --> 00:21:21,492
عار

356
00:21:21,660 --> 00:21:24,078
درست في (الولايات المتحدة), ألم أقل لك ذلك؟

357
00:21:24,213 --> 00:21:27,165
مدرسة داخلية في الـ13 ثم الجامعة

358
00:21:27,299 --> 00:21:29,551
ساعدتني هذه الدولة كي أصبح
الرجل الذي أنا عليه اليوم

359
00:21:29,668 --> 00:21:32,003
وهذه الإتفاقية هي طريقتي

360
00:21:32,137 --> 00:21:33,705
للعرفان بالجميل

361
00:21:36,926 --> 00:21:38,966
(أنا معجب بالنزاهة التي تظهر هنا، (توني

362
00:21:39,011 --> 00:21:40,762
وستكون خدمة جليلة لي ولبلدي

363
00:21:40,896 --> 00:21:43,898
لو إستطعنا المضي قُدمـًا

364
00:21:44,049 --> 00:21:46,684
إسمحوا لي بإتصال هاتفي

365
00:21:46,819 --> 00:21:49,103
شكرًا لك، (توني) أنا
و (كايتلن) سنكون على تواصل

366
00:21:49,221 --> 00:21:50,701
لنتأكد أن كل شيء يسير بسلاسة

367
00:21:50,823 --> 00:21:52,857
إذ أنتم سعداء بالحدث

368
00:21:52,992 --> 00:21:55,026
فربما يمكننا إعادة النظر
في محادثة التعاقد هذه

369
00:21:55,194 --> 00:21:56,694
(سنتخطى هذا الأمر (آرثر

370
00:21:59,231 --> 00:22:01,416
شكرًا لك

371
00:22:01,566 --> 00:22:04,085
(سيد (بيلينكو

372
00:22:19,584 --> 00:22:22,720
(ماكسيم)

373
00:22:22,855 --> 00:22:24,439
[لغة روسية]

374
00:22:27,359 --> 00:22:28,726
ماذا تفعلين هنا ؟

375
00:22:28,894 --> 00:22:30,728
لقد غادرت إجتماعنا

376
00:22:30,813 --> 00:22:32,533
تم إخباري بألا أتحدث
لأي شخص في الوقت الحالي

377
00:22:32,597 --> 00:22:36,067
بروتوكولات أمنية إضافية سارية المفعول

378
00:22:36,201 --> 00:22:39,037
إعتقدت بأن لدينا ترتيبات

379
00:22:39,154 --> 00:22:41,239
لا يمكنني المساعدة

380
00:23:03,595 --> 00:23:05,730
شكرًا لثقتك بي

381
00:23:05,848 --> 00:23:08,182
أنا آسفة، لم أشك بك أبدًا

382
00:23:08,317 --> 00:23:11,152
حسنًا، لا أعتقد ذلك

383
00:23:15,190 --> 00:23:17,430
كُنت أفكر في كيفية
(التعامل مع (كايتلن

384
00:23:17,493 --> 00:23:20,945
أجل، وأنا أيضًا

385
00:23:21,080 --> 00:23:22,960
أتعلمين، إن أرادت إرسال
شخصًا ما ليتعقّبني

386
00:23:22,981 --> 00:23:24,332
فليكن

387
00:23:24,450 --> 00:23:26,584
كل إنش بهذا المكان مُـراقب

388
00:23:26,669 --> 00:23:30,538
سيكون الأمر مثل الحشرات في شبكة العنكبوت

389
00:23:32,458 --> 00:23:35,543
إن أرادت (كايتلن) المجئ وإمساكي

390
00:23:35,660 --> 00:23:37,295
... آنذاك

391
00:23:38,497 --> 00:23:40,715
سنرسل لها إشارة

392
00:24:04,689 --> 00:24:07,075
أنتِ مُستعدة ؟ -
دائمًا -

393
00:24:46,698 --> 00:24:47,698
هل أنت بخير ؟

394
00:24:50,068 --> 00:24:51,702
كان الأمر سهلًا

395
00:24:59,077 --> 00:25:01,712
لنرى ماذا أحضر لنا "سانتا"، أليس كذلك ؟

396
00:25:01,847 --> 00:25:04,215
يبدو أننا كُنا أشقياء هذه السنة

397
00:25:04,349 --> 00:25:06,434
"كلوريد البوتاسيوم" -
يؤدي إلى نوبة قلبية -

398
00:25:06,552 --> 00:25:07,885
بدون ترك أثر كيميائي

399
00:25:08,020 --> 00:25:11,189
سينتركس" هذا ليس كافي لتدمير المكان"

400
00:25:11,273 --> 00:25:13,975
ولكن يبدو أنهم أرادوا تدميري
"إن لم ينجح "البوتاسيوم

401
00:25:14,109 --> 00:25:15,893
أو ربما أرادوا وضعه بداخلك فحسب

402
00:25:15,978 --> 00:25:18,218
لقد نجحوا في ربط "شيكاغو" بي، ماذا بعد ؟

403
00:25:18,242 --> 00:25:20,026
شيئًا لم يحدث بعد

404
00:25:24,102 --> 00:25:26,022
هذا حيث يتواجد كبار
الشخصيات العسكرية والدبلوماسيين

405
00:25:26,038 --> 00:25:31,409
في إنتظار توقيع المعاهدة

406
00:25:38,608 --> 00:25:39,608
مرحبًا، هذا أنا

407
00:25:39,861 --> 00:25:40,944
ما الأمر ؟

408
00:25:41,078 --> 00:25:43,330
"أعتقد أن هناك قنبلة في فندق "بودمونت

409
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
شخصًا ما يستهدف
الشخصيات الموجودة هُـناك

410
00:25:45,504 --> 00:25:46,616
لتوقيع الإتفاقية

411
00:25:46,784 --> 00:25:49,002
ما الإستخبارات ؟ -
(ثلاث رجال هاجموا (ماكويد -

412
00:25:49,153 --> 00:25:52,038
"كان بحوزتهم مادة "السينتركس
ومخططات للفندق لكي يلصقوا الأمر به

413
00:25:52,156 --> 00:25:53,590
... أنتِ مع

414
00:25:53,708 --> 00:25:55,425
أنتِ مع (ماكويد) ؟

415
00:25:55,543 --> 00:25:57,594
سأشرح الأمر لاحقًا، ولكن الآن

416
00:25:57,712 --> 00:25:58,962
يجب أن نقوم بإخلاء الفندق

417
00:25:59,130 --> 00:26:01,381
في حالة إستهداف الدبلوماسيين هناك

418
00:26:01,516 --> 00:26:03,099
أجل، سأرسل فريق إلى هناك حالًا

419
00:26:03,217 --> 00:26:05,018
وسأحتاج لمحادثتك آنذاك

420
00:26:07,080 --> 00:26:09,385
<font color="#B70000" >فندق </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"بيدمونت"</font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

421
00:26:16,113 --> 00:26:18,281
ماذا يحدث ؟

422
00:26:18,399 --> 00:26:19,699
إنذار حريق صغير

423
00:26:19,817 --> 00:26:21,697
ونقوم بإخلاء الفندق كإحتراز

424
00:26:21,702 --> 00:26:23,320
ولكن لا شيء يدعو للقلق

425
00:26:23,487 --> 00:26:24,321
شكرًا لك

426
00:26:29,660 --> 00:26:31,461
دعينا لا نتجه لأية إستنتاجات

427
00:26:31,579 --> 00:26:33,713
الخطة مازالت على مايرام، عزيزتي

428
00:26:51,799 --> 00:26:54,151
أهناك أي شيء ؟ -
المكان خالِ -

429
00:26:54,302 --> 00:26:56,542
لقد قاموا بتمشيط جميع
أنحاء الفندق، آسف للإزعاج

430
00:26:56,566 --> 00:26:57,938
الآمان سيكون أفضل من الآسف

431
00:26:58,072 --> 00:27:01,241
آمل أن يُـصبح كل هذا إنذار كـاذب

432
00:27:01,326 --> 00:27:03,327
إن عذرتنا، سأحضر أقراننا

433
00:27:03,477 --> 00:27:06,113
أصحاب توقيع المعاهدة من هنا

434
00:27:06,197 --> 00:27:07,865
(أوجي) -
(سعيد لرؤيتك (آرثر -

435
00:27:07,999 --> 00:27:10,200
(مرحبًا، لتحضر شيئًا تأكله (أوجي

436
00:27:10,335 --> 00:27:13,120
أجل، على حسابك ؟

437
00:27:15,489 --> 00:27:17,174
أخبرني مجددًا، من أين آتت هذه الإستخبارات

438
00:27:19,511 --> 00:27:21,712
وجدت بعض الإستخبارات المختلفة

439
00:27:21,846 --> 00:27:23,297
(على خادوم (ماكويد

440
00:27:23,431 --> 00:27:26,099
إعتقدت أنهم متناسبون معًا، ولكني أخطأت

441
00:27:27,936 --> 00:27:29,436
أتحتاج توصيلة إلى "لانغلي" ؟

442
00:27:29,521 --> 00:27:31,601
شكرًا، لدي بعض الأشياء علي إنهاؤها هُـنا

443
00:27:31,625 --> 00:27:33,559
حسنًا

444
00:27:43,701 --> 00:27:45,869
سيدة (برايس) حصلنا على
البصمات من الهاتف

445
00:27:46,020 --> 00:27:48,188
من صاحب البصمات ؟ -
بصمتان مختلفتان -

446
00:27:48,323 --> 00:27:51,241
(الأولى تنتمي إلى (آني والكر
(والثانية إلى (ريان ماكويد

447
00:27:58,866 --> 00:28:00,667
(مرحبًا، هذا أنا (هايلي برايس

448
00:28:00,752 --> 00:28:03,337
(أحتاج أمر إعتقال لـ (آني والكر

449
00:28:07,175 --> 00:28:08,559
(مرحبًا (بول

450
00:28:08,709 --> 00:28:10,677
(جائتني مكالمة من (هايلي برايس

451
00:28:10,845 --> 00:28:12,846
تريد أن يتم إصدار أمر بإعتقال

452
00:28:12,931 --> 00:28:15,349
(لـ (آني والكر -
لماذا ؟ -

453
00:28:15,516 --> 00:28:18,652
تحريض فارًّا وعرقلة سير العدالة

454
00:28:18,770 --> 00:28:20,604
هل أعطيتها هذا ؟

455
00:28:20,738 --> 00:28:22,217
لا، لم أفعل

456
00:28:22,218 --> 00:28:23,569
(هناك شرط في ملف (آني

457
00:28:23,720 --> 00:28:25,200
يقول بأن "لانغلي" يجب أن تُصدّق على هذا

458
00:28:25,224 --> 00:28:27,106
ولكن (هايلي) لا يبدو أنها تريد ذلك

459
00:28:27,240 --> 00:28:29,158
شكرًا يا رجل، أقدّر لك هذا

460
00:28:29,276 --> 00:28:31,360
أخبر (شيلبي) بتحياتي -
سأفعل -

461
00:28:38,618 --> 00:28:40,869
(أوجي)

462
00:28:42,672 --> 00:28:44,006
أهناك معلومات ؟

463
00:28:44,124 --> 00:28:46,041
لا شيء

464
00:28:46,176 --> 00:28:48,176
الآن، ستخبريني ما يجري حقًا

465
00:28:48,200 --> 00:28:49,678
ماكويد) برئ)

466
00:28:49,763 --> 00:28:51,797
كايتلن كوك) أوقعت به)

467
00:28:51,932 --> 00:28:53,716
أجل، برئ، بناءً على ماذا ؟

468
00:28:53,800 --> 00:28:56,185
أعطته حاسب متنقل به جهاز تعقّب

469
00:28:56,269 --> 00:28:57,803
ثُـمّ أرسلت خلفه ثلاثة رجال لقتله

470
00:28:57,938 --> 00:29:00,105
"بالتأكيد هي المسؤولة عن تفجير "شيكاغو

471
00:29:00,256 --> 00:29:01,736
(فهي تحاول إثبات الأمر بـ (ماكويد

472
00:29:01,891 --> 00:29:03,058
حسنًا، إن كان هذا هو الأمر

473
00:29:03,226 --> 00:29:04,643
إذًا لا يجب أن يخاف
إرتباطه بهذا الأمر

474
00:29:04,778 --> 00:29:05,861
الأمر ليس بهذه البساطة

475
00:29:05,979 --> 00:29:07,619
بوجود كل هذه الأدلة ضده

476
00:29:07,647 --> 00:29:10,566
هذه الأدلة يجب أن تُـظهر لكِ شيئًا ما

477
00:29:10,700 --> 00:29:13,869
أنا .. أنا آسفة إن سبّب
هذا لك المشاكل

478
00:29:13,954 --> 00:29:16,705
لا، المشكلة هي أنني أضع
نفسي دائمًا في خطر من أجلك

479
00:29:16,823 --> 00:29:18,324
وكل ما تفعليه هو الكذب علي

480
00:29:18,458 --> 00:29:20,042
هذا ليس صحيحًا -
أهو كذلك ؟ -

481
00:29:20,160 --> 00:29:21,327
ماذا عن (ماكويد) ؟

482
00:29:21,444 --> 00:29:22,878
أو حالة قلبك ؟

483
00:29:22,996 --> 00:29:24,913
أو عن مكان تواجدك طوال
الأربع أشهر السابقة

484
00:29:24,998 --> 00:29:26,415
ولم تخبريني بهذا

485
00:29:26,499 --> 00:29:29,385
حتى إحتجتِ إلى مساعدتي لإخفاء الأمر ؟

486
00:29:29,502 --> 00:29:31,136
(إنظري، لن أقول أي شيء عن (ماكويد

487
00:29:31,254 --> 00:29:34,473
ولكن ما وراء هذا
أنني إنتهيت من الكذب لأجلك

488
00:29:36,459 --> 00:29:38,019
لقد علمت (هايلي) بالفعل أنك تساعديه

489
00:29:38,043 --> 00:29:41,063
وطلبت أمر بإعتقالك

490
00:29:41,181 --> 00:29:43,349
كلما أوضحتِ أمرك سريعًا
كلما كانت فرصتك أفضل

491
00:29:43,466 --> 00:29:46,185
لحماية نفسك

492
00:29:53,159 --> 00:29:56,612
رجلي لن يستطع تقديم
أية خدمة في الوقت الحالِ

493
00:29:56,780 --> 00:29:58,500
شيئًا ما يحدث في السفارة الروسية

494
00:29:58,634 --> 00:29:59,954
لقد قاموا بتأمين المكان

495
00:29:59,978 --> 00:30:01,700
ردًا على ماذا ؟ -
... أفضل تخمين لي -

496
00:30:01,835 --> 00:30:03,335
لسرقة ملفات الإستخبارات

497
00:30:03,486 --> 00:30:05,788
ربما نفس الملفات التي
إدعى (رودجر بينيت) وجودها معه

498
00:30:05,955 --> 00:30:07,790
أتعتقدي بوجود تواصل للفيدرالين فيه كل هذا ؟

499
00:30:07,874 --> 00:30:09,634
أقصد أكثر من كونهم

500
00:30:09,676 --> 00:30:11,427
كانوا يراقبون (بورتز آلتان) ؟

501
00:30:11,544 --> 00:30:13,045
لدي التخمين ذاته

502
00:30:13,179 --> 00:30:15,764
إن إستطعنا إستغلال أحدهم
داخل السفارة، نستطيع حينها إكتشاف الأمر

503
00:30:15,882 --> 00:30:18,717
لذا، جمعت قائمة ببعض المرشحين

504
00:30:25,007 --> 00:30:26,942
أعتقد بأنه يمكنني إستغلال أحدهم

505
00:30:27,077 --> 00:30:29,862
من ؟

506
00:30:29,979 --> 00:30:31,864
(بافل ماشكوف)

507
00:30:40,874 --> 00:30:43,042
هل أنت متأكد أنك تريد
أن تطلب منها أن تفعل

508
00:30:43,159 --> 00:30:46,045
ما أنت مضطر لطلبه منها ؟

509
00:30:46,195 --> 00:30:48,831
"إن كان للفيدراليين تواصل بشأن "شيكاغو

510
00:30:48,915 --> 00:30:50,833
نحتاج لأن نعرف

511
00:30:50,967 --> 00:30:54,136
وهي قد تكون الأفضل
لإستغلال أحدهم بالداخل

512
00:30:54,254 --> 00:30:56,004
لقد مررت بالمكان كله بنفسي

513
00:30:56,089 --> 00:30:57,556
لم أتمكن من العثور على أي شيء

514
00:30:57,707 --> 00:30:58,867
لا تفهمينني خطأ

515
00:30:58,975 --> 00:31:01,510
ولكني متأكد أن فريق المخابرات كان دقيقًا

516
00:31:01,678 --> 00:31:03,312
أجل، حسنًا، ولكن بالتأكيد
أغفلوا عن شيئًا ما أيضًا

517
00:31:03,430 --> 00:31:05,550
(ليس هناك سببًا لـ (كايتلن
لكي تُلصث دليل

518
00:31:05,574 --> 00:31:08,484
يتعلق بفندق "بيدمونت" عليك
إن لم يحدث هُـناك شيئًا

519
00:31:08,601 --> 00:31:11,403
حسنًا، الأمر يستحق المحاولة

520
00:31:11,521 --> 00:31:14,022
.... أنا لم أستسلم بعد، أنا فقط

521
00:31:14,190 --> 00:31:16,191
نحن نُفكر بالإتجاه الخاطئ

522
00:31:16,326 --> 00:31:18,494
"ليس هناك المزيد من "نحن

523
00:31:18,611 --> 00:31:20,746
لقد أقحمتك في هذا بشدة بالفعل

524
00:31:20,897 --> 00:31:23,699
عن ماذا تتحدث ؟

525
00:31:23,833 --> 00:31:25,313
أنتِ على وشك التعرّض للإعتقال

526
00:31:25,401 --> 00:31:27,786
لا يجب أن تسقطي معي

527
00:31:27,921 --> 00:31:30,202
أوجي) كان مُحقّـًا، كلما)
تقدّمتي، كلما كان أفضل

528
00:31:30,226 --> 00:31:32,341
أخبـ..أخبريهم أنني إختطفتك فحسب

529
00:31:32,425 --> 00:31:33,542
(ريان)

530
00:31:33,626 --> 00:31:35,677
دعني أساعدك

531
00:31:38,631 --> 00:31:39,515
أين أنت ؟

532
00:31:43,303 --> 00:31:45,354
سأجرب شيئًا ما
يجب أن ينتهي هذا الآن

533
00:32:24,310 --> 00:32:25,310
(كايتلن)

534
00:32:25,345 --> 00:32:27,396
(ريان)

535
00:32:27,514 --> 00:32:29,148
لقد أرعبتني

536
00:32:29,265 --> 00:32:30,399
ماذا تفعلين هُـنا ؟

537
00:32:30,517 --> 00:32:32,267
أين القنبلة ؟

538
00:32:43,328 --> 00:32:45,168
ماكويد) هاتفني قبل أن تفعل شيء)

539
00:32:45,589 --> 00:32:49,225
لا يجب أن لا ينتهي هذا

540
00:32:57,930 --> 00:32:59,680
لم يكن الأمر يتعلق بالفندق

541
00:33:02,401 --> 00:33:04,769
آني والكر) ضعي يديكِ فوق رأسك)

542
00:33:04,937 --> 00:33:07,488
على ركبتيكِ الآن

543
00:33:09,191 --> 00:33:11,609
ليس لدي وقت لهذا -
(أعني ما أقوله، (آني -

544
00:33:11,743 --> 00:33:12,863
ضعي يديكِ فوق رأسك

545
00:33:12,945 --> 00:33:14,705
كايتلن كوك) على وشك مهاجمة موكب)

546
00:33:14,729 --> 00:33:15,997
عقد الإتفاقية

547
00:33:16,147 --> 00:33:18,067
عن ماذا تتحدثين ؟ -
هي المتسببة -

548
00:33:18,091 --> 00:33:19,250
"في منظمة آمن "ماكويد

549
00:33:19,368 --> 00:33:21,869
لقد وضعت قنبلة في
إحدى سيارات الموكب

550
00:33:21,987 --> 00:33:25,506
كيف علمتي هذا ؟ -
سيموت الناس هناك -

551
00:33:25,624 --> 00:33:28,042
إن كُـنت مخطئة يمكنك
القبض علي، ولكنني لست مُخطئة

552
00:33:28,176 --> 00:33:31,596
لذا إما أن تُطلقي أو تتركيني أذهب

553
00:33:34,700 --> 00:33:36,217
حسنًا، سأقودك

554
00:33:36,351 --> 00:33:38,019
لدي صلاحية عبور الحواجز الأمنية

555
00:33:38,169 --> 00:33:40,187
سأدعو هذا أنك بجانبي

556
00:33:58,707 --> 00:33:59,874
جميعنا بخير

557
00:34:17,976 --> 00:34:19,644
لماذا توقفنا ؟

558
00:34:31,056 --> 00:34:33,491
10-89تفقّد السيارة

559
00:34:35,911 --> 00:34:37,951
أخرج الأشخاص من السيارات، وأبعدهم

560
00:34:37,975 --> 00:34:38,779
تفحّصوا جميع السيارات

561
00:34:38,914 --> 00:34:39,514
وجدنا جهاز تفجير

562
00:34:39,538 --> 00:34:40,706
إبتعد تحرك

563
00:34:40,706 --> 00:34:42,017
وجدته، إنه هنا

564
00:34:42,017 --> 00:34:44,550
ليخرج الجميع الآن، ليخرج الجميع

565
00:34:44,652 --> 00:34:46,453
أخلوا المنطقة

566
00:34:46,588 --> 00:34:48,789
أخرجهم وأبعدهم

567
00:34:48,957 --> 00:34:49,790
إبتعدوا عن السيارات من فضلكم

568
00:34:49,924 --> 00:34:52,759
لقد وجدوها

569
00:34:52,894 --> 00:34:55,012
أخلوا المنطقة، الجميع

570
00:35:19,704 --> 00:35:21,204
قد

571
00:35:44,716 --> 00:35:46,484
هل أنت بخير ؟

572
00:35:46,568 --> 00:35:47,685
لا أعلم

573
00:35:47,853 --> 00:35:51,155
هذه السيدة، قتلت السائق

574
00:35:51,240 --> 00:35:52,857
هل رأيت إلى أين ذهبت ؟

575
00:35:53,025 --> 00:35:54,859
أسفل الممر

576
00:36:42,157 --> 00:36:43,908
لن توقفينا أبدًا

577
00:36:48,780 --> 00:36:50,998
(أليك)

578
00:36:53,502 --> 00:36:55,052
ألق السلاح

579
00:36:55,170 --> 00:36:56,420
ضعه أرضًا

580
00:36:57,538 --> 00:36:59,756
تراجع

581
00:37:41,920 --> 00:37:42,912
ماذا يحدث ؟

582
00:37:42,913 --> 00:37:45,334
حسنًا، روايته للأحداث
تختلف عن روايتك

583
00:37:45,335 --> 00:37:47,169
أجل، أراهن على ذلك

584
00:37:47,253 --> 00:37:48,971
(هو لا ينكر أنه أطلق النار على (كايتلن

585
00:37:49,089 --> 00:37:51,557
لا، ولكنه إدّعى أنه فعل ذلك لإنقاذك

586
00:37:51,707 --> 00:37:54,476
فعل ذلك لإنقاذ نفسه

587
00:37:54,561 --> 00:37:57,479
لم يُطلق النيران إلا بعد
"أن إستخدمت كلمة "نحن

588
00:37:57,597 --> 00:38:00,899
هو و (كايتلن) يعملون معًا

589
00:38:01,050 --> 00:38:04,019
... طريقة مناداتها له بعد أن أطلق النار

590
00:38:05,438 --> 00:38:07,439
كأنها شعرت بالخيانة

591
00:38:07,574 --> 00:38:08,991
حسنًا، هذا كلامك ضده

592
00:38:09,109 --> 00:38:10,909
أنا أصدقك

593
00:38:11,061 --> 00:38:13,362
ولكنه دبلوماسي، ويحق له بعض الإمتيازات

594
00:38:13,496 --> 00:38:15,247
سيضطروا لتسليمه إلى سفارته

595
00:38:15,398 --> 00:38:17,783
وسيكون على متن طائرة إلى
جورجيا" في خلال ساعة"

596
00:38:17,917 --> 00:38:20,452
لا يمكننا تركه يرحل بعيدًا
إنهم يعملون معًا

597
00:38:20,587 --> 00:38:22,227
لقد حاول لتوه تفجير سيارتك

598
00:38:22,255 --> 00:38:23,288
مهلًا

599
00:38:23,423 --> 00:38:25,424
أتفهم أنك مُحبطة

600
00:38:25,575 --> 00:38:27,292
ولكن إختيار المعركة مع دولة

601
00:38:27,410 --> 00:38:28,794
سيصل بنا إلى شيء واحد

602
00:38:28,911 --> 00:38:31,346
(ستُقحمين في الأمر بدلًا من (بيلينكو

603
00:38:31,464 --> 00:38:33,549
معذرةً

604
00:38:33,716 --> 00:38:35,434
أجل

605
00:38:45,761 --> 00:38:47,312
حسنًا

606
00:38:54,320 --> 00:38:57,322
لا يمكنني فعل شيء

607
00:38:57,457 --> 00:38:59,408
(تم إرداء (ماكويد

608
00:39:26,319 --> 00:39:28,353
إعتقدت أنني أخبرتك أن تتركني وحدي

609
00:39:28,488 --> 00:39:31,273
أحتاج لمساعدتك

610
00:39:43,002 --> 00:39:43,869
(أوجي)

611
00:39:43,986 --> 00:39:46,288
أجل -
مرحبًا -

612
00:39:46,422 --> 00:39:49,541
آتيت لأقول لك إلى اللقاء فحسب

613
00:39:49,676 --> 00:39:51,356
هناك بعض الإستخبارات
يجب ان أبحث عنها

614
00:39:51,377 --> 00:39:53,512
مكافحة الإرهاب لا يمكنها
ترك الإستخبارات حاليًا

615
00:39:53,663 --> 00:39:56,298
أجل، ليسوا كذلك، بل أنا

616
00:39:56,382 --> 00:39:58,100
طلبوا منّي تولّي رئاسة 

617
00:39:58,218 --> 00:40:00,519
مركز العمليات المشتركة الجديد

618
00:40:02,188 --> 00:40:05,641
وأردت أن أقول أيضًا أنني
(كُنت مُخطئة بشأن (آني

619
00:40:05,775 --> 00:40:07,860
وأنا آسفة

620
00:40:08,010 --> 00:40:10,896
شكرًا لتصديقك إياها

621
00:40:17,853 --> 00:40:20,122
هُدنة ؟

622
00:40:20,206 --> 00:40:21,406
هدنة

623
00:40:24,661 --> 00:40:25,744
إلى اللقاء

624
00:40:25,879 --> 00:40:28,213
إلى اللقاء

625
00:41:16,379 --> 00:41:18,347
(الدبلوماسي الجورجي (أليكسندر بيلينكو

626
00:41:18,464 --> 00:41:19,765
الذي نظّم المعاهدة

627
00:41:19,882 --> 00:41:21,516
أصدر بيانًا

628
00:41:21,634 --> 00:41:23,154
يتوسل كل شخص لكي يُدلي بمعلومات

629
00:41:23,252 --> 00:41:26,221
حول المعتدين المجهولين للمضي قدمًا

630
00:41:26,356 --> 00:41:29,641
في غضون ذلك، وكإجراء إحترازي

631
00:41:29,776 --> 00:41:32,477
تم إستدعاء (بيلينكو) لبلده

632
00:41:32,612 --> 00:41:35,480
حيث أدلى بهذا البيان من هناك

633
00:41:35,615 --> 00:41:38,066
في المهزلة الحقيقية لهذا الهجوم

634
00:41:38,234 --> 00:41:41,069
أتت لتُلقي بظلالها على هذه المعاهدة

635
00:41:41,237 --> 00:41:44,740
والتي من شأنها أن تمنع مثل هذا العنف

636
00:41:44,874 --> 00:41:46,875
هذا كل ما لدي، شكرًا

637
00:41:50,964 --> 00:41:53,465
هذا أنا، كل شيء يسير كما ناقشناه

638
00:41:53,583 --> 00:41:55,500
ولكن (كايتلن) لم تعد متاحة لنا

639
00:41:55,635 --> 00:41:59,254
هذا لا يهم، أريدك في "إسطنبول" غدًا

640
00:41:59,389 --> 00:42:01,673
فلقد فقدنا الهدف بالأمس

641
00:42:01,791 --> 00:42:03,809
لذا أريد أن أزايد سرعة جدول الأعمال

642
00:42:03,959 --> 00:42:06,845
أوشكت المخابرات الأمريكية على الإقتراب

643
00:42:06,980 --> 00:42:09,848
ولدي كل النية لإنهاء ما بدأته

644
00:42:09,872 --> 00:42:15,872
ترجمة
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس
