1
00:00:02,700 --> 00:00:04,326
..."سابقًا في "الأمركيون

2
00:00:04,427 --> 00:00:06,760
أنظروا إلى ما أحضرته القِطة -
أنظروا إلى القِطة -

3
00:00:06,829 --> 00:00:09,696
أتت لزيارتي قبل ولادة (بايج) بشهر

4
00:00:09,765 --> 00:00:12,098
،هذه هي منطقتهُ يا رجل
من المستحيل أن نجده

5
00:00:12,166 --> 00:00:13,666
توقف

6
00:00:15,362 --> 00:00:15,835
إبتعدوا عن الطريق

7
00:00:15,903 --> 00:00:19,673
لماذا يهتم شخص ما من المنطقة
بعميل في المخابرات الروسية؟

8
00:00:19,815 --> 00:00:23,345
هل حدث شيء بينكَ وبين (إيرينا)؟ -
لم يحدث شيء -

9
00:00:23,430 --> 00:00:26,605
لقد طلبت منكَ ألّا تكذبَ عليّ -
لقد ارتكبتُ غلطة فظيعة -

10
00:00:26,821 --> 00:00:30,896
أيُمكننا أن نُجرّب ونبدأَ من جديد؟ -
لا، لا يُمكننا -

11
00:00:31,130 --> 00:00:33,082
أستنفصلان؟ -
...ليس تمامًا، نحن -

12
00:00:33,151 --> 00:00:35,045
نضغط على زر الإيقاف المؤقّت

13
00:00:35,265 --> 00:00:36,085
أيُمكنني مساعدتك؟

14
00:00:36,137 --> 00:00:37,772
أنا من المكتب الفيدرالي للتحقيقات

15
00:00:40,791 --> 00:00:43,377
(اكتشفي من اختطف (أمادور
واكتشفي أين هو

16
00:00:43,534 --> 00:00:44,615
نينا)؟)

17
00:00:45,259 --> 00:00:46,152
هل أنتِ بخير؟

18
00:00:46,310 --> 00:00:47,507
إذًا أنت من المخابرات الروسية، صحيح؟

19
00:00:48,405 --> 00:00:48,863
أجل

20
00:00:48,931 --> 00:00:51,450
أتريد شيئًا لتشربه؟

21
00:00:52,168 --> 00:00:55,135
أنا لم أُرد لهذا أن يحصل
لكنه حصل

22
00:00:55,203 --> 00:00:57,170
أصبحت الأمور جنونية، أتعلمين؟

23
00:01:13,619 --> 00:01:15,086
لا تفعل

24
00:01:15,847 --> 00:01:17,516
ماذا؟ -
تعيد الموقف في عقلك -

25
00:01:17,665 --> 00:01:19,923
ماذا كان أو وَجَب أو افترض
عليك فعله بطريقة أخرى

26
00:01:19,992 --> 00:01:24,533
...أجل، حسنًا
ما أحلى المنزل

27
00:01:29,922 --> 00:01:31,472
إنه لا يبدو بهذا السوء

28
00:01:32,122 --> 00:01:33,167
أعلميني إذا أردتِ التبديل

29
00:01:36,401 --> 00:01:37,856
(فيليب) -
إذهبي إلى المنزل -

30
00:01:38,303 --> 00:01:40,969
نحن الإثنان بحاجة للراحة

31
00:01:55,756 --> 00:01:58,673
لقد تكلّمت مع والدي (أمادور) للتوّ

32
00:01:58,758 --> 00:02:04,153
سيصلون غدًا، وهم يُقدّرون جميع أفكاركم

33
00:02:05,544 --> 00:02:10,685
مارثا) ستُعلمكم بجميع تفاصيل الجنازة)
عندما نحصل عليها

34
00:02:12,903 --> 00:02:14,002
...إذًا

35
00:02:16,531 --> 00:02:20,008
لقد عرفت (كريس) منذ أن بدأ بالعمل
هنا في مكافحة الجاسوسية

36
00:02:20,076 --> 00:02:23,511
إنه... كان عميلًا جيدًا

37
00:02:23,579 --> 00:02:27,205
صديق جيّد، رجلٌ جيّد

38
00:02:27,611 --> 00:02:31,349
أنا مُتأّكد أنكم لديكم قصصٌ
خاصة بكم معه

39
00:02:32,924 --> 00:02:34,638
لقد كنتُ قاسيًا عليه بعض الأحيان

40
00:02:35,444 --> 00:02:39,892
لكنه فعل الكثير لهذا القسم ولهذه البلاد

41
00:02:41,012 --> 00:02:43,834
والآن هذا ما سنفعله لأجله

42
00:02:44,998 --> 00:02:47,498
سنستخدم جميع المصادر التي لدينا

43
00:02:47,566 --> 00:02:50,900
كل أونصة من الطاقة والتركيز

44
00:02:50,969 --> 00:02:55,633
وسنقوم باصطياد أيًا كان المسؤول
عمّا حصل له

45
00:02:56,308 --> 00:03:00,463
ولن نستريح حتى يكونوا خلف القضبان

46
00:03:01,307 --> 00:03:05,956
أو أفضل، حتى نُغلق عليهم أكياس الجثث

47
00:03:22,705 --> 00:03:24,776
أنا آسفة جدًا -
شكرًا لكِ -

48
00:03:25,136 --> 00:03:27,435
...لقد كان فقط -
ماذا؟ -

49
00:03:28,440 --> 00:03:30,859
...في الليلة السابقة، كان

50
00:03:32,085 --> 00:03:34,610
كان يطلب منّي الخروج معه مرة أخرى
هذا كلّ ما في الأمر

51
00:03:35,361 --> 00:03:36,536
...بعد أن

52
00:03:37,527 --> 00:03:39,939
ذلك الرجل، يُمكنه أن يُثير جنون
أية امرأة، أتعلم؟

53
00:03:40,007 --> 00:03:43,661
أجل بالطبع، لقد كان معجبًا بكِ
(كثيرًا يا (مارثا

54
00:03:45,011 --> 00:03:46,778
أنا أيضًا

55
00:03:49,246 --> 00:03:51,216
العميل (جاد) يُريد رُؤيتك في
الغرفة السرية

56
00:03:51,283 --> 00:03:53,197
أتعذرني؟

57
00:04:03,827 --> 00:04:06,705
أي شيء بخصوص الخاتم؟ -
ليس بعد، إجلس -

58
00:04:06,830 --> 00:04:10,150
،لم يكن على جثّته، ولم يكن في شقّته
لقد ارتدى ذلك الخاتم دائمًا

59
00:04:10,301 --> 00:04:12,201
نحن نتحقق من الأمر، لو كان
هناك في الخارج، فسنجده

60
00:04:12,268 --> 00:04:14,466
حسنًا، إنه في الخارج -
إجلس -

61
00:04:16,779 --> 00:04:20,695
،إسمع، أعلم أن السفير كان الهدف
لكن إن لم نبدأ بالرد عليهم

62
00:04:20,842 --> 00:04:24,113
...ويقومون هم بالقتل بعشوائية -
ستان)، لا أحد يتّهمك بأي شيء) -

63
00:04:24,793 --> 00:04:28,215
أنا بجانبك، نحن في حربٍ الآن

64
00:04:28,282 --> 00:04:31,617
ربما تكون حربًا سرية، لكنها حرب

65
00:04:31,686 --> 00:04:36,096
،يجب علينا أن نُقاتل كالجنود الآن
وأنت واحدٌ من أفضل جنودنا

66
00:04:37,624 --> 00:04:42,151
أنا لا أشعر بهذا الليلة -
لا أتخيل هذا، لا -

67
00:04:42,461 --> 00:04:47,079
،لكن في الحرب، الدماء تُراق
هكذا تجري الأمور

68
00:04:47,365 --> 00:04:51,441
لذا لا تُفكّر مرتين بما فعلت، أتفهم؟

69
00:04:53,371 --> 00:04:54,737
والآن إذهب إلى المنزل
إحظَ ببعض الراحة

70
00:04:55,484 --> 00:04:57,654
،أفضّل البقاء والعمل على القضية
لو كان الأمر سيانًا بالنسبة لك يا سيدي

71
00:04:57,741 --> 00:05:02,371
،المكتب كلّه يعمل على الغضية
لو ظهر أي شيء، سأُعلمك

72
00:05:02,549 --> 00:05:06,214
،غدًا صباحًا، أرسل رسالة إلى مصدرك
(واكتشف ما الذي تعرفه عن (أمادور

73
00:05:06,787 --> 00:05:09,942
والآن إذهب، هذا أمر -
أجل، سيدي -

74
00:05:23,292 --> 00:05:25,659
أجل؟ -
"المباحث الفيدرالية" -

75
00:05:25,825 --> 00:05:27,658
"إفتح الباب"

76
00:05:35,123 --> 00:05:38,912
متفرّغ لكأسٍ ليلية؟ -
بالطبع، تفضّل -

77
00:05:43,180 --> 00:05:45,514
كيف... كيف عرفت أنني هنا؟

78
00:05:45,582 --> 00:05:48,606
إذا لم أستطع إيجاد عميل سفر
يُقيم في فندق بإسمه الحقيقي

79
00:05:48,785 --> 00:05:50,926
فأنا أعمل في المجال الخاطئ

80
00:05:52,640 --> 00:05:55,958
(إليزابيث) أخبرت (ساندرا) -
صحيح، صحيح -

81
00:05:56,095 --> 00:05:59,529
،حسنًا، تصرّف كأنك في منزلك
سأذهب لارتداء بعض الملابس

82
00:06:05,227 --> 00:06:08,416
لا إهانة يا (فيل)، لكن هذا
المكان كئيب بعض الشيء

83
00:06:08,568 --> 00:06:11,048
أجل، أعلم -
إنه مكان حقير -

84
00:06:12,962 --> 00:06:16,281
إنه مؤقّت -
أجل إنه كذلك -

85
00:06:18,094 --> 00:06:20,227
كل شيء كذلك

86
00:06:20,312 --> 00:06:24,065
كل شيءٍ ماذا؟ -
مؤقّت -

87
00:06:25,054 --> 00:06:26,049
سأشرب على نخب هذا

88
00:06:26,683 --> 00:06:29,568
أيُمكنني... أيُمكنني الحصول على واحدة؟ -
بالطبع -

89
00:06:30,070 --> 00:06:32,654
بصحّتك -
بصحّتك -

90
00:06:32,723 --> 00:06:37,533
أتعلم، لقد أمضيت وقتًا طويلًا
في غرف فنادق سيئة كهذه

91
00:06:37,744 --> 00:06:41,009
أكنت تعلم هذا؟ -
لا لم أعلم -

92
00:06:41,296 --> 00:06:45,665
،أجل، قبل... من قبل
عندما كنت أعمل متخفّيًا

93
00:06:45,734 --> 00:06:48,335
،أيًا كانت المدينة التي كنت فيها
فهناك تقريبًا نفس الغرفة

94
00:06:49,137 --> 00:06:51,027
سرير كثير الحُفر، صحيح؟ -
صحيح -

95
00:06:51,362 --> 00:06:53,580
أجل، ناعم جدًا، فيه حفر في المنتصف -
أجل -

96
00:06:53,902 --> 00:06:57,009
تظن أنهم سيُعطونك سريرًا جيدًا

97
00:06:57,077 --> 00:06:59,195
لكن أظن أن هذه هي النقطة، صحيح؟

98
00:06:59,414 --> 00:07:03,214
أيًا كان مكانك، أيًا كانت المدينة أو البلدة

99
00:07:03,282 --> 00:07:08,552
،أنت دائمًا في نفس المكان
نفس الغرفة السيئة

100
00:07:08,619 --> 00:07:10,453
هنا

101
00:07:13,024 --> 00:07:17,281
ألديك أي شيء مالح، كعك مملّح
أو مكسّرات أو شيء ما؟

102
00:07:17,836 --> 00:07:19,961
لا، ليس... ليس لدي، آسف

103
00:07:31,272 --> 00:07:37,995
شريكي وُجِد ميتّا الليلة -
يا للهول، أنا... آسف جدًا -

104
00:07:38,604 --> 00:07:40,184
(كريس أمادور)

105
00:07:41,263 --> 00:07:45,348
،لقد كان شخصًا جيدًا
ليس مثلي

106
00:07:46,926 --> 00:07:49,387
لم يكن متزوّجًا أبدًا، ربما
هذا هو السبب

107
00:07:49,455 --> 00:07:54,882
ماذا؟ -
لم يكن لديه أسرار، أتعلم؟ -

108
00:07:55,733 --> 00:07:59,271
لا يُمكنك أن تكون متزوّجًا
...بدون أن تملك أسرارًا

109
00:08:00,622 --> 00:08:05,246
أيُمكنك هذا، يا (فيل)؟ -
لا، لا يمكنك -

110
00:08:07,090 --> 00:08:10,684
ماذا حصل؟ -
لقد تم طعنه -

111
00:08:12,199 --> 00:08:15,522
من فعلها؟ -
أشخاصٌ سيّؤون -

112
00:08:18,714 --> 00:08:20,714
سنجدهم

113
00:08:25,928 --> 00:08:29,210
هل أنت بخير؟ -
أجل أجل... أنا... أنا بخير -

114
00:08:29,589 --> 00:08:31,456
يُمكنك البقاء هنا لو أردت

115
00:08:31,525 --> 00:08:34,926
في سريرك المحفور، لا شكرًا

116
00:08:34,994 --> 00:08:39,613
كنت في الواقع أُفكّر في الكرسي -
هذا أسوء -

117
00:08:39,899 --> 00:08:45,362
لا... لا أرى الكثير من المستقبل
في نومي الليلة

118
00:08:50,610 --> 00:08:52,173
لماذا لا أوصلك إلى المنزل؟

119
00:08:52,226 --> 00:08:54,734
لا أنا بخير، أنا بخير
شكرًا لك

120
00:08:55,745 --> 00:08:57,361
شكرًا

121
00:09:00,399 --> 00:09:04,351
،أتعلم، أنا أعني هذا بصدق
شكرًا

122
00:09:04,419 --> 00:09:07,233
بالطبع، طبعًا

123
00:09:39,232 --> 00:09:42,231
:ترجمة
Dr. Ameer

124
00:09:39,232 --> 00:09:42,231
<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة العاشرة           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«أنتَ فقط»

125
00:09:46,659 --> 00:09:48,991
أخبريني من قتل (أمادور)؟ -
من قتل (أمادور)؟ -

126
00:09:49,044 --> 00:09:50,792
أجل -
من قتل (فلاد)؟ -

127
00:09:51,066 --> 00:09:52,846
أنا لا أعرف -
لا تكذب عليّ -

128
00:09:53,018 --> 00:09:54,463
أنا لا أكذب يا (نينا)، يا للهول

129
00:09:54,515 --> 00:09:57,879
فلاد) صديقي، صديقي)

130
00:09:59,215 --> 00:10:00,968
أنا آسفة أنك خسرت شريكك

131
00:10:01,037 --> 00:10:04,538
أنا حقًا، فأنا خسرت صديقي

132
00:10:04,607 --> 00:10:11,023
هذا حقًا يوم سيّء، أجل؟ -
أجل، إنه يوم سيء حقًا -

133
00:10:13,060 --> 00:10:15,302
لكن أنا بحاجة لمعرفة ماذا
(حصل يا (نينا

134
00:10:15,850 --> 00:10:17,983
ليس لدينا أية فكرة ماذا كان يحصل

135
00:10:18,028 --> 00:10:20,769
نحن لا نقتل عملاء مكتب التحقيقات
الفيدرالية، يجب عليك تصديق هذا

136
00:10:20,895 --> 00:10:24,843
حسنًا، ثلاثة من رجالي قُتلوا وهم
يحمون عالمًا منذ أسبوعين

137
00:10:25,347 --> 00:10:27,314
أجل، وذلك اليوم... أخبرتك

138
00:10:27,580 --> 00:10:29,126
أركادي) كان خلف أبواب مغلقة)

139
00:10:29,194 --> 00:10:33,163
،أخبرتك أن هناك شيئًا ما يجري
لكن البارحة... لا شيء

140
00:10:33,365 --> 00:10:34,864
حقًا؟ لا شيء؟

141
00:10:34,916 --> 00:10:38,948
لا شيء، حتى اتصل شخصٌ ما مُهدّدًا
بقتل (فلاد) لو حدث شيء لشريكك

142
00:10:40,315 --> 00:10:43,497
والذي نعرفه بعد ذلك هو اتّصال
الشرطة قائلين أنّه قُتل في سطو

143
00:10:43,673 --> 00:10:45,506
ماذا قد نظنّ؟

144
00:10:48,145 --> 00:10:53,165
،)أنا لا أعلم من قتل (فلاد) يا (نينا
لو استطعت معرفته، فسأُخبركِ

145
00:10:53,945 --> 00:10:57,405
أستفعل؟ -
(أجل، نحن لسنا وحوشًا يا (نينا -

146
00:10:57,652 --> 00:10:59,830
لكن يجب عليّ أن أعرف ماذا
(حدث لـ(أمادور

147
00:11:00,130 --> 00:11:02,130
أتفهمين هذا؟

148
00:11:05,412 --> 00:11:08,978
فلاد)... لم يُرد أبدًا أن يكون)
من المخابرات الروسية

149
00:11:09,587 --> 00:11:11,427
لقد انضمّ ليجعلَ عمّه سعيدًا

150
00:11:12,147 --> 00:11:16,814
،لقد كان عقيدًا في الجيش الأحمر
وربّى (فلاد) بعد وفاة والده

151
00:11:18,224 --> 00:11:20,759
قام بالتّوسط له ليُدخله المخابرات

152
00:11:21,006 --> 00:11:25,894
و(فلاد) كان يستجمع شجاعته ليُخبره
أنه سينضم لكلية الطب في العام القادم

153
00:11:27,674 --> 00:11:29,578
كان يُريد أن يُصبح طبيبًا

154
00:11:30,080 --> 00:11:33,948
كان هذا كلّ ما أراده في حياته -
أنا آسف -

155
00:11:34,667 --> 00:11:39,041
أعلم أنّك تقول لي ما أريد سماعه -
هذا ليس صحيحًا -

156
00:11:40,522 --> 00:11:43,690
إستمع لي، أنا أعلم

157
00:11:45,148 --> 00:11:49,101
لكن إن استطعت، أريد منك أن
(تعرف ماذا حدث لـ(فلاد

158
00:11:49,430 --> 00:11:53,012
كيف حدث هذا، أتفعل هذا؟

159
00:11:54,721 --> 00:11:56,395
سأفعل

160
00:11:58,285 --> 00:12:03,016
أريد أن أكون قادرة على إخبار
عائلته... شيئًا

161
00:12:03,676 --> 00:12:05,275
هيا يا رفاق، أنهوا صحونكم
ونظّفوا أسنانكم

162
00:12:05,327 --> 00:12:07,378
أيجب عليّ الاستمرار في الضرب
بالسوط هكذا؟

163
00:12:07,445 --> 00:12:10,079
هنري)، هل أحضرت واجبك المنزلي؟) -
لا أعلم -

164
00:12:10,148 --> 00:12:12,548
أيُمكنك التحقق من فضلك؟
هيا يا رفاق

165
00:12:12,617 --> 00:12:15,968
أريد نشاطًا أكثر قليلًا منكما
للخروج من الباب

166
00:12:16,053 --> 00:12:19,052
أنتِ التي أردتِ الأمر بهذه الطريقة

167
00:12:20,057 --> 00:12:23,682
،المعذرة؟
قفي

168
00:12:28,997 --> 00:12:31,936
أتعلمين ماذا كانت لتفعل أمي
لو تحدّثت معها بهذه الطريقة؟

169
00:12:32,273 --> 00:12:36,028
يُمكنكِ لبس ما تريدين، إستعمال
الهاتف، مشاهدة التلفاز

170
00:12:36,185 --> 00:12:38,613
لكن لا يُمكنكِ التحدّث معي هكذا

171
00:12:39,113 --> 00:12:41,449
هل نحن واضحون؟ -
مرحبًا -

172
00:12:41,613 --> 00:12:43,200
أبي -
أنا وأنتِ لم ننتهي بعد -

173
00:12:43,326 --> 00:12:44,677
مرحبًا أبي

174
00:12:45,812 --> 00:12:48,079
ماذا تفعل هنا؟ -
فكرّت في أخذكِ و(هنري) إلى المدرسة -

175
00:12:48,148 --> 00:12:49,647
مرحبًا يا بطل -
أهلًا -

176
00:12:49,715 --> 00:12:52,338
أيُمكنكَ أن تكون جاهزًا بسرعة؟ -
أجل -

177
00:12:53,085 --> 00:12:54,251
إذهب إذهب إذهب -
حسنًا -

178
00:12:54,319 --> 00:12:56,086
(هيا يا (هنري

179
00:12:56,154 --> 00:12:58,287
سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور
فجأة هكذا

180
00:12:58,356 --> 00:13:01,468
بخاصة عندما نكون نتعوّد
على نظامٍ جديد

181
00:13:02,274 --> 00:13:03,689
بالطبع

182
00:13:10,908 --> 00:13:12,713
كلارك) تحدّث مع (مارثا) البارحة)

183
00:13:12,823 --> 00:13:14,719
و؟ -
أمادور) ارتدى خاتمًا) -

184
00:13:14,837 --> 00:13:17,615
كما يبدو، لم يكن على جثّته

185
00:13:18,864 --> 00:13:19,763
لقد نظّفنا المنزل الآمن

186
00:13:19,904 --> 00:13:21,665
أجل، وفريق (جريجوري) نظّف السيارة

187
00:13:22,564 --> 00:13:24,477
لقد كنّا جميعًا نعمل بسرعة

188
00:13:24,545 --> 00:13:27,479
ألديكِ أية فكرة أين يُمكن أن يضعوه؟

189
00:13:28,614 --> 00:13:30,944
سأتصل بـ(جريجوري) وأجعله
ينظر في الأمر

190
00:13:31,367 --> 00:13:33,518
عملاء مكتب التحقيقات سيسعون
خلف هذا بقدر ما يعلمون

191
00:13:33,586 --> 00:13:37,039
سأحرص على أن يظّل متخفّيًا
حتى نعرف ماذا يجري

192
00:13:37,673 --> 00:13:41,125
،ستان) أتى إلى الفندق ليلة أمس
مخمورًا ويُرثى له

193
00:13:41,863 --> 00:13:45,030
ماذا اكتشفت؟ -
أنّ شريكه قُتل -

194
00:13:45,180 --> 00:13:47,797
لم أستطع تمامًا الحصول على أدلّة منه

195
00:13:47,865 --> 00:13:50,399
أنتَ من أردت أن تصبح صديقه، صحيح؟

196
00:13:50,983 --> 00:13:54,297
لأنه يُمكن أن يكون مصدرًا جيدًا؟ -
حسنًا -

197
00:13:54,938 --> 00:13:56,637
اتّصل المرة القادمة، إتّفقنا؟

198
00:13:56,706 --> 00:13:59,782
أنا لست بحاجة لإذن كي أرى أولادي -
حسنًا، إبقَ -

199
00:14:00,457 --> 00:14:02,493
نظّف المطبخ بما أنّك فيه

200
00:14:03,228 --> 00:14:05,812
(بايج)، (هنري)

201
00:14:05,881 --> 00:14:08,482
جاهزون؟ هيّا بنا -
أجل      - أجل -

202
00:14:27,440 --> 00:14:29,166
(احتفظ بتلك الابتسامة يا (بيمان

203
00:14:29,234 --> 00:14:31,000
لدينا دليل على خاتمه -
كيف؟ -

204
00:14:31,068 --> 00:14:33,002
(عبقرية فيلم (ج. إدجار

205
00:14:33,070 --> 00:14:36,475
،ضع كلّ عميل متاح في الميدان
ضاعف العملاء المتخفّين

206
00:14:36,582 --> 00:14:38,113
وقريبًا ستحصل على دليل -
أين وجدوه؟ -

207
00:14:38,390 --> 00:14:42,418
مالك ساحة خردة حاول بيعه
(في متجر في منتزه (كينجمان

208
00:14:43,407 --> 00:14:46,317
ساحة خردة؟. لا بدّ أنه المكان الذي تخلّصوا
(فيه من السيارة التي نقلت (أمادور

209
00:14:46,561 --> 00:14:48,273
لكننا وصلنا إلى السيارة قبل
أن يقوموا بسحقها

210
00:14:48,618 --> 00:14:50,518
دوهريتي) و(ماكماجيلان) ذاهبون)
إلى هناك الآن

211
00:14:50,585 --> 00:14:51,918
أنا ذاهب، أنا ذاهب يا سيدي

212
00:14:51,970 --> 00:14:56,080
،أجل، لكن أريد منك الذهاب معهم
لا أريد منك العمل وحدك على هذا

213
00:15:15,624 --> 00:15:17,107
مرحبًا؟

214
00:15:33,522 --> 00:15:36,683
الخاتم الذي حاولت بيعه هذا الصباح
يخصّ عميلًا فيدراليًا

215
00:15:36,976 --> 00:15:40,407
،إسمع، أنا لا أسأل أسئلة
وأحيانًا يترك الناس أشياء

216
00:15:40,595 --> 00:15:41,394
إنها مقايضة عادلة

217
00:15:41,462 --> 00:15:43,796
حسنًا، في هذه الحالة العميل
الفيدرالي قُتل

218
00:15:43,865 --> 00:15:47,612
،لذا سأسأل أسئلة وستُجيب عنها
أيبدو هذا جيدًا؟

219
00:15:47,926 --> 00:15:49,634
أجل -
جيد -

220
00:15:50,036 --> 00:15:55,442
من سلّم السيارة ومتى؟ -
لقد تُرِكت هنا ليلة البارحة -

221
00:15:55,669 --> 00:15:56,879
لم أرى أي شخص

222
00:15:57,060 --> 00:15:59,224
قاموا فقط بتركها؟ -
بعض الناس يفعلون هذا -

223
00:15:59,568 --> 00:16:02,239
...إنهم يعرفون أنني أبيع المعدن -
والخاتم كان في الصندوق؟ -

224
00:16:02,581 --> 00:16:05,214
ألديك المفاتيح؟

225
00:16:12,590 --> 00:16:14,356
كان محشورًا هناك

226
00:16:14,425 --> 00:16:17,092
إذًا، سيارة تظهر في منتصف الليل
بدون لوحات

227
00:16:17,160 --> 00:16:19,594
والصندوق مجّردًا من السجّاد
حيث تجد خاتمًا

228
00:16:19,662 --> 00:16:22,885
وأول خطوة لك هي محل رهانات؟ -
أرقام المحرّك تمّ إزالتها -

229
00:16:23,120 --> 00:16:26,266
بأرقام محرّك تمت إزالتها؟

230
00:16:29,169 --> 00:16:34,397
(دوهرتي)
الخاتم كان محشورًا هنا

231
00:16:34,577 --> 00:16:37,836
ماذا؟ أتظنّ أنه وقع منه؟ -
لا، لقد تركه هنا لنا -

232
00:16:40,389 --> 00:16:41,863
أتركني دقيقة هنا، من فضلك؟

233
00:16:41,948 --> 00:16:43,615
(ماكميلان)

234
00:16:50,007 --> 00:16:52,055
أريد أن أسألك مرة أخرى

235
00:16:52,865 --> 00:16:55,905
من ترك هذه السيارة؟ -
...إسمع، كما أخبرتك بالفعل -

236
00:17:00,580 --> 00:17:04,673
إسمعني أيها الحقير، ربما تظنّ
أنّك تعرف من أنا

237
00:17:05,042 --> 00:17:07,425
أو ماذا سأفعل أو لا أفعل
في هذا الموقف

238
00:17:07,723 --> 00:17:09,637
لكنك ليس لديك أية فكرة

239
00:17:09,705 --> 00:17:14,734
والآن، لا أظن أن شخصًا قتل عميلًا
فيدراليًا سيترك سيّارته في ساحة خردة عشوائية

240
00:17:14,976 --> 00:17:17,844
لذا أريد منك إخباري كلّ شيء
تعرفه عن هذا

241
00:17:17,912 --> 00:17:19,545
أتفهم؟

242
00:17:19,613 --> 00:17:22,748
،هناك بعض الأشخاص السود
تجّار مخدّرات على ما أظن

243
00:17:23,264 --> 00:17:25,635
تركوا سيّارات معي أحيانًا

244
00:17:25,831 --> 00:17:27,242
أتوا متأخرًا ليلًا البارحة

245
00:17:27,446 --> 00:17:30,388
لا أعرف أسماءً، أُقسم بالرب

246
00:17:30,456 --> 00:17:35,026
أترى، لم يكن هذا سيئًا، أليس كذلك؟

247
00:17:36,514 --> 00:17:39,615
أنت وأنا سنذهب لنرى بعضًا من
صور تجّار المخدّرات معًا

248
00:17:46,454 --> 00:17:48,588
لويد)، كأس أخرى؟)

249
00:17:51,246 --> 00:17:54,167
مرحبًا -
كم سيء هو الأمر؟ -

250
00:17:54,417 --> 00:17:56,076
نحن لا نعرف

251
00:17:56,137 --> 00:17:59,183
ذلك الرجل ربما قد يكون تركَ
خاتمَا في صندوق السيارة

252
00:18:00,020 --> 00:18:01,626
اللعنة -
أجل -

253
00:18:01,816 --> 00:18:06,871
سنُعلمك بما نعرف، إبقَ فقط في أمان
وبعيدًا عن الأنظار حتى ينتهي هذا الأمر

254
00:18:08,115 --> 00:18:10,969
أنتِ بخير؟ -
ليس حقًا -

255
00:18:13,060 --> 00:18:18,359
،فيليب)... يُقيم في فندق)
والأطفال ليسوا بخير

256
00:18:18,594 --> 00:18:20,197
(اللعنة يا (إليزابيث

257
00:18:22,288 --> 00:18:26,924
أخبرتني أن هذا سيحصل، صحيح؟ -
لماذا تُخبرينني بهذا؟ -

258
00:18:28,081 --> 00:18:29,706
لا أعلم

259
00:18:31,561 --> 00:18:34,320
من أيضًا يُمكنني إخباره، أتعلم؟

260
00:18:42,859 --> 00:18:46,620
لا، لا أستطيع
أنا مُشتتة الآن

261
00:18:47,813 --> 00:18:49,780
ستكونين بخير

262
00:18:56,804 --> 00:19:00,065
سنكون جميعًا بخير، أنت أيضًا

263
00:19:00,133 --> 00:19:01,566
هذا الشيء سينتهي

264
00:19:01,634 --> 00:19:05,151
نحن فقط نحاول التقدّم عليه -
وإذا لم ينتهي؟ -

265
00:19:05,401 --> 00:19:07,627
دعنا لا نعبر ذلك الجسر
إلا لو كنّا مضطرين

266
00:19:07,943 --> 00:19:11,839
في الوقت الحالي، ابقَ بعيدًا
عن الأنظار، وتفقّد إشاراتك

267
00:19:15,951 --> 00:19:18,401
سأكون بالإنتظار

268
00:19:32,150 --> 00:19:34,155
أقسم أنني لا أُحاول التسبب بمشاكل

269
00:19:34,303 --> 00:19:39,036
لكنهم دائمًا يرتدون قباعات
وجواهر كما يرتدون

270
00:19:40,010 --> 00:19:43,650
...هؤلاء الأشخاص يُشبهون -
لا تقلها حتّى -

271
00:19:53,292 --> 00:19:55,484
ابن العاهرة

272
00:19:56,207 --> 00:19:57,774
(بيمان)

273
00:20:02,330 --> 00:20:03,484
أظن أننا وجدناه

274
00:20:03,641 --> 00:20:04,791
من؟ -
لا..لا..لا أعلم -

275
00:20:04,859 --> 00:20:07,127
،الرجل الذي قتل (كريس)، الروسيون
الأمر كلّه ربّما

276
00:20:07,195 --> 00:20:09,062
أتريد الجلوس؟ -
الرجل من ساحة الخردة الذي رهن الخاتم -

277
00:20:09,130 --> 00:20:11,530
إنه يقوم بالأعمال مع بعض
الحثالة من المشاريع

278
00:20:11,582 --> 00:20:13,365
هم الأشخاص الذين أحضروا له السيارة

279
00:20:13,417 --> 00:20:15,034
إنه يقول أنه ليس لديه أسماء
ولا يستطيع التّعرّف إليهم

280
00:20:15,102 --> 00:20:18,522
،لأنهم دائمًا يرتدون قبّاعات
ثُم يتعرّف على صورة واحدٍ منهم

281
00:20:18,764 --> 00:20:20,138
وها نحن ذا

282
00:20:20,206 --> 00:20:23,174
(لقد رأيته من قبل، في (فيلي

283
00:20:23,225 --> 00:20:25,208
حسنًا، لم أتوقّع هذا

284
00:20:25,260 --> 00:20:27,344
كريس) وأنا كنّا في الموقع)
(عندما فقدنا (جويس راميرز

285
00:20:27,413 --> 00:20:29,913
زوجة عميل مكتب (إس) الميت؟

286
00:20:29,981 --> 00:20:31,547
تمامًا، وذلك الشخص نفسه كان هناك

287
00:20:31,590 --> 00:20:35,592
لقد لاحظته، وكنت لأنسى الأمر لولا أنه
كان في شركة المقطورات بعدها بساعة

288
00:20:35,704 --> 00:20:37,386
عندما كنّا نتبع دليلًا -
هو قام بملاحقتك؟ -

289
00:20:37,413 --> 00:20:40,322
التفسير الوحيد الذي يُشكّل معنى -
ألم تُمسكه؟ -

290
00:20:40,563 --> 00:20:41,695
كان سريعًا قليلًا بالنسبة لي

291
00:20:42,676 --> 00:20:43,858
هذا واضح

292
00:20:44,298 --> 00:20:47,063
والآن أنا أعرفه

293
00:21:04,339 --> 00:21:06,372
اللعنة، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

294
00:21:07,930 --> 00:21:10,264
(كرتيس)، كرتيس) -
لا تُطلق النار -

295
00:21:10,350 --> 00:21:12,350
لا تُطلق النار

296
00:21:12,418 --> 00:21:13,684
(كرتيس)

297
00:21:13,752 --> 00:21:15,285
(كرتيس) -
لا تطلق النار -

298
00:21:15,354 --> 00:21:17,270
من الخارج، من الخارج

299
00:21:41,376 --> 00:21:43,542
على رُكبتيك، على رُكبتيك

300
00:21:43,611 --> 00:21:44,610
يداك على رأسك

301
00:21:47,418 --> 00:21:49,068
إجعله ينهض

302
00:21:50,167 --> 00:21:51,514
كرتيس)، صحيح؟)

303
00:21:52,669 --> 00:21:54,919
كان يجب عليك جعلي أُمسكك
من المرة الأولى

304
00:21:54,988 --> 00:21:57,555
أنا غاضب الآن

305
00:22:21,397 --> 00:22:24,278
مكتب التحقيقات قبضوا على
(واحدٍ من أعضاء فريق (جريجوري

306
00:22:24,346 --> 00:22:26,479
إذًا فلن نُخرج أنفسنا من هذا
الأمر هذه المرة

307
00:22:26,548 --> 00:22:28,008
لا

308
00:22:33,154 --> 00:22:36,504
متى كانت آخر مرّة كلّمكِ فيها؟ -
منذ ساعة ونصف -

309
00:22:37,799 --> 00:22:41,562
أرسلي إليه، وضعيه في منزل آمن

310
00:22:41,781 --> 00:22:44,362
سأُحضر خطة الإستخراج في أقرب وقت

311
00:22:44,431 --> 00:22:48,264
سيُراقبونه، سيجب علينا أن نكون
حذرين، لكنه ليس شيئًا لم نفعله من قبل

312
00:22:48,533 --> 00:22:49,745
فريقه؟

313
00:22:50,020 --> 00:22:53,505
،جمعوا الأموال، وبدأوا خطط الطوارئ
جميعهم يعرفون كيف يختفون

314
00:22:53,671 --> 00:22:55,438
أو سيتوقّعون سجنًا طويل المدة
لتجارة المخدّرات

315
00:22:57,435 --> 00:22:59,707
ماذا عنه؟

316
00:23:00,343 --> 00:23:01,555
ماذا عنه؟ -

317
00:23:01,782 --> 00:23:04,040
أطفيئي هذه

318
00:23:07,416 --> 00:23:10,551
هل سيتقبّل الأمر بسهولة؟

319
00:23:11,220 --> 00:23:14,198
موسكو) يُمكن أن تكون منظورًا مرعبًا)
لشخص لم يرى العالم أبدًا

320
00:23:14,355 --> 00:23:16,456
لقد كرّس حياته للقضية، أظن
أنه ستُعجبه الأمور هناك

321
00:23:16,524 --> 00:23:19,416
أتوافق يا (فيليب)؟ -
أنا لست متأكدًا -

322
00:23:20,644 --> 00:23:25,958
،أخبريه الحقيقة، شقة جيّدة
راتب عادي، لكنه لن يكون غنيًا

323
00:23:26,240 --> 00:23:29,401
دروس في اللغة بقدر ما سيحتاجها

324
00:23:29,469 --> 00:23:31,235
سيجعلونه يلقي محاضرات على الطلاب

325
00:23:31,304 --> 00:23:34,872
(لكن لن يكون لديه مكتب في (ديرجانسكي

326
00:23:36,549 --> 00:23:41,450
إنه تغيير صعب، لكن بعد بضعة
سنين الأولى، سيكون بخير

327
00:23:41,715 --> 00:23:44,998
سأُخبره -
يجب أن تتأكدي من أنه ينوي المجيء -

328
00:23:45,210 --> 00:23:49,365
خياراته ضيقة جدًا، وواحدٌ
منهم هو الإنقلاب علينا

329
00:23:49,552 --> 00:23:53,268
لقد كان وفيًا دائمًا -
لم يتم إختباره حقًا -

330
00:23:53,441 --> 00:23:55,356
لقد تربّى هنا وانقلب على حكومته

331
00:23:55,425 --> 00:23:57,859
هذا أصعب من أي شيءٍ فعله أيًا منًا

332
00:23:57,926 --> 00:24:01,627
،والآن هو يُواجه الحياة في قفص
بآلاف الفولتات تجري في جسده

333
00:24:01,862 --> 00:24:03,189
(أقنعيه بالذهاب إلى (موسكو

334
00:24:03,675 --> 00:24:07,332
إذا لم تستطيعي، فاتّخذي الخيار
الوحيد الآخر والمتاح

335
00:24:07,935 --> 00:24:12,638
بالحزن الذي سنكون فيه لو
اتجه الأمر بهذا الإتّجاه

336
00:24:26,617 --> 00:24:29,385
أتعلم، لدي سؤال واحد حقيقي
(لك يا (كرتيس

337
00:24:30,017 --> 00:24:34,353
والذي هو... ألديك أية فكرة
ما هذا التي كنت تفعله؟

338
00:24:35,371 --> 00:24:41,531
،لأنك إن كنت تعرف، فأبقِ فمك مغلقًا
هذا هو مقدار سوء الأمر

339
00:24:42,789 --> 00:24:47,302
لكن إن كنت لا تعلم، إن كنت
خُدعت بطريقة ما للدخول في هذا

340
00:24:47,435 --> 00:24:51,271
حسنًا... لربما توّد البدء بالحديث

341
00:24:55,543 --> 00:25:01,780
،لقد تم القبض عليك مرّتين
تجارة مخدّرات صغيرة

342
00:25:04,970 --> 00:25:07,251
أنا أعمل في مكافحة التجسس

343
00:25:08,624 --> 00:25:11,961
أتعلم ما هذا؟ -
أنا لن أقول شيئًا لك -

344
00:25:12,282 --> 00:25:17,395
(أنا أُطارد الجواسيس... الـ(كي جي بي
هل سمعت بهم من قبل؟

345
00:25:17,622 --> 00:25:19,061
هؤلاء هم الروس

346
00:25:19,754 --> 00:25:24,716
،أتعلم أنني لا أهتم بالمخدّرات
لم أكن لأهتم أبدًا

347
00:25:25,235 --> 00:25:28,570
ربّما أبدو أحمقًا، لكنني لست أحمقًا

348
00:25:29,471 --> 00:25:31,772
أنت لا تبدو أحمقًا

349
00:25:32,059 --> 00:25:34,578
الشرطة لديها جميع أنواع الألاعيب

350
00:25:38,046 --> 00:25:41,180
أتعلم، شريكي قُتل منذ ليلتين

351
00:25:42,427 --> 00:25:45,150
(أنا بعيد جدًا عن الألاعيب يا (كرتيس

352
00:25:46,090 --> 00:25:48,787
(إسمه كان (كريس أمادور

353
00:25:48,855 --> 00:25:51,489
وتم طعنه

354
00:25:52,237 --> 00:25:57,365
لا أعلم ماذا أفعل
أنا... أشعر

355
00:25:58,363 --> 00:26:02,165
بالإنتقام، أتعلم؟

356
00:26:03,006 --> 00:26:05,690
لكن من... من يهتم حقًا؟
أعني، ماذا سيُفيدني في هذا؟

357
00:26:06,190 --> 00:26:10,649
لكن هؤلاء الروس الذين أتكلّم
عنهم، أنا متأكّد أنهم من قتلوه

358
00:26:11,616 --> 00:26:12,968
(لذا، أنا لا أخدعك يا (كرتيس

359
00:26:13,031 --> 00:26:19,769
إن كنت تعمل لدى الروس وتعلم هذا
فانتظر محاميك، لأنك ارتكبت الخيانة

360
00:26:22,434 --> 00:26:25,185
لكن لا أظن أنك تعرف

361
00:26:27,714 --> 00:26:30,048
أنت وأنا ليس لدينا الكثير
من الأمور المشتركة

362
00:26:30,399 --> 00:26:34,341
بلا هراء -
لكن نحن الإثنان أمريكيان، صحيح؟ -

363
00:26:37,239 --> 00:26:39,596
صحيح؟

364
00:26:50,475 --> 00:26:53,507
...حسنًا -
...حسنًا -

365
00:26:54,778 --> 00:26:56,711
لقد علمنا دائمًا أن هذا اليوم سيأتي

366
00:26:57,315 --> 00:26:59,412
أنتِ قلتها

367
00:27:06,945 --> 00:27:10,056
،)العالم مكان سيء يا (جريجوري
هذا هو ما أظنه حقًا

368
00:27:10,218 --> 00:27:12,295
نحن نوافق

369
00:27:13,349 --> 00:27:15,228
أريد أن أركّز على الحاضر

370
00:27:15,295 --> 00:27:20,729
لأنه كما تكلّمنا، هناك خطط جاهزة
لمساعدتك، والإهتمام بك

371
00:27:20,924 --> 00:27:23,565
والآن تلك الخطط تحت التنفيذ

372
00:27:23,836 --> 00:27:25,569
...أنا لا أعلم التفاصيل لكن

373
00:27:26,294 --> 00:27:31,553
...أظن أننا سنأخذك خلال البلاد في -
موسكو) يا (إليزابيث)؟) -

374
00:27:32,244 --> 00:27:34,275
أعني، أيُمكنكِ حقًا رُؤيتي هناك؟

375
00:27:35,307 --> 00:27:37,580
أريد التحدث معك بخصوص هذا
لأنني أستطيع

376
00:27:37,648 --> 00:27:41,124
...ستكون هناك فترة تأقلم -
أنقليني إلى (لوس أنجلوس)، موافقة؟ -

377
00:27:41,257 --> 00:27:43,752
إنها أقرب بكثير
(بداية جديدة في (كمتون

378
00:27:43,820 --> 00:27:45,761
يُمكنني تغيير هويّتي، وإسمي

379
00:27:45,895 --> 00:27:49,190
جريجوري) هذا سيء، مكتب)
التحقيقات الفيدرالية يُطاردك

380
00:27:49,259 --> 00:27:52,560
ربما يُمكنني التعديل على وجهي؟

381
00:27:53,583 --> 00:27:54,695
أعني، إن كنتِ تستطيعين تحمّل هذا

382
00:27:54,763 --> 00:27:58,098
أنتم يا رفاق أسياد في التّنكر

383
00:27:59,718 --> 00:28:01,267
لا أظن أنهم سيقبلون بهذا

384
00:28:02,486 --> 00:28:06,338
إذا طلبتِ منهم، سيفعلون
أي شيء من أجلكِ

385
00:28:16,165 --> 00:28:19,049
جريجوري)، (جريجوري) أرجوك)
دعنا فقط نتكلّم عن هذا

386
00:28:19,117 --> 00:28:21,531
دعينا فقط نخرج من هنا
أنتِ وأنا

387
00:28:22,487 --> 00:28:26,540
...لا أستطيع، يجب عليّ

388
00:28:42,911 --> 00:28:44,520
(جريجوري توماس)

389
00:28:44,892 --> 00:28:48,726
آخر نشاط سياسي له كان مظاهرة
(في مركز مدينة (ميمفيس

390
00:28:48,842 --> 00:28:51,609
مع (مارتين لوثر كينج) في
مارس عام 1968

391
00:28:51,835 --> 00:28:55,373
والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات
الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية

392
00:28:55,716 --> 00:28:58,215
شبان أمريكا القاصرون كانوا
يكبرون بالفعل

393
00:28:58,315 --> 00:29:00,137
لذا لماذا لا يدخلون في الحدث؟

394
00:29:00,269 --> 00:29:05,305
لكن السؤال هو، هل تمادوا بالفعل
وجنّدوا نشطاء في الحركة المدنية؟

395
00:29:17,205 --> 00:29:21,141
فيليب) و(إليزابيث) قالوا)
أنّك تتوقّع قدومي

396
00:29:23,776 --> 00:29:26,027
(كلوديا) -
(جريجوري) -

397
00:29:26,609 --> 00:29:28,558
(تعني لي الكثير مقابلتك يا (جريجوري

398
00:29:29,781 --> 00:29:32,745
أرجوك، دعنا... دعنا نجلس

399
00:29:36,365 --> 00:29:38,566
...يجب علينا أن نتحرّك بسرعة لكن

400
00:29:38,634 --> 00:29:42,648
نريد أن نتأكّد أننا نبذل ما
بوسعنا لنجعل هذا أسهل ما يُمكن عليك

401
00:29:42,956 --> 00:29:46,734
أنا أفهم لماذا تريد الذهاب إلى
كاليفورنيا) بدلًا من (موسكو) بالطبع)

402
00:29:47,025 --> 00:29:49,609
أتمنى من كل قلبي أن نجعل
هذا ممكن الحدوث

403
00:29:50,182 --> 00:29:53,246
(كنّا لنفعل هذا من أجلك يا (جريجوري
في لحظة

404
00:29:53,314 --> 00:29:58,093
كنّا لنبذل أي شيء، نُحرّك
أي جبل... لكن هذا لن يصلح

405
00:29:58,445 --> 00:30:01,085
،مستندات جديدة، تاريخ جديد
وجه جديد

406
00:30:02,122 --> 00:30:06,225
مع كل الأمور التي على المحك، أخشى
أنه لن يكون كافيًا لإيقاف مكتب التحريات

407
00:30:06,382 --> 00:30:09,092
أنتِ خائفة منهم أكثر مني

408
00:30:09,161 --> 00:30:11,461
وأنا الشخص الذي سيأخذ المخاطرة

409
00:30:11,530 --> 00:30:16,147
المشكلة هي أن المخاطرة ليست حولك فقط، إنها
مخاطرة (فيليب) و(إليزابيث) أيضًا

410
00:30:16,399 --> 00:30:21,309
لم أكن أبدًا لأخونهما -
لا أظن أنك ستفعل -

411
00:30:21,783 --> 00:30:25,374
لكن أتعلم لماذا أنا الأفضل
في مجال عملي؟

412
00:30:25,882 --> 00:30:27,646
أنا كلب حراسة

413
00:30:28,085 --> 00:30:30,477
أنا لا أتّخذ أية مخاطر مع
الأشخاص الذين أحميهم

414
00:30:30,546 --> 00:30:33,180
...لهذا السبب يُرسلونني أنا
...إمرأة عجوز

415
00:30:33,248 --> 00:30:36,044
خلال نصف العالم لأفعل هذا

416
00:30:37,428 --> 00:30:42,450
لقد كنت ذكيًا، بطلًا، وجائزتك تنتظر

417
00:30:42,790 --> 00:30:45,707
إذا كانت لديك أية أفكار بالهروب
(إلى (كاليفورنيا

418
00:30:45,925 --> 00:30:51,245
أرجوك إفهم أن مكتب التحقيقات
الفيدرالية سيتبعك إلى نهاية الأرض

419
00:30:51,530 --> 00:30:56,801
لقد وضعنا أدلة في شقتك تربطك
بقضية قتل عميل مكتب التحقيقات

420
00:30:57,106 --> 00:31:00,337
الذي كان ينزف في صندوق السيارة
التي تخلّص منها رفاقك

421
00:31:00,865 --> 00:31:05,218
بعض الألياف المليئة بالدماء
من بدلته أُخذت من المنزل الآمن

422
00:31:05,444 --> 00:31:07,209
وعندما تتوقّف الأدلة على عتبة بابك

423
00:31:07,951 --> 00:31:10,879
لن نقلق بخصوص تعمّقهم في
البحث أكثر من ذلك

424
00:31:10,947 --> 00:31:12,213
(والوصول إلى (فيليب) و(إليزابيث

425
00:31:12,282 --> 00:31:15,272
إنه خيارك المهني الأخير

426
00:31:20,255 --> 00:31:26,392
أنت يا رفاق لا تعبثون، أليس كذلك؟ -
لا، لا نفعل -

427
00:31:30,113 --> 00:31:31,363
...أنا

428
00:31:31,431 --> 00:31:33,665
(لن أذهب إلى (موسكو

429
00:31:34,810 --> 00:31:37,996
يتطلّب الأمر بعض الوقت، لكن
آخرون فعلوها

430
00:31:38,949 --> 00:31:40,700
ستُحبّها في النهاية

431
00:31:42,185 --> 00:31:43,907
...أنا أبدًا لم

432
00:31:44,927 --> 00:31:47,723
أرِد الكثير، حقًا

433
00:31:48,373 --> 00:31:52,467
،أردت فقط العيش من أجل شيء
ولقد فعلت هذا

434
00:31:54,151 --> 00:31:55,717
حسنًا

435
00:31:57,690 --> 00:31:59,997
ولمعرفة متى سأنتهي

436
00:32:01,823 --> 00:32:04,368
أنا الآن إنتهيت

437
00:32:11,318 --> 00:32:14,266
أأخبرته كم هي جميلة (موسكو) في الربيع؟

438
00:32:14,635 --> 00:32:17,691
بعض الأشخاص ليسوا مستعدّين
للذهاب في رحلة للخارج

439
00:32:18,205 --> 00:32:21,519
أتظننين أنه يتفاوض، ويُحاول
تليينكِ للذهاب إلى (كاليفورنيا)؟

440
00:32:21,808 --> 00:32:25,383
أظن أنه يُحاول الهروب منّا، أو
أنه يخدع نفسه، لا أعرف حقًا

441
00:32:25,564 --> 00:32:27,211
لكن نحن بحاجة إلى نقله
(إلى (موسكو) يا (فيليب

442
00:32:27,271 --> 00:32:29,195
وإذا لم يُرد الذهاب؟

443
00:32:29,361 --> 00:32:32,940
،لقد كان مجنّد (إليزابيث) الأول
عميلها هي

444
00:32:33,799 --> 00:32:38,494
لدي اختلافاتي معها، لكن لو انتهى
هذا بالطريقة الصعبة، فلا أريدها أن تفعلها

445
00:32:38,976 --> 00:32:41,982
أستكون هناك؟ -
بالطبع -

446
00:32:55,898 --> 00:33:00,373
(نحن نعلم من قتل (كريس -
يا إلهي، شكرًا للرب -

447
00:33:00,710 --> 00:33:03,826
أجل، لم نقبض عليه بعد

448
00:33:04,777 --> 00:33:09,514
لكنكم ستفعلون، صحيح؟ -
أجل أظن هذا، أظن أننا سنفعل -

449
00:33:10,636 --> 00:33:14,530
جيد، هذا جيد -
أجل

450
00:33:24,148 --> 00:33:25,790
...أتعلمين

451
00:33:27,303 --> 00:33:31,625
معظم العملاء لا يضغطون فعلًا
على الزناد

452
00:33:33,024 --> 00:33:38,092
لكن هذا لم يكن قدري -
أعلم -

453
00:33:38,407 --> 00:33:42,470
،)أنتِ لا تعلمين أي شيء يا (ساندرا
لقد حميتكِ من بعض الأشياء

454
00:33:43,798 --> 00:33:46,479
لم أطلب هذا أبدًا، لم أطلب
الحماية أبدًا

455
00:33:46,580 --> 00:33:49,099
،إذا أردتِ الحصول على عائلة
أن تكوني جزئًا من عائلة

456
00:33:50,038 --> 00:33:52,213
هذا ما ستفعلينه، صحيح؟

457
00:33:54,000 --> 00:33:57,353
...هل حدث شيء آخر؟ هل هو -
...الأمر فقط -

458
00:33:58,191 --> 00:34:02,527
العالم الذي نعيش فيه أظلم قليلًا

459
00:34:03,339 --> 00:34:08,904
وأقبح قليلًا مما أظن أنكِ0 تعرفينه -
حسنًا -

460
00:34:09,385 --> 00:34:13,537
...لذا، أحيانًا

461
00:34:16,525 --> 00:34:18,825
ماذا؟

462
00:34:24,577 --> 00:34:26,514
...(ستان)

463
00:34:28,393 --> 00:34:32,385
يُمكننا فقط الهروب، يُمكننا الرحيل

464
00:34:32,714 --> 00:34:36,398
،أعني، لا أهتم حتى إلى أين سنذهب
يُمكننا أن نعيش في صفيحة، ولن أهتم

465
00:34:38,668 --> 00:34:40,592
أنت وأنا و(ماثيو)... هذا هو
كل ما يُهم

466
00:34:40,661 --> 00:34:43,182
يُمكننا أن نترك كل شيء آخر خلفنا

467
00:34:44,997 --> 00:34:47,231
أرجوك

468
00:34:52,630 --> 00:34:57,968
ألديهم طعام صيني في (موسكو)؟
أترين، هذه مشكلة

469
00:34:59,691 --> 00:35:01,369
...(صديقتكِ (كلوديا

470
00:35:01,995 --> 00:35:05,114
لقد وقفت بيني وبين ذلك الباب

471
00:35:05,649 --> 00:35:08,783
أتظن أن بإمكانها إيقافي
إذا أردت الهرب؟

472
00:35:08,852 --> 00:35:13,248
ستتفاجأ -
هذا ظريف -

473
00:35:13,939 --> 00:35:17,380
الفتيات الروسيات، جميعكم
أقوياء، أليس كذلك؟

474
00:35:19,127 --> 00:35:21,430
أظن أنه توجّب علينا

475
00:35:26,878 --> 00:35:32,178
هذا هو سبب حبّي لكِ -
لأنني فتاة قوية؟ -

476
00:35:43,114 --> 00:35:46,649
...لأنكِ ملتزمة

477
00:35:46,717 --> 00:35:50,772
وصلبة وعنيدة

478
00:35:52,431 --> 00:35:54,064
أتحب كلّ هذا؟

479
00:35:57,157 --> 00:36:00,785
،لا تقبليه مرة أخرى
إبحثي عن شخص آخر

480
00:36:01,029 --> 00:36:03,606
سيقوم بتليينكِ

481
00:36:06,140 --> 00:36:08,238
(جريجوري)

482
00:36:09,933 --> 00:36:14,258
جدي شخصًا سيُحبّكِ لأنكِ قوية

483
00:37:06,952 --> 00:37:09,043
(أنا لست ذاهبًا معكِ يا (إليزابيث

484
00:37:09,374 --> 00:37:11,330
لا يُوجد مكان آخر للذهاب

485
00:37:11,990 --> 00:37:14,861
أتعلمين أنهم وضعوا تهمة قتل
عميل مكتب التحقيقات عليّ؟

486
00:37:15,854 --> 00:37:19,128
لم يكن لدي يدٌ في هذا -
كان أمرًا ذكيًا لفعله -

487
00:37:19,594 --> 00:37:23,267
مكتب التحقيقات، سيظل خلف هذا
الأمر حتى يجدوا شخصًا

488
00:37:24,073 --> 00:37:25,842
إذًا أنت... أنت ماذا؟

489
00:37:25,910 --> 00:37:30,677
سأخرج من ذلك الباب، أجد بعض
الأشخاص بأسلحة، وأضع نهاية لهذه المطاردة

490
00:37:30,848 --> 00:37:33,315
حتى تستطيعين تأدية الوظيفة التي
أُرسلتي إلى هنا لتأديتها

491
00:37:33,383 --> 00:37:36,351
جريجوري)، لا أحد يُريد هذا)
أنا لا أُريد هذا

492
00:37:36,786 --> 00:37:39,521
،لقد كنت مخلصًا للقضية لسنوات
نحن نريد مكافأتك

493
00:37:39,732 --> 00:37:43,389
هذه هي مكافأتي -
أنت تُصبح غبيًا -

494
00:37:43,542 --> 00:37:46,036
لدينا حياة جديدة كاملة من أجلك

495
00:37:50,072 --> 00:37:51,798
لا أُريد حياة جديدة

496
00:37:51,976 --> 00:37:53,833
أنت لا تعرف كيف يُمكن أن
تكون الأمور جيّدة

497
00:37:53,901 --> 00:37:55,333
موسكو) جميلة)

498
00:37:55,385 --> 00:37:57,235
(إنها عالمية، أكثر بكثير من (واشنطون

499
00:37:57,304 --> 00:37:59,871
هناك فنّ، هناك... هناك حضارة

500
00:37:59,939 --> 00:38:01,839
أنتِ كُتيّب سفر

501
00:38:01,908 --> 00:38:06,310
،إسمع، سيخاف الناس منك
الطريقة التي عشتها، الأشياء التي فعلتها

502
00:38:06,493 --> 00:38:08,788
أنتِ تعرفينني، حسنًا؟

503
00:38:09,101 --> 00:38:10,980
أنا عشت هنا، وحاربت هنا

504
00:38:11,049 --> 00:38:13,107
لن يدعونك تبقى، لا يُمكنهم فعل هذا

505
00:38:13,290 --> 00:38:16,429
لا يُمكنهم المخاطرة بهذا، أنك
قد تُغيّر رأيك، أن شيئًا قد يسوء

506
00:38:16,654 --> 00:38:23,287
أنتِ تثقين بي، لن أُغيّر رأيي -
أنا أثق بك -

507
00:38:24,745 --> 00:38:26,025
لكنك تعرف أنه لا يُمكنني
جعلك تذهب

508
00:38:26,521 --> 00:38:28,581
(ليس هذا عائدًا لكِ يا (إليزابيث

509
00:38:30,619 --> 00:38:34,000
لا يُمكنني، (جريجوري) أرجوك

510
00:38:36,107 --> 00:38:39,504
يُمكنكِ -
أرجوك -

511
00:38:49,391 --> 00:38:51,016
(الوداع يا (إليزابيث

512
00:38:51,252 --> 00:38:53,085
(جريجوري)

513
00:38:56,052 --> 00:38:57,911
أنظروا من هنا

514
00:38:58,753 --> 00:39:00,142
لن يأتي

515
00:39:01,004 --> 00:39:02,838
إنه يُريد البحث عن بعض رجال
الشرطة ليُطلقوا عليه النار

516
00:39:02,972 --> 00:39:04,722
يظن أن هذا سيُنهي الأمور لنا

517
00:39:05,078 --> 00:39:07,797
لنا؟ -
حقيقة حتى النهاية -

518
00:39:10,142 --> 00:39:11,399
(هيا (جريجوري

519
00:39:11,467 --> 00:39:13,919
إسمع، أنت تدينون لي بهذا -
(إنتظري في الخارج يا (إليزابيث -

520
00:39:14,036 --> 00:39:15,636
جريجوري) أرجوك) -
لقد إنتهيت من الكلام -

521
00:39:15,705 --> 00:39:17,268
إليزابيث)، إنتظري في الخارج)

522
00:39:18,815 --> 00:39:19,439
لا

523
00:39:19,508 --> 00:39:21,682
لا يجب عليكِ فعل هذا

524
00:39:30,455 --> 00:39:32,484
(أنا أثق به يا (فيليب

525
00:39:33,801 --> 00:39:36,965
سيفعل ما يقول -
أظن أن هذه ستكون غلطة -

526
00:39:37,958 --> 00:39:40,882
نحن ندين له بهذا، إنه محق

527
00:39:42,374 --> 00:39:43,711
وأنا أعرفه

528
00:39:44,759 --> 00:39:47,196
لقد فعل كلّ شيء قال أنه سيفعله

529
00:39:48,391 --> 00:39:49,999
هذه هي شخصيته

530
00:39:54,146 --> 00:39:55,461
(أرجوك يا (فيليب

531
00:39:56,603 --> 00:40:00,074
أنا أطلب منك، أرجوك

532
00:43:50,841 --> 00:43:52,774
اندلع تبادل لإطلاق النار"
"(في شوارع (واشنطون

533
00:43:52,842 --> 00:43:55,377
(عندما قام (جريجوري توماس"
"المشتبه به الرئيسي

534
00:43:55,444 --> 00:43:58,212
في قضية مقتل عميل مكتب التحقيقات"
"الفيدرالي مؤخرًا

535
00:43:58,280 --> 00:44:01,648
بالموت في تبادل لإطلاق النار"
"مع السلطات اليوم في وسط المدينة

536
00:44:01,700 --> 00:44:05,035
الشهود في قلب الحدث قالوا أن"
"...توماس) بدأ بإطلاق النار)

