1
00:00:02,201 --> 00:00:04,078
"سابقًا في "الأمريكيون

2
00:00:04,237 --> 00:00:07,072
كل ما عليكِ فعله، هو إرجاع
الساعة إلى مكانها

3
00:00:07,140 --> 00:00:09,793
لست مُلزمة لسماع كلامك
أنا أسمع كلام ربّي

4
00:00:09,876 --> 00:00:11,576
لا، سأفعلها سأفعلها

5
00:00:11,644 --> 00:00:15,056
أنا واقعة في حبّك، وسأفعل
أي شيء من أجلك

6
00:00:15,249 --> 00:00:16,617
ما الأمر العاجل؟

7
00:00:16,685 --> 00:00:20,320
(أمي، أبي، أود منكم مقابلة (كلارك

8
00:00:20,388 --> 00:00:21,354
مرحبًا

9
00:00:21,422 --> 00:00:23,423
إنه أستوديو

10
00:00:23,490 --> 00:00:26,785
حان وقت جعل مقابلاتك مع
مصدرك في منزل آمن

11
00:00:26,926 --> 00:00:29,495
ألا تُريدين أن تكوني متزوّجة بي؟

12
00:00:29,563 --> 00:00:32,165
لا أظن أن المركز سيهتم حتّى

13
00:00:32,232 --> 00:00:35,958
والدكم سيعيش في مكان آخر
لفترة قصيرة

14
00:00:36,060 --> 00:00:38,506
هذه غلطتكِ، أنتِ دائمًا تُصعّبين
الأمور على أبي

15
00:00:38,574 --> 00:00:40,308
من أنتِ بحق الجحيم؟

16
00:00:40,376 --> 00:00:43,048
،صديقة لـ(آدم دوروين) الذي جنّدك
(لقد كنتُ معجبة بـ(آدم

17
00:00:43,212 --> 00:00:44,847
لا يُمكنني قول نفس الشيء
(عنك يا (سانفورد

18
00:00:44,914 --> 00:00:46,115
نظرًا لأننا تقابلنا للتوّ

19
00:00:48,351 --> 00:00:50,185
من قتل (فلاد)؟ -
لا أعلم -

20
00:00:50,253 --> 00:00:52,521
(هناك فريق في معامل (ليفرمور

21
00:00:52,589 --> 00:00:54,457
توصلوا إلى اكتشاف

22
00:00:54,524 --> 00:00:55,959
إنها مسألة وقت

23
00:01:09,567 --> 00:01:12,846
(أنا لا أُحب المفاجئات يا (سانفورد -
ستُحبّين هذه -

24
00:01:13,049 --> 00:01:13,878
مرحبًا

25
00:01:13,946 --> 00:01:17,136
أتريدون شيئًا؟ -
(جينيس) -

26
00:01:19,820 --> 00:01:21,087
لقد جنّدت شخصًا

27
00:01:21,155 --> 00:01:25,247
عقيد، في مخابرات الدفاع الجوي
ويعمل على برنامج الصواريخ الدفاعية

28
00:01:25,419 --> 00:01:26,158
فعلت ماذا؟

29
00:01:26,226 --> 00:01:28,894
فعلتها بنفس الطريقة التي جنّدني
(بها (آدم دوروين

30
00:01:29,011 --> 00:01:30,529
لقد أمضيت الكثير من الوقت
أتحدث إلى ذلك الشخص

31
00:01:30,597 --> 00:01:33,032
...بنيت رابط ثقة، إلى آخره إلى أخره

32
00:01:33,100 --> 00:01:37,720
دوروين) لم يُجنّدك بنفسه، لقد)
إتبع إرشاداتنا طوال الطريق

33
00:01:37,821 --> 00:01:40,942
إسمعي..إسمعي، هذا العقيد
في أعلى السلسلة الغذائية

34
00:01:41,010 --> 00:01:43,212
لديه معلومات هائلة

35
00:01:43,360 --> 00:01:43,945
هل رأيتها؟

36
00:01:44,013 --> 00:01:45,513
بعضًا منها -
أرني إياها -

37
00:01:45,581 --> 00:01:47,048
ليست معي

38
00:01:47,115 --> 00:01:48,850
إنها للبيع -
بواسطة من؟ -

39
00:01:48,917 --> 00:01:51,553
إنها معلوماته، أنا الناقل فقط

40
00:01:51,621 --> 00:01:53,922
إذا أردتها، فسيجب عليكِ
البدء معي

41
00:01:57,194 --> 00:01:58,428
بكم؟

42
00:01:58,495 --> 00:01:59,529
خمسون ألفًا

43
00:02:01,765 --> 00:02:03,766
أسنلعب على طاولة الزعيم
الآن يا (ستانفورد)؟

44
00:02:03,833 --> 00:02:07,202
أُقسم أن هذه معلومات عظيمة -
ها أنتَ ذا -

45
00:02:12,942 --> 00:02:15,378
كيف تعرف أنهُ يُمكننا الوثوق
بهاذا العقيد؟

46
00:02:15,446 --> 00:02:16,879
إنه في طريق مسدود

47
00:02:16,947 --> 00:02:20,282
إنه مصاب بخيبة أمل كبيرة
(من الجبناء في إدارة الرئيس (ريجان

48
00:02:20,484 --> 00:02:23,281
إنه منجمٌ للذهب، أنا أقول لكِ هذا

49
00:02:23,601 --> 00:02:24,751
سنرى

50
00:02:25,259 --> 00:02:27,361
أتريدينه أم لا؟

51
00:02:29,460 --> 00:02:33,430
خمسون ألف دولار تشتري الكثير
(من رقاقات (البوكر

52
00:02:34,876 --> 00:02:37,887
إذا كانت معلومات جيدة كما تقول
فستحصل على مالك

53
00:02:38,115 --> 00:02:40,257
لكنني بحاجة لمعرفة ما سأشتريه

54
00:02:41,407 --> 00:02:45,130
إتصل بي لحظة تركك لما حصلت
عليه في منطقة الإسقاط خاصتك

55
00:02:45,311 --> 00:02:48,147
عندئذ سنتحدّث

56
00:02:56,351 --> 00:02:58,066
هل أردتَ رُؤيتي؟

57
00:02:58,185 --> 00:03:00,349
أدخلي، وأغلقي الباب

58
00:03:08,258 --> 00:03:10,188
هل تستمتعين بمنصبكِ الجديد؟

59
00:03:11,323 --> 00:03:12,978
أجل، جدًا

60
00:03:17,891 --> 00:03:20,049
...مهمتنا هنا في السفارة

61
00:03:21,025 --> 00:03:23,940
هي حماية مصالح ومصادر
(الإتحاد السوفييتي)

62
00:03:24,847 --> 00:03:28,491
...(وأول مصادرنا في (الولايات المتحدة

63
00:03:28,720 --> 00:03:32,846
هم مجموعة صغيرة من الوطنيين الشجعان

64
00:03:33,403 --> 00:03:34,787
المهاجرين الغير شريعيين

65
00:03:34,939 --> 00:03:36,258
المهاجرين الغير شريعيين

66
00:03:36,420 --> 00:03:42,336
...واحدة من مسؤولياتكِ الآن

67
00:03:43,004 --> 00:03:45,393
...ستكون مساعدتي

68
00:03:46,547 --> 00:03:49,185
...في قيادة النشاطات

69
00:03:50,652 --> 00:03:53,181
(للمنظمة (إس

70
00:04:12,718 --> 00:04:20,345
هذا يدل على إيماننا بولاء رفقائنا

71
00:04:21,174 --> 00:04:26,644
القسم، هو رابطٌ لا يُمكن أن يُكسر

72
00:04:27,121 --> 00:04:29,902
إقرئيه بصوتٍ عالٍ

73
00:04:31,213 --> 00:04:34,045
...بصدقٍ أُقدر الثقة الموضوعة عليّ

74
00:04:34,685 --> 00:04:39,010
وشاكرة للقرار بإرسالي إلى
...الحافة الحادة

75
00:04:39,142 --> 00:04:44,587
للكفاح من أجل مصلحة شعبي

76
00:04:46,046 --> 00:04:48,419
...كإبنة مُستحقة من البلد الأم

77
00:04:48,532 --> 00:04:53,011
قد أُفضّل الهلاك على خيانة الأسرار
المعهودة إلي

78
00:04:53,576 --> 00:04:56,169
...بكل دقة قلب

79
00:04:56,519 --> 00:04:58,821
...في كل يوم يمرّ

80
00:04:59,004 --> 00:05:01,142
...أُقسم بخدمة

81
00:05:01,948 --> 00:05:03,896
...الإتحاد السوفييتي

82
00:05:04,037 --> 00:05:05,584
...البلد الأم

83
00:05:05,710 --> 00:05:07,731
والمواطنين السوفييت

84
00:05:50,343 --> 00:05:53,557
:ترجمة
Dr. Ameer

85
00:05:50,343 --> 00:05:53,557
<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة الثانية عشر           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«القَسَم»

86
00:05:56,578 --> 00:05:58,432
لا يُمكن الإعتماد على المقامرين

87
00:05:58,503 --> 00:06:00,670
لم يكن يجب على المركز الموافقة
(على إعادة تعيين (برينس

88
00:06:00,738 --> 00:06:05,217
صحيح، لكن جميع معلوماته كانت جيدة -
أجل، حتى الآن -

89
00:06:06,010 --> 00:06:09,712
إذا قام (برينس) فعلًا بتجنيد
عقيد في الدفاع الجوي

90
00:06:10,152 --> 00:06:12,282
فسيكون هذا أعلى مصدر أمني لنا

91
00:06:12,349 --> 00:06:14,418
في مشروع (ريجان) للصواريخ الدفاعية

92
00:06:14,486 --> 00:06:16,291
أو يقوم هو بالإيقاع بنا

93
00:06:18,089 --> 00:06:20,523
هل تكلّمتي مع (بايج)؟ -
بخصوص ماذا؟ -

94
00:06:20,851 --> 00:06:23,116
العشاء في منزلي

95
00:06:27,765 --> 00:06:31,722
أجل، لا بأس، بالطبع -
عظيم -

96
00:06:32,034 --> 00:06:34,740
قالت أنك وضعت بعض الأشياء
على الجدران

97
00:06:34,807 --> 00:06:36,808
مجرّد تقويم

98
00:06:36,976 --> 00:06:40,082
عليكَ عمل نسخة أخرى لمفاتيح
منزلك لها

99
00:06:40,394 --> 00:06:41,447
لماذا؟

100
00:06:41,514 --> 00:06:44,116
هنري) أخذ النسخة التي أعطيتها)
إياها ودفنها في الفناء الخلفي

101
00:06:44,184 --> 00:06:46,360
ولن يقول لنا أين

102
00:06:49,810 --> 00:06:54,181
هل أنتِ بخير مع هذا؟ -
مع هذا؟ -

103
00:06:54,434 --> 00:06:59,304
هذا الإتفاق... هذه الشقة -
تمامًا -

104
00:09:18,632 --> 00:09:22,179
مُنقذنا، يُنير الظلام

105
00:09:22,247 --> 00:09:26,316
يبرق بضوئه النعيمي، ضوئه
المزيل للآثام

106
00:09:26,384 --> 00:09:30,020
على الطريق المستقيم، ليُرينا الطريق

107
00:09:30,088 --> 00:09:34,426
والآن، (ليوسيفر) يزدهر في الظلام

108
00:09:34,493 --> 00:09:39,998
يضع أحجاره وأكاذيبه في أماكن مظلمة

109
00:09:40,066 --> 00:09:45,361
حتى نتعثر نحن ونقع من النعمة
إلى لعنة أبدية

110
00:09:45,538 --> 00:09:48,640
كما ترون، الأكاذيب تخدم الشيطان

111
00:09:48,708 --> 00:09:51,677
إنها سيفه ودرعه

112
00:09:51,744 --> 00:09:55,481
إنها تُثقل قلوبنا بالحزن والفساد

113
00:09:55,549 --> 00:10:00,019
إنها تُنفينا من المملكة التي
سنذهب إليها

114
00:10:00,087 --> 00:10:03,355
الآن وإلى الأبد

115
00:10:03,423 --> 00:10:04,890
آمين

116
00:10:05,661 --> 00:10:08,141
آمين -
آمين -

117
00:10:21,276 --> 00:10:23,910
أنتِ جيدة في الألعاب، سأعترف
لكِ بهاذا

118
00:10:23,978 --> 00:10:28,048
أنا أستمتع بجزء المتاهة
وبجزء الأكل بدون أكل

119
00:10:28,116 --> 00:10:31,172
نقاط الـ(باك) بدون سعرات حرارية

120
00:10:32,487 --> 00:10:34,923
ما رأيكم في معلومات (برينس)؟

121
00:10:34,982 --> 00:10:38,725
ضباط العلوم والتقنية في السفارة
ألقوا نظرة سريعة عليها

122
00:10:38,831 --> 00:10:39,608
و؟

123
00:10:39,835 --> 00:10:43,124
إنها عشر سنوات متقدمة
عن كل شيء لدينا في الساحة

124
00:10:43,393 --> 00:10:45,167
إذًا أنتِ تظنين أن العقيد حقيقي

125
00:10:45,235 --> 00:10:50,419
مخابرات (الولايات المتحدة) لم تكن
لتترك شيئًا بهذه القيمة كجزء من خدعة

126
00:10:53,441 --> 00:10:58,592
(فيليب) وأنا نُشكك دوافع (برينس) -
إنه يقول أن 50 ألف دولار هي دافعه -

127
00:10:58,732 --> 00:10:59,715
أظن أن هذا قابلٌ للتصديق

128
00:10:59,782 --> 00:11:01,917
فكري في كمية المال التي سيحصل
عليها من مكتب التحقيقات الفيدرالية

129
00:11:01,984 --> 00:11:04,352
مقابل إعطائهم ضابط منظمة (إس) إليهم

130
00:11:04,420 --> 00:11:09,768
،فسيكون يسبح في مياه عميقة جدًا
إنه لا يتعامل معي شخصيًا

131
00:11:14,874 --> 00:11:18,369
قد يكون مكتب التحقيقات خلف هذا
(بدون إدراك (برينس

132
00:11:19,326 --> 00:11:23,045
قد يكونون يتحكمون بالمصدر
وينتظرون تنظيم لقاء مع العقيد

133
00:11:23,178 --> 00:11:25,276
تم تنظيم لقاء

134
00:11:25,343 --> 00:11:29,046
العقيد وضع الوقت والمكان
في شريحة مُصغّرة

135
00:11:29,114 --> 00:11:33,725
وقال أيضًا أن المعلومات التكنولوجية
التي أرسلها كانت لإثبات أنه حقيقي

136
00:11:33,913 --> 00:11:36,756
يقول أن لديه شيئًا حيويًا جدًا لنا

137
00:11:36,800 --> 00:11:39,969
لكن يُمكنه إعطاؤنا هذا شخصيًا فقط

138
00:11:41,125 --> 00:11:42,895
الفخ هو احتمال دائم

139
00:11:42,963 --> 00:11:45,181
لكن في هذه الحالة فهو
يستحق المخاطرة

140
00:11:45,392 --> 00:11:48,301
من السهل قول هذا من الخطوط الجانبية

141
00:11:48,369 --> 00:11:51,237
لا تضعي لباسكِ التحتي
(في باقة يا (إليزابيث

142
00:11:51,305 --> 00:11:53,595
هذا ليس بشأني وبشأنكِ

143
00:11:56,745 --> 00:12:01,064
المركز يُريد إتمام المقابلة
مع العقيد

144
00:12:03,852 --> 00:12:05,185
لا أثق في كلمة من التي
قالتها تلك العاهرة

145
00:12:05,253 --> 00:12:06,787
أعني، من يعلم ماذا
قد تُخطط له؟

146
00:12:06,854 --> 00:12:10,304
إذًا، لنتصل بالمركز، ونتأكد
أن أوامرها حقيقية

147
00:12:10,609 --> 00:12:13,358
أخبرهم أن يُعيدوها إلى المنزل
وأن يُعيّنوا لنا مشرفًا جديدًا

148
00:12:13,474 --> 00:12:14,327
لقد إنتهيت منها

149
00:12:14,428 --> 00:12:15,798
كان من المفترض علينا فعل
هذا منذ فترة طويلة

150
00:12:15,866 --> 00:12:17,800
أنا لم أُحبّها أبدًا

151
00:12:19,123 --> 00:12:21,838
هناك شيءٌ إضافي يُمكننا فعله

152
00:12:21,906 --> 00:12:24,541
للتأكد من أن اللقاء مع العقيد
هو فخ من مكتب التحقيقات

153
00:12:24,609 --> 00:12:30,116
ماذا؟ -
(سنضع جهاز تنصت في مكتب (جاد -

154
00:12:30,881 --> 00:12:32,616
صحيح

155
00:12:32,684 --> 00:12:35,986
إذا كان مكتب التحقيقات الفيدرالي
يُجري عملية للإيقاع بعميل مخابرات روسية

156
00:12:36,054 --> 00:12:37,821
فالإحتمالات أنهم يتكلّمون عن الأمر

157
00:12:37,889 --> 00:12:41,835
فيليب)، من المستحيل أن نضع)
(جهاز تنصت في مكتب (جاد

158
00:12:42,126 --> 00:12:43,827
مارثا) يُمكنها فعل هذا)

159
00:12:45,047 --> 00:12:47,463
بدون استخفاف بسحرك
(يا (روميو

160
00:12:47,532 --> 00:12:49,533
لكن من المستحيل أن تفعل بهذا

161
00:12:51,132 --> 00:12:53,271
ستفعل هذا

162
00:13:09,343 --> 00:13:11,567
حياة في عُلبة

163
00:13:11,731 --> 00:13:14,241
علبة صغيرة

164
00:13:14,592 --> 00:13:16,627
فلاد) كان رجلًا لطيفًا)

165
00:13:16,830 --> 00:13:20,055
كان رجلًا، مثل كل الرجال

166
00:13:20,452 --> 00:13:22,075
كان لديه إعجاب بكِ

167
00:13:22,182 --> 00:13:24,024
لم يكن الأمر هكذا

168
00:13:26,149 --> 00:13:29,342
فلاد) عاملني مثل أخته)

169
00:13:29,490 --> 00:13:31,259
لأنه عرف

170
00:13:31,413 --> 00:13:33,857
أنكِ خارج مستواه

171
00:13:49,729 --> 00:13:51,093
أمسكتك

172
00:13:51,161 --> 00:13:52,322
أرسلي واحدة إلى هنا، أيتها الرامية

173
00:13:52,390 --> 00:13:53,720
حسنًا هيا، قوّسيها

174
00:13:54,886 --> 00:13:57,477
على السن تمامًا

175
00:13:57,545 --> 00:13:59,272
هيا

176
00:13:59,340 --> 00:14:01,600
ها أنتَ ذا -
نحن الآن في الملعب -

177
00:14:01,651 --> 00:14:03,827
دوركِ، إرفعي رأسك -
حسنًا، أنا جاهزة -

178
00:14:04,359 --> 00:14:06,322
جاهزة؟

179
00:14:07,588 --> 00:14:09,249
ها هي ذي

180
00:14:16,693 --> 00:14:17,665
مرحبًا

181
00:14:17,733 --> 00:14:20,026
كان بإمكاني سماعكم تضحكون
من الرواق

182
00:14:20,094 --> 00:14:23,733
هل أنتِ مبَكرة؟ -
لا، أنا في الموعد تمامًا -

183
00:14:23,927 --> 00:14:26,189
سأحضر شطيرة اللحم بالجبن خاصتكِ -
حسنًا -

184
00:14:28,111 --> 00:14:31,083
ألديكِ كل شيءٍ أحضرتهِ؟
...واجبكِ المنزلي و

185
00:14:31,235 --> 00:14:34,085
لم أقم حقًا بعمله

186
00:14:36,722 --> 00:14:41,182
ليس لدي أية أطباق بلاستيكية بعد
لذا أعيدي المطبقية عندما تنتهين

187
00:14:41,487 --> 00:14:42,117
حسنًا

188
00:14:42,218 --> 00:14:44,515
ثلاثة قطع جبنة، صحيح؟

189
00:14:44,582 --> 00:14:46,749
وداعًا أبي -
وداعًا -

190
00:14:46,973 --> 00:14:48,369
وداعًا عزيزتي

191
00:14:50,729 --> 00:14:53,018
حسنًا

192
00:15:00,597 --> 00:15:03,252
اللعنة

193
00:15:03,320 --> 00:15:07,039
أعني حقًا، القيادة طوال الطريق
إلى (ليسبرغ)؟

194
00:15:07,106 --> 00:15:09,699
أليس هذا حذرًا للغاية؟

195
00:15:09,767 --> 00:15:11,893
لا في الواقع

196
00:15:11,956 --> 00:15:14,849
...وإذا سألتني، علـ

197
00:15:14,912 --> 00:15:18,535
سرّنا يجعل الأمر رومانسيا أكثر

198
00:15:18,603 --> 00:15:20,891
(كم أُحبّ نشر خبر علاقتنا يا (كلارك

199
00:15:20,959 --> 00:15:22,985
كم أود الصراخ بهاذا من الأسطح

200
00:15:23,053 --> 00:15:28,954
يومًا ما يا (مارثا)، أعدكِ
لكن... ليس الآن

201
00:15:29,216 --> 00:15:30,909
ها أنتَ ذا يا سيدي

202
00:15:31,761 --> 00:15:33,286
ما هذا؟

203
00:15:33,354 --> 00:15:37,853
(أظن أنها تُسمى (شامبانيا -
هل نحتفل؟ -

204
00:15:38,150 --> 00:15:40,776
أتمنى هذا

205
00:15:50,718 --> 00:15:52,554
رائع، شكرًا لك -
إستمتع -

206
00:15:56,683 --> 00:15:58,930
(مارثا)

207
00:15:59,428 --> 00:16:01,404
أريد منكِ إغلاق عينيكِ

208
00:16:01,654 --> 00:16:03,995
وأريد منكِ التركيز

209
00:16:04,816 --> 00:16:08,249
لكن لا تقولي أي شيء
حتى أنتهي، موافقة؟

210
00:16:08,725 --> 00:16:10,923
حسنًا

211
00:16:18,492 --> 00:16:19,661
(ز)

212
00:16:26,838 --> 00:16:30,069
(واو)

213
00:16:34,446 --> 00:16:36,926
(ألف)

214
00:16:37,987 --> 00:16:39,844
(جيم)

215
00:16:41,649 --> 00:16:43,436
أجل، أجل

216
00:16:43,597 --> 00:16:44,746
(أجل، سأتزوجك يا (كلارك

217
00:16:44,933 --> 00:16:46,593
أجل، أجل، أجل

218
00:16:49,989 --> 00:16:51,410
أجل

219
00:16:53,975 --> 00:16:55,634
شكرًا لكِ

220
00:17:12,429 --> 00:17:13,896
كنتُ قلقًا

221
00:17:13,964 --> 00:17:16,232
أنا آسفة، لقد غرقت في العمل

222
00:17:16,299 --> 00:17:19,468
لا يُمكنني البقاء

223
00:17:19,536 --> 00:17:22,577
هل كل شيء بخير؟ -
لا شيء بخير أبدًا -

224
00:17:22,739 --> 00:17:25,074
أركادي) ينتظرني)

225
00:17:25,141 --> 00:17:27,442
هل هناك شيء ما يجري
يجب أن أعرف بشأنه؟

226
00:17:27,621 --> 00:17:30,513
سونيا) قابلت نائب رئيس البعثة)
في السفارة الفرنسية

227
00:17:30,581 --> 00:17:32,966
لقد تناولوا الغداء معًا، مرتان

228
00:17:33,411 --> 00:17:35,598
أتقوم بتجنيده -
أجل -

229
00:17:35,793 --> 00:17:37,387
أركادي) يظن أنه ضعيف)

230
00:17:38,478 --> 00:17:41,790
هل هو عميل أم دبلوماسي؟ -
لا نعرف بعد -

231
00:17:41,959 --> 00:17:43,860
ستُقابله مرة أخرى الأسبوع القادم

232
00:17:43,928 --> 00:17:45,669
جيد

233
00:17:46,896 --> 00:17:48,164
هل أنتِ بخير؟

234
00:17:48,232 --> 00:17:52,050
أنا كذلك الآن، وأنت؟

235
00:17:52,831 --> 00:17:55,199
لا أعلم

236
00:17:57,194 --> 00:17:59,071
تعالَ هنا

237
00:18:08,467 --> 00:18:11,837
لقد راودني حلمٌ عنك -
حقًا؟ -

238
00:18:11,923 --> 00:18:13,791
حلمٌ جيد كما أتمنى

239
00:18:13,859 --> 00:18:20,114
كنتُ في حريق، مبنىً يحترق
السفارة، ربما... لا أعلم

240
00:18:20,298 --> 00:18:23,733
كان هناك الكثير من الدخان، لم
أستطع رؤية أي شيء

241
00:18:23,801 --> 00:18:27,537
بعد ذلك، رأيتُك

242
00:18:27,605 --> 00:18:35,633
أتيت خلال النار والدخان وكل شيء

243
00:18:40,517 --> 00:18:43,740
هل أنقذتكِ؟ -
من يعلم؟ -

244
00:18:43,987 --> 00:18:45,487
لقد استيقظت

245
00:18:45,555 --> 00:18:49,893
كنتُ بأمان، لكنك ذهبت

246
00:18:58,104 --> 00:19:00,175
كان هذا أنت

247
00:19:04,008 --> 00:19:06,785
هل قتلت (فلاد)؟

248
00:19:15,068 --> 00:19:17,789
لم أكن لأفعل أي شيء لإيذائك

249
00:19:19,825 --> 00:19:22,414
أنتِ تعرفين هذا

250
00:19:30,043 --> 00:19:31,844
دعني

251
00:19:48,396 --> 00:19:51,848
أريد أخذ اسمك -
ماذا؟ -

252
00:19:52,254 --> 00:19:54,831
أعلم أنه ليس ما تفعله
النساء العصريات هذه الأيام

253
00:19:54,899 --> 00:19:58,168
لكن... أريد أن أكون
(سيدة (كلارك ويسترفيلد

254
00:19:58,236 --> 00:20:01,623
مارثا)، لا يُمكنكِ أخذ إسمي) -
أعلم، أعلم -

255
00:20:01,979 --> 00:20:04,604
سيد النظام والقوانين -
...إسمعي -

256
00:20:05,065 --> 00:20:07,978
لا شيء أريده أكثر من كوني
...قادرًا على قول

257
00:20:08,037 --> 00:20:10,101
"(هذه زوجتي، (مارثا ويسترفيلد"

258
00:20:10,171 --> 00:20:12,595
لكن... لا حاجة لهذا

259
00:20:13,283 --> 00:20:15,887
أنتِ هنا بالفعل

260
00:20:25,631 --> 00:20:28,566
لديكَ تلك النظرة على وجهك

261
00:20:28,634 --> 00:20:31,877
لديك نظرة "(مارثا)، أريد سؤالكِ
"شيئًا مهمًا

262
00:20:32,979 --> 00:20:35,940
أأنا قابلٌ للتنبؤ لهذا الحد؟

263
00:20:37,674 --> 00:20:40,113
لكنني لم أُواعد شيئًا غير
الغير مُتوقّع

264
00:20:40,181 --> 00:20:42,015
منذ أن كنتُ في الخامسة
عشر من العمر

265
00:20:42,083 --> 00:20:44,884
لذا، أنا جاهزة

266
00:20:44,952 --> 00:20:47,053
حسنًا

267
00:20:48,520 --> 00:20:53,537
حسنًا، هذا هو الأمر
يا زوجتي المستقبلية

268
00:20:55,760 --> 00:20:59,522
(العميل (جاد -
هو رئيسي في العمل -

269
00:21:00,266 --> 00:21:04,202
صحيح، وفي المرة المُقبلة التي
يكون فيها رئيسكِ خارج المكتب

270
00:21:04,270 --> 00:21:06,071
سأود منكِ عمل معروفٍ لي

271
00:21:07,833 --> 00:21:10,635
أي نوع من المعروف؟

272
00:21:26,293 --> 00:21:29,896
أريد منكِ أن تضعي هذا في
(مكتب العميل (جاد

273
00:21:29,964 --> 00:21:34,134
في مكان لن يلحظه أو يلتقطه

274
00:21:34,297 --> 00:21:37,715
واحتفظي بهاذا في حقيبتكِ
لأنني سأحتاج إلى التحقق منها

275
00:21:37,815 --> 00:21:39,983
عندما نتقابل في الليل

276
00:21:43,178 --> 00:21:45,979
...كلارك)، أنت)

277
00:21:46,047 --> 00:21:48,182
أتيت من اللامكان

278
00:21:48,250 --> 00:21:51,864
مثل علامة من الكون، أنه بعد
الكثير من السنوات السيئة

279
00:21:52,036 --> 00:21:54,304
ستكون الأمور على ما يُرام

280
00:21:56,547 --> 00:21:58,481
هل ستكون الأمور على ما يُرام
يا (كلارك)؟

281
00:21:58,661 --> 00:22:03,332
أعني... فقط أخبرني أن الأمور
ستكون بخير

282
00:22:03,400 --> 00:22:06,369
ستكون بخير، أعدكِ

283
00:22:06,437 --> 00:22:08,071
أنا هنا تمامًا

284
00:22:12,444 --> 00:22:17,115
هناك... لدي الكثير من الأسباب
الجيدة لكل هذا

285
00:22:17,182 --> 00:22:22,367
...ويُمكنني سردها إن أردتِ، لكن
أُنظري إلي، أنظري إلي في عيني

286
00:22:23,423 --> 00:22:27,826
،أتريدين مني سردها
أم هل تثقين بي؟

287
00:22:30,465 --> 00:22:32,633
أنا أثق بك

288
00:22:32,700 --> 00:22:34,735
أنا أُحبك

289
00:22:46,615 --> 00:22:49,051
أيُمكنكِ تجهيز غرفة الضيوف
يا (فيولا)؟

290
00:22:49,119 --> 00:22:51,654
سيتُقيم عائلة (إيفيرسون) معنا
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

291
00:22:51,722 --> 00:22:54,056
ديبراه) تُحب الزهر الأرجواني)
والشيكولاتة

292
00:22:54,124 --> 00:22:56,973
سأترك لها بعضًا منه قرب السرير -
شكرًا لكِ -

293
00:22:57,227 --> 00:23:01,121
أيُمكنني التحدث إليكِ لدقيقة
يا سيدة (واينبرجر)؟

294
00:23:01,765 --> 00:23:03,866
في الغرفة الأخرى

295
00:23:05,769 --> 00:23:07,837
بالطبع

296
00:23:12,143 --> 00:23:16,631
لم أُرد فعل هذا، أُقسم -
نحن نعلم هذا -

297
00:23:21,652 --> 00:23:23,053
كنتُ خائفة

298
00:23:23,121 --> 00:23:26,189
(ليس على نفسي، بل على (جرايسون

299
00:23:28,312 --> 00:23:32,387
لقد جعلوه مريضًا جدًا، قالوا
أنهُ بإمكانهم مساعدته

300
00:23:32,531 --> 00:23:35,866
أنهم الوحيدون القادرون
على مساعدته

301
00:23:35,933 --> 00:23:40,036
لكنني لو قلتُ أي شيء
جرايسون) سيموت)

302
00:23:41,210 --> 00:23:49,092
لقد وضع وسادة على وجهه
وقال أنه سيموت خلال 15 ثانية

303
00:23:49,347 --> 00:23:54,052
لقد توسلت إليه
لقد توسلت إليه أن يتوقف

304
00:23:54,119 --> 00:23:58,890
لذا قلتُ أنني سأفعل هذا

305
00:23:58,957 --> 00:24:01,058
...لذا وضعتُ الساعة

306
00:24:01,126 --> 00:24:05,295
(في مكتب سيد (وينبرجر

307
00:24:10,580 --> 00:24:13,382
أنتِ امرأة شجاعة للغاية

308
00:24:15,242 --> 00:24:18,337
سأُحضر رسامًا للوجوه

309
00:24:18,962 --> 00:24:22,513
ألا بأس بهاذا؟ -
أجل -

310
00:24:28,324 --> 00:24:29,622
هذا أمرٌ كبير

311
00:24:29,689 --> 00:24:31,981
عميل وكالة الإستخبارات الذي
...أُختطف في المستودع

312
00:24:32,122 --> 00:24:32,958
(ريتشارد باتيرسون)

313
00:24:33,026 --> 00:24:35,762
،تم اختطافه بواسطة زوج
رجل وامرأة

314
00:24:35,829 --> 00:24:39,896
هذه ليست مصادفة -
لا -

315
00:25:03,760 --> 00:25:07,272
أظن أنكم رائعون يا رفاق -
شكرًا -

316
00:25:08,199 --> 00:25:10,334
مرحبًا، كان الباب مفتوحًا

317
00:25:10,402 --> 00:25:13,003
مرحبًا، شكرًا لحضورك

318
00:25:13,071 --> 00:25:15,807
أيجب أن أضع القابس، أم...؟

319
00:25:15,874 --> 00:25:20,174
لدينا أمبير واحد -
حسنًا، ماذا تعزفون؟ -

320
00:25:20,379 --> 00:25:21,812
يُمكنني عزف بعض المقاطع
الموسيقية أو أيًا كان

321
00:25:21,880 --> 00:25:23,047
أجل، رائع

322
00:25:23,115 --> 00:25:25,584
أجل، يُمكنكِ العزف على غيتاري
في الوقت الحالي

323
00:25:26,447 --> 00:25:28,917
(كانوا يعزفون (ملكة ميسيسيبي

324
00:25:30,558 --> 00:25:32,892
(أنا (بايج -
(ساره) -

325
00:25:32,960 --> 00:25:35,362
أأنتِ في الفرقة؟ -
لا -

326
00:25:35,428 --> 00:25:39,178
إنها تُشاهد فقط -
إذًا، أنبدأ؟ -

327
00:25:58,020 --> 00:26:00,856
تمامًا، لنعزف مرة أخرى

328
00:26:03,025 --> 00:26:05,727
(إنها تعزف مثل (بات بيناتار

329
00:26:05,795 --> 00:26:08,798
"ولقد دعاها "صالحة

330
00:26:08,865 --> 00:26:10,599
المشاعر تأتي وتذهب يا عزيزتي

331
00:26:10,667 --> 00:26:12,734
لا يعني هذا أن المعركة خُسِرت

332
00:26:12,802 --> 00:26:15,771
لا أريد أن أُقاتل على مشاعره
يا أمي

333
00:26:15,838 --> 00:26:18,406
إما أن يكون معجبًا بي
أو لا

334
00:26:18,474 --> 00:26:20,478
وهو غير معجب بي

335
00:26:23,613 --> 00:26:25,547
كم هي معرفتكِ بـ(ماثيو) حتى؟

336
00:26:25,615 --> 00:26:29,164
أعلم أنكِ معجبة به، تظنين
أنه ذكي، ربما تُحبين الطريقة

337
00:26:29,313 --> 00:26:30,754
التي ينظر إليكِ بها

338
00:26:30,821 --> 00:26:32,923
تحت كل شعره هذا

339
00:26:35,160 --> 00:26:40,398
لكن الشيء الذي يجب أن
...تفهميه هو

340
00:26:40,465 --> 00:26:43,601
أننا نرى ما نريد أن نراه
في الناس

341
00:26:43,668 --> 00:26:46,571
أشياء ليست في الحقيقة موجودة

342
00:26:50,677 --> 00:26:53,812
أهذا ما حدث بينكِ وبين أبي؟

343
00:26:55,914 --> 00:26:59,498
أكنتِ بحاجة لرؤية شيء فيه لم
يكن موجودًا بالفعل هناك؟

344
00:27:08,595 --> 00:27:10,330
لا

345
00:27:10,397 --> 00:27:12,165
لقد كان هناك

346
00:27:14,257 --> 00:27:17,337
يجب أن تُنهي واجب الفرنسية

347
00:27:31,119 --> 00:27:33,900
لقد إنطفأ الآن -
كيف تعرف هذا؟ -

348
00:27:34,155 --> 00:27:35,723
يُمكنني قراءة التوقيع

349
00:27:35,790 --> 00:27:39,399
لا يُوجد هناك إشارة في الوقت
الحالي، لكنه يعمل بالكامل

350
00:27:39,584 --> 00:27:42,047
كم من الوقت كان هنا؟ -
بضعة أشهر -

351
00:27:42,297 --> 00:27:45,867
إنه حساس للغاية، نسخة روسية
لنموذج (3 في إكس) الخاص بنا

352
00:27:45,934 --> 00:27:47,135
أفضل تقنية

353
00:27:47,203 --> 00:27:49,963
صُمم ليقوم بتنقية الأصوات المحيطة

354
00:27:51,377 --> 00:27:53,816
حسنًا، يُمكنك إعادته إلى
ما كان عليه

355
00:27:54,996 --> 00:27:57,565
أستتركه هكذا؟ -
سيدتي؟ -

356
00:27:57,614 --> 00:28:00,116
الساعة، بالشيء داخلها

357
00:28:00,184 --> 00:28:02,285
(لا بأس سيدة (وينبرجر

358
00:28:02,353 --> 00:28:04,554
تم إعلام زوجك

359
00:28:04,622 --> 00:28:06,624
والآن بما أننا نعرف أنهم يستمعون

360
00:28:06,691 --> 00:28:09,098
سنعرف ماذا نقول

361
00:28:24,784 --> 00:28:25,676
(مارثا)

362
00:28:25,744 --> 00:28:26,912
فزِعة

363
00:28:26,980 --> 00:28:31,651
كنتُ... سارحة
شكرًا لك

364
00:28:31,718 --> 00:28:34,801
هذه هي تقارير المراقبة التي طلبتها

365
00:28:35,003 --> 00:28:37,481
ضعيهم على مكتبي -
حسنًا -

366
00:28:38,350 --> 00:28:40,104
أهناك شيء ما أم...؟ -
أجل -

367
00:28:40,237 --> 00:28:43,430
(أريد إعادة جدولة موعدي مع (تنيسون
من الثانية والنصف إلى الخامسة

368
00:28:43,497 --> 00:28:45,500
حسنًا

369
00:28:48,038 --> 00:28:50,819
(مارثا) -
أجل -

370
00:28:51,022 --> 00:28:52,429
آسف أنني أفزعتكِ

371
00:28:52,565 --> 00:28:54,667
لا تقلق

372
00:29:25,905 --> 00:29:29,438
كلارك)، آسفة أنني أيقظتك)
تفضل، لم يكن هذا لينتظر

373
00:29:29,533 --> 00:29:30,925
ما الأمر؟

374
00:29:34,772 --> 00:29:36,257
أحب أن أظن أنني شخص عمليّ

375
00:29:36,324 --> 00:29:38,259
...أجل، أظن أن هذا ما يُعجبنا في

376
00:29:38,327 --> 00:29:40,594
نحبّه في بعضنا البعض

377
00:29:40,662 --> 00:29:43,358
لذا كتبت قائمة بالمزايا والعيوب

378
00:29:44,982 --> 00:29:46,888
أعني، أنظر

379
00:29:48,687 --> 00:29:51,540
لا يُمكنني حتى إخبار والديّ؟

380
00:29:52,179 --> 00:29:53,314
حسنًا

381
00:29:54,986 --> 00:29:56,978
حسنًا

382
00:30:00,299 --> 00:30:02,884
مارثا)، بوظيفتي وتصريح أمني)

383
00:30:02,952 --> 00:30:09,069
إذا علم رؤسائي أنني بسرية
كنتُ أواعد، ناهيك عن الزواج بشخص

384
00:30:09,215 --> 00:30:12,283
من المفترض أن أُشرف عليه
في تحقيق

385
00:30:12,468 --> 00:30:14,248
فقد أذهب إلى السجن

386
00:30:15,571 --> 00:30:18,239
لقد اشتريت خواتم، أتعلم

387
00:30:28,383 --> 00:30:30,304
إسمعي

388
00:30:36,170 --> 00:30:40,054
أريد فقط أن أتأكد أنكِ
...مُقدمة على هذا الشيء

389
00:30:40,122 --> 00:30:42,423
الزواج

390
00:30:43,210 --> 00:30:45,628
بأعين مفتوحة كليًا

391
00:30:47,130 --> 00:30:49,998
لأننا لن نكون قادرين
على العيش سويًا

392
00:30:51,402 --> 00:30:52,878
سأبقى عندما أستطيع بالطبع

393
00:30:53,003 --> 00:30:57,451
لكن (مارثا)، لا أحد، لا أحد
يُمكنه أن يعرف بشأن هذا

394
00:30:58,272 --> 00:31:01,844
ليس في المستقبل القريب
على أية حال

395
00:31:08,587 --> 00:31:12,170
يجب أن أُصارحكِ بخصوص شيء

396
00:31:12,905 --> 00:31:14,722
كنتُ متزوجًا من قبل

397
00:31:15,691 --> 00:31:18,162
منذ فترة طويلة، لم يُفلح الأمر

398
00:31:18,230 --> 00:31:20,750
لماذا؟ -
هذا طريف -

399
00:31:20,899 --> 00:31:25,151
إنه شيء لم أُفكر بخصوصه
...كثيرًا مؤخرًا، لكنني أدركت

400
00:31:29,218 --> 00:31:33,915
...أنني وزوجتي السابقة لم
لم نهتم بما فيه الكفاية

401
00:31:34,618 --> 00:31:36,412
ماذا تعني؟

402
00:31:37,662 --> 00:31:43,762
ما أعنيه هو أننا اهتممنا ببعضنا
لكننا لم نعرف كيف نكون متزوجين

403
00:31:43,958 --> 00:31:48,829
أيبدو هذا سخيفًا؟ -
لا، يبدوا حزينًا -

404
00:31:49,401 --> 00:31:50,296
(وأنا آسفة يا (كلارك

405
00:31:50,363 --> 00:31:55,020
لا يُمكنني فعل هذا، إذا كنا
لا نستطيع إخبار والديّ

406
00:31:55,965 --> 00:32:00,882
لأن هذا النوع من السعادة هو
حقًا كل ما أراداه من أجلي

407
00:32:01,041 --> 00:32:03,243
لكن أيُمكننا الوثوق بهم؟

408
00:32:03,310 --> 00:32:06,981
إنهم يعيشون على بعد ألفا ميل
بعيدًا في نهاية طريق ترابية قديمة

409
00:32:07,048 --> 00:32:10,467
،وكل ما يهتمان بشأنه هو أنا
أجل يُمكننا الوثوق بهم

410
00:32:10,842 --> 00:32:11,886
حسنًا إذن، بالطبع

411
00:32:11,954 --> 00:32:15,751
حسنًا؟ -
أجل، بالطبع -

412
00:32:21,096 --> 00:32:23,897
شكرًا لك

413
00:32:25,475 --> 00:32:26,684
كلارك)، لا أريد الانتظار)

414
00:32:26,848 --> 00:32:28,122
دعنا نتزوج في عطلة نهاية
هذا الأسبوع

415
00:32:28,247 --> 00:32:32,314
لنجد شخصًا يُزوّجنا ودعنا
نفعل هذا، دعنا نفعلها بطريقتنا

416
00:32:32,536 --> 00:32:34,604
حتى يُفرّقنا الموت

417
00:32:46,702 --> 00:32:48,190
"الميزانية هي الميزانية"

418
00:32:48,257 --> 00:32:49,724
"إذا كانت هذه مشكلة"

419
00:32:49,792 --> 00:32:53,662
فسنناقش الأمر مع نائب المدعي"
"العام عندما نقابله غدًا

420
00:32:53,967 --> 00:32:55,043
أجل، هذه هي

421
00:32:55,218 --> 00:32:57,315
(أول يوم لنا في مكتب (جاد

422
00:32:57,580 --> 00:33:00,529
لا ذكر لـ(برينس) أو أي
إجتماعات مع العقيد

423
00:33:00,889 --> 00:33:03,538
والذي لا يعني أنه ليس فخًا

424
00:33:03,606 --> 00:33:07,575
لدينا 72 ساعة لاكتشاف هذا
قبل أن نضطر لمقابلته

425
00:33:07,865 --> 00:33:10,252
متى الزفاف؟

426
00:33:12,182 --> 00:33:15,274
أجل، إنه في الغد

427
00:33:15,922 --> 00:33:17,291
لا تضييع للوقت

428
00:33:17,448 --> 00:33:20,062
أردت إرتباطًا أطول لكن
مارثا) كان لديها خطط أخرى)

429
00:33:23,148 --> 00:33:25,643
أنا بحاجة إليكِ هناك

430
00:33:26,958 --> 00:33:30,935
أنا بحاجة إلى عائلة، أقارب

431
00:33:33,018 --> 00:33:35,709
حسنًا

432
00:33:56,578 --> 00:33:58,963
المعذرة يا سيدي، أيُمكنني
أن أرى تحقيق الشخصية؟

433
00:33:59,032 --> 00:34:00,833
أجل، أجل

434
00:34:00,901 --> 00:34:03,203
ثانية واحدة

435
00:34:07,706 --> 00:34:11,350
سيد (برينس)، إلتف وضع يديك
على سطح السيارة

436
00:34:11,686 --> 00:34:14,253
بالطبع

437
00:34:23,797 --> 00:34:25,122
(تم القبض على (برينس

438
00:34:25,239 --> 00:34:29,043
اللعنة، أية فكرة كيف وجده
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

439
00:34:29,111 --> 00:34:30,712
،ليس مكتب التحقيقات
الشرطة المحلية

440
00:34:30,779 --> 00:34:33,438
فشل في دفع دعم الطفل

441
00:34:35,322 --> 00:34:36,256
حسنًا

442
00:34:38,109 --> 00:34:41,216
كم يومًا قبل أن يبدأ الفيدراليون
...بالبحث في موظف مسجون

443
00:34:41,299 --> 00:34:46,799
من وزارة الدفاع، بتصريح أمني مرتفع
وجناية تتدلى فوق رأسه؟

444
00:34:46,997 --> 00:34:50,092
كل ما نحتاجه هو ثلاثة أيام
حتى تتقابلي مع العقيد

445
00:34:50,358 --> 00:34:52,067
حتى لو لم يتم التخطيط
للقاء من قبل

446
00:34:52,134 --> 00:34:55,152
من الجنون تنفيذه بوجود
برينس) في الحجز)

447
00:34:55,301 --> 00:34:56,772
يُمكن كسر شخصيته بمنفضة ريش

448
00:34:56,839 --> 00:35:00,803
أعلم أنكِ و(فيليب) إتصلتما بالمركز
لتتأكدا من صحة أوامر اللقاء

449
00:35:01,011 --> 00:35:03,512
وأعلم أيضًا أنهم أكدوا
الأوامر لكما

450
00:35:03,580 --> 00:35:05,849
ما يُحييرني هو لماذا التففتِ
من خلفي

451
00:35:05,917 --> 00:35:08,352
أتظنين حقًا أنه يُمكن أن
...تزييف أمر كهذا

452
00:35:08,420 --> 00:35:12,994
وأمن أُمتنا على المحك؟ -
أهذا ما تهتمين به... أُمتنا؟ -

453
00:35:13,166 --> 00:35:15,181
لم أكتشف هذا بعد -
أنا أهتم -

454
00:35:15,465 --> 00:35:18,634
والأوامر بمقابلة العقيد تم
تأكيدها، كما تعلمين

455
00:35:18,764 --> 00:35:20,665
(كان هذا قبل اعتقال (برينس

456
00:35:20,733 --> 00:35:22,633
لا أرى أن (موسكو) تُغيّر رأيها

457
00:35:22,701 --> 00:35:24,637
(مارثا)، سيد وسيدة (هانسون)

458
00:35:24,705 --> 00:35:28,638
(أود منكم مقابلة أمي (أليكساندرا
(وأختي (جينيفر

459
00:35:29,039 --> 00:35:33,076
ألا بأس إن احتضنتكِ؟ -
(مرحبًا بكِ في العائلة يا (مارثا -

460
00:35:33,496 --> 00:35:35,849
(أنتِ تمامًا كما وصفكِ (كلارك

461
00:35:35,917 --> 00:35:37,484
مرحبًا -
مرحبًا -

462
00:35:37,552 --> 00:35:39,386
(أنا (بيل) وهذه هي زوجتي (إلينا

463
00:35:39,454 --> 00:35:40,988
من اللطيف مقابلتكِ -
من اللطيف مقابلتكِ أيضًا -

464
00:35:41,056 --> 00:35:42,523
من الرائع مقابلتكما

465
00:35:42,590 --> 00:35:44,726
أرى تجمّع العائلة

466
00:35:46,762 --> 00:35:49,297
هذا ما يقوله الناس -
أجل، إنهم يقولون هذا -

467
00:35:49,364 --> 00:35:51,399
(كلارك ويسترفيلد)
و(مارثا هانسون)؟

468
00:35:51,467 --> 00:35:52,567
أجل

469
00:35:52,635 --> 00:35:55,137
أنتَ جاهز؟ -
بالطبع -

470
00:36:05,249 --> 00:36:12,124
القسم هو تأكيد للحاضر
ووعد للمستقبل

471
00:36:12,577 --> 00:36:15,826
إنه المعنى الذي نحن البشر
نُخبر به بعضنا

472
00:36:15,893 --> 00:36:19,338
أنا في هذا الأمر"
"على المدى البعيد

473
00:36:20,588 --> 00:36:22,265
(مارثا آن هانسون)

474
00:36:22,333 --> 00:36:25,770
أتقبلين بهذا الرجل (كلارك
(هيربرت ويسترفيلد

475
00:36:25,829 --> 00:36:32,392
ليكون زوجكِ وشريككِ في السراء والضراء
حتى يُفرق بينكما الموت؟

476
00:36:32,619 --> 00:36:34,545
أجل، أقبل

477
00:36:34,992 --> 00:36:36,414
(كلارك هيربيرت ويسترفيلد)

478
00:36:36,914 --> 00:36:39,050
أتقبل بهذه المرأة (مارثا
(آن هانسون

479
00:36:39,118 --> 00:36:45,275
لتكون زوجتك وشريكتك في السراء والضراء
حتى يُفرق بينكما الموت؟

480
00:36:45,459 --> 00:36:47,602
أقبل

481
00:36:48,182 --> 00:36:52,519
أرجوكما ضعا الخواتم في أصابع
أحدكما الآخر

482
00:37:01,089 --> 00:37:04,745
بالقوة المُوكلة لي من
(ولاية (فيرجينيا

483
00:37:04,894 --> 00:37:07,314
أُعلنكما زوجًا وزوجة

484
00:37:12,553 --> 00:37:15,822
أمي

485
00:37:15,890 --> 00:37:18,091
أبي

486
00:37:18,158 --> 00:37:19,892
كان هذا جميلًا

487
00:37:19,960 --> 00:37:22,561
أهلًا بكَ في العائلة -
شكرًا لكِ -

488
00:37:22,629 --> 00:37:24,130
شكرًا لك

489
00:37:31,829 --> 00:37:34,264
مُبارك

490
00:37:35,641 --> 00:37:38,342
كان هذا مؤثرًا

491
00:37:38,410 --> 00:37:39,477
لا حقًا، كان كذلك

492
00:37:39,545 --> 00:37:42,046
لم أتوقع أن يكون كذلك

493
00:37:46,361 --> 00:37:49,564
أنتَ وأنا لم نتزوّج حقًا

494
00:37:50,389 --> 00:37:52,324
لا

495
00:37:53,564 --> 00:37:57,339
هذا ظريف، أعلم أنها مجرد
كلمات يقولها الناس

496
00:37:59,098 --> 00:38:03,607
أتظن أن الأمور كانت لتختلف
بيننا لو كنا قلناها؟

497
00:38:09,054 --> 00:38:11,889
لا أعلم

498
00:38:31,520 --> 00:38:36,051
هذه هو رسم بياني للمرأة
(بناءً على وصف (باتيرسون

499
00:38:36,507 --> 00:38:40,533
وهذا للمرأة بناءً على وصف
(فيولا جونسون)

500
00:38:41,764 --> 00:38:45,253
أشخاص مختلفين -
ليس بالضرورة -

501
00:38:45,659 --> 00:38:49,285
الشعر، الحواجب والأنوف مختلفة تمامًا

502
00:38:49,433 --> 00:38:50,850
البُنية العظمية مُتشابهة

503
00:38:50,983 --> 00:38:52,951
كلا المرأتان لديهما عظم
وجنتين بارز، أجل

504
00:38:53,208 --> 00:38:54,691
لكن الأنف، الشفاة والأذن

505
00:38:54,759 --> 00:38:56,493
الإختلافات سطحية يا سيدي

506
00:38:56,561 --> 00:38:57,995
...إذًا

507
00:39:00,285 --> 00:39:05,217
(هذا الرسم بُناءً على وصف (فيولا جونسون
للرجل الذي سمم ابنها

508
00:39:05,436 --> 00:39:07,205
ماذا لدينا من (باتيرسون) على
هذا الرجل؟

509
00:39:07,273 --> 00:39:10,383
باتيرسون) لم يُلقي عليه نظرة)

510
00:39:10,776 --> 00:39:14,513
لكننا نعلم أننا نبحث عن رجل
وامرأة أبيضين

511
00:39:14,580 --> 00:39:16,782
في الثلاثينات، ربما الأربعينات

512
00:39:16,849 --> 00:39:19,518
أنا لستُ مقتنعًا أن الأشخاص
(الذين اختطفوا (ريتشارد باتيرسون

513
00:39:19,586 --> 00:39:22,087
هم نفس الأشخاص الذين سمموا
(ابن (فيولا جونسون

514
00:39:22,155 --> 00:39:23,456
أنا مُقتنع

515
00:39:23,524 --> 00:39:27,841
أتقول هذا بُناءً على هذه الرسومات؟ -
وعلى خبرتي في الميدان -

516
00:39:27,977 --> 00:39:31,387
هذا تخمين -
سمّها ما تريد -

517
00:39:31,526 --> 00:39:35,836
هؤلاء الأشخاص هم الغير
شرعيين الذين نبحث عنهم

518
00:39:47,257 --> 00:39:49,087
أركادي لفانوفيش) أيُمكنني)
التحدث معك لدقيقة؟

519
00:39:49,510 --> 00:39:50,678
بالطبع

520
00:39:52,351 --> 00:39:53,770
أتريدين شرابًا؟

521
00:39:53,924 --> 00:39:55,229
لا، شكرًا لك

522
00:39:56,553 --> 00:40:02,253
أجد العمل في الليل سهلًا
عندما تختفي كل الضوضاء

523
00:40:06,629 --> 00:40:08,119
نينا)، ما الأمر؟)

524
00:40:11,783 --> 00:40:14,332
لقد كنتُ أتجسس لصالح الأمريكيين

525
00:40:17,722 --> 00:40:21,380
(كنتُ أُرسل الأشياء إلى (روسيا
بدون إذن

526
00:40:21,609 --> 00:40:26,187
وكُشفتُ بواسطة مكتب التحقيقات
كنتُ خائفة من العواقب

527
00:40:27,205 --> 00:40:29,219
...وتم قَلبي

528
00:40:34,005 --> 00:40:36,265
أأنتِ خائنة؟

529
00:40:37,515 --> 00:40:39,516
أجل

530
00:40:44,112 --> 00:40:51,346
أركادي لفانوفيش)، أستحق أن أُرسل)
إلى (موسكو) لأُعاقب على جريمتي

531
00:40:52,107 --> 00:40:55,368
أنا مُذنبة، ليس لدي أي دفاع

532
00:40:59,761 --> 00:41:02,708
لماذا تقولين لي هذا الآن؟

533
00:41:05,141 --> 00:41:11,886
،العميل الفيدرالي الذي أمسك بي
الذي يُشرف علي، أصبح حبيبي

534
00:41:15,480 --> 00:41:17,176
(أركادي لفانوفيش)

535
00:41:17,676 --> 00:41:20,974
يُمكنك قتلي

536
00:41:22,744 --> 00:41:29,854
أو يُمكنك جعلي تسديد ديني
(أمام حبيبتنا (روسيا

537
00:41:34,112 --> 00:41:37,112
:ترجمة
Dr. Ameer

