1
00:00:02,293 --> 00:00:04,116
" (سابقًا في (الأمريكيون "

2
00:00:04,186 --> 00:00:05,485
إذًا،فنحنُ نتلقى الأوامر منكِ الآن؟

3
00:00:05,552 --> 00:00:09,086
(فكر بي وكأني (غابريال
ولكّن...أجمل

4
00:00:09,382 --> 00:00:12,985
" بث حي من منزل وزير الدفاع "

5
00:00:13,053 --> 00:00:14,953
"رئيس الوزراء يدعم جهودكم بشكلٍ كامل"

6
00:00:15,021 --> 00:00:17,288
"،لبناء الدرع الصاروخية"

7
00:00:17,356 --> 00:00:21,024
،شريطة أن تغطي أوروبا"
"وكذلك الولايات المتحدة

8
00:00:21,093 --> 00:00:23,193
نحن ما زلنا نبدأ هنا -
أنت لا زلت تبدأ -

9
00:00:23,261 --> 00:00:24,627
في اليوم الذي أجبرتني
،فيه على العمل معك

10
00:00:24,695 --> 00:00:26,028
حياتي أصبحت مريعة للغاية

11
00:00:26,097 --> 00:00:28,497
كنتُ في الـ17 من عمري عندما
إنضممت للمخابرات السوفيتية

12
00:00:28,566 --> 00:00:31,200
،حينما قدمنا إلى هنا
كنتُ في الـ22 من عمري

13
00:00:31,268 --> 00:00:34,770
أعيش في منزلٍ
غريب في بلد غريب

14
00:00:34,837 --> 00:00:36,303
برفقة رجلٍ غريب

15
00:00:36,372 --> 00:00:38,438
،هذا لم يحدث لنا سابقًا حقًا

16
00:00:38,507 --> 00:00:40,908
ولكنّي أشعر بحدوثه الآن

17
00:00:40,976 --> 00:00:44,110
التوترات تصاعدت"
"على الحدود البولندية

18
00:00:44,179 --> 00:00:47,513
في حين واصلت القوات"
"السوفييتية إستعراضتها لقوتها

19
00:00:47,581 --> 00:00:49,347
"ردا على تزايد الاضطرابات"

20
00:00:49,416 --> 00:00:52,350
"المستوحاة من حركة التضامن النقابية"

21
00:00:52,419 --> 00:00:55,453
ووصفت مصادر الحكومة"
"المناورات العسكرية الروسية

22
00:00:55,521 --> 00:00:57,554
بأنها مقلقة  وتزعزع الاستقرار - "
أين تقع (بولندا)؟ -

23
00:00:57,623 --> 00:00:59,223
(إنها جزء من روسيا

24
00:01:00,725 --> 00:01:02,725
أهذا ما كان
السيد (هنريكسون)، يعلمك إياه؟

25
00:01:02,795 --> 00:01:05,361
أجل -
نفس الحي -

26
00:01:05,429 --> 00:01:07,797
علينا الذهاب يا رفاق -
هيا بنا -

27
00:01:07,865 --> 00:01:10,132
عليك أكل شيئًا -
لستُ جائعًا -

28
00:01:10,201 --> 00:01:12,067
هاك. خذ هذا معك

29
00:01:12,135 --> 00:01:14,468
(هيا، (هنري -
حسنٌ -

30
00:01:14,537 --> 00:01:17,471
أما زلنا على موعدنا؟

31
00:01:17,539 --> 00:01:19,673
أجل، بالطبع -
حسنٌ -

32
00:01:19,741 --> 00:01:20,908
موعدٍ لماذا؟

33
00:01:20,976 --> 00:01:22,810
ليس من شأنك
دعنا نذهب

34
00:01:22,878 --> 00:01:25,012
أسرع،أسرع،أسرع،أسرع -
هنري)، الغذاء) -

35
00:01:25,079 --> 00:01:27,980
أجل -
شكرًا -

36
00:01:28,049 --> 00:01:31,483
كل من بولندا ... وربما - "
الكتلة الشرقية بأكملها"    - كلا،ستفعل

37
00:01:31,551 --> 00:01:34,686
إذًا يا سادة.. الجمارك أوقفت لتوها

38
00:01:34,754 --> 00:01:37,588
إبن نائب رئيس  البعثة الرومانية

39
00:01:37,656 --> 00:01:41,225
في طريق عودته إلى "بوخارست" وفي
حوزته ثلاث أرطال من الماريجوانا

40
00:01:41,294 --> 00:01:42,659
ثلاث أرطال؟

41
00:01:42,727 --> 00:01:44,246
حسنا،إما انهُ مدمِن حقًا على هذه الأشياء

42
00:01:44,262 --> 00:01:46,562
أو انه شخص إشتراكي لكنه
يحب التجاره الصغيرة بهذه الأشياء

43
00:01:46,631 --> 00:01:48,564
سيمررونه إلى هنا
قبل قيامهم بالأعمال الورقية

44
00:01:48,632 --> 00:01:51,533
أتعرف ما يفعلونهُ
بمروجي المخدرات في (رومانيا)؟

45
00:01:51,601 --> 00:01:53,401
لماذا لا تذهبون لرؤيته

46
00:01:53,470 --> 00:01:55,170
والتأكد إن كان يريد البقاء
على قيد الحياة

47
00:02:52,987 --> 00:02:55,553
" مرحبا "

48
00:02:55,621 --> 00:02:57,588
" صحيح "

49
00:02:57,656 --> 00:03:00,624
هذا ينجح، ثق بي

50
00:03:00,693 --> 00:03:02,987
متى سيصل الخبير الروماني؟

51
00:03:05,230 --> 00:03:06,263
"(أنت على الـ(حبر"

52
00:03:06,331 --> 00:03:07,998
خطأ

53
00:03:08,065 --> 00:03:10,132
لا نزال في إنتظاره،سيدي

54
00:03:10,201 --> 00:03:11,833
،إدخل إلى القبو
الرئيس أُصيب

55
00:03:11,903 --> 00:03:14,469
فلنتحرك يا رفاق
!الان ! هيا

56
00:03:35,223 --> 00:03:45,502
"ترجمة جماعية على موقع www.addic7ed.com"

57
00:03:51,068 --> 00:03:54,202
شكراً لك

58
00:03:54,271 --> 00:03:56,682
علام؟

59
00:03:57,052 --> 00:03:59,379
لجعلنا نستريح فترة الظهيرة

60
00:04:07,703 --> 00:04:09,637
أهذا هو ما تريد شكري لأجله؟

61
00:04:14,842 --> 00:04:16,809
هذي هي لحظة إطلاق "
" النار الاولى

62
00:04:16,877 --> 00:04:19,812
(عميل الشرطة السرية (جيري بار "
" رمى نفسه على الرئيس

63
00:04:19,880 --> 00:04:21,647
"...ودفعه" -
...أريد أن أعلم -

64
00:04:21,714 --> 00:04:24,049
أين يتواجد كل ظابط يتبع
المخابرات الروسية فى البلد

65
00:04:24,117 --> 00:04:26,384
وماذا كانوا يفعلون في
الأربعة وعشرين ساعة الماضية

66
00:04:26,452 --> 00:04:28,385
(بيتر) -
سأتولى هذا -

67
00:04:28,454 --> 00:04:29,553
احصلوا على كل المعلومات
الممكنة من الشرطة السرية

68
00:04:29,621 --> 00:04:30,821
...أريد أن أعلم إن كان لديه

69
00:04:30,889 --> 00:04:32,323
أية إتصالات (سوفييتية) من
أي نوع

70
00:04:32,391 --> 00:04:34,325
لو قال هذا الرجل (لا) مرة في
السنوات العشر الماضية

71
00:04:34,392 --> 00:04:35,658
وسوف نكتشف أين ومتى قالها.

72
00:04:35,726 --> 00:04:38,261
حسنًا سيدي -
أسيذهب فريق إلى السفارة؟ -

73
00:04:38,330 --> 00:04:39,662
أجل، لكن ليس أنت

74
00:04:39,729 --> 00:04:41,430
" ...الرصاصة يُعتقد أنها "

75
00:04:41,498 --> 00:04:43,631
"من عيار 22" -
ماذا حصل؟ -

76
00:04:43,700 --> 00:04:46,835
لا زلت أستمع -
"وتم إطلاق ستة أعيرة نارية" -

77
00:04:46,902 --> 00:04:49,170
"من السلاح على الأقل" -
هذا رهيب -

78
00:04:49,238 --> 00:04:51,472
" ...وتم إخبارنا من قبل الشرطة "

79
00:04:51,539 --> 00:04:53,573
" (خارج فندق (واشنطون هيلتون "

80
00:04:53,641 --> 00:04:55,475
" حيث أن الرئيس خرج منه "

81
00:04:55,543 --> 00:04:59,312
في حوالي الثانية والنصف "
" (بتوقيت (واشنطون

82
00:04:59,380 --> 00:05:02,948
" ...دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس "

83
00:05:03,016 --> 00:05:05,783
نائب رئيس الجمهورية "
" وزير الخارجية

84
00:05:05,852 --> 00:05:08,786
" بهذا الترتيب،وعلى الرئيس أن يقرر "

85
00:05:08,855 --> 00:05:11,956
" لمن سيحول دفة قيادة البلاد "

86
00:05:12,024 --> 00:05:13,690
"وسيفعل هذا" -
"...ماذا لو" -

87
00:05:13,758 --> 00:05:18,528
في الوقت الحالي، أنا المتحكم "
" بالأمور هنا في البيت الأبيض

88
00:05:18,596 --> 00:05:20,162
" أنتظر عودة نائب الرئيس "

89
00:05:20,231 --> 00:05:21,797
" لأتكلم معه "

90
00:05:21,865 --> 00:05:23,798
" ولو طرء شيء سأستشيره "

91
00:05:23,867 --> 00:05:24,932
ماذا يحصل؟

92
00:05:25,002 --> 00:05:26,968
لقد أُصيب الرئيس

93
00:05:27,037 --> 00:05:28,769
يا إلهي، أهو بخير؟

94
00:05:28,837 --> 00:05:31,171
لا أحد يعلم
تقول الأخبار أنه يخضع للجراحه

95
00:05:31,240 --> 00:05:36,176
جيمس برادي)، عضو الشرطة) "
" السرية البالغ 40 سنة من العمر

96
00:05:36,244 --> 00:05:39,012
(سأبحث عن (شارلز -
سأذهب إلى موقع البثّ -

97
00:05:39,080 --> 00:05:40,846
إذهب إلى المنزل وتفقد
الراديو قصير الموجات

98
00:05:40,914 --> 00:05:43,215
سوف أقابلك بالمنزل

99
00:05:46,919 --> 00:05:48,319
أين أنت بخصوص مطلق النيران؟

100
00:05:48,388 --> 00:05:49,786
...الطابق الثامن) يعملون على)

101
00:05:49,855 --> 00:05:51,555
سيرته الذاتية وملفه الشخصي

102
00:05:51,624 --> 00:05:53,790
هل هو عميل استخبارات
سوفييتية؟

103
00:05:53,858 --> 00:05:55,625
...الطابق الثامن) سيُعلموننا جميعًا)

104
00:05:55,693 --> 00:05:57,994
أن (هينكلي) عمل في شركة
واحد وثلاثون طعمًا) عندما كان في الـ16)

105
00:05:58,062 --> 00:05:59,395
...أرجوك، ابحث عن إتصالاته

106
00:05:59,463 --> 00:06:04,199
،)بـ(الإتحاد السوفيتي
(و(الحزب الشيوعي

107
00:06:10,139 --> 00:06:14,307
أريدك أن تقابل صديقتك
بأسرع ما يمكن

108
00:06:14,376 --> 00:06:16,476
مركز الجاسوسية سيدقق في
أمور كل عملائهم

109
00:06:16,544 --> 00:06:17,910
أنا على علم بالخطر

110
00:06:17,978 --> 00:06:19,545
ولكن الأولويه القصوى
...هي اكتشاف

111
00:06:19,613 --> 00:06:21,813
مالذى تعلمه المخابرات الروسيه بشأن هذا.

112
00:06:21,882 --> 00:06:23,416
...حسنًا، سأترك لها إشارة

113
00:06:23,483 --> 00:06:25,083
لنتقابل خلال الأربعة وعشرين
ساعة المقبلة

114
00:06:25,152 --> 00:06:27,919
عميل (بيمان)، نحن نعمل في
إطار وقتٍ ضيق

115
00:06:27,987 --> 00:06:30,021
أربعة وعشرين ساعة ستكون
مثل أسبوعين

116
00:06:30,089 --> 00:06:31,555
أنا أفهم هذا يا سيدي

117
00:06:31,623 --> 00:06:33,924
لكنها تعيش حياتها في إطار
وقت ضيق أيضًا

118
00:06:33,992 --> 00:06:36,093
وسيكون أضيق إن لم نكن حذرين

119
00:06:36,161 --> 00:06:37,427
...أنا أفهم، أنت لا تريد

120
00:06:37,495 --> 00:06:39,162
إرسالها إلى المذبحة

121
00:06:39,230 --> 00:06:42,698
لكن إن تم إطلاق النار على الرئيس
،مِن قبل عُملاء للمخابرات السوفيتيّة

122
00:06:42,766 --> 00:06:44,999
...أريد أن أعرف، قبل أن تبدأ

123
00:06:45,069 --> 00:06:46,435
القنابل النووية بالتصفير
فوق رأسي

124
00:06:46,503 --> 00:06:49,003
ستذهب لفتاتك، وستذهب إليها الآن

125
00:06:52,007 --> 00:06:55,943
أتظن ما ورد في الأخبار صحيحًا؟

126
00:06:56,010 --> 00:06:58,945
سام دونالدسون) كان هُناك)
حينما حصل إطلاق النار. أصدقه

127
00:06:59,012 --> 00:07:03,582
ولكن منذ إغلاقهم
،أبواب البيت الأبيض

128
00:07:03,650 --> 00:07:05,684
لم تُسرب أي معلومات حقيقية

129
00:07:05,751 --> 00:07:08,919
الأمر مسيطر عليه تمام من قبل
المكتب الصحفي للبيت الأبيض

130
00:07:08,988 --> 00:07:11,089
أيمكنك الحصول على القصة الصحيحة؟

131
00:07:11,156 --> 00:07:13,523
ليس اليوم

132
00:07:13,592 --> 00:07:17,060
أصغِ، المقربون من (ريغان) يُحبوني

133
00:07:17,128 --> 00:07:18,461
...لا شيء أفضل من

134
00:07:18,529 --> 00:07:20,062
اشتراكيّ سابق أصبح مدافعًا
عن الحقوق

135
00:07:20,131 --> 00:07:23,699
يقوم بعمل احتجاجات ويبكي
بخصوص الأشرار في المجتمع|

136
00:07:23,766 --> 00:07:25,933
ولكنّي لا زلت عضوًا في الصحافة

137
00:07:26,002 --> 00:07:29,404
اليوم، ليس لدي صلاحية الوصول
لأي شيء

138
00:07:29,472 --> 00:07:32,406
...ماذا عن أسامي طاقم التمريض

139
00:07:32,475 --> 00:07:34,774
هؤلاء الذين كانوا
محيطين بالرئيس؟

140
00:07:34,843 --> 00:07:36,210
أيمكنك الحصول لي على أسمائهم؟

141
00:07:36,277 --> 00:07:37,610
يُمكنني القيام بهذا

142
00:07:37,678 --> 00:07:39,145
سأقول أنني أكتب رواية أدبية

143
00:07:39,214 --> 00:07:40,973
ولكن هؤلاء الأشخاص لن يتحدثوا إليك

144
00:07:41,015 --> 00:07:43,216
أحضر لي الأسماء فحسب

145
00:07:45,185 --> 00:07:47,113
(فرانكلي)

146
00:07:48,717 --> 00:07:51,885
أتمنى أن ينزف الوغد حتى الموت
على طاولة العمليات

147
00:07:51,921 --> 00:07:58,995
...لطالما كان حبك للنزاع
قويًا

148
00:07:59,063 --> 00:08:02,265
السكرتير الصحفي للبيت "
"الأبيض (جيمس برآدي) قد توفي

149
00:08:02,333 --> 00:08:05,267
جيم برادي)، 40 عاما ، أصيب)
في رأسه خلال الهجوم

150
00:08:05,336 --> 00:08:07,769
كما هو واضح كانت إحدى
أول الطلقات التي اطلقت

151
00:08:07,837 --> 00:08:10,971
طالعتُ شريط التسجيل
،مراتٍ عِدة بالفعل

152
00:08:11,040 --> 00:08:12,072
هذا هو التقرير

153
00:08:12,141 --> 00:08:14,073
ومن مصادر المؤتمر

154
00:08:14,143 --> 00:08:17,810
جيمس برادي) لم يستطيع)
النجاة من جروحه

155
00:08:27,720 --> 00:08:30,288
أخشى أنه لا يوجد وقت
للبث اليوم

156
00:08:30,356 --> 00:08:33,657
فيليب) برفقة (سبارو) الآن) -
هذا جيد -

157
00:08:33,725 --> 00:08:36,393
عليك جمع أدواتك من أجل
(عملية (كريستفور

158
00:08:38,363 --> 00:08:40,429
لقد سمعت الكثير عنك
(اليزابيث)

159
00:08:40,498 --> 00:08:41,764
ماذا فعلت

160
00:08:41,832 --> 00:08:45,368
أعتقد أننا سنقوم بأشياء
عظيمة سويةً

161
00:08:45,435 --> 00:08:47,702
كنت أتمنى حقًا ألا نبدأ هكذا

162
00:08:47,771 --> 00:08:51,506
لم اسألك بعد . ماذا يجب علينا
ان نناديك ؟

163
00:08:51,574 --> 00:08:53,140
(كلوديا)

164
00:08:53,209 --> 00:08:54,642
(كلوديا)

165
00:08:54,709 --> 00:08:57,544
هل قمنا نحن بهذا؟ -
لا أظن هذا -

166
00:08:57,612 --> 00:08:59,045
لكن من الممكن ان يحاولوا
إلصاق التهمة بنا

167
00:08:59,113 --> 00:09:00,713
ونحن ليس لدينا أدنى فكرة

168
00:09:00,781 --> 00:09:02,714
من سيتولى قيادة الحكومة
الأمريكية الآن

169
00:09:02,783 --> 00:09:04,949
وأيضًا سمعت شائعات أن الجيش
...الروسي قد يتحرك

170
00:09:05,018 --> 00:09:07,152
إلى (بولاند) في الأربعة وعشرين
ساعة القادمة

171
00:09:07,220 --> 00:09:09,554
لكن عملية (كريستفور)؟

172
00:09:09,622 --> 00:09:12,022
أتظنين أن هذا موجّه لإشعال
حرب أهلية؟

173
00:09:12,091 --> 00:09:14,024
لنأمل ألا يصبح الأمر هكذا

174
00:09:14,092 --> 00:09:16,977
أولًا، نريد أن نكتشف حالة
الرئيس الحقيقية

175
00:09:17,196 --> 00:09:19,329
ونريد معرفة من المسؤول عن
الحكومة الأمريكية

176
00:09:19,397 --> 00:09:21,564
...ونريد معلومات محدّثة عن

177
00:09:21,632 --> 00:09:24,966
أية محاولات للومنا على
محاولة الاغتيال

178
00:09:25,035 --> 00:09:26,968
ستحدث الأمور بسرعة

179
00:09:27,036 --> 00:09:31,372
مركز الجاسوسية سيكون بطيئًا
غير موثوق ولا قيمة له

180
00:09:31,440 --> 00:09:33,873
كلانا نعرف هذا
أستطيع قول هذا

181
00:09:33,942 --> 00:09:36,876
سوف نحصل على الكثير من
المعلومات بقدر مانستطيع

182
00:09:36,945 --> 00:09:39,513
(وسأبد التجهيزات لـ(كريستوفر
في الحال

183
00:09:39,581 --> 00:09:42,147
أنا أعلم أني أستطيع
الاعتماد عليكِ

184
00:09:42,217 --> 00:09:47,986
لقد قاتلت خلف صفوف العدو
في (ستالينجارد)... لسنتين

185
00:09:48,054 --> 00:09:49,721
لم يكن لديّ أية خبرة، أو تدريب

186
00:09:49,788 --> 00:09:52,356
لا شيءَ مما تملكيه

187
00:09:52,425 --> 00:09:56,760
إن حدث هذا

188
00:09:56,828 --> 00:09:58,561
فستبلين حسنًا

189
00:10:20,981 --> 00:10:26,885
(الشائعات عن احتضار (جيم برادي "
" غير صحيحة تمامًا

190
00:10:29,289 --> 00:10:30,788
مرحبًا؟

191
00:10:30,857 --> 00:10:33,224
أهلًا، أنا (ريتشارد دويتش) من
(مركز (كينيدي

192
00:10:33,292 --> 00:10:36,059
لدي بعض التساؤلات حول
اتفاقية الصداقة

193
00:10:36,128 --> 00:10:38,295
هذا ليس يومًا جيدًا

194
00:10:38,363 --> 00:10:40,529
هناك بعض المشكلات المنطقية
التي تواجهنا هنا

195
00:10:40,598 --> 00:10:44,133
ريتشارد)، أنا آسفة)
أنا لست جاهزة لهذا

196
00:10:44,201 --> 00:10:45,868
أيمكنك مناقشة هذا غدًا؟

197
00:10:45,935 --> 00:10:46,832
أنا آسف

198
00:10:46,953 --> 00:10:49,771
مشرفي قال أن هناك موعدًا
أقصى لجدولنا

199
00:11:13,775 --> 00:11:15,864
من الصعب تصديق أنه رحل

200
00:11:18,152 --> 00:11:21,893
لقد قاد روسيا الأم خلال كل شيء

201
00:11:23,541 --> 00:11:25,075
من يعلم ماذا قد يحصل الآن

202
00:11:25,520 --> 00:11:32,618
الأمور قد تكون متوترة لمدة طويلة
أنتِ و(ناديزادا) ستحتاجان المساعدة

203
00:11:34,127 --> 00:11:35,398
سنتدبر أمورنا بأنفسنا

204
00:11:36,291 --> 00:11:38,031
كل امرأة تحتاج رجلًا

205
00:11:38,485 --> 00:11:39,251
إسمعي

206
00:11:39,725 --> 00:11:44,310
لقد أحضرت المؤن
من لجنة التخزين

207
00:11:50,589 --> 00:11:52,519
لقد فعلت هذا لأجلك

208
00:11:54,438 --> 00:11:55,527
شكرًا لك

209
00:11:55,776 --> 00:11:57,441
لكن لا

210
00:13:35,196 --> 00:13:36,796
مرحبًا؟

211
00:13:36,864 --> 00:13:39,238
(مرحبًا، أنا (ستيف -
مرحبًا (ستيف)، بماذا يمكنني مساعدتك؟ -

212
00:13:39,359 --> 00:13:40,992
...أريد الإتصال بنائب مدير مكتب

213
00:13:41,061 --> 00:13:42,894
نائب الرئيس

214
00:13:42,961 --> 00:13:45,862
إتصل ثانية خلال 15 دقيقة، سأجهز
"هذا الخط لك                - "شكرًا

215
00:14:04,247 --> 00:14:05,746
" ...وعندما دخل الرئيس "

216
00:14:05,814 --> 00:14:07,581
" كان يمسك بجانبه الأيسر "

217
00:14:07,649 --> 00:14:09,416
" ...تم إخبارنا أن الرئيس "

218
00:14:09,484 --> 00:14:11,017
" دخل المستشفى بنفسه "

219
00:14:19,226 --> 00:14:20,525
هل من شيء؟

220
00:14:36,180 --> 00:14:38,624
نينا)، هل أنتِ جاهزة للإجتماع؟)

221
00:14:54,755 --> 00:14:56,688
لقد حصلت على الأسماء، هل
أتتنا أية أوامر؟

222
00:14:56,757 --> 00:14:58,290
أجل، لكن ليس من الراديو

223
00:14:58,359 --> 00:15:00,525
بل شخصيًا -
ماذا يحصل؟ -

224
00:15:04,464 --> 00:15:07,598
(يريدون منا الإستعداد لعملية (كرستوفر.

225
00:15:07,666 --> 00:15:08,765
من الممكن أن يكون هذا انقلابًا

226
00:15:08,833 --> 00:15:10,734
هل هذا هو ما يظنونه؟

227
00:15:10,802 --> 00:15:12,369
لقد رأيت (هيج) على التلفاز

228
00:15:14,422 --> 00:15:15,371
أين الأطفال؟

229
00:15:15,439 --> 00:15:17,606
بيمنس) يشاهد التلفزيون) .
ساندرا) هناك)

230
00:15:18,975 --> 00:15:21,208
سنحتاج إلى سيارة حكومية

231
00:15:21,278 --> 00:15:23,678
(سأتصل بـ(جريجوري

232
00:15:35,222 --> 00:15:36,989
" نبحث في اللقطات مرة أخرى "

233
00:15:37,056 --> 00:15:40,425
إنهم يستمرون بعرض نفس الشيء
مرارًا وتكرارًا

234
00:15:40,494 --> 00:15:42,627
ما الذي يُفترض بهم عرضه؟

235
00:15:42,696 --> 00:15:44,562
لا أعلم

236
00:15:44,630 --> 00:15:47,115
لكن من الشناعة عرض
هذا باستمرار

237
00:15:47,833 --> 00:15:49,166
شناعة؟

238
00:15:49,233 --> 00:15:51,401
...أعني..لن يتغير الموقف

239
00:15:51,469 --> 00:15:54,804
لأنهم يعرضونه مرة بعد مرة بعد مرة

240
00:15:54,872 --> 00:15:56,071
يا إلهي

241
00:15:56,139 --> 00:15:58,607
!أخيرًا ، الرصاصة لم تصب هدفها

242
00:15:58,676 --> 00:16:02,243
كاد الرئيس ان يموت، كما تعلمين

243
00:16:02,312 --> 00:16:05,413
أعني ، اي شخص من هؤلاء
الذين أطلق عليهم النار كان قد يموت

244
00:16:05,481 --> 00:16:08,081
أليس هذا شنيعًا؟

245
00:16:20,660 --> 00:16:21,926
كيف حالك؟

246
00:16:21,994 --> 00:16:23,127
متى تحتاج استرجاعها؟

247
00:16:23,196 --> 00:16:25,963
ساعتان على الأكثر

248
00:16:26,031 --> 00:16:30,367
إسمع، لا تُعدها مُحطمة، موافق؟

249
00:16:37,241 --> 00:16:39,174
مازلنا نستمر في استقبال "
" ...أخبار متناقضة

250
00:16:39,242 --> 00:16:42,176
" وتقارير مربكة عن مطلق النار "

251
00:16:42,245 --> 00:16:45,012
نعلم أنه تم القبض عليه "
" في مسرح الجريمة

252
00:17:28,417 --> 00:17:30,751
(ديفيد)

253
00:17:34,492 --> 00:17:36,597
إتبعها

254
00:17:36,924 --> 00:17:39,658
هذه هي

255
00:17:56,140 --> 00:17:57,907
دانا سيمون)؟)

256
00:17:57,974 --> 00:18:00,742
أنا (جاستن نيزر) وهذه
(هي (كيلي مانستيل

257
00:18:00,811 --> 00:18:03,678
نحن النائبان المسؤولان عن
شؤون الموظفين في مكتب نائب الرئيس

258
00:18:03,746 --> 00:18:05,279
نحتاج للتكلم معكِ

259
00:18:05,347 --> 00:18:09,049
حسنًا

260
00:18:09,118 --> 00:18:10,684
أولًا وقبل كل شيء

261
00:18:10,752 --> 00:18:12,685
نائب الرئيس يود شكركِ

262
00:18:12,754 --> 00:18:14,687
لكل شيء فعلتِه اليوم

263
00:18:14,756 --> 00:18:16,790
كنت فقط... أؤدي عملي

264
00:18:16,857 --> 00:18:20,058
دانا)هل نستطيع التحدث بسرية تامة؟)

265
00:18:20,127 --> 00:18:23,061
نعم، بالتأكيد

266
00:18:23,129 --> 00:18:25,463
لقد حصلنا على نصيبنا
من الأزمات السياسية

267
00:18:25,532 --> 00:18:28,692
لكن هذه أزمة سياسية
ضخمة للغاية

268
00:18:28,834 --> 00:18:30,434
...في يوم كهذا، يحصل الكثير

269
00:18:30,502 --> 00:18:32,569
من سوء التفاهم، وانتقال
المعلومات الخاطئة

270
00:18:32,638 --> 00:18:35,104
ومن واجبنا التأكد بشكل كامل

271
00:18:35,172 --> 00:18:38,106
بأن نائب الرئيس يعرف بكل ما يجري

272
00:18:38,175 --> 00:18:40,443
لقد فحصنا الجميع بشكل هادىء
للتأكد من ما

273
00:18:40,510 --> 00:18:42,777
سمعناه بشأن حالة الرئيس

274
00:18:42,846 --> 00:18:43,778
هو صحيح

275
00:18:43,847 --> 00:18:46,981
أجل، أجل

276
00:18:47,049 --> 00:18:49,416
إنه بخير

277
00:18:49,485 --> 00:18:52,586
جيد، جيد، نحن في غاية الارتياح
لسماع هذا

278
00:18:52,654 --> 00:18:54,153
نحن نتمنى حقاً بأننا يُمكن
أن نعتمد عليك

279
00:18:54,221 --> 00:18:55,655
للحفاظ على سرية هذا الإجتماع

280
00:18:55,723 --> 00:18:57,623
أحداث اليوم يجب أن لا يتم تسيسها

281
00:18:57,692 --> 00:18:59,131
أكثر مما حدث

282
00:18:59,159 --> 00:19:02,060
لقد فهمت
بالتأكيد

283
00:19:02,128 --> 00:19:05,263
يمكنكِ الإتصال بنا هنا
على مدار الساعة

284
00:19:05,331 --> 00:19:07,397
سيعطون رسالتك لواحدٍ منًا

285
00:19:07,467 --> 00:19:09,066
لو تغير أي شيء

286
00:19:09,134 --> 00:19:10,568
أو إن كان هناك أي شيء تظننين
أنه يجدر بنا معرفته

287
00:19:10,635 --> 00:19:11,935
رجاءً إتصلي بنا

288
00:19:12,003 --> 00:19:13,402
أجل، هذا دبوس من مكتب
نائب الرئيس

289
00:19:17,074 --> 00:19:18,607
شكرًا لكِ

290
00:19:33,856 --> 00:19:36,055
هيا بنا

291
00:21:14,497 --> 00:21:21,583
مصدر من المستشفى يؤكد "
" أن (ريجان) سيعيش

292
00:21:21,619 --> 00:21:23,545
لنأمل أن هذا كل شيء

293
00:21:23,614 --> 00:21:25,547
دعنا نتحقق من الموقع
مرة أخرى

294
00:21:25,615 --> 00:21:27,949
اسمعي، الرئيس بخير
لقد أكدّنا ذلك

295
00:21:28,017 --> 00:21:29,416
لا أظن أنه كلام منطقيّ

296
00:21:29,418 --> 00:21:30,718
أن أي شخص لا يزال يصدق

297
00:21:30,786 --> 00:21:32,285
أن هناك من سيستولي على
الحكومة

298
00:21:32,353 --> 00:21:34,821
هل يمكننا التحقق من الموقع؟

299
00:21:38,693 --> 00:21:40,258
" (وزير الخارجية (هيج "

300
00:21:40,327 --> 00:21:42,895
قال أنه المسؤول في "
" البيت الأبيض

301
00:21:42,963 --> 00:21:45,863
المصادر لم تكن قادرة على "
" الحصول على إفادة رسمية

302
00:21:45,932 --> 00:21:47,699
" من نائب الرئيس "

303
00:21:47,767 --> 00:21:50,201
مع ذلك، نعلم أن نائب
(الرئيس (بوش

304
00:21:50,268 --> 00:21:51,802
متوجه إلى البيت الأبيض

305
00:21:51,870 --> 00:21:54,805
نحن بحاجة للتخطيط لأهدافنا -
يا إلهي -

306
00:21:54,873 --> 00:21:56,873
أيمكنك فقط البقاء معي هنا؟

307
00:21:56,941 --> 00:21:59,809
أبقى معكِ ثم ماذا؟ -
نحن وسط أزمة -

308
00:21:59,877 --> 00:22:01,944
(أجل، وأنتِ لا تظنين أن (موسكو
تبالغ قليلًا؟

309
00:22:02,012 --> 00:22:03,878
لقد كنت قريبًا من خيانتنا
(الأسبوع الماضي (فيليب

310
00:22:03,947 --> 00:22:05,780
لذا ربما لست الشخص الذي
يجدر به الحكم

311
00:22:05,849 --> 00:22:08,216
على كون (موسكو) تبالغ
أم لا

312
00:22:08,283 --> 00:22:11,551
أتظن أنك قادر على فعل
ما يجب علينا فعله؟

313
00:22:11,621 --> 00:22:14,054
" ...وبالطبع، نحن بتوتر ننتظر ردًا "

314
00:22:14,122 --> 00:22:16,122
" على حالة الرئيس (ريجان) الصحية "

315
00:22:16,190 --> 00:22:19,558
" ...دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس "

316
00:22:19,627 --> 00:22:21,960
خلافة الرئاسة تذهب إلى
نائب الرئيس

317
00:22:22,029 --> 00:22:23,629
والمتكلم عن البيت الأبيض

318
00:22:23,697 --> 00:22:26,064
ليس بالنسبة إلى
(آل-"أنا المسؤول"-هايج)

319
00:22:26,132 --> 00:22:27,297
ربما لا يكون قنونيًا

320
00:22:27,366 --> 00:22:29,066
لكنه يعكس واقعًا سياسيًا

321
00:22:29,135 --> 00:22:31,636
ماذا؟ قوة التملك؟ -
بوش) على طائرة) -

322
00:22:31,703 --> 00:22:34,470
شخص ما يجب أن يظهر في الصورة -
لماذا لا تهدآ أنتما الإثنان؟ -

323
00:22:34,539 --> 00:22:36,673
،تم إطلاق النار على الرئيس
ورب عملك خارج عن السيطرة

324
00:22:36,742 --> 00:22:38,675
على الأقل رب عملي ليس
جالسًا على مؤخرته

325
00:22:38,743 --> 00:22:40,142
أتريد خوض هذا الآن؟

326
00:22:40,177 --> 00:22:43,112
رفاق، رفاق..رفاق
اجلسوا، اجلسوا

327
00:22:46,683 --> 00:22:51,019
رصاصة واحدة مرت تحت "
" ذراعة الأيسر

328
00:22:51,086 --> 00:22:52,853
مرحبا

329
00:22:52,921 --> 00:22:54,921
مرحبا

330
00:22:58,860 --> 00:23:00,626
أنا آسفة

331
00:23:00,695 --> 00:23:03,262
ليس هنالك أي شيء لتعتذري عليه

332
00:23:03,329 --> 00:23:05,664
أجل، هناك

333
00:23:05,732 --> 00:23:07,498
لقد فكرت في هذا

334
00:23:07,567 --> 00:23:09,701
لم يكن الرئيس من تعرض لإطلاق النار

335
00:23:09,769 --> 00:23:11,135
حقًا؟

336
00:23:11,203 --> 00:23:14,304
لقد كنت أشاهده مرارا وتكرارا

337
00:23:14,372 --> 00:23:17,473
هذه اللقطات من عميل سري في الخدمة...

338
00:23:17,542 --> 00:23:20,109
إنه يستدير ويضع نفسه
أما المسدس

339
00:23:20,178 --> 00:23:21,711
ويُطلق عليه النار

340
00:23:21,779 --> 00:23:23,611
لقد كان مشهدا رهيبا

341
00:23:23,681 --> 00:23:26,481
يجعلني أفكر في وظيفة والدك

342
00:23:26,549 --> 00:23:27,815
أجل

343
00:23:27,884 --> 00:23:29,449
أحاول ألا أفكر فيها كثيرا

344
00:23:29,518 --> 00:23:31,686
لكن اليوم كان صعبا جدا

345
00:23:31,754 --> 00:23:32,953
أنا آسفة

346
00:23:33,021 --> 00:23:35,155
أنا آسفة بشأن ما قلته لك من قبل

347
00:23:35,223 --> 00:23:37,356
والدي لا يقوم بأشياء من هذا القبيل

348
00:23:37,425 --> 00:23:39,325
إنه يعمل في وكالة للسفر

349
00:23:39,393 --> 00:23:44,697
عمل وكلاء السفر أكثر خطورة
مما تظنين

350
00:23:44,764 --> 00:23:47,899
نعم
تأخر الطائرات

351
00:23:47,967 --> 00:23:49,233
تغرق السفن

352
00:23:49,302 --> 00:23:50,467
لا أطيق هذا

353
00:23:50,536 --> 00:23:52,469
عندما تكون هناك علكة
ملتصقة بمقعدي

354
00:23:52,537 --> 00:23:57,040
عمل وكالاء السفر هو عالم
مليء بالمخاطر

355
00:23:57,108 --> 00:24:00,409
أوافق على هذا

356
00:24:14,824 --> 00:24:16,223
أية معلومات؟

357
00:24:16,290 --> 00:24:18,224
أجل، يبدو أنه لدينا أقل من ساعة

358
00:24:18,292 --> 00:24:20,226
(إذًا ما لم يكون آل (وينبرجيرز
...يتشاجرون

359
00:24:20,294 --> 00:24:22,929
سيكون لدينا ما نصغي إليه

360
00:24:22,996 --> 00:24:25,263
فهمت

361
00:24:31,403 --> 00:24:35,940
حارس المنطقة، المرور الأول

362
00:24:36,007 --> 00:24:37,941
(لو كانت سيارة (وينبرجر
مركونة في الخارج

363
00:24:38,009 --> 00:24:39,943
سيكون لديك ستة ثوانٍ
من الباب الأمامي حتى السيارة

364
00:24:40,010 --> 00:24:41,944
وإن كان محاطًا بثلاثة
رجال حراسة

365
00:24:42,012 --> 00:24:43,946
ما زلت أستطيع إطلاق رصاصتين

366
00:24:44,014 --> 00:24:48,683
لنذهب ونخطط الأهداف الأخرى

367
00:24:48,752 --> 00:24:50,517
إنهُ يعود

368
00:24:50,586 --> 00:24:53,420
سأتولى الامر

369
00:24:57,192 --> 00:25:01,561
!مرحبًا

370
00:25:01,629 --> 00:25:03,629
أنا سعيدة لأنني وجدتك
أيها الضابط

371
00:25:03,697 --> 00:25:05,965
لقد تهت تمامًا هنا

372
00:25:06,032 --> 00:25:07,265
(كنتُ أحاول الوصول لجسر (كي

373
00:25:07,333 --> 00:25:08,933
....لأعود إلى

374
00:25:09,002 --> 00:25:10,735
لكنني أستمر بالإلتفاف لأعود
إلى هنا

375
00:25:10,803 --> 00:25:12,282
سأكون سعيدًا بإعطائكِ الإرشادات

376
00:25:12,337 --> 00:25:14,271
ولكنني سأحتاجك منكِ الدخول
لسيارتي أولًا

377
00:25:14,339 --> 00:25:17,107
بالتأكيد...طبعًا

378
00:25:17,175 --> 00:25:20,376
أيمكنك إخباري بما يجري؟...

379
00:25:20,444 --> 00:25:22,611
حدثت لدينا حالات
إقتحام في الحي

380
00:25:22,679 --> 00:25:25,213
أهناك مرافقٍ لك في المركبة؟ -
زوجي فقط -

381
00:25:25,282 --> 00:25:27,215
أصغ، نحنُ نحاول الوصول
إلى (واشنطن) فحسب

382
00:25:27,284 --> 00:25:28,950
أنا آسف للإزعاج، سيدتي

383
00:25:29,018 --> 00:25:31,051
سأحتاج تأكيد الهوية منكما
أنتما الإثنين

384
00:25:31,120 --> 00:25:35,455
بالتأكيد. أجل بالطبع

385
00:25:35,523 --> 00:25:38,224
علّي الإبلاغ عن هذا الأمر

386
00:25:38,293 --> 00:25:40,994
...شرطة (مكلين) قد تأتي

387
00:25:41,061 --> 00:25:43,595
لتسألكم بعض الأسئلة الروتينية

388
00:25:43,664 --> 00:25:45,297
ويلقون نظرة على الشاحنة

389
00:25:45,365 --> 00:25:47,332
ألا يمكنك تخطي هذا ؟

390
00:25:47,400 --> 00:25:49,167
لا لايمكن. سياسة الشركة

391
00:25:49,235 --> 00:25:52,436
آسف، سيدتي
لاتبدين مثل اللص

392
00:25:52,505 --> 00:25:54,405
ولكن علينا الإبلاغ عن
كل سيارة واقفة

393
00:25:54,472 --> 00:25:56,606
على طول جوانب الطريق

394
00:25:56,675 --> 00:25:59,676
والعملية قد تستغرق أكثر
من 15 دقيقة أعدكم

395
00:26:31,330 --> 00:26:34,300
حسنا، إن كان هناك حرب
فسنكون نحن الطلقة الأولى فيها

396
00:26:34,769 --> 00:26:35,742
إذا كان هناك حرب

397
00:26:35,753 --> 00:26:37,152
فنحن لسنا من سنبدأها

398
00:26:38,649 --> 00:26:39,888
لقد قتلنا لتونا حارس أمن

399
00:26:39,927 --> 00:26:41,765
في شارع سكن وزير الدفاع

400
00:26:42,327 --> 00:26:43,759
نحن نتجول بكمية من المتفجرات

401
00:26:43,829 --> 00:26:45,394
تكفي لتفجير نصف المباني
الحكومية في العاصمة

402
00:26:45,463 --> 00:26:47,964
نحن نرسم رسومًا تخطيطية
لنغتال رئاسة الحكومة الأمريكية

403
00:26:48,032 --> 00:26:50,565
،إن كان هناك من يصعّد الأمور
فهو نحن

404
00:26:50,634 --> 00:26:52,434
أنا لا أتخذ القرارات

405
00:26:52,502 --> 00:26:54,036
لا، ولكنك توافقين عليها

406
00:26:54,103 --> 00:26:55,703
أعتقد أن الأمريكان قادرين
على فعل أيّ شئِ

407
00:26:55,771 --> 00:26:58,306
هل تستمع إلى مايقولون ؟
ماذا يقولون عنا ؟

408
00:26:58,374 --> 00:27:01,242
هل تستمعين إلى نفسكِ عندما
تتحدثين عنهم؟

409
00:27:01,310 --> 00:27:02,542
ما الذي يعنيه هذا؟

410
00:27:02,610 --> 00:27:06,012
لا شيء، انسي الأمر

411
00:27:16,957 --> 00:27:19,290
هل أنتِ آمنة؟

412
00:27:19,358 --> 00:27:21,925
آمل ذلك

413
00:27:21,994 --> 00:27:24,127
أأنتِ بخير؟ -
لا تستطيع فعل هذا -

414
00:27:24,196 --> 00:27:26,063
لا يمكنك الإتصال بي
في السفارة أبدًا

415
00:27:28,216 --> 00:27:29,966
....الجميع
مجانين

416
00:27:30,034 --> 00:27:33,169
هل تسعى إلى مقتلي ؟

417
00:27:33,237 --> 00:27:34,936
هل هذا ما تريد ؟
تُريدُني أن أموت ؟

418
00:27:35,005 --> 00:27:36,137
ستكونين على مايرام

419
00:27:36,206 --> 00:27:39,341
أعدك ستكونين على مايرام

420
00:27:39,408 --> 00:27:41,976
كيف تعرف هذا؟

421
00:27:42,044 --> 00:27:43,443
لقد إتصلت بك من خط

422
00:27:43,511 --> 00:27:45,011
سيودي بمتعقبه
(إلى (مركز كينيدي

423
00:27:45,080 --> 00:27:47,446
ماذا إن لاحقك أحدهم؟ -
لم يلاحقني أحد -

424
00:27:47,515 --> 00:27:49,849
كيف عرفت ؟
كيفَ يمكن أن تكونُ متأكداً ؟

425
00:27:49,917 --> 00:27:52,084
لأني أنا من يقوم بالملاحقة

426
00:27:52,152 --> 00:27:54,353
هذا ما أقوم به

427
00:27:59,825 --> 00:28:02,360
مالذي تعرفينه عن
محاولة الإغتيال ؟

428
00:28:02,427 --> 00:28:05,595
لا أعلم أي شئ

429
00:28:05,663 --> 00:28:08,798
الجميع مذعورون

430
00:28:08,866 --> 00:28:11,367
نحن نركض في دوائر
"مثل الـ"دجاج المقطوع

431
00:28:11,435 --> 00:28:13,835
"دجاج مقطوع الرأس"

432
00:28:13,904 --> 00:28:16,104
ماذا؟

433
00:28:16,172 --> 00:28:17,838
...التعبير الأصح هو

434
00:28:17,908 --> 00:28:20,508
نركض في دوائر مثل الدجاج "
" مقطوع الرأس

435
00:28:20,575 --> 00:28:22,509
تعتقد أنها مزحة ؟

436
00:28:22,577 --> 00:28:26,013
(لا، أنا لا أعتقد أنها مزحة (نينا

437
00:28:28,917 --> 00:28:33,286
لماذا تركض المخابرات الروسية
كالـ..."دجاج المقطوع"؟

438
00:28:33,353 --> 00:28:38,290
لأنهم خائفون أن تلفقوا
حادثة (هينكلين) بنا

439
00:28:38,357 --> 00:28:40,124
لماذا قد نفعل هذا؟

440
00:28:40,192 --> 00:28:41,725
لتبرروا الإنقلاب

441
00:28:41,794 --> 00:28:43,160
أي انقلاب؟

442
00:28:43,229 --> 00:28:45,162
(الذي أعلنه جنرال (هيج

443
00:28:45,230 --> 00:28:47,630
أأنتِ جادة؟

444
00:28:47,698 --> 00:28:49,665
إنه واحد من أعلى جنرالاتكم
مكانة

445
00:28:49,733 --> 00:28:52,200
ولقد أعلن أنه سيستلم القيادة

446
00:28:52,269 --> 00:28:53,635
ماذا قد تسمي هذا؟

447
00:28:53,703 --> 00:28:55,070
لا، ليس هذا ما حصل

448
00:28:55,139 --> 00:28:58,407
أصابع الجانبان على الزناد

449
00:28:58,474 --> 00:29:00,341
وهذه هي الطريقة التي
ستجري بها الأمور

450
00:29:00,410 --> 00:29:03,077
!تجري بها الأمور؟

451
00:29:03,145 --> 00:29:06,313
خطأ واحد

452
00:29:06,381 --> 00:29:09,449
هذا كل ما يتطلبه الأمر

453
00:29:24,411 --> 00:29:25,028
" ...أنا لا أعلم "

454
00:29:25,097 --> 00:29:26,430
" ...عائدون أو كانوا... "

455
00:29:27,731 --> 00:29:29,065
موجات رجال الحرس تتعارض

456
00:29:31,135 --> 00:29:32,901
أيمكننا الحصول على بعض "
" المرطبات هنا؟

457
00:29:32,970 --> 00:29:35,236
" ...نحن نتوقع مجيئهم خلال "

458
00:29:37,107 --> 00:29:40,508
رائع، والآن لن نعرف أبدًا نوع
المرطبات التي قدّموها

459
00:29:40,576 --> 00:29:41,908
" حقًا، إذن يجدر بهم التأهب "

460
00:29:41,978 --> 00:29:43,543
" أو يكونون جاهزين للتأهب "

461
00:29:43,612 --> 00:29:46,180
" هم ليسوا فــ...تأهب؟ "

462
00:29:46,247 --> 00:29:48,014
الطاقم الذي يكون طبيعيًا "
" ...في حالة تأهب

463
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
طوال الوقت يتحركون "
" ...من القاعدة

464
00:29:50,485 --> 00:29:52,118
" ...الطائرات، مما يوفر... "

465
00:29:52,186 --> 00:29:55,720
ثلاثة ونصف إلى أربعة دقائق "
" ليكونوا في الجو

466
00:29:55,789 --> 00:29:57,356
" ...أقرب غواصة على بعد "

467
00:29:57,423 --> 00:29:59,223
" دقيقة و44 ثانية... "

468
00:29:59,292 --> 00:30:01,425
" وبالتالي دقيقتين أقل من الطبيعي "

469
00:30:02,995 --> 00:30:04,361
" ...أقرب غواصة سوفييتية "

470
00:30:04,429 --> 00:30:06,729
" فرق... دقيقة و57 ثانية "

471
00:30:06,798 --> 00:30:12,768
...كيف حصل (هيج) على "
" حقيبة الإطلاق النووي بحق السماء؟

472
00:30:12,769 --> 00:30:15,768
حقيبة الإطلاق النووي: حقيبة
بها رموز إطلاق الرؤوس النووية

473
00:30:14,838 --> 00:30:16,938
هل أنت مقتنع الان ؟

474
00:30:19,675 --> 00:30:22,810
لا.لست كذلك
لأنه ليس واضحا

475
00:30:22,878 --> 00:30:25,645
لقد بدا منزعجا

476
00:30:25,714 --> 00:30:29,094
"...لقد قال: "جنرال (هيج) حصل
...وأشار إلى

477
00:30:29,150 --> 00:30:31,083
نسخة من شفرات الإطلاق
في الحقيبة

478
00:30:31,152 --> 00:30:32,951
التي يمكن أن تسمح بهجوم نووي

479
00:30:33,021 --> 00:30:35,321
أجل -
(علينا إيصال هذا الأمر إلى (موسكو -

480
00:30:35,389 --> 00:30:37,555
حسنٌ، ولكن دعينا
نتفقد الأمر ونحصل

481
00:30:37,624 --> 00:30:39,224
على بعض المعلومات أولًا

482
00:30:39,292 --> 00:30:42,060
معلومات أخرى...إنهُ يستعِد للتحرك

483
00:30:42,128 --> 00:30:43,894
لا يستطيع أحَد تحديه
إن كانت لديه القدرة

484
00:30:43,962 --> 00:30:46,402
على إطلاق ترسانة
أمريكا النووية

485
00:30:46,697 --> 00:30:48,464
ما لذي تحتاجه اكثر من هذا ؟
بيانا مكتوبا ؟

486
00:30:48,533 --> 00:30:50,266
أهناك واحدًا متاحًا؟

487
00:30:50,335 --> 00:30:53,269
(فيليب)، أرجوك (فيليب)

488
00:30:53,337 --> 00:30:54,969
أيمكننا فعل هذا الآن؟

489
00:30:55,039 --> 00:30:57,605
إنه يحمل نسخة من الحقيبة
النووية

490
00:30:57,673 --> 00:31:01,242
يجب أن ننقل هذا الخبر

491
00:31:01,310 --> 00:31:03,077
كل هذه السنوات من المشي
على هذه الشوارع

492
00:31:03,146 --> 00:31:05,479
والعيش وسط هؤلاء الناس

493
00:31:05,547 --> 00:31:08,515
ما زلتِ حقًا لا تفهمين
هذا المكان؟

494
00:31:08,583 --> 00:31:10,917
هيج) يمكنه الحصول على عشر)
حقائب نووية

495
00:31:10,984 --> 00:31:12,484
لكن لا يمكن أن يكون هذا انقلابًا

496
00:31:12,553 --> 00:31:14,920
حقًا؟ -
أجل، حقًا -

497
00:31:14,988 --> 00:31:18,023
(وإذا أرسلنا هذا الى (موسكو
سوف يكونون في حالة تأهب قصوى

498
00:31:18,091 --> 00:31:19,857
وقيادتنا ليست الأفضل في مجالها

499
00:31:19,926 --> 00:31:20,925
سنصعِّد نحن الأمر

500
00:31:20,993 --> 00:31:22,160
وسيصعدون هم

501
00:31:22,227 --> 00:31:23,260
وسيخرج كل هذا عن السيطرة

502
00:31:23,328 --> 00:31:24,661
...لذا أيمكنكِ

503
00:31:24,729 --> 00:31:28,498
...أيمكنكِ المحاولة والنظر

504
00:31:28,566 --> 00:31:30,666
لهذا الأمر بطريقة مختلفة لدقيقة؟

505
00:31:30,734 --> 00:31:33,035
تعتقد أنك تفهم الأمور
أكثر مني

506
00:31:33,104 --> 00:31:34,703
لماذا ؟

507
00:31:34,771 --> 00:31:37,539
لأنك تبدوا جيدا في البدلة الامريكية؟ -
ماذا ؟ -

508
00:31:37,607 --> 00:31:40,526
لأن الجميع يحبون التحدث إليك
كونك تُفكِر كالأطفال؟

509
00:31:40,576 --> 00:31:42,776
لا، ليس هذا ما أظنه
لأني تلائمت جيدًا -

510
00:31:42,844 --> 00:31:45,379
ولكنني أذكر من أين أتيت

511
00:31:45,448 --> 00:31:48,014
ليس بخصوص الحصول على
كل هذه الأشياء

512
00:31:48,083 --> 00:31:50,816
بل بخصوص شيء أكبر مني

513
00:31:50,885 --> 00:31:51,930
أنا أتذكر أيضًا

514
00:31:52,051 --> 00:31:53,686
لكن هذا لا يعميني عما هو
واضح أمام وجهي

515
00:31:53,753 --> 00:31:55,220
أعلم كيف يتصرف الأمريكيون

516
00:31:55,289 --> 00:31:57,789
و(آل هيج) لن يستولي على الحكومة

517
00:31:57,857 --> 00:31:59,177
...ألا تظن أنهم يفكرون

518
00:31:59,225 --> 00:32:01,028
بالأكاذيب والمؤامرات مثل
أي شخص آخر؟

519
00:32:01,149 --> 00:32:02,084
لأنهم بالفعل هكذا

520
00:32:02,205 --> 00:32:04,807
لم تظن أنهم غير ذلك؟
لم تظنهم نقيون؟

521
00:32:04,927 --> 00:32:08,030
لست أظن هذا، لكن في المرتين
الأخيرتين التي توفي فيها قادتنا

522
00:32:08,100 --> 00:32:10,389
حكومتنا إدعت انهم لا
زالوا على قيد الحياة لأسابيع

523
00:32:10,510 --> 00:32:11,951
الأمور مختلفة هنا

524
00:32:12,181 --> 00:32:13,814
(فيليب) -
...اسمعي، أنت من -

525
00:32:13,883 --> 00:32:15,483
يتحدث عن مدى خطورة الأمور

526
00:32:15,663 --> 00:32:16,983
و عن كوننا على حافة حرب

527
00:32:17,014 --> 00:32:19,912
أنا أقول أن عملنا هو
المحاولة ومنع ذلك من الحدوث

528
00:32:20,033 --> 00:32:22,855
وتعلمين ما الذي سنفعله
لمرة واحدة؟

529
00:32:22,925 --> 00:32:24,915
سنفعلها بطريقتي

530
00:32:40,105 --> 00:32:43,772
أواثقٌ انت -
السوفييت ليس لديهم يد في الأمر -

531
00:32:43,892 --> 00:32:45,558
القادة العامة على الخط
من أجلك

532
00:32:45,627 --> 00:32:47,593
يريدون من رؤساء جميع الأقسام
الانضمام لهذه المكالمة

533
00:32:47,661 --> 00:32:49,228
عندما يريدون جميع رؤساء
الأقسام معًا

534
00:32:49,297 --> 00:32:51,363
فهذا يعني أن لا شيء يحدث

535
00:32:51,432 --> 00:32:54,066
جاد)، أجل)

536
00:32:54,134 --> 00:32:56,267
" (المصادر في مستشفى (جورج واشنطون "

537
00:32:56,336 --> 00:32:58,903
تخبرنا أن الرئيس (ريجان) خرج "
" من الجراحة

538
00:33:02,808 --> 00:33:04,741
...اسمع، إن كان لديك شيء تقوله

539
00:33:04,810 --> 00:33:06,576
لا بأس

540
00:33:06,644 --> 00:33:07,944
لقد رأيت سيارةً

541
00:33:08,012 --> 00:33:09,345
كان هناك وهجًا من ضوء الشارع

542
00:33:09,414 --> 00:33:10,579
لم أستطع رؤية وجوههم

543
00:33:10,648 --> 00:33:12,048
ولم أستطع رؤية
رقم لوحة سيارتهم

544
00:33:12,115 --> 00:33:13,448
ولكني رأيت السيارة -
أتعلم ماذا (كريس)؟ -

545
00:33:13,516 --> 00:33:15,616
في المرة القادمة التي تشك
في شيء

546
00:33:15,685 --> 00:33:17,218
قل هذا على جهاز الاتصال

547
00:33:17,287 --> 00:33:18,353
وسأتصرف على هذا النحو

548
00:33:23,592 --> 00:33:25,125
"،بينما يبقى الرئيس في الإنعاش"

549
00:33:25,193 --> 00:33:26,960
"تستمر التوترآت في أرجاء العالم"

550
00:33:27,028 --> 00:33:28,794
"(تحدثتُ في وقتٍ سابق مع (تشارلز دولوث"

551
00:33:28,863 --> 00:33:30,596
"في مقابلة مع مجلة "نيو ستيتسمان"

552
00:33:30,664 --> 00:33:32,230
"بالطبع كلنا قلقين"

553
00:33:32,299 --> 00:33:34,632
"حول الرئيس، ليس شخصيًا فحسب"

554
00:33:34,701 --> 00:33:36,468
"ولكن بالنسبة لإنعكاس شفائه"

555
00:33:36,535 --> 00:33:38,302
"على الساحة العالمية"

556
00:33:38,371 --> 00:33:40,737
نحنُ نمر بأوقات حرجة"
"في التاريخ الإنساني

557
00:33:40,806 --> 00:33:43,374
ولحظة مثل هذه بإمكانها "
" تغيير كل شيء

558
00:33:43,442 --> 00:33:45,808
"(عنما اغتيل الدوق (فرديناند"

559
00:33:45,877 --> 00:33:48,044
" ثلاثة وسبعين مليون شخص ماتوا "

560
00:33:48,113 --> 00:33:50,380
في واحدة من أعظم "
" النزاعات في التاريخ

561
00:33:50,448 --> 00:33:51,780
" الحرب العالمية الأولى "

562
00:33:51,849 --> 00:33:55,451
" لكن اليوم، التهديدُ نووي "

563
00:33:55,518 --> 00:33:59,220
حياة بلايين الاشخاص في المحك "
" وليس فقط الملايين

564
00:33:59,289 --> 00:34:02,623
أبي، متى قتل 37 مليون شخص؟

565
00:34:02,691 --> 00:34:04,757
ل ايجب عليك أن تقلق حيال هذا

566
00:34:04,826 --> 00:34:06,393
إنه التاريخ، الذي يعيد نفسه

567
00:34:06,462 --> 00:34:08,462
لذا يجب عليه أن يقلق بخصوص هذا

568
00:34:08,529 --> 00:34:10,129
" تشويش على شرق أوروبا "

569
00:34:10,131 --> 00:34:11,897
أُعلن أنه يمنع الأقمار "
" الأمريكية الإصطناعية

570
00:34:11,966 --> 00:34:13,799
من مراقبة تحركات الغواصات "
" السوفييتية

571
00:34:13,867 --> 00:34:15,400
" (إلى (بولاندا "

572
00:34:15,469 --> 00:34:17,268
لكن منظمة الـ(ناتو) قالت "
" ...أنه لا قلق

573
00:34:17,337 --> 00:34:19,471
من حدوث هذا، وأن تلك "
" ...القرائات ستترك

574
00:34:19,538 --> 00:34:20,904
(منزل (ستان

575
00:34:20,973 --> 00:34:22,306
ربما يجب أن نذهب إلى هناك

576
00:34:22,375 --> 00:34:25,142
ونرى كيف مروا بهذا اليوم

577
00:34:25,210 --> 00:34:28,844
بالطبع

578
00:34:28,913 --> 00:34:31,847
ستان)؟) -
يا له من يوم -

579
00:34:31,915 --> 00:34:34,082
...أنا فقط
لا يمكنني تصديق هذا

580
00:34:34,151 --> 00:34:35,484
كيف حالكم يا رفاق؟ -
تعالوا إلى هنا واشربوا بعض النبيذ -

581
00:34:35,552 --> 00:34:36,684
نحن بخير، كيف حالكم؟

582
00:34:36,753 --> 00:34:38,086
هل الأطفال بخير؟

583
00:34:38,154 --> 00:34:39,686
نعم ، أعني (هنري) يزال
في مقتبل عمره

584
00:34:39,755 --> 00:34:41,122
ولا أظن أنه يفهم أي شيء
من هذا حقًا

585
00:34:41,190 --> 00:34:42,523
وهو شيء جيد

586
00:34:42,591 --> 00:34:44,791
و(بايج) مراهقة، لذا.. من يدري؟

587
00:34:44,859 --> 00:34:47,193
حسنا،هذا جيدأ
...أتذكر مع (كيندي) عندما

588
00:34:47,262 --> 00:34:50,330
أخبرني رجل في مطعم
الشطائر ما حصل

589
00:34:50,398 --> 00:34:51,963
فقمت بالقفزت في سيارتِي وقدت
إلى منزل أبوي

590
00:34:52,033 --> 00:34:53,649
...أنا فقط
أنا فقط أردت أن أكون بالمنزل

591
00:34:53,734 --> 00:34:57,669
أجل، لا شيء يُشعرك بالأمان
بعد هذا

592
00:34:57,737 --> 00:34:59,203
أجل -
نعم -

593
00:34:59,272 --> 00:35:03,207
إذًا...أكنت جزئًا من هذا
في العمل؟

594
00:35:03,275 --> 00:35:06,043
أجل، أجل كلنا كنا -
شكرًا -

595
00:35:06,111 --> 00:35:08,645
هل تعتقد بأنه سيكون بخير ؟

596
00:35:08,712 --> 00:35:10,479
ما الذي تعنيه ؟

597
00:35:10,548 --> 00:35:14,050
فقط..أعني
كنا فقط نشاهد الأخبار

598
00:35:14,117 --> 00:35:15,350
وكانوا...كانوا يتكلمون عن حرب

599
00:35:15,419 --> 00:35:17,218
أيجب أن نكون قلقين؟

600
00:35:17,287 --> 00:35:20,221
لا،لا.. كل هذا سيذهب
أدراج الرياح

601
00:35:20,289 --> 00:35:22,656
لقد... اختلست النظر لملف
ذلك الشخص

602
00:35:22,724 --> 00:35:23,990
الذي أطلق النار على الرئيس
(هيكلينج)

603
00:35:24,060 --> 00:35:26,560
وهو مجنون تماماً، مائة في المائة

604
00:35:26,627 --> 00:35:28,194
حقاً ؟

605
00:35:28,263 --> 00:35:30,629
أجل، لقد ظن في الحقيقة أنه
...سينال إعجاب

606
00:35:30,698 --> 00:35:34,467
(تلك الممثلة..(جودي فوستر

607
00:35:34,535 --> 00:35:36,868
لكن..آسف، بفعل ماذا؟
إطلاق النار على الرئيس؟

608
00:35:36,937 --> 00:35:39,337
كما قلت، إنه مجنون تمامًا
بشهادة معتمدة

609
00:35:39,405 --> 00:35:43,074
إذًا قمت بالبحث عنه

610
00:35:43,142 --> 00:35:47,378
لقد ظننت.. أنك تعمل
ضد الجواسيس

611
00:35:47,446 --> 00:35:49,246
مكافحة التجسس، أجل
لقد كنا قلقين

612
00:35:49,281 --> 00:35:51,047
أن الروسيين قد يكونون متدخلين

613
00:35:51,115 --> 00:35:52,481
لهذا كان يجب علينا التأكد
من هذا

614
00:35:52,550 --> 00:35:54,083
يا إلهي

615
00:35:54,151 --> 00:35:56,918
لكن اتضح أنهم لم يتدخلوا

616
00:35:56,986 --> 00:36:00,188
وهو شيء جيد بسبب...أنتِ تعلمين

617
00:36:00,256 --> 00:36:02,523
حسنا،لكانوا قد بدأوا
حربا عالمية ثالثة

618
00:36:02,591 --> 00:36:05,959
نعم

619
00:36:12,528 --> 00:36:18,283
مصدر من وكالة الإستخبارات أكد "
" أن (هينكلي) كان وحده

620
00:36:28,530 --> 00:36:34,466
وأكد أن حكومة الولايات المتحدة "
" لن تلوم الإتحاد السوفييتي على محاولة الاغتيال

621
00:36:47,753 --> 00:36:49,785
" لكنه أراد إعطائه لنا "

622
00:36:50,998 --> 00:36:51,861
لا هذا غير صحيح

623
00:36:52,710 --> 00:36:54,352
لقد أراد أخذ شيء منّا

624
00:36:54,354 --> 00:36:56,298
ماذا أراد؟

625
00:36:59,887 --> 00:37:02,434
يجب أن تعتمدي على نفسكِ
في هذا العالم

626
00:37:03,403 --> 00:37:05,253
أتفهمين؟

627
00:37:05,898 --> 00:37:07,950
نفسكِ فقط

628
00:37:30,698 --> 00:37:32,465
هل أنتِ بخير؟

629
00:37:32,534 --> 00:37:33,966
بالتأكيد .. نعم

630
00:37:37,638 --> 00:37:39,771
يا له من يوم، أليس كذلك؟

631
00:37:39,839 --> 00:37:41,239
نعم

632
00:37:47,579 --> 00:37:49,745
ماذا هناك؟

633
00:37:51,583 --> 00:37:53,749
ماذا؟

634
00:37:53,817 --> 00:37:55,750
لا.لا تهتم

635
00:37:55,819 --> 00:37:57,286
أشعر بالشفقة

636
00:37:57,354 --> 00:37:59,288
لمجرد التفكير بشيء كهذا الآن

637
00:37:59,355 --> 00:38:01,922
تفكير بشأن ماذا ؟
(أنا لا أعرف مالذي تتحدثي عنه.(ساندرا

638
00:38:01,991 --> 00:38:03,324
إنها وجهة نظري أنا

639
00:38:05,327 --> 00:38:08,361
حسنًا، أشعر أنني بحاجة
إلى كرة سحرية في هذا الحوار

640
00:38:11,666 --> 00:38:13,999
...حسنًا

641
00:38:17,003 --> 00:38:18,303
أتعلم، لقد كنت سعيدة

642
00:38:18,371 --> 00:38:20,938
كنتُ سعيدة عندما كنا
(في (سانت لويس

643
00:38:21,007 --> 00:38:22,340
...ماثيو) وأنا)

644
00:38:22,409 --> 00:38:24,108
جعلنا لأنفسنا حياة
عندما كنت بعيدا

645
00:38:24,176 --> 00:38:27,211
أعني،كان لدي عمل.كان لدي أصدقاء

646
00:38:27,279 --> 00:38:28,645
ماثيو) أحب مدرسته)

647
00:38:28,714 --> 00:38:30,714
كنا قريبين من والدي

648
00:38:30,781 --> 00:38:33,182
والشيء الوحيد الذي كان
مفقودًا هو أنت

649
00:38:33,251 --> 00:38:36,686
وأخيراً مهمتك إنتهت

650
00:38:36,753 --> 00:38:39,120
وعدت

651
00:38:39,189 --> 00:38:41,523
...أو

652
00:38:41,591 --> 00:38:44,024
نسخة منك عادت

653
00:38:46,095 --> 00:38:50,231
وبعد ذلك فقط،أنت تعلم
فجأة أنتقلت هنا

654
00:38:50,298 --> 00:38:52,198
...وبدأنا هذه الحياة

655
00:38:52,267 --> 00:38:54,033
إعتقدتُ أنك أردتِ مني
قبول هذا العمل

656
00:38:54,101 --> 00:38:55,400
للمَجيء للعاصمة

657
00:38:55,469 --> 00:38:56,901
أنا فعلت

658
00:38:56,970 --> 00:38:58,637
أنا فعلت ولكني أعتقد
أننا سنحصل على فرصه

659
00:38:58,706 --> 00:39:01,072
للتعرف على بعضنا مجددا
نعيش بذات المنزل

660
00:39:01,140 --> 00:39:02,506
حسنا هذا ماسنقوم به

661
00:39:02,575 --> 00:39:04,675
(ستان) -
ماذا؟ -

662
00:39:04,744 --> 00:39:07,077
أنت لا تتحدث معي أبداً

663
00:39:11,082 --> 00:39:13,416
لماذا هذا شاق جدا؟

664
00:39:13,484 --> 00:39:16,151
لا أعلم

665
00:39:16,220 --> 00:39:20,356
فقط أخبرني

666
00:39:20,423 --> 00:39:23,758
لقد كنت أعيش مع مسلحين
مجانين لمدة طويلة، مفهوم؟

667
00:39:23,825 --> 00:39:25,125
لا أعلم

668
00:39:34,335 --> 00:39:37,270
...لا أعلم كيف

669
00:39:37,337 --> 00:39:39,537
كيف ماذا ؟

670
00:39:39,606 --> 00:39:42,840
فقط لا أشعر بمثل السابق

671
00:39:51,690 --> 00:39:53,349
أنا أحاول

672
00:40:02,525 --> 00:40:05,092
لا بأس، أنا مستيقظة

673
00:40:05,161 --> 00:40:10,030
الموقع كان فارغًا
والإرسال كان جيدًا

674
00:40:10,098 --> 00:40:12,865
الأخبار الإذاعية كانت هادئة
في الطريق الى المنزل

675
00:40:12,933 --> 00:40:14,199
جيد

676
00:40:21,308 --> 00:40:23,441
...أنا

677
00:40:23,510 --> 00:40:24,809
...أنا

678
00:40:30,382 --> 00:40:32,816
...أنا فقط

679
00:40:35,787 --> 00:40:38,554
أنا مسرورة أننا فعلنها
على طريقتك هذه المرة

680
00:40:38,622 --> 00:40:41,456
لقد مرّ كل هذا

681
00:40:43,158 --> 00:40:47,160
المركز محظوظ لوجودك في
الميدان اليوم

682
00:40:49,864 --> 00:40:53,633
إذا علمت (موسكو) أننا
(أخفينا معلومات عن (هيج

683
00:40:53,702 --> 00:40:55,535
فسينتهي أمرنا

684
00:41:07,313 --> 00:41:10,147
لن أخبِر أحدًأ إن فعلت المثل

685
00:41:11,200 --> 00:41:13,200
:ترجمة

686
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
Dr.Ameer (42.1%)

687
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
MoathS (19.6%)

688
00:41:17,200 --> 00:41:19,200
daily (15.9%)

689
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
sayig (11.7%)

690
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
mahmoud24 (4.8%)

691
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
hala1994 (2.2%)

692
00:41:25,200 --> 00:41:27,200
tamdawi (2.0%)

693
00:41:27,200 --> 00:41:29,200
Mr.r.k.o (1.7%)

694
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
faisalfromjeddah (0.1%)

695
00:41:31,200 --> 00:41:34,200
:تنقيح وتعديل
Dr. Ameer

