﻿1
00:00:02,072 --> 00:00:03,405
♪<i> رجال</i> ♪

2
00:00:03,407 --> 00:00:04,640
حسنا 

3
00:00:04,642 --> 00:00:05,974
ارفع الهداياك

4
00:00:05,976 --> 00:00:07,876
على الجميع مشاهدة الذهب
و اللبان و شجرة المر

5
00:00:07,878 --> 00:00:09,511
لكي يعلموا بأننا الرجال الحكماء الثلاثة

6
00:00:09,513 --> 00:00:12,080
الحرارة  تبلغ 88 درجة في الخارج 

7
00:00:12,082 --> 00:00:13,482
لا يوجد عندي أي شجرة مر

8
00:00:13,484 --> 00:00:16,885
"ما لم يكن هو المصطلح الإنجيلي ل "مستنقع المؤخرة

9
00:00:16,887 --> 00:00:18,420
نريد من هذا أن يكون
فكري مستحق 

10
00:00:18,422 --> 00:00:20,923
نريد من الناس أن يقولو، كما تعلم 
انظروا لهذه الأزياء

11
00:00:20,925 --> 00:00:22,991
انظروا لهذا المنظر، انظروا إلى منزل شير

12
00:00:22,993 --> 00:00:25,527
موضوع بإتقان بالقرب
من كتف ألن الأيمن

13
00:00:25,529 --> 00:00:28,130
أوه، هذا سيكون أحسن 
من السنة الماضية

14
00:00:28,132 --> 00:00:31,133
أنا مثل يوسف
برتا مثل مريم العذراء
<font color="yellow" size=35>أستغفر الله</font>

15
00:00:31,135 --> 00:00:33,435
أنظر إليك و أنت في حفاض

16
00:00:33,437 --> 00:00:35,470
الناس أحبوا ذلك

17
00:00:35,472 --> 00:00:37,372
حسنا، ها نحن ذا 

18
00:00:37,374 --> 00:00:38,540
(صوت الكاميرا)

19
00:00:38,542 --> 00:00:40,842
...الأن الكل يقول

20
00:00:40,844 --> 00:00:42,811
المسيح الطفل الفاتن

21
00:00:42,813 --> 00:00:44,947
المسيح الطفل الفاتن

22
00:00:44,949 --> 00:00:46,415
أعتذر بشأن هذا

23
00:00:46,417 --> 00:00:47,683
أوه، هذا ظريف

24
00:00:47,685 --> 00:00:49,785
أنتم يا رفاق ترتدون ملابس مثل 
داك داينستي
<font color="yellow" size=35>داك داينستي: برنامج تلفيزيوني واقعي</font>

25
00:00:51,155 --> 00:00:53,555
لا، نحن الملوك الثلاثة لمدينة 
بيت لحم

26
00:00:53,557 --> 00:00:55,157
أه. حسنا

27
00:00:55,159 --> 00:00:56,992
أنا لا أملك قنوات
HBO
<font color="yellow" size=35>شركة تلفزيونية تضم مجموعة من القنوات المشفرة : HBO</font>

28
00:00:56,994 --> 00:00:59,461
يا رفاق انظروا إليه

29
00:00:59,463 --> 00:01:04,232
أليس جذابا في ردائه الصغير
و لحيته ؟

30
00:01:04,234 --> 00:01:06,001
أتريدين ذهبي ؟

31
00:01:06,003 --> 00:01:08,003
:النساء
أوه

32
00:01:08,005 --> 00:01:11,239
أول فتاة جذابة يقابلها،
مسبقا يعطيها ماله

33
00:01:12,743 --> 00:01:15,544
أتعلم ، أظن أنه لدي فكرة ممتازة
من أجل بطاقة العطلة.

34
00:01:15,546 --> 00:01:16,845
(يضغط على الكاميرا)

35
00:01:16,847 --> 00:01:18,814
"إلى " أغنية الأجراس
♪ رجال-رجال-رجال, رجال-رجال-رجال ♪

36
00:01:18,816 --> 00:01:21,049
♪ رجال-رجال-رجال, رجال-رجال. ♪

37
00:01:21,051 --> 00:01:22,417
(الأجراس ترن)
♪ رجال, رجال, رجال, رجال ♪

38
00:01:22,419 --> 00:01:23,618
♪ رجولي  رجال, رجال, رجال ♪

39
00:01:23,620 --> 00:01:25,197
♪ آه ♪
♪ رجال ♪

40
00:01:25,198 --> 00:01:29,198
<font color="#00FF00">♪ Two and a Half Men 12x08 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Clockwise in Back Hole Until Tight</font>
Original Air Date on December 18, 2014

41
00:01:29,199 --> 00:01:32,199
<font color="#0080c0">ترجمة : مروان الدباح</font>
<font color="#ffff00">marwan.ste@gmail.com</font>

42
00:01:32,201 --> 00:01:33,767
♪<i> رجال</i> ♪

43
00:01:33,769 --> 00:01:35,502
لقد وجدت الثلج 
المزيف

44
00:01:35,504 --> 00:01:37,171
آه 

45
00:01:38,207 --> 00:01:39,673
يبدو حقيقيا

46
00:01:39,675 --> 00:01:41,275
نعم. أحب الكريسمس الأبيض 

47
00:01:41,277 --> 00:01:42,576
تماما مثل تشارلي

48
00:01:42,578 --> 00:01:45,179
لقد تعود أن يضع الثلج 
على كل مرآة في المنزل

49
00:01:45,181 --> 00:01:47,214
حسنا

50
00:01:47,216 --> 00:01:49,049
هاي، هاي، يا صديقي
لما لا تعود لداخل 

51
00:01:49,051 --> 00:01:50,651
لتكتب رسالة لسانتا ؟

52
00:01:50,653 --> 00:01:52,052
سانتا ليس حقيقيا

53
00:01:52,054 --> 00:01:53,187
ماذا ؟

54
00:01:53,189 --> 00:01:55,022
بالطبع هو كذلك

55
00:01:55,024 --> 00:01:57,691
هو لم يشتري لي أبدا أي 
شيء أطلبه منه

56
00:01:57,693 --> 00:01:59,293
هاي، أنا متأكد

57
00:01:59,295 --> 00:02:01,862
بأن سانتا سوف يأتي رغم ذلك من أجلك
هذا العام يا صديقي

58
00:02:01,864 --> 00:02:04,264
هذا ما يقوله
البالغون دائما

59
00:02:06,135 --> 00:02:07,868
تعال لداخل معي

60
00:02:07,870 --> 00:02:11,538
"لقد أعددت خبز الزنجبيل على شكل "رشيقون

61
00:02:11,540 --> 00:02:13,707
كنت سأعد خبزا بالزنجبيل 
على شكل منازل 

62
00:02:13,709 --> 00:02:16,510
"لكن الكل يعلم بأن "الرشيقين 
لا يملكون منازل

63
00:02:19,215 --> 00:02:22,149
طفل في السادسة في العمر 
لا يصدق بأن سانتا موجود

64
00:02:22,151 --> 00:02:24,051
كم هذا حزين ؟

65
00:02:24,053 --> 00:02:27,187
حزين تقريبا نفس حزن على ابني الذي يبلغ
عشرين سنة ولا يزال يصدق بوجوده
<font color="yellow" size=35>يقصد جايك :D </font>

66
00:02:27,189 --> 00:02:28,755
هذا مقرف 

67
00:02:28,757 --> 00:02:31,391
فقط لأنه ترعرع في دور الحضانة
لا يعني أنه

68
00:02:31,393 --> 00:02:33,427
لا يمكنه أن يستمتع بسحر 
الكريسمس

69
00:02:33,429 --> 00:02:35,762
أعلم، لطالما كانت عطلة
جايك المفضلة 

70
00:02:35,764 --> 00:02:37,164
خاصة السنة التي أصبح فيها  عمره 13 سنة

71
00:02:37,166 --> 00:02:39,266
و حصل على انتصاب قضيبه الأول
في ذلك الكريسمس

72
00:02:40,402 --> 00:02:43,036
لقد كان اللعبة الوحيدة التي لعب بها 
طوال ذلك اليوم

73
00:02:43,038 --> 00:02:45,572
,مهلا، أتعلم 
أراهن أن لويس سيصدق

74
00:02:45,574 --> 00:02:47,708
لو أحضرنا له تماما
ما أراد

75
00:02:47,710 --> 00:02:49,309
أنا لا أعرف ماذا يريد

76
00:02:49,311 --> 00:02:50,577
:روز
إنه يريد دراجة

77
00:02:50,579 --> 00:02:52,579
يا إلهي ! روز

78
00:02:52,581 --> 00:02:54,715
ماذا تفعلين هنا ؟

79
00:02:54,717 --> 00:02:56,283
مهلا، كيف علمتي بشأن لويس ؟

80
00:02:56,285 --> 00:02:59,086
أوه، والدن، أنت ظريف جدا

81
00:02:59,088 --> 00:03:01,755
أردت فقط أن أحضر حلواي 
منزلية الصنع الخاصة بالكريسميس

82
00:03:01,757 --> 00:03:03,624
هل تحب الجوز ؟

83
00:03:04,960 --> 00:03:07,661
مغطى بالشوكولاطة، نعم

84
00:03:07,663 --> 00:03:09,663
مع سترة وتنورة ، لا

85
00:03:09,665 --> 00:03:11,598
آه، حسنا

86
00:03:11,600 --> 00:03:14,801
في هذا اليوم، انكمش قلب
والدن إلى ثلاثة أجزاء

87
00:03:14,803 --> 00:03:16,236
على أيتي حال

88
00:03:16,238 --> 00:03:18,305
أعلم أن هذه الفترة من سنة 
تكون مكتظة

89
00:03:18,307 --> 00:03:20,407
إذن، إذا أردت يد المساعدة 
أنا هنا 

90
00:03:20,409 --> 00:03:23,577
أستطيع تغليف الهدايا أو أن أجالس الأطفال
أو قراءة قصص الكريسمس

91
00:03:23,579 --> 00:03:25,279
أنا ممتازة في تقليد الأصوات

92
00:03:25,281 --> 00:03:27,548
أو الإستماع إليها

93
00:03:27,550 --> 00:03:29,116
ماذ تريدين يا روز ؟

94
00:03:29,118 --> 00:03:31,818
,حمضي النووي، بصمات أصبعي
خصلة من شعري ؟

95
00:03:31,820 --> 00:03:33,420
لا، يا سخيف

96
00:03:33,422 --> 00:03:35,322
لدي كل هذا

97
00:03:35,324 --> 00:03:36,790
أريد أن نصبح أصدقاء مجددا

98
00:03:36,792 --> 00:03:38,492
لا أعتقد أنني سأكون مرتاحا

99
00:03:38,494 --> 00:03:40,227
و أنتي تحومين حول لويس

100
00:03:40,229 --> 00:03:42,095
أو حولي أنا 

101
00:03:42,097 --> 00:03:44,698
إذا كنت تريدين أن تتسكعي  
مع ألن فلا مانع لدي

102
00:03:45,935 --> 00:03:48,135
سأتجاهل هذا

103
00:03:49,305 --> 00:03:51,271
♪<i> رجال</i> ♪

104
00:03:51,273 --> 00:03:55,175
ها أنت ذا إحسان كريسمس صغير
لكل واحد 

105
00:03:55,177 --> 00:03:58,445
أوغ! ما هذا ؟

106
00:03:58,447 --> 00:03:59,379
إنه شراب البيض

107
00:03:59,381 --> 00:04:01,114
بدون كحول

108
00:04:02,218 --> 00:04:04,885
شراب البيض بدون الخمر
يكون مملا و رتيبا

109
00:04:04,887 --> 00:04:07,054
مثل كنيسة بلا خمر

110
00:04:09,091 --> 00:04:12,926
كن لطيفا و أحضر لجدتك
بعض الكحول

111
00:04:12,928 --> 00:04:16,163
إفلين, إنه يبلغ السادسة من العمر

112
00:04:16,165 --> 00:04:18,765
أه، حسنا أنت محق

113
00:04:18,767 --> 00:04:22,669
الكحول هو الذي يوجد في قارورة
 فيها رمز القراصنة 

114
00:04:22,671 --> 00:04:26,440
ربما ربما يمكننا الإنتظار 
حتى يذهب لويس إلى الفراش

115
00:04:26,442 --> 00:04:28,242
طبعا

116
00:04:28,244 --> 00:04:29,943
إذن إجري إلى الفراش يا عزيزي

117
00:04:29,945 --> 00:04:31,211
أمي

118
00:04:31,213 --> 00:04:33,580
إذا لم تذهب إلى النوم
سانتا لن يحظر

119
00:04:33,582 --> 00:04:34,648
لا يوجد هناك أي سانتا

120
00:04:34,650 --> 00:04:36,717
ماذا ؟ طبعا إنه موجود

121
00:04:36,719 --> 00:04:39,319
سانتا حقيقي كهذا الأنف 
الذي في وجهي

122
00:04:39,321 --> 00:04:40,554
(نحنحة)

123
00:04:40,556 --> 00:04:44,524
...حسنا، إنه حقيقي مثل

124
00:04:46,495 --> 00:04:48,662
ثق بي، إنه حقيقي

125
00:04:48,664 --> 00:04:52,699
أتعلم إنها محقة و الليلة
سنثبت لك ذلك

126
00:04:52,701 --> 00:04:56,370
لأنه لدينا كاميرا من 
أجل سانتا

127
00:04:56,372 --> 00:05:00,374
حتى نتمكن من إمساك 
الرجل الضخم بالفيديو

128
00:05:00,376 --> 00:05:02,175
! سانتا كلوز

129
00:05:02,177 --> 00:05:03,543
! القديس العجوز نيك 

130
00:05:03,545 --> 00:05:05,479
: (باللهجة الفرنسية)
بابا نويل

131
00:05:05,481 --> 00:05:07,547
: (باللهجة الإطالية)
سانتا كلوز

132
00:05:07,549 --> 00:05:09,716
: (باللهجة الألمانية)
سانتا كلوز

133
00:05:10,886 --> 00:05:14,288
والتي تعني بالطبع 
رجل الكريسميس" بالألمانية" 

134
00:05:14,290 --> 00:05:16,256
لحظات قابلة لتعليم 

135
00:05:16,258 --> 00:05:18,358
.المغزى من هذا 
أنه في الصباح

136
00:05:18,360 --> 00:05:20,260
عندما تراه 
بالفيديو

137
00:05:20,262 --> 00:05:22,195
عندها ستصدق أنه 
حقيقي، أليس كذلك ؟

138
00:05:22,197 --> 00:05:23,263
أظن ذلك

139
00:05:23,265 --> 00:05:26,166
أظن ؟ ماذا؟

140
00:05:26,168 --> 00:05:27,401
! إنها معجزة الكريسميس 

141
00:05:27,403 --> 00:05:29,436
هل سمعتَ هذا يا ألن ؟
هل سمعتِ هذا يا إفيلن ؟

142
00:05:29,438 --> 00:05:30,837
: (يقلد جيمي ستيوارت)
هل سمعت هذا ، يا كلارنس ؟

143
00:05:30,839 --> 00:05:33,206
عيد ميلاد مجيد، أيها 
المبنى القديم و القرض

144
00:05:33,208 --> 00:05:36,677
حسنا، اذهب إلى سريرك

145
00:05:36,679 --> 00:05:39,313
و قريبا، سترى رؤيا 
من حلوى الخوخ

146
00:05:39,315 --> 00:05:41,248
ترقص في رأسك 

147
00:05:41,250 --> 00:05:43,684
هل يمكنني الحصول على بعض من كحول القراصنة ؟

148
00:05:43,686 --> 00:05:45,619
لا، نحن لا نريد رؤى

149
00:05:45,621 --> 00:05:48,288
لأفيال وردية اللون 
ترقص في رؤوسنا 

150
00:05:48,290 --> 00:05:52,526
حسنا، إذهب لفرش أسنانك 
و سأكون عندك خلال دقيقة

151
00:05:52,528 --> 00:05:54,328
عندما كان ألن صغير 
حينما كان لا يستطيع النوم

152
00:05:54,330 --> 00:05:55,862
كنت أعطيه الويسكي

153
00:05:55,864 --> 00:05:58,865
,التغدية بالثدي  
لا تحتسب يا أماه

154
00:05:58,867 --> 00:06:01,468
إذن إليكم الخطة

155
00:06:01,470 --> 00:06:03,537
سانتا في الواقع لن يحضر

156
00:06:03,539 --> 00:06:05,272
(-_-) لم أكن أعرف هذا

157
00:06:05,274 --> 00:06:06,673
لكن كم هذا رائع ؟

158
00:06:06,675 --> 00:06:09,843
لقد حصلنا على رقم هاتف شخصين 
من متجر جنة يوم عيد الشكر و العطاء 

159
00:06:09,845 --> 00:06:11,411
إذن، إذا كان العملاق

160
00:06:11,413 --> 00:06:14,014
بول وينكل يريح البالون الفضفاض
و يقتل الرقم واحد سانتا
<font color="yellow" size=35>(Bullwinkle J. Moose) بول وينكل: شخصية الرئيسية في رسوم متحركة </font>

161
00:06:14,016 --> 00:06:15,415
هذا هو الشخص المطلوب 

162
00:06:15,417 --> 00:06:16,750
: ألن 
نعم

163
00:06:16,752 --> 00:06:18,218
لقد ظهر أيضا في دور سانتا

164
00:06:18,220 --> 00:06:20,721
في إحدى حلقات مسلسل 
<i>Walker, Texas Ranger.</i>

165
00:06:22,491 --> 00:06:26,893
هو و تشاك نوريس قاتلوا 
الأشرار بالكريسميس فو

166
00:06:28,130 --> 00:06:29,996
إذن، عندما يحضر إلى هنا
سيأخذ الهدايا 

167
00:06:29,998 --> 00:06:32,232
التي اشتريناها له و سيضعها 
تحت الشجرة

168
00:06:32,234 --> 00:06:33,900
و من ثم سنحصل على الفيديو

169
00:06:33,902 --> 00:06:37,604
و بالتالي لويس سيحظى 
بكريسميس تشارلي براون رائع 

170
00:06:37,606 --> 00:06:40,140
♪ لو, لو,لو ♪

171
00:06:40,142 --> 00:06:42,209
♪ لو-لو, لو, لو ♪

172
00:06:42,211 --> 00:06:43,744
: كلاهما
♪ لو, لو, لو ♪

173
00:06:43,746 --> 00:06:45,712
♪ لو-لو, لو, لو ♪

174
00:06:45,714 --> 00:06:49,516
♪ لو, لو, لو,
...لو-لو, لو, لو, لو ♪

175
00:06:49,518 --> 00:06:50,617
أحتاج إلى الكحول

176
00:06:50,619 --> 00:06:51,852
♪ لو, لو, لو ♪

177
00:06:51,854 --> 00:06:53,320
♪ لو, لو, لو,لو ♪

178
00:06:53,322 --> 00:06:54,921
♪<i> رجال</i> ♪

179
00:06:54,923 --> 00:06:56,456
سانتا هنا

180
00:06:56,458 --> 00:06:59,326
سأعطيك كريس كرينغل 

181
00:07:01,964 --> 00:07:03,130
هل تدخن المخدرات ؟

182
00:07:03,132 --> 00:07:04,931
بالطبع لا

183
00:07:06,402 --> 00:07:07,734
لا تقلق

184
00:07:07,736 --> 00:07:09,669
سانتا لديه وصفة طبية

185
00:07:09,671 --> 00:07:11,638
حسنا، علا ما يبدو بأن الهدايا

186
00:07:11,640 --> 00:07:13,707
قد وزعت مسبقا 
في كولورادو

187
00:07:13,709 --> 00:07:14,941


188
00:07:14,943 --> 00:07:17,144
هنا، تفضل بالدخول

189
00:07:19,148 --> 00:07:22,249
أنا والدن، 
هذا ألن، آه، و إفلين

190
00:07:22,251 --> 00:07:24,718
بماذا ستذهب ؟
يا سيد كلوز ؟

191
00:07:24,720 --> 00:07:25,919
(ضحك خافت)

192
00:07:25,921 --> 00:07:28,054
: (لهجة إطالية)
سانتا كلوز ؟

193
00:07:29,291 --> 00:07:31,057
: (لهجة ألمانية)
سانتا كلوز ؟

194
00:07:31,059 --> 00:07:33,260
في الواقع إنه فرانك

195
00:07:33,262 --> 00:07:35,362
إنه ليس "كريسماسيا" جدا

196
00:07:35,364 --> 00:07:36,696
حسنا، إذا لم تحب اسمي 

197
00:07:36,698 --> 00:07:39,833
أستطيع أن أعلق بعض الهدال 
على مؤخرتي 
<font color="yellow" size=35>الهدال: نبات طفيلي دبق</font>

198
00:07:40,769 --> 00:07:43,570
ذلك ابني الذي تتحدث عنه

199
00:07:44,373 --> 00:07:45,373
نكتة جيدة

200
00:07:46,642 --> 00:07:48,909
أنا ... أنا أسف 
نحن ، نحن فقط متحمسان

201
00:07:48,911 --> 00:07:51,178
أنه أول كريسمس لنا مع 
طفلنا المحضون 

202
00:07:51,180 --> 00:07:53,280
,أه، في الأساس 
ما سنقوم به هو 

203
00:07:53,282 --> 00:07:55,515
تصويرك و أنت تضع الهدايا
تحت الشجرة

204
00:07:55,517 --> 00:07:57,784
آه، و من بعد هذا لقد
كتبت لك شيئا صغيرا

205
00:07:57,786 --> 00:07:59,252
"لتقوله ل "لويس

206
00:07:59,254 --> 00:08:00,454
دعني أخمن

207
00:08:00,456 --> 00:08:04,157
“هُوْ، هُوْ، هُوْ 
عيد ميلاد مجيد يا لويس”

208
00:08:04,159 --> 00:08:05,926
أوه، هذا أفضل

209
00:08:05,928 --> 00:08:06,993
قل هذا

210
00:08:06,995 --> 00:08:08,495
,حسنا, حسنا, حسنا
...و من بعد هذا 

211
00:08:08,497 --> 00:08:10,897
ستأخذ قضمة من البسكويت

212
00:08:10,899 --> 00:08:14,100
,و تسحق الجزر
,و تأخذ رشف من الحليب

213
00:08:14,102 --> 00:08:17,037
,اغمز للكاميرا
و هز جرسك، و من ثم غادر

214
00:08:17,973 --> 00:08:19,873
إذن: ألعاب، قضمة
سحق

215
00:08:19,875 --> 00:08:22,008
رشفة، غمزة
هز، رحيل

216
00:08:23,278 --> 00:08:25,445
,ألعاب، قضمة، سحق، رشفة
غمزة ، هز، رحيل
 
217
00:08:26,448 --> 00:08:27,280
هل فهمت ؟

218
00:08:27,282 --> 00:08:29,583
إذن أنت تريد مني أن أصبح سانتا

219
00:08:29,585 --> 00:08:33,353
,ألعاب، قضمة، سحق، رشفة
غمزة ، هز، رحيل

220
00:08:33,355 --> 00:08:36,656
هذا يبدو مثل طقوس العربدة
التي قمت بها في "بالم سبرينغز" ذات مرة

221
00:08:36,658 --> 00:08:39,659
♪<i> رجال</i> ♪

222
00:08:39,661 --> 00:08:42,128
,حسنا
دعونا نحصل على هاته الأشياء الملفوفة

223
00:08:42,130 --> 00:08:45,165
لنحتفل بهذه العطلة
بالطريقة التي كنت دائما أتخيلها

224
00:08:45,167 --> 00:08:49,169
أستمع إلى موسيقى ميشيل بوبليز
في ألبومه الخاص بالكريسميس

225
00:08:49,171 --> 00:08:51,505
مع زوجي

226
00:08:51,507 --> 00:08:54,841
أو، انظروا كأن ألن يحصل على
هديته مبكرا 

227
00:08:54,843 --> 00:08:57,811
أين هي دراجة الصبي ؟

228
00:08:57,813 --> 00:08:59,946
أه، موجودة هناك

229
00:09:01,583 --> 00:09:03,917
هذه ليست دراجة ولد 
هذا صندوق

230
00:09:05,420 --> 00:09:06,720
دراجة الطفل موجودة في الصندوق

231
00:09:06,722 --> 00:09:09,656
أخبرني بأن قطع الدراجة التي في 
الصندوق مجتمعة

232
00:09:09,658 --> 00:09:12,225
أوه ، لا ، لقد أرادوا
خمسة  و سبعون دولار لتجميعها

233
00:09:13,495 --> 00:09:15,161
هذا مبلغ لعشر سراويل

234
00:09:15,163 --> 00:09:17,797
أنا هو الذي دفع المبلغ 

235
00:09:17,799 --> 00:09:19,966
أوه، هيا

236
00:09:19,968 --> 00:09:22,135
كم سيكون هذا صعبا ؟

237
00:09:24,439 --> 00:09:26,373
♪<i> رجال</i> ♪

238
00:09:26,375 --> 00:09:28,108
أه، أسف ، هذا
سيأخذ لنا 

239
00:09:28,110 --> 00:09:29,543
المزيد من الوقت
أكثر مما توقعنا

240
00:09:29,545 --> 00:09:32,178
آه، هل هناك أي أمل بأنك 
تعرف كيف تجمع دراجة ؟

241
00:09:32,180 --> 00:09:36,516
في هذه اللحظة أنا ثمل جدا 
لأمسك بأي أداة بيدي

242
00:09:37,786 --> 00:09:40,854
أنا ثملة كفاية لتكون 
أداة داخلي 

243
00:09:42,691 --> 00:09:44,958
حسنا، هُوْ، هُوْ،هُوْ

244
00:09:44,960 --> 00:09:46,626
بالضبط

245
00:09:46,628 --> 00:09:48,128
هنا

246
00:09:48,130 --> 00:09:51,565
دعني أحضر لكلينا 
المزيد من شراب البيض

247
00:09:51,567 --> 00:09:55,635
آم، سانتا، هل قدت مزلقة الجليد
إلى هنا الليلة ؟

248
00:09:55,637 --> 00:09:58,538
لا، سانتا متقدم على الكل

249
00:10:00,275 --> 00:10:03,343
أوه، حسنا، أتمنى أن 
يكون سائقك هو رودولف

250
00:10:03,345 --> 00:10:04,945
(ضحك )

251
00:10:04,947 --> 00:10:06,746
أم، ماذا يحدث هنا ؟

252
00:10:06,748 --> 00:10:07,981
هل يعلم سانتا أنكي متزوجة ؟

253
00:10:07,983 --> 00:10:11,885
هل تعلم إ.ر.س أنك لا 
تملك 5 أبناء ؟
<font color="yellow" size=35>إ.ر.س: مصلحة الضرائب الداخلية </font>

254
00:10:13,689 --> 00:10:16,122
مارتي و أنا عندنا 
زواج منفتح

255
00:10:16,124 --> 00:10:17,657
و بما أنه يبلغ 93 سنة

256
00:10:17,659 --> 00:10:21,127
نهايتي مفتوحة أكثر بقليل
مؤخرا ، أكثر منه 

257
00:10:21,129 --> 00:10:23,296
كما يفعل فمك

258
00:10:23,298 --> 00:10:27,534
هاته واحدة من النهايات 
التي أخبرتك عنها

259
00:10:29,538 --> 00:10:31,237
ها نحن ذا

260
00:10:31,239 --> 00:10:34,975
,لم يعد هناك شراب بيض كافي
لذا فهذا كله كحول 

261
00:10:34,977 --> 00:10:37,077
(ضحك)
شكرا لك

262
00:10:37,079 --> 00:10:39,079
أتعلم، في هذه الحالة 

263
00:10:39,081 --> 00:10:41,481
حيث سانتا لا يحتاج
لأي مساعد صغير

264
00:10:43,018 --> 00:10:45,652
هيا، إذهب من هنا 

265
00:10:45,654 --> 00:10:47,354
حسنا

266
00:10:47,356 --> 00:10:48,822
لكن اعلم هذا 

267
00:10:48,824 --> 00:10:52,258
أنا لست خائفا من إعطائك 
تقديرا سلبيا على موقع يلب
<font color="yellow" size=35>يلب: موقع يربط بين الناس والأعمال التجارية المحلية </font>

268
00:10:53,261 --> 00:10:55,362
♪<i> رجال</i> ♪

269
00:10:55,364 --> 00:10:58,331
حسنا، لا أستطيع معرفة رأس
أو ذيل هاته التعليمات

270
00:10:58,333 --> 00:10:59,733
هم بالكاد بالأنجليزية 

271
00:10:59,735 --> 00:11:02,202
أه، يتم تحويل براغي 

272
00:11:02,204 --> 00:11:05,939
باتجاه عقارب الساعة

273
00:11:05,941 --> 00:11:09,709
كما في الشكل أعلاه أدناه

274
00:11:09,711 --> 00:11:13,413
هل تقول أي شيء حول 
رفيق الغرفة الذي سيحصل 

275
00:11:13,415 --> 00:11:16,583
على قدم محشورة
في مؤخرته حتى تضيق ؟

276
00:11:16,585 --> 00:11:18,018
أه

277
00:11:18,020 --> 00:11:19,919
أعتقد أنه في اليوم الأول
للكريسميس

278
00:11:19,921 --> 00:11:21,688
حبي الحقيقي يهددني

279
00:11:21,690 --> 00:11:23,423
أسف، هذا بالنسبة للويس

280
00:11:23,425 --> 00:11:24,958
أول كريسميس خارج
دور الحضانة

281
00:11:24,960 --> 00:11:26,760
و أريده أن يكون مثاليا

282
00:11:26,762 --> 00:11:28,662
لا يوجد أي كريسميس مثالي

283
00:11:28,664 --> 00:11:29,896
ستكون هناك دائما لعبة

284
00:11:29,898 --> 00:11:31,931
مكسورة أو 
النوع الخاطئ من البطاريات

285
00:11:31,933 --> 00:11:33,633
أقصد، حتى في 
الكريسميس الأول

286
00:11:33,635 --> 00:11:36,970
مريم و يوسف استفاقوا
على رائحة فضلات القردة
<font color="yellow" size=35> أستغفر الله</font>

287
00:11:36,972 --> 00:11:39,339
...أعرف، فقط

288
00:11:39,341 --> 00:11:41,307
أريده أن يؤمن بوجود سانتا

289
00:11:41,309 --> 00:11:42,909
و يحصل على دراجته

290
00:11:42,911 --> 00:11:46,146
و يستيقظ في شتاء 
العجائب

291
00:11:46,148 --> 00:11:48,748
ليس هذا لقد طلبت 
شاحنة ثلوج

292
00:11:49,885 --> 00:11:51,951
لم أحصل على حيوان الرنة

293
00:11:51,953 --> 00:11:54,421
حسنا، انهم مهددون بالانقراض

294
00:11:54,423 --> 00:11:57,290
مازال بإمكاننا أن 
نعد للويس كريسميس مميز

295
00:11:57,292 --> 00:11:59,492
علينا فقط إنهاء تجميع الدراجة
نستطيع فعلها

296
00:11:59,494 --> 00:12:02,462
أنت محق، لدينا شهادة هندسة
...من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا و

297
00:12:02,464 --> 00:12:04,864
 شهادة سابقة معتمدة
 لتقويم العظام

298
00:12:04,866 --> 00:12:06,800
نعم، الأن نحن نتحدث

299
00:12:06,802 --> 00:12:08,301
أقصد، هذا لن يكون
أصعب

300
00:12:08,303 --> 00:12:10,070
من إعادة تقويم العمود الفقري لشخص ما
(يسخر)

301
00:12:10,072 --> 00:12:12,205
.هنا
ضحك خافت)  كما تعلم، تمسك , آه )

302
00:12:12,207 --> 00:12:15,241
تمسك بي ، آه، ل2
و تلصقها ب ل3

303
00:12:15,243 --> 00:12:17,343
(ضحك خافت)
و كل ما يجب علينا فعله هو 

304
00:12:17,345 --> 00:12:20,547
ضع الضغط الصحيح
...في المكان الصحيح و

305
00:12:23,885 --> 00:12:26,319
أه، لهذا أنا أعد  

306
00:12:26,321 --> 00:12:30,256
مقوم عظام معتمد سابق

307
00:12:30,258 --> 00:12:31,691
♪<i> رجال</i> ♪

308
00:12:31,693 --> 00:12:34,427
(الأجراس تجلجل بشكل إقاعي)

309
00:12:34,429 --> 00:12:37,363
: (إفيلن (تئن
أوه، سانتا

310
00:12:37,365 --> 00:12:39,899
(الأجراس تجلجل بشكل أسرع)

311
00:12:39,901 --> 00:12:42,068
!أوه، سانتا

312
00:12:43,705 --> 00:12:45,572
أوه، لا

313
00:12:45,574 --> 00:12:46,806
(الأجراس تجلجل بسرعة)

314
00:12:46,808 --> 00:12:49,843
:سانتا
!سانتا كلوز قادم

315
00:12:49,845 --> 00:12:53,613
!سانتا كلوز قادم

316
00:12:53,615 --> 00:12:56,082
♪<i> رجال</i> ♪

317
00:13:02,513 --> 00:13:04,713
♪<i> رجال</i> ♪

318
00:13:04,715 --> 00:13:06,115
أوه , ياإلهي

319
00:13:06,117 --> 00:13:07,282
ماذا حدث ؟

320
00:13:07,284 --> 00:13:09,318
رأيت امي تضاجع سانتا كلوز

321
00:13:10,921 --> 00:13:14,323
ماذا ؟
إنها 1972 مجددا

322
00:13:15,459 --> 00:13:17,426
لدينا مشكلة

323
00:13:17,428 --> 00:13:19,128
نعم، لديكي مشكلة

324
00:13:19,130 --> 00:13:22,231
أنتي عاهرة الكريسميس

325
00:13:22,233 --> 00:13:25,868
,مهما كان الأمر
أعتقد أنني قتلت سانتا

326
00:13:25,870 --> 00:13:28,404
أوه , ياإلهي

327
00:13:28,406 --> 00:13:30,606
إنها 1972 بالضبط 

328
00:13:32,109 --> 00:13:34,076
♪<i> رجال</i> ♪

329
00:13:34,078 --> 00:13:35,411
هل سيكون بخير ؟

330
00:13:35,413 --> 00:13:37,012
نعم ، إنه فقط الرجفان الأذيني

331
00:13:37,014 --> 00:13:39,148
يحتاج فقط إلى بعض الأدوية
و بضعت أيام من راحة

332
00:13:39,150 --> 00:13:42,584
هل سمعتي هذا يا حببتي
سأكون بخير بحلول رأس السنة

333
00:13:42,586 --> 00:13:45,387
سأقوم بالعد التنازلي
إلى أن تسقط الكرات

334
00:13:48,292 --> 00:13:50,492
حسنا، أشكر الله أن 
لويس لم يرى شيأ

335
00:13:50,494 --> 00:13:52,027
كان ليتعرض لصدمة

336
00:13:52,029 --> 00:13:54,363
لويس ؟ ماذا بشأني ؟

337
00:13:54,365 --> 00:13:57,366
الرجل قارب على الموت
بينما كنا نمارس الجنس معا

338
00:13:58,235 --> 00:14:00,502
هذا ليس سهلا لأتخطاه

339
00:14:00,504 --> 00:14:03,739
لا يهم عدد المرات 
التي حدث فيها هذا

340
00:14:04,708 --> 00:14:07,009
حسنا، حسنا ، حسنا
إذن، حصل هذا ثلاث مرات

341
00:14:07,011 --> 00:14:08,877
عيد ميلاد مجيد، لويس

342
00:14:08,879 --> 00:14:12,648
جدتك ضاجعت سانتا 
إلى حدود انش من حياته

343
00:14:12,650 --> 00:14:15,417
هاك نصف دراجة

344
00:14:15,419 --> 00:14:16,585
يمكننا إصلاح هذا

345
00:14:16,587 --> 00:14:18,754
لازال هنا بعض الوقت
لإنهاء تجميع الدراجة

346
00:14:18,756 --> 00:14:20,956
لف الهدايا الأخرى
و ضعها تحت الشجرة

347
00:14:20,958 --> 00:14:22,925
حسنا، أنت محق 

348
00:14:22,927 --> 00:14:25,961
لويس سيكون نائما
لست ساعات أخرى

349
00:14:25,963 --> 00:14:27,663
:لويس 
والدن ؟

350
00:14:27,665 --> 00:14:29,898
أوه، بحقك

351
00:14:29,900 --> 00:14:32,301
سمعت ضجة، هل جاء سانتا ؟

352
00:14:32,303 --> 00:14:33,969
للأسف لا

353
00:14:35,539 --> 00:14:38,340
♪<i> رجال</i> ♪

354
00:14:38,342 --> 00:14:40,375
حسنا

355
00:14:40,377 --> 00:14:41,743
أين هي إفلين ؟

356
00:14:41,745 --> 00:14:44,012
...أوه، حسنا، آه

357
00:14:44,014 --> 00:14:47,082
لقد ذهبت إلى منزلها 
...لتلعب ب

358
00:14:47,084 --> 00:14:48,350
ألعابها

359
00:14:48,352 --> 00:14:50,285
حسنا، حان وقت النوم يا صديقي

360
00:14:50,287 --> 00:14:52,454
هذا صحيح، سانتا في طريقه إلى هنا

361
00:14:52,456 --> 00:14:53,889
,إذا كان سانتا حقيقي

362
00:14:53,891 --> 00:14:56,692
إذن كيف يذهب إلى جميع منازل 
الأولاد في ليلة واحدة ؟

363
00:14:56,694 --> 00:15:00,062
حسنا، لديه سحر
الكريسميس

364
00:15:00,064 --> 00:15:02,531
و كيف يعلم أين تقع
منازل الجميع ؟

365
00:15:02,533 --> 00:15:06,568
حسنا... هذا 
هو سحر خريطة غوغل

366
00:15:06,570 --> 00:15:08,237
حسنا

367
00:15:08,239 --> 00:15:10,806
تصبح على خير، يا صديقي
حان وقت النوم

368
00:15:10,808 --> 00:15:13,442
هل يمكنكم يا رفاق البقاء
معي إلى أن أنام ؟

369
00:15:14,645 --> 00:15:16,712
طبعا
نعم

370
00:15:16,714 --> 00:15:20,682
ليس كأننا نحتاج مساعدة 
سانتا في تجميع الألعاب

371
00:15:21,752 --> 00:15:25,087
يدفع لمساعديه 75 دولار
لتجميعها 

372
00:15:26,891 --> 00:15:28,824
هذا مكان تيموثي

373
00:15:28,826 --> 00:15:30,425
أوه، أوه، حسنا

374
00:15:30,427 --> 00:15:31,493
...أم

375
00:15:31,495 --> 00:15:33,662
...أظن، أه

376
00:15:44,141 --> 00:15:45,908
ولد مطيع

377
00:15:47,611 --> 00:15:49,912
♪<i> رجال</i> ♪

378
00:15:53,717 --> 00:15:55,150
ألن ؟

379
00:15:55,152 --> 00:15:56,618
مم-همم ؟

380
00:15:58,055 --> 00:15:59,721
!أوه، أوه، يا إلهي 

381
00:15:59,723 --> 00:16:01,189
أوه، لا تغتر بنفسك

382
00:16:01,191 --> 00:16:03,625
فأنا أحصل على واحدة كل صباح

383
00:16:03,627 --> 00:16:05,093
أين هو لويس ؟

384
00:16:05,095 --> 00:16:06,194
همم ؟

385
00:16:06,196 --> 00:16:07,629
إنها سابعة صباحا 
لقد استغرقنا في النوم

386
00:16:07,631 --> 00:16:09,364
أوه، تبا. الدراجة

387
00:16:09,366 --> 00:16:11,066
.الهدايا 
ماذا سنفعل الأن ؟

388
00:16:11,068 --> 00:16:14,169
حسنا، هل الوقت متأخر 
لإخباره بإننا يهود ؟

389
00:16:15,806 --> 00:16:17,839
...ماذا 

390
00:16:17,841 --> 00:16:20,142
سانتا حضر! إنه حقيقي

391
00:16:20,144 --> 00:16:21,510
هل قمت ...؟

392
00:16:21,512 --> 00:16:22,778
لا

393
00:16:22,780 --> 00:16:24,713
إنه في الفيديو

394
00:16:26,216 --> 00:16:31,520
أنت لم ترى جدتك إفلين
تصارع سانتا ؟

395
00:16:31,522 --> 00:16:34,056
لا , فقط سانتا

396
00:16:34,058 --> 00:16:36,158
:ألن
...هذا

397
00:16:36,160 --> 00:16:38,627
سانتا

398
00:16:38,629 --> 00:16:39,962
أوه، ياإلهي

399
00:16:39,964 --> 00:16:42,197
لو أن فرن الخبز سهل الإستعمال
الذي أردته دائما

400
00:16:42,199 --> 00:16:45,434
,تحت الشجرة
سينفجر عقلي

401
00:16:45,436 --> 00:16:47,436
هل أستطيع الذهاب إلى الخارج
و سياقة دراجتي ؟

402
00:16:47,438 --> 00:16:49,471
طبعا

403
00:16:49,473 --> 00:16:51,073
ألن هل تريد ..؟

404
00:16:51,075 --> 00:16:52,374
أوه، نعم ، طبعا

405
00:16:52,376 --> 00:16:54,710
هيا لنذهب يا صديقي
(ضحك خافت)

406
00:16:54,712 --> 00:16:56,712
يبدو أننا حصلنا على 
كريسميس عظيم

407
00:16:56,714 --> 00:16:58,880
و احتفظنا ب 75 دولار

408
00:17:14,665 --> 00:17:17,132
روز ؟

409
00:17:17,134 --> 00:17:19,501
حسنا، هيا، يا روز
أعلم أنكي تحت

410
00:17:19,503 --> 00:17:20,702
في الحقيقة، أنا خلفك

411
00:17:20,704 --> 00:17:22,137
!...أه، يا ابن 

412
00:17:22,139 --> 00:17:24,740
كيف فعلتي هذا ؟

413
00:17:24,742 --> 00:17:26,408
!لماذا فعلتي هذا ؟

414
00:17:26,410 --> 00:17:29,144
آه، على الفتاة أن تحصل 
على القليل من المتعة

415
00:17:29,146 --> 00:17:30,946
عيد ميلاد مجيد

416
00:17:30,948 --> 00:17:34,016
لاأصدق أنكي دخلتي في 
هذه الفوضى من أجلنا

417
00:17:34,018 --> 00:17:37,352
أنت تقصد ، أنك لا تصدق أنا سانتا
دخل في هذه الفوضى من أجلكم

418
00:17:37,354 --> 00:17:39,521
حسنا، أظن

419
00:17:39,523 --> 00:17:42,491
أنه علي القول شكرا لسانتا

420
00:17:42,493 --> 00:17:44,526
حسنا، هو لم يقوم
بهذا من أجل الشكر

421
00:17:44,528 --> 00:17:46,128
هو قام بهذا لأنه 
عموما يريد

422
00:17:46,130 --> 00:17:48,463
إسعاد الناس الذين
في حياته

423
00:17:49,400 --> 00:17:50,899
هل أنت سعيد يا والدن ؟

424
00:17:50,901 --> 00:17:52,467
أنا كذلك

425
00:17:52,469 --> 00:17:55,570
لم أتخيل قط صباح للكريسميس
 أفضل م ن هذا 

426
00:17:55,572 --> 00:17:59,474
أقصد، عدا أن أستفيق من النوم 
مع ألن و هو يلكزني من الخلف

427
00:17:59,476 --> 00:18:01,777
...اسمعي، أنا

428
00:18:01,779 --> 00:18:05,414
أسف حول ما قلته 
أنني لا أريد أن  أراك بالجوار

429
00:18:05,416 --> 00:18:06,715
أوه، من فضلك

430
00:18:06,717 --> 00:18:08,316
هذا لا يعني أنه في كل 
مرة يقول لي شخص ما 

431
00:18:08,318 --> 00:18:10,919
شيئا جارحا
أنني أكتبه في كتاب أطلق عليه

432
00:18:10,921 --> 00:18:13,588
“هؤلاء الذين أخطؤا بحقي”
(ضحك خافت)

433
00:18:13,590 --> 00:18:15,557
هذا ظريف

434
00:18:15,559 --> 00:18:16,992
علما أعتقد

435
00:18:16,994 --> 00:18:21,697
حسنا، لقد أخبرتك من قبل
أردت فقط أن نصبح أصدقاء

436
00:18:21,699 --> 00:18:23,665
حسنا، أنتي كذلك

437
00:18:23,667 --> 00:18:25,534
...و

438
00:18:25,536 --> 00:18:27,436
أنا أسف إذا نسيت ذلك

439
00:18:27,438 --> 00:18:29,204
أوه

440
00:18:29,206 --> 00:18:31,006
(ضحك خافت)

441
00:18:31,008 --> 00:18:32,974
أوه، مهلا، كيف تمكن سانتا 

442
00:18:32,976 --> 00:18:35,010
من تجميع أجزاء الدراجة ؟

443
00:18:35,012 --> 00:18:37,946
التعليمات لم تكن واضحة

444
00:18:37,948 --> 00:18:40,215
يتم تحويل البراغي 
باتجاه عقارب الساعة

445
00:18:40,217 --> 00:18:41,850
كما في الشكل أعلاه أدناه

446
00:18:41,852 --> 00:18:44,186
(ضحك خافت)
داه

447
00:18:44,188 --> 00:18:47,823
نعم، داه

448
00:18:47,825 --> 00:18:50,092
هل لديكم يا رفاق
أي تخطيط كبير لاحقا ؟

449
00:18:50,094 --> 00:18:52,060
أه، لا ، فقط المعتاد

450
00:18:52,062 --> 00:18:54,329
فتح الهدايا،الإتصال بالعائلة

451
00:18:54,331 --> 00:18:56,364
أمل أن أسمع صوتهم 
في البريد الإلكتروني

452
00:18:56,366 --> 00:18:58,700
أوه، أحسن جزء هو أن
ألن سيقوم بإعداد الديك الرومي

453
00:18:58,702 --> 00:19:01,570
لذلك هناك احتمال 50 بالمئة
أنه سيحرق نفسه

454
00:19:01,572 --> 00:19:03,405
أوه، لقد أحضرت لكم

455
00:19:03,407 --> 00:19:06,441
شيئا صغيرا 
من أجل المنزل

456
00:19:06,443 --> 00:19:08,243
و أتمنى في كل
 مرة تنظر إليه

457
00:19:08,245 --> 00:19:09,444
أن تفكر بي

458
00:19:09,446 --> 00:19:11,213
(ضحك خافت)

459
00:19:11,215 --> 00:19:13,915
أوه! ساعة العصفور

460
00:19:13,917 --> 00:19:15,684
...لقد فهمتها، لأنكي

461
00:19:15,686 --> 00:19:16,686
(يصفر)

462
00:19:16,687 --> 00:19:17,719
(ضحك خافت)

463
00:19:17,721 --> 00:19:19,121
ماذا

464
00:19:20,190 --> 00:19:22,190
لا

465
00:19:22,192 --> 00:19:24,593
لأنها حمراء مثل الوردة

466
00:19:25,562 --> 00:19:27,462
كيف تمكنت من 
إذائي في الكريسميس ؟

467
00:19:27,464 --> 00:19:29,297
...أنا سف، أنا

468
00:19:29,299 --> 00:19:31,333
...اعتقدت بأنني-
أوه، أنا أمزح فقط-

469
00:19:31,335 --> 00:19:34,503
لا، لأنني تماما مجنونة

470
00:19:35,272 --> 00:19:37,973
حسنا، عيد ميلاد مجيد ، والدن

471
00:19:41,745 --> 00:19:43,945
عيد ميلاد مجيد ،روز

472
00:19:45,783 --> 00:19:47,282
(الساعة : كوكوكو)

473
00:19:47,284 --> 00:19:49,251
(ضحك)

474
00:19:49,253 --> 00:19:52,521
كم هذا ظريف؟ 
إنها روز صغيرة الحجم

475
00:19:52,523 --> 00:19:55,824
مهلا، هل هذا شعرها الحقيقي ؟

476
00:19:55,826 --> 00:19:57,726
:روز
لا، إنه شعرك

477
00:19:57,728 --> 00:19:59,828
♪<i> رجال</i> ♪

478
00:20:05,229 --> 00:20:08,763
♪ من الأفضل أن تنتبه
 من الأفضل عدم البكاء ♪

479
00:20:08,764 --> 00:20:10,831
♪...من الأفضل ألا تضع ♪
أتعلم

480
00:20:10,833 --> 00:20:13,700
هذا ما يدور حوله الكريسميس

481
00:20:13,702 --> 00:20:17,104
العائلة، أغاني البوبلي

482
00:20:17,106 --> 00:20:20,107
الديك الرومي المقلي

483
00:20:20,109 --> 00:20:21,809
الحياة جيدة يا ألن

484
00:20:21,811 --> 00:20:24,011
همم. إنها كذلك

485
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
أم، هل يمكنك تقطيع هذا لي ؟

486
00:20:33,322 --> 00:20:35,522
أصابع مقلية

487
00:20:38,494 --> 00:20:40,194
(الساعة : كوكوكو)

488
00:20:44,066 --> 00:20:45,899
هذا كان لطيفا من قبل روز

489
00:20:45,901 --> 00:20:48,268
أتعلم كنت دائما 
متشائم منها 
 
490
00:20:48,270 --> 00:20:50,871
ربما هي تريد فقط ن نصبح أصدقاء 
كما تعلم ؟

491
00:20:50,873 --> 00:20:55,669
♪ الأن هو يراك 
عندما تكون نائما ♪

492
00:20:57,300 --> 00:21:07,800
<font color="#0080c0">ترجمة : مروان الدباح</font>
<font color="#ffff00">marwan.ste@gmail.com</font>

