﻿1
00:00:29,301 --> 00:00:30,747
جوني؟

2
00:00:30,748 --> 00:00:34,084
(جوني)،  إنّها السابعة والنصف

3
00:00:34,118 --> 00:00:36,953
أخبرتني أن أوقظك على السابعة والنصف

4
00:00:44,678 --> 00:00:47,547
"Knick" مستشفى
 شمالا من شارع "موت"،ثم توجه غربا من الجادة 11

5
00:00:47,598 --> 00:00:49,349
طريق "بورلي"، أسرع يا سيدي

6
00:00:49,383 --> 00:00:51,134
لن ننتظر طويلاً عبور العربات

7
00:00:51,185 --> 00:00:54,104
لا أفضّل أسرع، أحب الإنتظار

8
00:00:54,138 --> 00:00:57,273
"شارع "موت" شمالاً نحو طريق "هيوستن

9
00:00:57,308 --> 00:00:59,392
أجل سيدي

10
00:04:01,125 --> 00:04:03,876
أرجوك، أنقذ إبني

11
00:04:13,587 --> 00:04:15,471
سادتي

12
00:04:15,506 --> 00:04:18,758
بعد ماحملت مرّتين دون عواقب

13
00:04:18,809 --> 00:04:21,844
سيدة (وارن) ، أتت إلينا في شهرها الثامن

14
00:04:21,895 --> 00:04:25,682
وهي تٌعاني من ما يُعرف بإنزياح المشيمة

15
00:04:25,684 --> 00:04:28,735
كنّا نأمل في تأخير أي عملية جراحية

16
00:04:28,769 --> 00:04:31,154
من أجل سلامة الجنين

17
00:04:31,188 --> 00:04:34,490
ولكن الظروف أجبرتنا

18
00:04:34,525 --> 00:04:38,778
دكتور (ثاكاري) وأنا تدرّبنا كثيرا على
أحدث التقنيات

19
00:04:38,829 --> 00:04:43,199
ونحن واثقون أنّ  السرعة
اللازمة لنجاج العملية

20
00:04:43,250 --> 00:04:46,252
نستطيع أخيراً....بلوغها

21
00:04:48,672 --> 00:04:50,590
مِشرط الجراحة

22
00:04:53,544 --> 00:04:54,995
مائة ثانية

23
00:04:55,346 --> 00:04:56,763
مائة ثانية

24
00:04:57,298 --> 00:04:59,182
مائة ثانية

25
00:05:03,187 --> 00:05:05,855
أريد من الطلاّب أن يعلموا
أن الدكتور (كريستيانسن)

26
00:05:05,889 --> 00:05:09,559
سيدخل على خط وسطي
فقط عظم العانة

27
00:05:09,610 --> 00:05:13,229
ولكن كونوا حذرين لإستخراج الجنين بسرعة

28
00:05:13,231 --> 00:05:18,034
وبطريقة، حتّى لا نضغط على الفتحة

29
00:05:18,068 --> 00:05:20,570
ممّا يؤدي إلى تفاقم النزيف

30
00:05:20,572 --> 00:05:24,073
كما ترون، هناك كمٌ كبير من الدم
في التجويف

31
00:05:24,075 --> 00:05:26,409
أشفط يا (إفرت)

32
00:05:30,047 --> 00:05:33,299
على الرغم من أنه من الصعب الرؤية،
 لكن يبدو أنّ الجنين

33
00:05:33,334 --> 00:05:35,301
قد تحرك بسبب الفتحة

34
00:05:35,336 --> 00:05:37,970
للأعلى نحو البطن

35
00:05:38,005 --> 00:05:40,757
علينا توسيع الفتحة، وإخراج الجنين الآن

36
00:05:42,509 --> 00:05:43,760
جولز

37
00:05:43,844 --> 00:05:48,064
ممرضة (مونك)، المشرط. المشرط

38
00:05:49,900 --> 00:05:52,068
(بيرتي)، إكوى

39
00:05:55,155 --> 00:05:57,073
إنّ نبض قلبها يضعف

40
00:06:06,166 --> 00:06:08,668
لقد أمسكت الرِجل -
إسحب الجنين إلى أسفل وأخرجه -

41
00:06:08,702 --> 00:06:09,786
إنه محاصر بالحبل السرّي

42
00:06:09,788 --> 00:06:12,004
ملقط المشابك، مقص السري

43
00:06:12,039 --> 00:06:14,123
بيرتي

44
00:06:21,382 --> 00:06:23,516
هيا، يا (ثاك)

45
00:06:28,105 --> 00:06:30,106
المقص

46
00:06:31,725 --> 00:06:34,444
أنت حر -
أنببيه -

47
00:06:39,650 --> 00:06:42,652
أشفط كثيراً، يا (شيكرين)
بكل قوتك

48
00:06:45,489 --> 00:06:46,906
إنّ نبضها أصبح غريبا

49
00:06:46,957 --> 00:06:49,575
لا يزال لدينا الوقت. أشبك ذلك الشريان

50
00:06:59,336 --> 00:07:01,003
أقلب ذاك المقطع (ثاك)

51
00:07:06,560 --> 00:07:08,227
ها هو النزيف

52
00:07:09,813 --> 00:07:11,597
لا يزال بإمكاننا إغلاق التمزّق

53
00:07:11,648 --> 00:07:12,682
إبرة (وارن) و إبرة والأمعاء

54
00:07:12,733 --> 00:07:14,851
الملقط وإبرة والحرير

55
00:07:19,656 --> 00:07:21,190
جيد

56
00:07:23,026 --> 00:07:24,694
نبضها خافت وغريب للغاية

57
00:07:24,745 --> 00:07:26,779
إنّها شاحبة وإزرقّت شفتيها

58
00:07:26,830 --> 00:07:30,199
الدوّاسات. واحد، اثنان، ثلاثة

59
00:07:38,459 --> 00:07:39,709
تقريبا

60
00:07:39,760 --> 00:07:42,512
تقريبا. تقريبا

61
00:07:45,299 --> 00:07:47,049
There.

62
00:07:48,101 --> 00:07:50,436
توقف النزيف

63
00:07:58,562 --> 00:08:00,062
لا شيء

64
00:08:18,749 --> 00:08:20,416
...يبدو

65
00:08:22,386 --> 00:08:26,305
يبدو، أنّه لايزال ينقصنا الوقت

66
00:08:29,510 --> 00:08:33,095
أتمنّى...إن لم يكن شيئا آخر

67
00:08:35,148 --> 00:08:38,017
أنّ هذا كان مفيداً لكم

68
00:09:05,262 --> 00:09:06,963
سوف نحلّها

69
00:09:08,432 --> 00:09:10,633
(كم من مرّة أخرى يا (ثاك

70
00:09:10,684 --> 00:09:14,520
،كثيرة تلك المرّات التي ضُربت بالفأس

71
00:09:14,555 --> 00:09:16,856
صغيرة كانت، ولكن قطّعت الخشب ببأس

72
00:09:16,890 --> 00:09:20,309
the hardest timbered oak."

73
00:09:20,360 --> 00:09:24,564
قول من لسان (ثاك) الحكيم

74
00:09:32,072 --> 00:09:33,823
،)جولز)

75
00:09:35,792 --> 00:09:38,411
 العملية فشلت، أنت لم تفشل

76
00:09:43,717 --> 00:09:45,885
شكرا لك، يا صديقي

77
00:09:55,228 --> 00:09:57,597
♪ Isn't it a knobby one? ♪

78
00:09:57,648 --> 00:10:00,182
♪ It's just the proper style. ♪

79
00:10:35,052 --> 00:10:37,019
اللعنة على كل شيء

80
00:10:44,311 --> 00:10:46,729
إلهكم يفوز دائما


81
00:10:47,898 --> 00:10:49,899
إنّها أطول سلسلة انتصارات دون هزيمة

82
00:10:49,901 --> 00:10:52,335
في تاريخ العالم

83
00:10:54,121 --> 00:10:57,931
إلاّ أن (ج م كريستيانسن) وبدون خوف

84
00:10:57,957 --> 00:11:01,352
في تلك المعركة لمجابهة الذي لا مفر منه

85
00:11:01,378 --> 00:11:04,296
،راميا نفسه أمام من لم يعرف الهزيمة


86
00:11:04,331 --> 00:11:07,750
وكما أنا متأكد كما أنا واقف أمامكم

87
00:11:10,637 --> 00:11:13,055
لا يمكننا أن نلوم من تسائل هل (ج م ) وصل

88
00:11:13,090 --> 00:11:16,175
لمرحلة رأي فيها عمل حياته مجرد فكرة غبية ؟

89
00:11:17,811 --> 00:11:21,347
،أو ساذجة...مدركاً في الأخير

90
00:11:21,398 --> 00:11:24,350
 أنّ اللعبة التي يلعبها
سيتم التلاعب بها دائما لغير صالحه

91
00:11:24,401 --> 00:11:26,769
لكن صديقي العزيز (ج،م) كان رجلا رائعاً

92
00:11:26,820 --> 00:11:29,071
وبكل تأكيد لم يكٌ غبيا أو ساذج

93
00:11:32,859 --> 00:11:36,912
أنا وهو قضينا حياتنا نتصارع مع نفس الطواحين
المقصود : نقاتل نفس العدو

94
00:11:38,699 --> 00:11:41,584
فلماذا لم أفقد الأمل مثلما فعل ؟

95
00:11:43,704 --> 00:11:45,955
،لأنّ تلك الطواحين التي تصارعنا معها

96
00:11:45,989 --> 00:11:48,007
صنعها رجال فصنعوا عجلات

97
00:11:48,041 --> 00:11:51,127
حوّلت ثمار الأرض إلى طحين


98
00:11:52,462 --> 00:11:55,381
بدءاً من بدايات متواضعة

99
00:11:55,432 --> 00:11:59,068
تطوّر هذا العالم المتحضر الذي نعيشه الآن

100
00:11:59,102 --> 00:12:01,003
لا يمكننا قهر الجبال

101
00:12:01,038 --> 00:12:05,508
ولكن سككنا الحديدية الآن تعبرهم بسهولة

102
00:12:05,542 --> 00:12:07,309
،لا يمكننا هزيمة النهر

103
00:12:07,344 --> 00:12:09,845
ولكن يمكننا ... يمكننا أن نطّوِعه بإرادتنا

104
00:12:09,880 --> 00:12:12,214
وننشئ السدود لتخدم أغراضنا

105
00:12:14,701 --> 00:12:17,319
نحن نعيش الآن في زمن

106
00:12:17,370 --> 00:12:19,655
لا حدود لإمكانياته

107
00:12:21,708 --> 00:12:24,493
تمّ تعلم المزيد عن علاج
جسم الإنسان

108
00:12:24,495 --> 00:12:27,329
في السنوات الخمس الماضية أكثر  مما تُعلِّم
في الخمسمائة السنة التي سبقت

109
00:12:27,380 --> 00:12:29,582
قبل  20 عاما، كان 39 هو عدد  السنوات

110
00:12:29,633 --> 00:12:31,000
 التي يُتوقع أن يعيشها الرجل

111
00:12:31,051 --> 00:12:34,253
اليوم، أكثر من 47 سنة

112
00:12:34,304 --> 00:12:38,424
في نهاية المطاف سوف تنهار أنفاق القطارات

113
00:12:38,475 --> 00:12:41,010
وستٌدّمر سدودنا

114
00:12:42,512 --> 00:12:46,599
وقلوب مرضانا كلّها ستتوقف عن النبض

115
00:12:48,852 --> 00:12:51,854
لكننا نحن البشر يمكننا القتال

116
00:12:51,856 --> 00:12:54,073
قبل أن نستسلم

117
00:12:58,195 --> 00:13:00,162
(كاثرين)

118
00:13:02,499 --> 00:13:06,035
لن أتوقف عن القتال حتى أصل
 إلى مستقبل أفضل


119
00:13:08,255 --> 00:13:11,207
فمع كل روح أفقدها

120
00:13:11,258 --> 00:13:14,543
وكل سنة إضافية أمنحها لمريض

121
00:13:16,513 --> 00:13:19,298
سوف أتذكر صديقي الميّت


122
00:13:19,349 --> 00:13:22,551
(جولز مايكل كريستيانسن)

123
00:13:24,354 --> 00:13:26,472
،وأنا مدرك أنّه على الأقل

124
00:13:26,523 --> 00:13:30,643
أنّ شيء...، حتّى ولو كان مؤقتا

125
00:13:33,697 --> 00:13:35,815
قد تُعلّم

126
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
(تأبين جميل دكتور (ثاكري

127
00:13:49,296 --> 00:13:50,462
شكرا لكِ


128
00:13:50,497 --> 00:13:52,631
إن لم يكن معظّماً للذات بعض الشيء

129
00:13:52,666 --> 00:13:56,802
وفرصة أخرى له ليعلن حربه الشخصية ضد الله


130
00:13:56,837 --> 00:14:00,222
(مساء الخير، آنسة (روبرتسون

131
00:14:00,257 --> 00:14:02,675
أختاه -
سيد (بارو) -

132
00:14:02,726 --> 00:14:05,394
لقد كانت جنازة جميلة

133
00:14:07,597 --> 00:14:09,648
مثلها مثل أيّ جنازة

134
00:14:10,817 --> 00:14:14,019
القس كان شديد البلاغة، يا أختاه

135
00:14:14,070 --> 00:14:16,739
 المسيحيّون البروتستان يتألقون هم أيضاً

136
00:14:16,773 --> 00:14:18,691
نعم

137
00:14:18,742 --> 00:14:21,610
عليك القدوم لأحد خدماتنا يوم الأحد يا أختاه

138
00:14:21,661 --> 00:14:23,829
لها علاقة وطيدة بالدين

139
00:14:27,784 --> 00:14:29,618
نهاركما سعيد


140
00:14:31,588 --> 00:14:35,457
الحدث بأكمله مأساوي للغاية

141
00:14:35,459 --> 00:14:38,127
وصادمٌ أيضاً

142
00:14:38,129 --> 00:14:42,514
من كان يعتقد أنّ الدكتور (كريستيانسن)
كان مضطربا؟

143
00:14:42,549 --> 00:14:46,518
12محاولة على نفس العملية
دون ناجي واحد

144
00:14:46,553 --> 00:14:48,520
من شأنها أن تدفع أي رجل للجنون

145
00:14:48,555 --> 00:14:49,972
بالطبع

146
00:14:50,023 --> 00:14:53,776
معاناته انتهت ولكن معاناتها ابتدأت

147
00:14:53,810 --> 00:14:57,279
على الرغم من انني اعرف انه
ترك لها مبلغا كبيرا

148
00:14:57,314 --> 00:14:59,448
بما فيه الكفاية ليؤنس أرملة بالليل ؟

149
00:14:59,482 --> 00:15:02,067
ويستقطب النوع المناسب من الخطّاب

150
00:15:02,118 --> 00:15:05,037
فهي لا تزال امرأة وسيمة

151
00:15:05,071 --> 00:15:07,706
دائما أفاجأ بحساسيتك

152
00:15:07,741 --> 00:15:09,792
شكرا لك

153
00:15:16,499 --> 00:15:18,667
كيف كانت الإجراءات ؟

154
00:15:18,669 --> 00:15:21,937
أعتقد أنّهم أبقوا النعش مغلقاً اليوم

155
00:15:21,972 --> 00:15:25,174
نعم، سيد (كليري)، لقد كان
النعش مغلقاً اليوم

156
00:15:25,208 --> 00:15:28,143
حسنا، الديدان ستكون ممتنّة للثقب الجانبية

157
00:15:28,178 --> 00:15:30,679
فهذا سيوفر لهم معاناة
حفرها بأنفسهم

158
00:15:32,432 --> 00:15:35,351
أختاه، لا تقسي عليّ

159
00:15:35,402 --> 00:15:39,188
فأنا مجرد مخطئ أمام الله


160
00:15:39,190 --> 00:15:41,523
الرب يحب جميع عباده بالتساوي

161
00:15:41,525 --> 00:15:44,026
(وإن كان في قضيتك، سيد (كليري

162
00:15:44,077 --> 00:15:46,862
فأنا متأكدة أنّه سيستثنيك

163
00:15:54,421 --> 00:15:56,956
الإسعاف

164
00:15:57,007 --> 00:15:58,707
حسنا

165
00:15:58,709 --> 00:16:00,709
لدينا حالة

166
00:16:12,272 --> 00:16:14,606
مساء الخير، أيها السادة -
 مساء الخير -

167
00:16:14,641 --> 00:16:15,975
(آنسة (تيلفر

168
00:16:16,026 --> 00:16:18,477
أبي يتأسّف منكم أنّه لم يستطع القدوم اليوم

169
00:16:18,528 --> 00:16:20,813
لذا فأنا سأكون جالسة كوكيلة عنه

170
00:16:22,282 --> 00:16:24,066
(توقيع الكابتن (روبرتسون

171
00:16:24,117 --> 00:16:27,069
ربما ينبغي التأجيل، حتى يتمكن
 الكابتن من القدوم

172
00:16:27,071 --> 00:16:29,204
حتّى نقوم بهذا بشكل صحيح -
أجل -


173
00:16:29,239 --> 00:16:31,874
إذا كنت تعترض بشدة على رغبة والدي
(سيد (هابرشورن

174
00:16:31,908 --> 00:16:35,327
فسوف أتفهم إذا كنت بحاجة
لخلق أعذار حتّى تغادر

175
00:16:37,714 --> 00:16:41,417
إذا فلنتطرّق للأعمال التي بين أيدينا

176
00:16:41,468 --> 00:16:44,503
(أود أن أرحب بالدكتور (ثاكاري
لاجتماع المجلس الأول له

177
00:16:44,554 --> 00:16:47,089
(يجلس في مكان الراحل الدكتور (كريستيانسن

178
00:16:47,140 --> 00:16:49,725
(تعازي، دكتور (ثاكاري

179
00:16:49,759 --> 00:16:52,895
وفاة الدكتور (كريستيانسن) المفاجئة

180
00:16:52,929 --> 00:16:54,980
أضافت مشكلاً للمستشفى

181
00:16:55,015 --> 00:16:57,399
بصرف النظر عن الكارثة العامة التي تقدّمها

182
00:16:57,434 --> 00:16:59,902
سوف يعيق جهودنا في ثباتنا ماليّاً

183
00:16:59,936 --> 00:17:02,938
كما ترون، أيها السادة، في التقارير التي
 نُشرت في أمامكم

184
00:17:02,940 --> 00:17:05,491
زادت التكاليف الشهرية

185
00:17:05,525 --> 00:17:07,910
ويرجع ذلك في جزء منه إلى
التجديدات الأخيرة

186
00:17:07,944 --> 00:17:09,995
في عنبر الرجال والنساء

187
00:17:10,030 --> 00:17:12,281
إن المستشفى الآن في عجز

188
00:17:12,283 --> 00:17:15,501
ما يقارب 30،000 دولار في السنة

189
00:17:15,535 --> 00:17:17,286
والآن، في ظل هذا الوضع

190
00:17:17,288 --> 00:17:19,288
لقد اتخذت الحرية في تأجيل

191
00:17:19,339 --> 00:17:21,507
الإصلاحات اللازمة للفناء

192
00:17:21,541 --> 00:17:23,459
(والآن، دكتور (ثاكاري

193
00:17:23,461 --> 00:17:26,045
كما كنت نائب رئيس الجراحة الدكتور
(كريستيانسن)

194
00:17:26,096 --> 00:17:28,964
المجلس يودّ منك أن تأخذ منصبه كرئيس

195
00:17:29,015 --> 00:17:31,550
سنكون ممتنّون لك لو قبلت بذلك

196
00:17:31,601 --> 00:17:33,635
 سأفعل ، ولكن بأسف شديد

197
00:17:33,637 --> 00:17:37,056
ممّا يعني أنك سوف تحتاج إلى نائب جديد

198
00:17:37,107 --> 00:17:39,224
أنا واثق من أننا جميعا نتفق

199
00:17:39,275 --> 00:17:42,144
أن الدكتور (جالينجر) هو الرجل
المناسب لهذا المنصب

200
00:17:42,195 --> 00:17:44,313
لا أعتقد أننّا جميعا متفقون على ذلك

201
00:17:44,364 --> 00:17:48,283
والدي وأنا نود منك أن تجد
مرشح آخر

202
00:17:48,318 --> 00:17:51,320
بناء على ماذا؟ على ما تتمتعون به من
خبرة جراحية؟

203
00:17:51,371 --> 00:17:55,290
بناء على إيماننا بالرجل

204
00:17:55,325 --> 00:17:57,659
(الدكتور (ألجرنون ادواردز). سيد (بارو

205
00:17:57,710 --> 00:18:01,497
درس الطبّ في جامعة هارفرد

206
00:18:01,548 --> 00:18:03,665
وتخرّج بإمتياز

207
00:18:03,667 --> 00:18:06,752
"تم تدريبه في مستشفى "بوسطن
"ثم "بروفيدانس

208
00:18:06,803 --> 00:18:09,888
وأمضى الأربع سنوات الماضية
في العمل والتدريس

209
00:18:09,923 --> 00:18:13,058
في مستشفى "سانت توماس" في لندن
(تحت إشراف السيد (وليام ماكورماك

210
00:18:13,093 --> 00:18:15,227
رئيس الكلية الملكية للجراحين

211
00:18:15,261 --> 00:18:19,014
في معهد باستور بفرنسا تحت
(إشراف (ألبرت كالميت

212
00:18:19,065 --> 00:18:22,184
لديه معرفة بآخر تطورات الجراحة

213
00:18:22,186 --> 00:18:24,019
في أوروبا أكثر من أي رجل في البلاد

214
00:18:24,070 --> 00:18:25,904
وعودته إلى الولايات تمنحنا

215
00:18:25,939 --> 00:18:27,856
(فرصة عظيمة، يا (ثاك

216
00:18:27,858 --> 00:18:30,576
كورنيليا) ووالدها أقنعوه)


217
00:18:30,610 --> 00:18:32,578
بالسفر إلى نيويورك غداً

218
00:18:32,612 --> 00:18:34,830
لأننا نعتقد أنّك تودّ مقابلته

219
00:18:34,864 --> 00:18:37,249
يبدو انه مؤهل جدا

220
00:18:37,283 --> 00:18:39,084
إذاً، سوف أقوم بترتيب لقائه معك

221
00:18:39,119 --> 00:18:40,586
ترتيب أو إصرار؟

222
00:18:40,620 --> 00:18:42,538
أعتقد أنك يمكن أن تجد بضع دقائق

223
00:18:42,589 --> 00:18:45,541
لمرشح من هذا العيار

224
00:18:45,592 --> 00:18:47,759
بالنظر إلى ماقامت به عائلة (روبرتسنس) معنا

225
00:18:47,794 --> 00:18:50,796
سيكون من الغباء عدم إحترام رأيهم

226
00:18:50,847 --> 00:18:52,931
ودراسة الوضع

227
00:18:52,966 --> 00:18:56,268
(بعيداً من كوني غبيّاً، (هيرمان

228
00:18:57,687 --> 00:19:00,973
سألتقي الرجل، ولكن خياري ثابت

229
00:19:01,024 --> 00:19:02,975
(إنّه (جالينجر

230
00:19:09,899 --> 00:19:13,569
(يومك سعيد (بيت

231
00:19:13,620 --> 00:19:15,287
كيف حالك، رفيقي ؟

232
00:19:15,321 --> 00:19:18,824
جلبت حزمة جميلة لنا ؟

233
00:19:26,799 --> 00:19:28,750
(لن تتحصّل على هذا، (كليري

234
00:19:28,752 --> 00:19:30,419
(بيت)

235
00:19:30,421 --> 00:19:32,471
ألا يمكننا التصرّف بعقلانية ؟

236
00:19:32,505 --> 00:19:34,923
ونتعامل مع هذا الوضع كالسادة ؟

237
00:19:34,925 --> 00:19:37,426
والآن، على حسب رأيي

238
00:19:37,477 --> 00:19:39,011
يمكنك إمّا أن تعطينا البضاعة

239
00:19:39,062 --> 00:19:41,763
أو تذهبوا جميعا لمستشفى
 كمرضى "knick"

240
00:19:42,765 --> 00:19:44,683
تحصّلت على حالة جيدة

241
00:19:44,734 --> 00:19:46,768
مصرفي من الجادة 5

242
00:19:46,770 --> 00:19:48,687
مشاكل الكبد. اليرقان

243
00:19:48,738 --> 00:19:50,405
يتبول الدم، مثلما يقول

244
00:19:50,440 --> 00:19:52,241
أنا واثق من هذا سيكون
 في القطاع الخاص معنا

245
00:19:52,275 --> 00:19:54,243
لبضعة أسابيع ويدفع فاتورته بالكامل

246
00:19:54,277 --> 00:19:57,329
صيدٌ جميل -
 (مكافئتان جديدتان ل(كليري -

247
00:19:59,449 --> 00:20:01,500
نهاية الشهر

248
00:20:14,964 --> 00:20:17,015
"knick" آخر يوم جميل في مستشفى
 ممرضة (الكينز) ؟

249
00:20:18,968 --> 00:20:20,636
سيدتي

250
00:20:20,687 --> 00:20:22,521
(دكتور (جالينجر

251
00:20:22,555 --> 00:20:25,274
هذا سيد (سيباستيانو جانتيلي)، 40.سنة


252
00:20:25,308 --> 00:20:27,476
في الثامن من هذا الشهر  صدمته
عربة في الطريق

253
00:20:27,478 --> 00:20:29,061
كسرت حوضه

254
00:20:29,112 --> 00:20:32,981
سيد (جانتيلي) ألا تعلم أنّه
عليك ألاّ تتشاجر مع عربة الطريق ؟

255
00:20:32,983 --> 00:20:34,900
لم أقابل أحداً إستطاع هزيمتها للآن

256
00:20:34,951 --> 00:20:37,152
أنا أعلم ذلك الآن

257
00:20:37,154 --> 00:20:39,655
في المرة القادمة، خذ واحدة من تلك
العربات بلا أحصنة

258
00:20:39,657 --> 00:20:41,490
إحتمالات أفضل بكثير

259
00:20:41,492 --> 00:20:43,458
لدى وصوله، جروح واسعة

260
00:20:43,493 --> 00:20:44,773
على الجزء الجانبي من الفخذ

261
00:20:44,794 --> 00:20:46,411
تمت إخاطته على الفور، وإلباسه

262
00:20:46,462 --> 00:20:49,548
النبض كان 112، ,وبطنه مليئاً بالغاز

263
00:20:49,582 --> 00:20:51,750
وكانت هناك رطوبة تحت السرة

264
00:20:51,801 --> 00:20:54,386
لذا أقتيد لغرفة العمليات,

265
00:20:54,420 --> 00:20:56,004
حيث وجدنا أربعة جروح

266
00:20:56,006 --> 00:20:57,923
وكسر في عظم الحوض ممزقا الأمعاء

267
00:20:58,007 --> 00:21:00,892
 وبمساعدة الدكتور (شيكرينغ) قمنا
 فورا بخياطة الجروح

268
00:21:00,927 --> 00:21:03,395
باستخدام ثلاثة غرز على كل ثقب

269
00:21:03,429 --> 00:21:05,597
هل درستم إحتمال

270
00:21:05,648 --> 00:21:08,100
إزالة الجزء التالف من الأمعاء ؟

271
00:21:09,512 --> 00:21:11,353
الصعوبة في إعادة ربط الطرفين الجديدين

272
00:21:11,355 --> 00:21:13,188
للأمعاء بدت كبيرة جدا

273
00:21:13,190 --> 00:21:14,856
وخطر تسرب الأمعاء بعد الجراحة

274
00:21:14,858 --> 00:21:16,358
كان تعقيد آخر ناقشناه

275
00:21:16,360 --> 00:21:18,910
وأخذت قرار عدم المخاطرة بالإزالة

276
00:21:18,945 --> 00:21:21,530
أي مضاعفات حتى الآن ؟

277
00:21:21,532 --> 00:21:24,533
تطورت عند السيد (جانتيلي) مشكلة التهاب
الشعب الهوائية

278
00:21:24,584 --> 00:21:27,336
وهو أمر شائع بعد هذا الإجراء

279
00:21:27,370 --> 00:21:29,955
جيد جدا، دكتور

280
00:21:53,229 --> 00:21:55,314
إلتهابات

281
00:22:04,040 --> 00:22:06,992
من الممرضة التي غيّرت
ضمادات هذا الرجل؟

282
00:22:08,745 --> 00:22:10,495
أنا

283
00:22:16,586 --> 00:22:18,920
طبقا لتعليمات الدكتور (جيليجان)

284
00:22:18,922 --> 00:22:21,840
مرتين خلال ال 24 ساعة التي مضت

285
00:22:21,891 --> 00:22:23,592
ونظّفت أمعائه طوال الليل

286
00:22:23,643 --> 00:22:26,511
وهل نظّفتي هذا مؤخراً ؟

287
00:22:26,562 --> 00:22:27,929
لم أقم بذلك

288
00:22:27,931 --> 00:22:29,931
يبدو أنّها جمعت القليل من السائل


289
00:22:29,933 --> 00:22:33,185
مع ذلك المنطقة التي تخرج منها
الفضلات متورّمة

290
00:22:33,236 --> 00:22:37,105
ربما خمّنتِ في إزالة أنبوب التصريف
من السدادات

291
00:22:38,524 --> 00:22:40,025
منذ متى وأنت هنا؟

292
00:22:40,076 --> 00:22:42,411
ما يقارب ثلاثة أسابيع

293
00:22:42,445 --> 00:22:43,995
إذاً، يجب أنك تعرفين مسبّقاً
(ممرضة (ألكينز

294
00:22:44,030 --> 00:22:45,914
أن الهدف هو إبقاء المرضى على
قيد الحياة

295
00:22:45,948 --> 00:22:47,282
لا قتلهم بسبب الإهمال

296
00:22:47,333 --> 00:22:49,534
بعد ما بذل الجرّاح قصارى جهده لإنقاذه

297
00:22:49,585 --> 00:22:54,122
إني أنتظر من الجميع أن يكونوا
على دراية بمسؤولياتهم

298
00:22:54,207 --> 00:22:55,624
أنا آسفة

299
00:22:55,675 --> 00:22:58,293
لا، الضعف والشفقة، لا مكان لهما في عنبري

300
00:22:58,295 --> 00:23:00,095
إذا كنت أطلب الكثير منكي

301
00:23:00,129 --> 00:23:03,014
يمكنك دائما أخذ عربة يجرّها
"حمار إلى "كنتاكي

302
00:23:03,049 --> 00:23:05,133
والاستمرار في عادة علاج الناس

303
00:23:05,135 --> 00:23:08,887
بالويسكي وكمّادات البق

304
00:23:17,146 --> 00:23:19,531
(إرتاح، سيد (جانتيلي

305
00:23:19,565 --> 00:23:23,652
مازال أمامك الكثير من العربات
لتفاديها في مستقبلك

306
00:23:30,660 --> 00:23:32,377
(إنّه خطأ (ثاكاري

307
00:23:32,412 --> 00:23:34,996
"إنّه لا يعلم أنّك من غرب "فرجينيا

308
00:23:56,986 --> 00:23:58,854
بحق المسيح

309
00:23:58,905 --> 00:24:01,022
هل أنت متأكد أنّك لست أنت
من يعاني من السل ؟

310
00:24:01,024 --> 00:24:02,657
(أختر ألفاظك، (كليري

311
00:24:02,692 --> 00:24:05,444
هناك العديد من الحمّالة الذين
أستطيع استدعائهم

312
00:24:12,835 --> 00:24:15,704
مفتش الصحة

313
00:24:17,039 --> 00:24:19,708
مفتش الصحة. إفتح الباب من فضلك

314
00:24:28,518 --> 00:24:30,602
Hmm.

315
00:24:36,559 --> 00:24:38,360
سيدة (كوارتز) ؟

316
00:24:38,394 --> 00:24:41,112
نحن هنا لنأخذك إلى المستشفى
أتفهمينني ؟

317
00:24:41,147 --> 00:24:43,815
مستشفى

318
00:24:43,866 --> 00:24:45,984
مست... المستشفى

319
00:24:46,035 --> 00:24:48,119
إنّها مريضة، يجب أخذها من هنا

320
00:24:48,154 --> 00:24:50,789
يا إلهي، إنّ هذا المبنى قديم للغاية

321
00:24:50,823 --> 00:24:53,909
نفس اللغة مرّتين، مستشفى

322
00:24:53,911 --> 00:24:56,545
 والدي يقول أنّه لا يريدك أن تأخذ والدتي

323
00:24:56,579 --> 00:24:59,998
حسنا، أنا الشرطي (سيرز) من
إدارة شرطة نيويورك

324
00:25:00,049 --> 00:25:02,330
وهناك قانون يقول علينا أن نأخذها إلى مكان

325
00:25:02,335 --> 00:25:05,420
يستطيع معالجتها، حتّى لا تعديكم أنتم أيضاً

326
00:25:13,846 --> 00:25:15,363
...وال

327
00:25:15,398 --> 00:25:19,267
والدي يقول أنّهم أخذوا جارنا
ولم يعد أبداً

328
00:25:19,269 --> 00:25:21,486
أوه، ستعود وبصحّة جيدة

329
00:25:21,521 --> 00:25:22,771
سوف تري ذلك

330
00:25:22,822 --> 00:25:24,773
لا نوافذ ولا تهوية

331
00:25:24,824 --> 00:25:26,942
لا يدخل ضوء الشمس، ليس هناك مياه

332
00:25:26,993 --> 00:25:28,410
أرضية خصبة لتفشي الأمراض

333
00:25:28,444 --> 00:25:30,495
ولهذا السبب صدرت القوانين الجديدة

334
00:25:30,530 --> 00:25:34,032
يمكنني إجبارك بالقيام بتغييرات هيكلية

335
00:25:34,083 --> 00:25:37,369
على ممتلكاتك الخاصة  لما أراه
ضروري لحماية المجتمع

336
00:25:37,453 --> 00:25:39,287
هذا سيكلفك ثروة

337
00:25:39,338 --> 00:25:41,206
أنا رجل أعمال

338
00:25:41,257 --> 00:25:43,625
"ضع اللوم على مجهر "ليستر" وآلة تصوير "ريس

339
00:25:43,676 --> 00:25:46,761
وزارة الصحة ب"نيويورك" تقوم بعملها فقط

340
00:25:49,048 --> 00:25:52,884
،كنت تملك اثنين من أكثر المباني بهذا الحي
أليس كذلك؟

341
00:25:54,805 --> 00:25:57,439
ربما يمكننا التوصل إلى
بعض الحلول الأخرى

342
00:25:57,473 --> 00:25:59,608
ربما نستطيع


343
00:26:09,368 --> 00:26:11,486
هذا هو الأخير من ستة شحنات

344
00:26:11,537 --> 00:26:14,489
سيبقى غلاّيات الطبخ، تطهو لمدّة
ثلاثة أشهر

345
00:26:14,491 --> 00:26:16,324
ثلاثة سنتات للرطل؟

346
00:26:16,375 --> 00:26:18,243
يبدو جيدا

347
00:26:18,294 --> 00:26:22,163
(هذا ممتاز، سيد (كروكر

348
00:26:22,214 --> 00:26:25,917
"هنا ... مسودّة مشروع البنك من "نيكربوكر

349
00:26:25,968 --> 00:26:28,136
لكامل المبلغ

350
00:26:28,170 --> 00:26:30,722
"شكرا لاختيارك "باركهورست

351
00:26:30,756 --> 00:26:33,675
السيد "باركهورست" ممتن لعملك

352
00:26:35,845 --> 00:26:37,846
وأنا كذلك ممتن لعمله

353
00:26:37,848 --> 00:26:39,848
أعذروني، أيها السادة

354
00:26:39,850 --> 00:26:42,601
أين يمكنني إيجاد الدكتور (جون ثاكاري) ؟

355
00:26:45,354 --> 00:26:47,656
بالأسفل -
هيا نذهب، يا شباب -

356
00:26:47,690 --> 00:26:49,524
هيّا

357
00:27:19,271 --> 00:27:21,106
دكتور (ثاكاري) ؟

358
00:27:21,140 --> 00:27:22,691
نعم

359
00:27:22,725 --> 00:27:26,111
قيل لي أنّني سأجدك هنا

360
00:27:26,145 --> 00:27:28,313
(أنا (ألجرنون ادواردز

361
00:27:37,907 --> 00:27:40,208
هل تفضل منّي إنتظارك في مكتبك؟

362
00:27:40,242 --> 00:27:41,743
لا، هنا جيد

363
00:27:43,245 --> 00:27:45,914
هل أستطيع سؤالك مالذي تصنعه ؟

364
00:27:45,965 --> 00:27:49,668
إنها فكرة لتحسين أداة

365
00:27:51,887 --> 00:27:56,391
كان لي زميل في لندن مولعٌ
للغاية بصهر الأشياء

366
00:27:56,425 --> 00:27:58,760
في الواقع، ملقط الشفة الأرنبية الذي عدّله

367
00:27:58,811 --> 00:28:00,261
 هو الآن المستخدم في أوروبا

368
00:28:00,312 --> 00:28:02,764
حسنا، إذا وجدت نفسي في القارة

369
00:28:02,815 --> 00:28:06,935
،التي تعمل بملقط الشفة الأرنبية
فأنا أعرف من أشكر

370
00:28:08,771 --> 00:28:12,741
إنّي أعتقد أنّهم لم يخبروك بكل شيء عنّي

371
00:28:12,775 --> 00:28:14,859
لقد توقّعت شيئا مختلفاً، على ما أعتقد

372
00:28:14,910 --> 00:28:17,328
شيء أفتح لوناً


373
00:28:17,363 --> 00:28:19,698
صحيح

374
00:28:21,117 --> 00:28:22,534
ولأكون صريحا، دكتور (إدواردز)

375
00:28:22,585 --> 00:28:25,286
لقد وافقت فقط على هذا الاجتماع
(كخدمة لللآنسة (روبرتسون

376
00:28:25,337 --> 00:28:27,372
لكن أنا بكل تأكيد لست مهتماً

377
00:28:27,423 --> 00:28:30,041
في فريق عمل موحّدٍ في المستشفى

378
00:28:30,092 --> 00:28:31,960
ينبغي أن لا يهم لون بشرتي

379
00:28:31,962 --> 00:28:34,679
حسنا، إذا كان هذا غير مهم، لماذا أخفوا
عنّي هذه المعلومة ؟

380
00:28:34,714 --> 00:28:36,631
عليك سؤال آنسة (روبرتسون)

381
00:28:36,682 --> 00:28:38,967
وأيضا لم تكن موجودة في بطاقة
الإعتماد الخاصة بك

382
00:28:39,018 --> 00:28:41,519
هل عرقك موجود في بطاقتك ؟

383
00:28:41,554 --> 00:28:43,722
ليس هناك حاجة لذلك

384
00:28:46,776 --> 00:28:49,227
مقتنع بأنّ خلفيتك مثيرة الإعحاب

385
00:28:49,278 --> 00:28:51,613
وأنا متأكد أنّ هناك العديد من
المستوصفات الزنجية

386
00:28:51,647 --> 00:28:52,864
،التي ستستفيد من مواهبك

387
00:28:52,898 --> 00:28:54,783
...لكن هذا المستشفى-
أنت هنا -

388
00:28:54,817 --> 00:28:57,118
هذا هو المكان الذي أود أن أتواجد به

389
00:28:57,153 --> 00:28:59,704
إذا ما أعطيتني فقط فرصة

390
00:28:59,739 --> 00:29:02,323
في "لندن" و"باريس" تمّت معاملتي بتساوي

391
00:29:02,374 --> 00:29:04,159
...وليس لديّ شك -
"إن هذه "نيويورك-

392
00:29:04,161 --> 00:29:06,661
"وليست "لندن" أو "باريس


393
00:29:08,831 --> 00:29:10,832
يمكنك فقط أن تجري وتنظّم للسيرك

394
00:29:10,883 --> 00:29:13,001
إذا ما كان السيرك يريدك

395
00:29:14,670 --> 00:29:17,639
لا أريدك في سيركي

396
00:29:22,011 --> 00:29:23,928
(الدكتور (ادواردز

397
00:29:23,979 --> 00:29:26,347
كيف كان لقائك مع الدكتور (ثاكاري) ؟

398
00:29:26,349 --> 00:29:28,933
رائع، إذا كنت تحسبين إهانتي

399
00:29:28,984 --> 00:29:31,186
أمام فرن درجة حرارته ألف بالإجتماع

400
00:29:31,237 --> 00:29:33,104
ماذا تعني؟

401
00:29:33,155 --> 00:29:34,823
أشكري والدك من جهتي

402
00:29:34,857 --> 00:29:36,574
"انا عائد الى "بوسطن

403
00:29:36,609 --> 00:29:38,993
عذرا إذا  ما أهدرت وقتك

404
00:29:39,028 --> 00:29:40,862
أنا بكل تأكيد أهدرت وقتي

405
00:29:40,913 --> 00:29:42,697
دكتور (ادواردز)

406
00:29:42,699 --> 00:29:44,833
دكتور (ادواردز)

407
00:29:44,867 --> 00:29:46,668
ألجرنون

408
00:29:46,702 --> 00:29:48,920
(آنسة (روبرتسون

409
00:29:50,589 --> 00:29:52,707
دكتور (شيكرينغ) يود لقائك

410
00:30:08,891 --> 00:30:11,643
(مفتش (سببت -
سيد (بارو) -

411
00:30:14,897 --> 00:30:16,564
كيف هي الأمور بالشوارع ؟

412
00:30:16,615 --> 00:30:18,233
تزداد سوءا كل يوم.

413
00:30:18,284 --> 00:30:20,151
كلما كثر عدد المهاجرين غير الشرعيين

414
00:30:20,202 --> 00:30:22,320
كلما زاد الوباء في المدينة

415
00:30:22,371 --> 00:30:25,406
كان هناك ثلاث حالات من السل اليوم فقط

416
00:30:25,408 --> 00:30:27,909
المساكين هم فقط أضعف منا

417
00:30:29,101 --> 00:30:31,021
تعتقد أنّ رئيس البلدية قد يرغب في التفكير

418
00:30:31,046 --> 00:30:34,332
،في إرسال المهاجرين إلى مكان آخر
لكنّه لا يوقفهم

419
00:30:34,383 --> 00:30:36,634
شركات الشحن تتحمل مسؤولية ذلك

420
00:30:36,669 --> 00:30:38,887
 بعض هذه الأمراض ،تنتشر سريعا

421
00:30:38,921 --> 00:30:41,422
لقد مسحوا حيّا كاملاً من السكان
في بضعة أيّام فقط

422
00:30:41,424 --> 00:30:44,592
علينا حرق الجثث، ليس
لدينا مكان لوضعها

423
00:30:49,265 --> 00:30:52,600
هل هذه صور جديدة لأطفالك ؟ -
 نعم -

424
00:30:53,485 --> 00:30:55,603
أسرة جميلة

425
00:30:55,605 --> 00:30:57,605
لطالما أردت أن أقتني واحدة كهذه

426
00:30:57,607 --> 00:30:59,607
ولِم لم تقم بذلك ؟

427
00:30:59,609 --> 00:31:02,110
لا أعتقد أنّه يمكنني الجلوس دون حراك
طوال ذاك الوقت

428
00:31:02,112 --> 00:31:04,245
ماذا لو اضطررت لاستخدام المرحاض ؟

429
00:31:04,280 --> 00:31:07,282
تلك الأُطر تبدو وكأنها
أخذت بعض الوقت

430
00:31:07,333 --> 00:31:08,783
أوراق الذهب ؟

431
00:31:08,785 --> 00:31:12,120
أين قلت لي أرسلت مرضى السل ؟

432
00:31:12,122 --> 00:31:14,005
على حالة "knick"  تحصّل مستشفى

433
00:31:14,039 --> 00:31:17,625
ستقوم المدينة بتغطية تكاليف أجرة النقل
 مذ وضعناها هنا

434
00:31:17,676 --> 00:31:20,545
وسيرغبون بالتحصّل على رسم المكتشف

435
00:31:20,596 --> 00:31:22,797
"كنت أستطيع إرسالها ل"سانت فينسنت

436
00:31:22,799 --> 00:31:24,265
"أو "بريسبيتران

437
00:31:24,300 --> 00:31:26,935
المرة القادمة قد لا أرسل أيّ حالة

438
00:31:26,969 --> 00:31:28,803
أو ربّما كلّهم

439
00:31:28,805 --> 00:31:30,555
(أنت تعرف، أنّني أحبّك يا (هيرم

440
00:31:30,606 --> 00:31:32,640
نحن نتشابه كثيراً

441
00:31:34,360 --> 00:31:37,111
أود أن لا يكون كذلك

442
00:31:41,817 --> 00:31:43,701
ليس جيدا

443
00:31:43,736 --> 00:31:45,486
حالة السل متقدمة جدا

444
00:31:45,488 --> 00:31:47,238
رئتيها مليئة تماما بالسوائل

445
00:31:47,289 --> 00:31:50,158
حمى درجتها 104. نبض غير منتظم

446
00:31:50,160 --> 00:31:51,576
أصابعها ملتوية

447
00:31:51,627 --> 00:31:54,128
هل توصي ببقائها بالمصحة ؟

448
00:31:54,163 --> 00:31:57,248
أخشى أنّها أصلاً بالجانب الآخر من التل

449
00:31:57,299 --> 00:32:01,169
بصراحة لاأعتقد أنّها ستكمل هذا الأسبوع

450
00:32:01,171 --> 00:32:02,670
هل تعلم ذلك ؟

451
00:32:02,721 --> 00:32:04,639
إنّها لا تتكلم الإنجليزية

452
00:32:04,673 --> 00:32:07,008
إبنتها تترجم لي

453
00:32:07,059 --> 00:32:09,260
حسناً

454
00:32:09,311 --> 00:32:11,062
،المسؤولية هي للمريض

455
00:32:11,096 --> 00:32:13,648
...لكن ليس هناك قانون، يقول أنّ علينا

456
00:32:17,937 --> 00:32:20,071
مرحبا

457
00:32:26,029 --> 00:32:27,612
أيمكنني سؤالك ما إسمك ؟

458
00:32:27,663 --> 00:32:29,364
(ييتا) -
(ييتا) -

459
00:32:29,415 --> 00:32:31,449
اسم جميل

460
00:32:31,500 --> 00:32:34,035
(ييتا)، إسمي آنسة (روبنسون)

461
00:32:34,037 --> 00:32:37,705
أنا من مكتب الرعاية الاجتماعية بالمستشفى

462
00:32:39,041 --> 00:32:40,591
أنا بحاجة لمساعدتك الآن

463
00:32:40,626 --> 00:32:42,710
لترجمة شيء لأمك

464
00:32:42,761 --> 00:32:44,879
هل أنت مستعدّة ؟

465
00:32:46,181 --> 00:32:48,683
 أخبري أمك أنّ الطبيب يقول

466
00:32:48,717 --> 00:32:50,635
أنّ مرضها هو ما جعلها مريضة للغاية

467
00:32:54,556 --> 00:32:57,141
ولن يتحسّن حالها

468
00:32:59,062 --> 00:33:01,479
سوف تزداد سوءاً فقط

469
00:33:01,530 --> 00:33:03,648
لكن المستشفى سيقوم بكل ما يستطيع

470
00:33:03,699 --> 00:33:06,567
لجعلها مرتاحة على قدر الإمكان

471
00:33:13,909 --> 00:33:17,078
إذا كان هناك أي شيء، هي
أو عائلتك بحاجة إليه

472
00:33:17,129 --> 00:33:18,913
فنحن هنا للمساعدة

473
00:33:18,915 --> 00:33:21,249
هل تفهمني ؟

474
00:33:29,475 --> 00:33:31,592
إنّها تفهمك

475
00:33:32,478 --> 00:33:34,512
أنا آسفة للغاية

476
00:33:37,649 --> 00:33:40,151
أمي تريد أن تعرف ما هو الوقت الآن

477
00:33:43,739 --> 00:33:45,990
إنّها الرابعة والنصف

478
00:33:52,114 --> 00:33:54,165
أمي تقول أننّي يجب أن أذهب

479
00:33:54,199 --> 00:33:56,451
وإلا سأصل متأخرة للعمل

480
00:34:09,631 --> 00:34:12,050
"مصنع (كيلر سيرتوايست) ب"ديلانسي

481
00:34:12,101 --> 00:34:13,801
(تأكّد من أن وصولها بسلام، (جيسي

482
00:34:13,803 --> 00:34:15,970
أجل سيدتي

483
00:34:34,039 --> 00:34:36,958
كنت أتوقع قدومك منذ ساعة. مالذي أخرّك؟

484
00:34:36,992 --> 00:34:39,377
معاملتك للدكتور (إدواردز) لا تبرير لها

485
00:34:39,411 --> 00:34:41,162
لا، بل كانت مبرّرة للغاية

486
00:34:41,164 --> 00:34:43,164
سوف أخبرك ما قلته له بالضبط

487
00:34:43,215 --> 00:34:46,501
أنا لست مهتم بقيادة تهمة خلط الأجناس

488
00:34:46,503 --> 00:34:49,470
دكتور (إدواردز) كفؤ مثل أي طبيب
في هذا المشفى

489
00:34:49,505 --> 00:34:51,639
وربمّا أفضل  -
ربما -

490
00:34:51,673 --> 00:34:53,758
لكن مثلما أنّ صاحب المتجر
لن يعرض أبداً عنصراً

491
00:34:53,809 --> 00:34:55,760
،على الرفوف لن يقوم العملاء بشرائه

492
00:34:55,811 --> 00:34:58,262
فأنا لا أود توظيف جرّاح لن يوافق أيّ مريض

493
00:34:58,313 --> 00:34:59,597
بإجراء عملية له

494
00:34:59,648 --> 00:35:01,732
إذا على المرضى أن يقتنعوا بقدرته

495
00:35:01,767 --> 00:35:03,651
هل ستقفين هناك وتقولي لي بكل صراحة

496
00:35:03,685 --> 00:35:05,436
أن السبيل للخروج من الضائقة المالية

497
00:35:05,487 --> 00:35:07,438
هو توظيف جرّاح  زنجي ؟

498
00:35:07,489 --> 00:35:10,491
عندما يعلمون أنّه جرّاح ممتاز

499
00:35:10,526 --> 00:35:11,859
ستتغير آرائهم

500
00:35:11,910 --> 00:35:14,028
إنّنا نتكلم عن إحتمالية موت مريض

501
00:35:14,030 --> 00:35:17,115
هل هذا حقا الوقت المناسب لبدء
 حملة إجتماعية صليبية ؟

502
00:35:17,166 --> 00:35:20,251
أجل -
إنّنا مؤسسة في حالة يرثى لها -

503
00:35:21,787 --> 00:35:24,705
لسنا بيئة حاضنة لبعض التجارب العرقية

504
00:35:24,756 --> 00:35:26,374
لمالك ومال أبوكي

505
00:35:26,425 --> 00:35:30,428
رجاءاً، حاولي إيجاد هواية أخرى

506
00:35:34,216 --> 00:35:35,883
- Got it?
- Yeah.

507
00:35:37,603 --> 00:35:40,438
أرأيت مالذي قمت به ؟

508
00:35:40,472 --> 00:35:42,974
عائلة (روبرتسن) سحبت طاقمها

509
00:35:43,025 --> 00:35:45,393
إنّهم يأخذون مشروع الكهرباء

510
00:35:45,444 --> 00:35:47,728
أوه، يا لأفعالها الصبيانية

511
00:35:47,779 --> 00:35:50,231
لا، يا (ثاك) أنت الصبي

512
00:35:50,282 --> 00:35:52,900
نحتاج أموالهم. نحن بحاجة إلى الكهرباء

513
00:35:52,951 --> 00:35:54,735
أنا لن أوظّف الزنجي

514
00:35:54,737 --> 00:35:58,906
هل تعتقد أننّي أريد ذلك الراكون داكن اللون
يجوب هذه القاعات؟

515
00:35:58,957 --> 00:36:00,908
رجل ذو رتبة عالية على موظفينا

516
00:36:00,959 --> 00:36:03,077
الذي سيقوم بإبعاد المرضى ؟

517
00:36:03,128 --> 00:36:07,832
أريدك سعيداً، لكن حاليا أريد
عائلة (روبرتسون) أسعد

518
00:36:07,883 --> 00:36:10,418
تعلم أنّه ليس لدينا خيار

519
00:36:10,469 --> 00:36:12,753
سيتم توظيف الرجل

520
00:36:12,804 --> 00:36:15,006
عندها سأستقيل

521
00:36:15,090 --> 00:36:17,225
مرة أخرى ؟

522
00:36:35,027 --> 00:36:38,446
،أريدك أن تبقى هكذا لمدة 20 دقيقة
(سيدة (إيبرهارت

523
00:36:38,497 --> 00:36:41,499
ممرضة (كونيلي) ستدلّك بطنك

524
00:36:41,533 --> 00:36:42,867
ثقي بممرضة توليد ذات خبرة

525
00:36:42,918 --> 00:36:45,002
ستلتف مؤخرّة ذاك الطفل في أي وقت

526
00:36:45,037 --> 00:36:46,754
للإبتعاد من البرد

527
00:36:46,788 --> 00:36:49,123
هل هذا شيء وصفه الطبيب ؟

528
00:36:49,125 --> 00:36:51,626
لقام بذلك لو كان يعلم مالذي يفعله

529
00:37:09,811 --> 00:37:11,812
أوه، أنا أحسد تلك السجائر

530
00:37:11,814 --> 00:37:14,282
بلطف وببطء. بلطف وببطء

531
00:37:16,652 --> 00:37:18,986
كم هنّ مؤسفات هؤلاء الراهبات
ناذرات أنفسهن لله
تمّ التلاعب بالترجمة لوجود كفر فيها

532
00:37:18,988 --> 00:37:21,038
and none will give Him a go.

533
00:37:21,073 --> 00:37:25,493
هاي، ألا تريد طيور البطريق أن تتحصل
على بعض المتعة ؟

534
00:37:25,544 --> 00:37:27,578
أوه، يعترينا الفضول بعض الأحيان

535
00:37:27,629 --> 00:37:30,831
ولكنّه عندها يظهرون لنا صورة وجهك
المسكين المؤسف

536
00:37:30,833 --> 00:37:33,551
فنتوب ونرجع لننذر أنفسنا لله

537
00:37:33,585 --> 00:37:36,504
وجهك المكشّر القبيح مسؤول

538
00:37:36,506 --> 00:37:38,639
عن بقاء الفتيات عذارى أكثر من حزام العفة

539
00:38:34,363 --> 00:38:37,648
كيف بإسم الإله

540
00:38:37,699 --> 00:38:39,784
مازلت تسير ؟

541
00:38:39,818 --> 00:38:43,871
لدي  رغبة نهمة للشهرة

542
00:38:45,707 --> 00:38:47,908
...وبطبيعة الحال.

543
00:38:48,827 --> 00:38:52,463
صديقي القديم

544
00:38:52,497 --> 00:38:54,382
(العم (باركر

545
00:39:08,480 --> 00:39:11,599
أود أن تساعدني في الجزء الثاني

546
00:39:11,650 --> 00:39:15,436
إلاّ إذا كنت تفضل العودة للنوم

547
00:39:26,615 --> 00:39:28,749
حرارته 105

548
00:39:28,784 --> 00:39:30,785
ونبضه سريع بمعدل 166 نبضة في الدقيقة

549
00:39:30,787 --> 00:39:33,454
وقد تقيأ ثلاث مرات في الدقائق 90 الأخيرة

550
00:39:33,505 --> 00:39:36,457
إعتقدت أنّ التهاب شعبه الهوائية
تفاقم، لذلك استدعيتك

551
00:39:36,459 --> 00:39:38,676
هذا ليس إلتهاب الشعب الهوائية
 إنّه تسمم دم

552
00:39:38,710 --> 00:39:40,127
وتورّم في الأطراف

553
00:39:40,129 --> 00:39:42,546
وبدأ تغير اللون أيضاً

554
00:39:42,597 --> 00:39:43,964
غرزي  لم تتماسك

555
00:39:44,015 --> 00:39:47,134
إنّ أمعائه تسرّب السموم إلى دمه

556
00:39:47,185 --> 00:39:49,720
كان عليّ إجراء عملية الإزالة

557
00:39:49,771 --> 00:39:51,639
كان يمكن أن يحدث هذا مع أي جرّاح

558
00:39:51,690 --> 00:39:53,441
(حتّى (ثاكاري

559
00:39:53,475 --> 00:39:57,144
معظم مرضانا يتلقون علاجهم هنا

560
00:39:57,195 --> 00:39:59,397
في عنبر الرجال

561
00:40:00,399 --> 00:40:02,233
إسمح لي أن أعرّفك

562
00:40:02,284 --> 00:40:05,820
على اثنين من الجراحين المبتدئين الخاصين بك

563
00:40:05,822 --> 00:40:08,155
صباح الخير جميعا

564
00:40:08,157 --> 00:40:11,075
دكتور (إيفرت جالينجر) و دكتور
(برترام شيكرينج)

565
00:40:11,126 --> 00:40:14,161
هذا هو نائب رئيس الجرّاجين الجديد

566
00:40:14,212 --> 00:40:16,330
(الدكتور (ألجرنون ادواردز

567
00:40:17,833 --> 00:40:19,383
هل وظّفه (ثاكاري) ؟

568
00:40:19,418 --> 00:40:22,253
كلّفني بذلك ليلة البارحة

569
00:40:24,389 --> 00:40:26,590
(الجميع يدعوني (بيرتي

570
00:40:26,641 --> 00:40:28,225
لا تترد في أن تدعوني بذلك

571
00:40:30,679 --> 00:40:32,813
مرحبا بك في سيركنا

572
00:40:34,099 --> 00:40:36,567
يبدو أننا بحاجة للعودة إلى داخل خيمة السيرك

573
00:40:36,601 --> 00:40:38,519
أعذروني

574
00:40:41,656 --> 00:40:44,952
تسمم الدم بعد إصلاح الأمعاء

575
00:40:44,978 --> 00:40:45,978
Mm.

576
00:40:48,841 --> 00:40:50,841
نحن بحاجة لإدخاله غرفة العمليات
و إيجاد النزيف حالاً

577
00:40:50,866 --> 00:40:54,535
نحن؟، هذا مريضي، يا دكتور ، وليس مريضك

578
00:40:54,586 --> 00:40:56,170
لايمكننا إعادته، إلتهاب الشعب الهوائية

579
00:40:56,204 --> 00:40:57,838
سوف يقتله المخدّر

580
00:40:57,873 --> 00:40:59,373
(إجلب دكتور (ثاكاري

581
00:40:59,424 --> 00:41:01,091
لا أعتقد أنّه قدم بعد

582
00:41:01,126 --> 00:41:03,711
إذا أعثر عليه، من فضلك

583
00:41:03,762 --> 00:41:05,379
الوقت ثمين

584
00:41:05,381 --> 00:41:06,881
وهو يموت أمام أعيننا

585
00:41:06,883 --> 00:41:08,215
من المؤكد أنه يمكننا حلّ هذا بأنفسنا؟

586
00:41:08,217 --> 00:41:10,384
لن تحلّ أي شيء -
دكتور -

587
00:41:12,270 --> 00:41:13,721
يحتاج إلى بتر فوري

588
00:41:13,772 --> 00:41:17,107
قطعتين زلقين من الأمعاء، كالمعكرونة الرطبة

589
00:41:17,142 --> 00:41:18,893
مخاطة معاً بطريقة أو بأخرى

590
00:41:18,895 --> 00:41:20,895
بينما فضلات الأمعاء تتسرّب في
جميع أنحاء التجويف

591
00:41:20,897 --> 00:41:22,313
تسمّم المريض

592
00:41:22,364 --> 00:41:24,031
هذا إذا ما كنّا قادرين على تخديره

593
00:41:24,065 --> 00:41:25,649
دون قتل الرجل

594
00:41:25,700 --> 00:41:28,819
 ممرضة (إلكينز) -
 نعم؟ -

595
00:41:28,870 --> 00:41:31,572
(بيرتي) وأنا سوف نجهّز السيد (جيناتيلي)
 لعملية جراحية

596
00:41:31,574 --> 00:41:33,991
أريدكي أن تجدي الدكتور (ثاكاراي)
إبحثي بمنزله أولاً

597
00:41:34,042 --> 00:41:36,410
،ليس لدينا دقيقة لتضييعها
والآن أعذروني

598
00:41:37,746 --> 00:41:41,168
(لوسي)، هل تعرفين أين يعيش؟

599
00:41:41,169 --> 00:41:44,084
لا -
"شارع 28 "وايفرلي -

600
00:41:44,135 --> 00:41:46,554
(لوسي)، أتعرفين أين هذا؟

601
00:41:46,588 --> 00:41:48,138
لا

602
00:41:48,173 --> 00:41:50,925
"غرباً، ثم يساراً نحو شوارع "ووستر
"بإتجاه ساحة "واشنطن

603
00:41:56,765 --> 00:41:58,933
"the knick" مرحبا بك في

604
00:42:28,213 --> 00:42:30,214
دكتور (ثاكاري) ؟

605
00:42:44,980 --> 00:42:47,147
دكتور (ثاكاري) ؟

606
00:42:49,985 --> 00:42:52,653
دكتور (ثاكاري) ؟

607
00:42:54,573 --> 00:42:57,908
دكتور (ثاكاري)، إنّنا بحاجة إليك في
 غرفة العمليات

608
00:43:11,923 --> 00:43:13,841
ياإلهي دكتور (ثاكاري)

609
00:43:13,843 --> 00:43:15,976
إذهبي بعيداً

610
00:43:16,011 --> 00:43:18,145
أرجوكي إذهبي بعيداً

611
00:43:20,015 --> 00:43:22,182
(أرسلني دكتور (جالينجر

612
00:43:23,935 --> 00:43:26,153
هناك مريض يحتضر

613
00:43:26,187 --> 00:43:28,355
أيّهم ؟

614
00:43:28,357 --> 00:43:31,191
...السيد

615
00:43:31,242 --> 00:43:33,694
السيد (جينتايلي)

616
00:43:35,030 --> 00:43:36,664
لديه تسمم بالدم

617
00:43:36,698 --> 00:43:38,866
أوه، (جالينجر) الأحمق

618
00:43:40,869 --> 00:43:43,037
ما خطبك؟ هل أنت مريض؟

619
00:43:45,874 --> 00:43:49,460
كنت أحاول قضاء ليلة بدونه

620
00:43:49,511 --> 00:43:51,545
بدون ماذا ؟

621
00:43:59,054 --> 00:44:01,522
أيتها الممرضة، أنا بحاجة إلى مساعدتك

622
00:44:04,059 --> 00:44:06,477
عليك أن تحقنيني

623
00:44:07,896 --> 00:44:10,114
لا يمكنني ذلك

624
00:44:17,989 --> 00:44:20,124
الكوكايين ؟

625
00:44:22,410 --> 00:44:24,578
كم ؟، أنا لا أريد قتلك ؟

626
00:44:24,580 --> 00:44:26,914
أكثر بقليل من 22 ؟

627
00:44:47,519 --> 00:44:49,103
لقد دمّرت نفسك، دكتور

628
00:44:49,154 --> 00:44:51,438
أنت منهار في كلّ مكان -
أصابع قدمي -

629
00:44:59,948 --> 00:45:02,249
إنها صغيرة جدّاً -
ليس بالنسبة لي، إنّها على مايرام -

630
00:45:02,283 --> 00:45:04,785
لا أعتقد أنّي أستطيع -
أوه، يا إلهي -

631
00:45:06,121 --> 00:45:08,505
مالذي تفعله ؟ -
أتريدين وريداً كبيراً ؟ -

632
00:45:08,540 --> 00:45:11,258
...تريدنني أن أحقن -
أجل، في الحانب السفلي -

633
00:45:11,292 --> 00:45:13,844
مجرى البول

634
00:45:13,878 --> 00:45:16,130
ممرضة

635
00:45:16,132 --> 00:45:17,931
إفعلي ذلك

636
00:45:17,966 --> 00:45:20,134
رب إغفر لي

637
00:45:29,861 --> 00:45:31,812
رب إغفر لي

638
00:45:31,863 --> 00:45:35,032
هل الجميع، فرك وغسل وتطهّر

639
00:45:35,066 --> 00:45:38,368
مفْلي من القمل، منقّى من طرف الله ؟

640
00:45:38,403 --> 00:45:40,788
كلها ما عدا الأخيرة، يا (ثاك) -
مالذي يفعله هنا ؟ -

641
00:45:40,822 --> 00:45:43,657
أنت وظفته -
أنا هنا للمساعدة في العملية -

642
00:45:43,659 --> 00:45:45,659
إنّه لن يلمسني -
لا تقلق، سيد (جانتيلي) -

643
00:45:45,710 --> 00:45:47,327
لن يلمسك، (إيفريت) ، ستكون مساعدي

644
00:45:47,329 --> 00:45:48,912
بيرتي ستكون بديل (ايفريت)

645
00:45:48,963 --> 00:45:50,631
لا يمكننا إستعمال المخدّر على حساب رئتيه

646
00:45:50,665 --> 00:45:52,166
ولا يمكننا إجراء عملية على رجلٍ مستيقظ

647
00:45:52,217 --> 00:45:54,384
أعلم، فكّرت في هذا عند طريقي إلى هنا

648
00:45:54,419 --> 00:45:56,003
يمكنك حقنه ب(نيرفانين) في البطن

649
00:45:56,005 --> 00:45:57,588
لقد لاقى نجاح في ألمانيا

650
00:45:57,639 --> 00:45:59,359
في جراحة الأسنان. على شيء كهذا

651
00:45:59,390 --> 00:46:01,175
إنها لن تخترق إلى العمق اللازم

652
00:46:01,226 --> 00:46:03,594
ممرضة (الكينز)، هلاّ أعددتي إبرة
العمود الفقري

653
00:46:03,645 --> 00:46:07,397
وإبرة تحت الجلد عُشر نسبة 2
 بالمائة من الكوكايين

654
00:46:10,185 --> 00:46:12,186
ألست على دراية بالمخدّر ؟

655
00:46:12,220 --> 00:46:14,104
أنا أعلم

656
00:46:14,155 --> 00:46:16,106
إذاً حظّريه
أنا لم أوظفه

657
00:46:16,157 --> 00:46:18,826
بارو) أجبره علي وهو المساعد)
الجديد للرئيس

658
00:46:18,860 --> 00:46:20,994
قيل لي أنّك قررت منحي الوظيفة

659
00:46:21,029 --> 00:46:23,247
حسنا، إذا (بارو) أخبرك بذلك فعليك أن تعرف

660
00:46:23,281 --> 00:46:24,865
أنّه من المرجح أنّ كلامه لا يحتوي
على كثير من الحقائق

661
00:46:24,916 --> 00:46:28,202
لن أبقى حيث أنا غير مرغوب بي

662
00:46:28,204 --> 00:46:31,538
إذاً أعتقد أنّك لا تبقى
مطوّلاً في أي مكان

663
00:46:33,341 --> 00:46:35,292
إحتراماً لقسمي سأبقى في القاعة

664
00:46:35,343 --> 00:46:36,877
حتى يصبح المريض في مأمن عن الخطر

665
00:46:36,879 --> 00:46:38,428
وبعد ذلك سوف أستقيل

666
00:46:38,463 --> 00:46:41,048
تهانينا، (ايفرت)، على ترقيتك الجديدة

667
00:46:41,099 --> 00:46:43,600
سيد (جانتيلي) سوف نُجلسك

668
00:46:43,635 --> 00:46:45,886
(ايفرت)، (بيرتي) -
ماذا سنفعل؟ -

669
00:46:45,937 --> 00:46:47,888
أجلساه. قوّسا ظهره إلى الأمام

670
00:46:47,939 --> 00:46:50,641
ممرضة (مونك)، قلم رصاص، وإسفنج مع مطهّر

671
00:46:50,692 --> 00:46:54,394
سادتي الذي أمامكم هو مريض

672
00:46:54,445 --> 00:46:56,864
مصاب بتسمم الدم من أمعائه

673
00:46:56,898 --> 00:46:59,700
عادة سوف نخدّره بال(إيثر)

674
00:46:59,734 --> 00:47:01,652
ولكن نظرا لحالة شديدة من
التهاب الشعب الهوائية

675
00:47:01,703 --> 00:47:04,071
أتت بعد عمليته الأولى، لا يمكننا

676
00:47:04,073 --> 00:47:07,791
علينا إجراء عملية عليه، ولكننّا لا نستطيع
 إجراء ذلك لرجل يستطيع الإحساس بالألم

677
00:47:07,826 --> 00:47:10,127
...حلّي البديل

678
00:47:10,161 --> 00:47:12,746
هو أن نخدّر الأعصاب في العمود الفقري

679
00:47:12,797 --> 00:47:15,749
بين فقرات الصدر السادسة والسابعة

680
00:47:15,800 --> 00:47:18,552
لكي نوقف الدماغ من معرفة من الألم

681
00:47:18,586 --> 00:47:21,889
أنوي حقنه ب2 بالمائة من محلول الكوكايين

682
00:47:21,923 --> 00:47:24,591
مباشرة  في قناة السيد (جانتيلي) الشوكية

683
00:47:24,593 --> 00:47:27,060
نسبة منخفضة بما يكفي كي لا تؤثر
على القلب والرئتين

684
00:47:27,095 --> 00:47:30,764
مرتفعة بما يكفي لإثقال كل الأعضاء السفلية

685
00:47:31,900 --> 00:47:34,268
يا إلهي، ألن يشلّه هذا؟

686
00:47:34,270 --> 00:47:37,571
ليس إن إستطاع الوصول للقناة الجوفاء
بالفضاء العنكبوتي للدماغ

687
00:47:37,605 --> 00:47:41,775
تمّ تجربتها مرّة

688
00:47:41,777 --> 00:47:44,328
(على كلب (لابرادور

689
00:47:44,362 --> 00:47:46,446
ماذا حدث ؟

690
00:47:46,448 --> 00:47:48,415
لا يمرّ يوم

691
00:47:48,449 --> 00:47:50,167
ولا أفقد ذلك الكلب

692
00:47:54,122 --> 00:47:57,090
إذا ماكان بإمكانك حبس سعالك

693
00:48:36,714 --> 00:48:39,132
فقط لبضع ثوان

694
00:48:47,342 --> 00:48:49,509
دعونا نرجعه ونسنده

695
00:48:56,184 --> 00:48:57,851
إنّه مجنون

696
00:48:57,853 --> 00:48:59,820
على الرغم من أنّه جنون"

697
00:48:59,854 --> 00:49:02,105
"لكنّه ممنهج

698
00:49:17,255 --> 00:49:19,506
لا ألم

699
00:49:19,540 --> 00:49:21,708
المبضع

700
00:49:50,705 --> 00:49:52,572
الشاش

701
00:50:07,638 --> 00:50:09,756
منشفة

702
00:50:27,108 --> 00:50:29,493
هنا موقع غرزاتي

703
00:50:29,527 --> 00:50:32,446
غرزاتك فشلت في منطقتين

704
00:50:32,530 --> 00:50:34,915
في مكان الإنسداد حيث ضغط عليهما

705
00:50:34,949 --> 00:50:37,617
كان عليك إجراء الإزالة -
أعرف ذلك الآن. أنا آسف -

706
00:50:37,668 --> 00:50:40,003
الدكتور (ادواردز)، قبل أن تستقيل
وتتركنا نتباكى

707
00:50:40,038 --> 00:50:42,005
أيمكن أن تتكرّم كفاية
وتذهب لجهاز التعقيم

708
00:50:42,040 --> 00:50:44,925
وتجلب لي المعدن الموجود داخله ؟

709
00:50:44,959 --> 00:50:48,378
أنا الآن سأزيل ما يقارب  12 بوصة

710
00:50:48,429 --> 00:50:50,597
من أمعاء المريض

711
00:50:50,631 --> 00:50:53,550
لتخفيف الإنسداد وبعض الأضرار

712
00:50:53,601 --> 00:50:57,137
من الآن فصاعداً، سيد (جانتيلي)

713
00:50:57,139 --> 00:51:02,559
سيكون لديك شرف إخلاء أمعائك

714
00:51:02,610 --> 00:51:04,811
عدة ثوانٍ أسرع

715
00:51:04,862 --> 00:51:07,147
من أيٍّ من أصدقائك

716
00:51:14,906 --> 00:51:16,623
راقب وبعناية (بيرتي)

717
00:51:16,657 --> 00:51:19,376
ستودّ إخبار والدك عن هذا

718
00:51:23,664 --> 00:51:26,383
بعد إزالة القسم السيئ من الأمعاء

719
00:51:26,417 --> 00:51:28,301
نهاية كلا الطرفين من الأمعاء

720
00:51:28,336 --> 00:51:29,970
يمكن شبكهما معا بهذا الجهاز

721
00:51:30,004 --> 00:51:34,724
الذي يسمح بالمحافظة على
محيطه وشكله الأنبوبي

722
00:51:34,759 --> 00:51:36,843
أقوم الآن بشدّ البرغي

723
00:51:36,894 --> 00:51:39,563
لجمع نهاية الطرفين معاً

724
00:51:39,597 --> 00:51:42,899
ونكون في وضع جيد

725
00:51:42,934 --> 00:51:45,902
لعملية ربط سهلة

726
00:51:45,937 --> 00:51:48,855
بالغرز

727
00:51:48,906 --> 00:51:51,525
عندما أنتهي من هذا، أغلقه يا (ايفرت)

728
00:51:54,412 --> 00:51:56,246
سُررت بمعرفتك يا دكتور

729
00:51:57,782 --> 00:52:00,500
أنا لن أترك هذا السيرك

730
00:52:00,535 --> 00:52:03,703
حتى أتعلم كل ما لديك لتعليمي

731
00:52:46,414 --> 00:52:47,998
الحي الصيني

732
00:52:48,049 --> 00:52:50,667
467 "شارع "موت -
 نعم، يا سيدي -

733
00:52:53,922 --> 00:52:55,555
Yah.

