1
00:00:08,881 --> 00:00:09,815
!أوه

2
00:00:09,849 --> 00:00:10,916
.عزيزتي، تفقدي هذا

3
00:00:10,950 --> 00:00:11,883
.صنعتها في الصف السادس

4
00:00:11,918 --> 00:00:12,851
"باستا كلوس"

5
00:00:12,885 --> 00:00:14,653
.أووه،موهوب جدا

6
00:00:14,687 --> 00:00:15,988
والآن، المسة الأخيرة

7
00:00:18,558 --> 00:00:19,825
ما...، ماذا تفعلين؟

8
00:00:19,859 --> 00:00:21,526
.وضع نجمتي الفضية على قمة الشجرة

9
00:00:21,561 --> 00:00:22,494
ماذا تفعل؟

10
00:00:22,528 --> 00:00:24,396
.أَضع ملاكي على قمة الشجرة

11
00:00:24,430 --> 00:00:26,465
عزيزتي، والدة جدتي
صنعت هذا الملاك عندما كانت طفلة

12
00:00:26,499 --> 00:00:28,433
في إيطاليا خارج قش الذرة
.والطماطم المجففة بالشمس

13
00:00:30,103 --> 00:00:31,303
أعتقد انه يستحق
.البقعة العليا على الشجرة

14
00:00:31,337 --> 00:00:33,205
صدقني. نجمتي الفضية

15
00:00:33,239 --> 00:00:35,140
لها أهمية أكبر بكثير من تلك

16
00:00:35,174 --> 00:00:36,908
حسنا، كانت والدة جدتي العظيمة،

17
00:00:36,943 --> 00:00:38,176
وهو الشيء الوحيد
(الذي مرر في عائلة (بورك

18
00:00:38,211 --> 00:00:39,845
.من جيل لاخر

19
00:00:39,879 --> 00:00:42,948
نعم، حسنا،
هذا و التحمل العالي للكحول

20
00:00:42,982 --> 00:00:45,651
.هناك قصة جميلة وراء هذه النجمة

21
00:00:45,685 --> 00:00:47,519
.وأعتقد، انك عندما تسمعها

22
00:00:47,553 --> 00:00:49,721
أنت ستوافق بأنها أعظم
.قصة عيد ميلاد في جميع الاوقات

23
00:00:49,756 --> 00:00:52,257
قصة عيد الميلاد الأعظم لكل الأوقات؟

24
00:00:52,292 --> 00:00:54,426
سمعت تلك القصة حول
الطفل الرضيع والمعلف؟

25
00:00:54,460 --> 00:00:56,561
.حسنا، ثاني أعظم قصة

26
00:00:56,596 --> 00:01:00,132
كل شيء بدأَ
(والدة جدتي العظيمة، (ميلاني

27
00:01:00,166 --> 00:01:02,134
<b><font color=#00FFFF> "قبل أكثر من مائة سنة"</font></b>

28
00:01:02,168 --> 00:01:03,302
(صباح الخير، عزيزتي (اليزابيث

29
00:01:03,336 --> 00:01:05,904
.تبدين رائعة

30
00:01:05,938 --> 00:01:07,105
لو يمكن أَن اخذ صورة لك

31
00:01:07,140 --> 00:01:10,809
وأرسلها فورا إلى
.أصدقائي للإعجاب بها

32
00:01:10,843 --> 00:01:13,745
.أوه، آنسة (ميلاني)، يا لك من حالمة

33
00:01:13,780 --> 00:01:15,714
إنظر إلى تقنية التزيين
.هذه التي اكتشفتها

34
00:01:15,748 --> 00:01:17,749
تدبس الورقةَ ببساطة
.على شكل ندف الثلج

35
00:01:17,784 --> 00:01:19,818
في الستائرِ
...وفجأة بيتك يصير

36
00:01:19,852 --> 00:01:23,288
.بهيج وليس فقير جدا

37
00:01:23,323 --> 00:01:26,358
كم يحزنني لما
(حصل لـ(بوركوود

38
00:01:26,392 --> 00:01:28,360
(فكرة إختراع (أبي
.العربة بدون الاحصنة

39
00:01:28,394 --> 00:01:31,129
تضعنا فوق مدى الحياة،
.لكن كل شيء اختفى

40
00:01:31,164 --> 00:01:33,098
.ربما نوع من السيارة كانت ستساعد

41
00:01:34,467 --> 00:01:37,869
حسنا، مع ذلك، أعطيتني
.مثل هذه الحياة الرائعة هنا

42
00:01:37,904 --> 00:01:40,939
أخبريني، لماذا أَخذتني
وأنا فقط يتيمة اصارع

43
00:01:40,973 --> 00:01:42,908
لايجاد فطيرة لحم؟

44
00:01:42,942 --> 00:01:45,043
مساعدة أقل حظ هو
.الشيء الصحيح لفعله

45
00:01:45,078 --> 00:01:47,846
ومن كل الناس في الحضيض،
.أنت كنت الالطف

46
00:01:49,649 --> 00:01:50,649
جدية؟

47
00:01:50,683 --> 00:01:53,719
ميلاني) و(اليزابيث) في (بوركوود)؟)

48
00:01:53,753 --> 00:01:57,255
يا، لا تقاطعني، أَو سأَجد
مكان آخر لدفع هذه النجم الفضي

49
00:01:57,290 --> 00:01:59,291
وهل يحرر قمة
الشجرة لملاكي؟

50
00:01:59,491 --> 00:02:02,191
<font color=#0080C0>ميليســا & جـــوي
</font><font color=#FF0000>مـــــ4 حـــــــ2</font>

51
00:02:02,395 --> 00:02:06,514
<font color=#80FF00>*اظن أنك عـــــــــــــــالقة*</font>

52
00:02:06,114 --> 00:02:07,714
<font color=#80FF00>*معــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــي*</font>

53
00:02:08,314 --> 00:02:10,067
<font color=#00FFFF>:ترجمـــــــــــــــة
</font><font color=#FF0000>وليــــــــــــــــــــــــد زيبـــــــــــــــــــــــــار</font>

54
00:02:11,404 --> 00:02:13,205
.أنا لا أَستطيع التصديق بأن هذه صحوننا الجيدة

55
00:02:13,239 --> 00:02:16,208
تبدو كداخل نونية الرئيس
(غارفيلد)

56
00:02:17,377 --> 00:02:18,610
إذا سمحت، تبدين قليلا

57
00:02:18,644 --> 00:02:19,611
متوترة بعض الشيء حول

58
00:02:19,645 --> 00:02:21,246
(هذا العشاء مع (أليستير

59
00:02:21,280 --> 00:02:22,381
حسنا، كل شيء يجب أَن يكون مثالي

60
00:02:22,415 --> 00:02:24,182
الليلة لكي يطلب يدي

61
00:02:24,217 --> 00:02:26,451
.يطلب يدك؟ لكنك لا تحبينه

62
00:02:26,486 --> 00:02:28,620
ما دخل الحب بذلك؟

63
00:02:28,654 --> 00:02:30,455
بدون ثروة عائلته

64
00:02:30,490 --> 00:02:31,490
الدائنون سياخذون

65
00:02:31,524 --> 00:02:33,392
بوركوود) في يومين)

66
00:02:33,426 --> 00:02:34,426
.يجب علي فعل شيء

67
00:02:34,460 --> 00:02:35,560
.لانقاذ بيتِنا الحبيب

68
00:02:35,595 --> 00:02:37,629
ميلاني)، هل أنت هناك؟)

69
00:02:37,663 --> 00:02:39,631
ابي يجب أن
.لا يعرف عن حالتنا المريعة

70
00:02:39,665 --> 00:02:43,668
.طفلتي، أَنا مملوء ببهجة عيد الميلاد

71
00:02:43,703 --> 00:02:46,638
"حسنا، بهجة عيد الميلاد و "سكوتش

72
00:02:46,672 --> 00:02:49,641
.حسنا، إنه لأمر جيد رؤيتك تبتسم

73
00:02:49,675 --> 00:02:52,377
.نعم، لا بد ان تكون الرؤية جيدة

74
00:02:52,412 --> 00:02:53,545
.اطلاقا

75
00:02:54,714 --> 00:02:58,250
أخبريني، طفلتي، هل تبتسمين؟

76
00:02:58,284 --> 00:03:00,252
.حسنا، بالطبع أَنا كذلك

77
00:03:01,554 --> 00:03:04,222
أَجد عيد الميلاد وقت حزين

78
00:03:04,257 --> 00:03:07,192
قبل 10 سنوات وفي هذه الليلة بالذات

79
00:03:07,226 --> 00:03:10,529
أمك ماتت،
وأنا عميت من الحزن

80
00:03:10,563 --> 00:03:12,464
...من كان يعلم

81
00:03:12,498 --> 00:03:16,201
أن ذلك البكاء الأكثر من اللازم يمكن أَن
يجعل رجل يفقد بصره؟

82
00:03:16,235 --> 00:03:18,236
أُطمأنك بأنه لم يكن هناك شيء ما عدا ذلك

83
00:03:18,271 --> 00:03:19,438
كنت أَفعله أكثر من اللازم

84
00:03:19,472 --> 00:03:21,239
.و الذي يمكن أن يسبب هذا العمى

85
00:03:23,342 --> 00:03:24,376
غريب، أنا لا أَسمع

86
00:03:24,410 --> 00:03:26,178
.تحرك الخدم

87
00:03:26,212 --> 00:03:27,479
أوه ، ذلك لأن

88
00:03:27,513 --> 00:03:28,513
كل الخدم

89
00:03:28,548 --> 00:03:29,514
يعملون في الليل الان

90
00:03:29,549 --> 00:03:30,615
نعم، يعملون

91
00:03:30,650 --> 00:03:32,217
.بينما أنت نائم

92
00:03:32,251 --> 00:03:34,419
أوه،مثل الجن

93
00:03:34,454 --> 00:03:36,421
.بالضبط

94
00:03:37,690 --> 00:03:39,257
(انسة (ميلاني

95
00:03:39,292 --> 00:03:40,492
أوه، (جوشيا)، أذرعك

96
00:03:40,526 --> 00:03:43,428
.أَعني، أنت هنا

97
00:03:43,463 --> 00:03:46,531
(انسة (ميلاني
عندي خبر مزعج جدا

98
00:03:46,566 --> 00:03:48,433
وعندما تسمعيه، قد تتمنين الجلوس

99
00:03:48,468 --> 00:03:49,468
بالطبع، الذي سيتطلبك

100
00:03:49,502 --> 00:03:51,503
لبس لباس الجلوس، لذا

101
00:03:51,537 --> 00:03:53,472
تعرفين ماذا؟ أنا سأُخبرك فقط

102
00:03:53,506 --> 00:03:56,441
الجزارون يرفضون بيعنا
أي لحم لشواء عيد الميلاد

103
00:03:56,476 --> 00:03:57,509
لماذا؟

104
00:03:57,543 --> 00:03:59,511
الجزار يرفض مالنا؟

105
00:03:59,545 --> 00:04:02,314
بعد كل شيء،
نحن أغنى عائلة في المقاطعة

106
00:04:02,348 --> 00:04:04,115
العقيد (بورك)، أنا لم أراك هناك

107
00:04:04,150 --> 00:04:06,017
.مرحبا بك في عالمي

108
00:04:08,120 --> 00:04:09,888
اليزابيث)، لما لا تخرجين أبي)

109
00:04:09,922 --> 00:04:11,790
إلى كرسيه امام بركة البط
التي يحبها كثيراً

110
00:04:11,824 --> 00:04:13,024
.أوه، نعم، بالطبع

111
00:04:13,059 --> 00:04:15,861
لانه مازال لدينا بركة بط مع
.كثير من البطات بحالة جيدة

112
00:04:15,895 --> 00:04:17,929
أوه، يمكنني أَن أَسمعهم الآن

113
00:04:17,964 --> 00:04:18,897
وق، وق، وق

114
00:04:18,931 --> 00:04:22,334
.بطاتي

115
00:04:23,769 --> 00:04:25,270
لا شواء؟

116
00:04:25,304 --> 00:04:26,471
لكن عشاء الليلة يجب أَن يكون مثالي

117
00:04:26,506 --> 00:04:28,373
أَو ستكون (بوركوود) ممزقة إلى الأبد

118
00:04:28,407 --> 00:04:30,408
ينكسر قلبي لرؤيتك
(منزعجة هكذا، انسة (ميلاني

119
00:04:30,443 --> 00:04:32,277
و الله شاهدي،
سأفعل مهما كلّف الأمر

120
00:04:32,311 --> 00:04:34,212
لاجد لك ذلك الشواء لوجبة طعام الليلة

121
00:04:34,247 --> 00:04:35,380
وبعد ذلك سأَطبخه

122
00:04:36,983 --> 00:04:38,316
لكن كيف سيكون لديك
وقت لتهيِئة وجبة الطعام؟

123
00:04:38,351 --> 00:04:40,819
الن تكون مشغولا جدا
بالاعتناء بالخيول؟

124
00:04:40,853 --> 00:04:43,889
للاسف بعنا كل الخيول

125
00:04:43,923 --> 00:04:45,056
حسنا، ماعدا الجرس الفضي

126
00:04:45,091 --> 00:04:47,125
تعرفين
هو فقط كبير السن وضعيف جدا

127
00:04:47,159 --> 00:04:48,793
الجرس الفضي

128
00:04:48,828 --> 00:04:51,763
هل تذكر كأطفال،
عندما كنا نتسلل

129
00:04:51,797 --> 00:04:52,931
للركض حتى منتصف الليل

130
00:04:52,965 --> 00:04:54,833
كيف أَنسى؟

131
00:05:01,374 --> 00:05:03,375
.يجب علي الذهاب لابدا الطبِخ

132
00:05:05,044 --> 00:05:08,213
سآخذ هذا
.الكرسي إذا كنت لا تمانعين

133
00:05:08,247 --> 00:05:10,081
.نحن نعاني من قلة الحطب

134
00:05:14,053 --> 00:05:16,087
.أوه، الآن أَفهم

135
00:05:16,122 --> 00:05:18,089
.انه الذي تَحبينه حقا

136
00:05:18,124 --> 00:05:19,624
من، (جوشيا)؟

137
00:05:19,659 --> 00:05:20,992
.عامل الاسطبل الممتاز الذي كبرت معه

138
00:05:21,027 --> 00:05:22,594
والذي لي اشياء مشتركة معه؟

139
00:05:22,628 --> 00:05:24,829
حسنا، شخص ما يعالج هذه
ببعض صدمات الكهرباء،

140
00:05:24,864 --> 00:05:26,665
.لأن هذا جنون فقط

141
00:05:26,699 --> 00:05:28,567
.اه اه

142
00:05:32,505 --> 00:05:33,638
أوه، وجدت الشواء

143
00:05:33,673 --> 00:05:35,640
كيف افنعت
الجزار لاقراضنا؟

144
00:05:35,675 --> 00:05:37,442
لا داعي للقلق حوله
انستي الشابة

145
00:05:39,312 --> 00:05:40,345
.حسنا، اذن

146
00:05:40,379 --> 00:05:42,047
.سأَذهب فقط لارمي بطانية على الجرسِ الفضي

147
00:05:42,081 --> 00:05:45,183
لا. ذلك لن يكون ضروري

148
00:05:45,217 --> 00:05:47,018
لان الجرس الفضي سيكون

149
00:05:48,054 --> 00:05:49,888
.دافئ جدا الليلة

150
00:05:52,091 --> 00:05:53,658
...تعني

151
00:05:57,697 --> 00:06:00,498
أنت لن تكشفي المكون السري
لوجبة طعام الليلة، أليس كذلك؟

152
00:06:00,533 --> 00:06:02,300
.كلا

153
00:06:02,335 --> 00:06:03,535
صوت الصهيل؟

154
00:06:07,239 --> 00:06:09,240
.تلك كانت كلمات الجرس الفضي الأخيرة

155
00:06:11,243 --> 00:06:14,079
هو فقط أني سأفعل
أيّ شئ لاتأْكد بأَن هذا

156
00:06:14,113 --> 00:06:16,815
العشاء سيكون تماما كما اردته الانسة
(ميلاني)

157
00:06:16,849 --> 00:06:19,951
حسنا الا تريد ان تعرف لماذا
عشاء الليلة مهم لـ(ميلاني)؟

158
00:06:19,986 --> 00:06:21,987
تريد (أليستير) أن يطلب يدها

159
00:06:22,021 --> 00:06:24,756
هل هذا صحيح؟-
.نعم، لكنها لا تَحبه-

160
00:06:24,790 --> 00:06:25,824
.يجب أَن توقفه

161
00:06:25,858 --> 00:06:27,726
عندي فكرة عظيمة

162
00:06:27,760 --> 00:06:29,628
...أنا سأُخبر (أليستير) بِأَني نباتية

163
00:06:29,662 --> 00:06:32,430
تلك حمية جديدة
.يفعلها كل الناس الفقراء

164
00:06:32,465 --> 00:06:35,600
.أوه، وجدت الشواء

165
00:06:35,635 --> 00:06:39,270
(إسمعي،انسة (ميلاني
(قبل أَن يصل (أليستير

166
00:06:39,305 --> 00:06:41,172
نعم، (جوشيا)؟

167
00:06:41,207 --> 00:06:43,375
.هناك شيء تحتاجين لمعرفته

168
00:06:44,377 --> 00:06:46,945
أوه، (أليستير) هنا

169
00:06:46,979 --> 00:06:47,979
أوه، كيف أبدو؟

170
00:06:48,014 --> 00:06:50,115
هل هذا اللباس يجعل
مؤخرتي هائلة؟

171
00:06:52,752 --> 00:06:53,852
.أوه، نعم

172
00:06:54,987 --> 00:06:55,954
.أوه، جيد

173
00:06:55,988 --> 00:06:56,955
...اذن ساذهب لتحيِة

174
00:06:56,989 --> 00:06:58,923
.زوجي المستقبلي

175
00:07:08,215 --> 00:07:09,315
.ميل)، يجب علي أَن القول)

176
00:07:09,349 --> 00:07:11,384
أَجد جزء واحد من
.قصتك صعب التصديق

177
00:07:11,418 --> 00:07:12,952
أَي جزء؟

178
00:07:12,986 --> 00:07:14,987
.الشيء بأكمله

179
00:07:15,021 --> 00:07:17,256
.هاي. لقد تسوقنا لعيد الميلاد

180
00:07:17,290 --> 00:07:20,693
و تصارع (رايدر) مع طفل صغير
(على لعبة (هايلاندر

181
00:07:20,727 --> 00:07:22,027
ولقد ربحت

182
00:07:22,062 --> 00:07:24,897
اووه، اووه، هل يمكنني أَن أَضع
النجم الفضي على قمة الشجرة؟

183
00:07:24,931 --> 00:07:26,302
لا. في الحقيقة، نحن
لم نتفق على

184
00:07:26,327 --> 00:07:27,800
الحلية التي ستذهب
.على قمة الشجرة

185
00:07:27,834 --> 00:07:29,835
تحاول عمتك (ميل) إلى
.أقناعي ان هذا النجم الفضي

186
00:07:29,870 --> 00:07:32,638
يحمل مكان الخاص
.في تاريخِ (بورك) العائلي

187
00:07:32,672 --> 00:07:34,340
.حقا؟ أنا لم اسمع بذلك

188
00:07:34,374 --> 00:07:35,708
حسنا، اذن أنتما الاثنان يجب أَن تجلسا

189
00:07:35,742 --> 00:07:37,643
وتسمعا هذه القصة حول
.والدة جدتك العظيمة

190
00:07:37,677 --> 00:07:39,412
لا، إنتظار. هي كانت
والدة جدتي العظيمة،

191
00:07:39,446 --> 00:07:41,180
الذي يجعلها
...أكبر

192
00:07:41,214 --> 00:07:42,548
مهما يكن. هي كانت رائعة، حسنا؟

193
00:07:46,353 --> 00:07:48,387
.هنا، (أليستير). إجلس بجانبي

194
00:07:48,422 --> 00:07:50,289
(بدواعي سروري، انسة (ميلاني

195
00:07:50,323 --> 00:07:52,224
هنا شوائك، سيدي

196
00:07:52,259 --> 00:07:55,060
(أخبرني،( أليستير

197
00:07:55,095 --> 00:07:57,897
هل رأيت
زينة عيد الميلاد اعظم من هذه؟

198
00:08:00,066 --> 00:08:02,568
.أي. . . في الحقيقة لقد فعلت

199
00:08:03,537 --> 00:08:04,737
أوه، مزحة جيدة

200
00:08:07,641 --> 00:08:09,442
(يجب أن تقول شيء إلى (ميلاني

201
00:08:09,476 --> 00:08:10,576
(هي لا تستطيع زواج (أليستير

202
00:08:10,610 --> 00:08:11,577
آه، انظر إليه

203
00:08:11,611 --> 00:08:13,512
هو خجول جدا لأن يطلب يدها

204
00:08:15,248 --> 00:08:17,116
حسنا، (ميلاني) قد تسأله

205
00:08:17,150 --> 00:08:19,051
هي إمرأة جريئة
على قمة قرن جديد

206
00:08:19,085 --> 00:08:20,252
قبل أيام

207
00:08:20,287 --> 00:08:22,888
لبست لباسا ترى
تقريبا كامل كاحلها

208
00:08:22,923 --> 00:08:25,124
أوه. كاحلها العاري؟

209
00:08:27,828 --> 00:08:29,728
.سأودع تلك الصورة للاحقا

210
00:08:31,064 --> 00:08:34,600
أنا جائع جدا لدرجة يمكن أن اكل حصان

211
00:08:43,276 --> 00:08:44,477
.تلك الاشارة لم تخترع لحد الآن

212
00:08:44,511 --> 00:08:46,378
.لذا أنا لا أَعرف ماذا تعني تلك الاشارة

213
00:08:51,117 --> 00:08:52,985
حسنا، ذلك كان عشاء جيد

214
00:08:53,019 --> 00:08:53,953
أوه، ذلك؟

215
00:08:53,987 --> 00:08:54,987
حسنا، ذلك الذي نأكله

216
00:08:55,021 --> 00:08:56,088
.عندما لا نكترث بما يعتقده الناس

217
00:08:56,122 --> 00:08:57,823
اممم

218
00:08:57,858 --> 00:08:59,091
.جميل المكان هنا

219
00:08:59,125 --> 00:09:00,759
و كل هذا يعود لي

220
00:09:00,794 --> 00:09:02,561
ومن أَتزوج

221
00:09:02,596 --> 00:09:04,830
حسنا، قبل أيام
كنت أَقول إلى زوجي

222
00:09:04,865 --> 00:09:06,499
أوه، هل قلت زوجي؟

223
00:09:06,533 --> 00:09:08,767
.عنيت، أب.ليس لدي زوج

224
00:09:08,802 --> 00:09:10,503
ربما سيكون لدي يوما ما

225
00:09:10,537 --> 00:09:12,505
يكون لك أب؟

226
00:09:12,539 --> 00:09:14,673
لا، يا سخيف زوج

227
00:09:14,708 --> 00:09:16,475
(أخبرني، (جوشيا

228
00:09:16,510 --> 00:09:19,311
(ما الذي (ميلاني) و(أليستير
يصبوان اليه على الشرفة؟

229
00:09:21,114 --> 00:09:22,348
...في الوقت الحاضر، سيدي، هما

230
00:09:23,383 --> 00:09:27,052
...يخوضان علاقة مؤدبة

231
00:09:27,087 --> 00:09:30,856
...صف علاقتهم لي

232
00:09:30,891 --> 00:09:31,824
.حسنا، سيدي

233
00:09:31,858 --> 00:09:35,561
الآن، انسة (ميلاني) تضحك

234
00:09:35,595 --> 00:09:36,862
.كانها الوحيدة التي يمكنها ذلك

235
00:09:36,897 --> 00:09:39,899
.حيث تحرك شعرها بشكل هزلي

236
00:09:39,933 --> 00:09:42,401
.وعيونها تشرق لامعةَ جدا

237
00:09:42,435 --> 00:09:45,271
(أوه،اعمل لي معروفا، (جوشيا

238
00:09:45,305 --> 00:09:47,506
.اضحك كما تضحك

239
00:09:53,280 --> 00:09:54,980
سيدي، أنا لا أريد ذلك

240
00:09:55,015 --> 00:09:56,916
.أنا رئيسك

241
00:09:58,885 --> 00:10:00,819
.نعم يا سيدي

242
00:10:00,854 --> 00:10:02,087
...امم

243
00:10:04,057 --> 00:10:05,925
.أوه

244
00:10:09,796 --> 00:10:11,664
(ماذا، (أليستير

245
00:10:11,698 --> 00:10:13,699
.تنظر كما لو أنك ستقبلني

246
00:10:13,733 --> 00:10:16,268
أنا افعل؟ أوه لا، أنا لا أفترض

247
00:10:16,303 --> 00:10:17,303
لفعل شيء كهذا

248
00:10:17,337 --> 00:10:18,404
حسنا، أنا لا أَمانع اذا ما فعلت

249
00:10:18,438 --> 00:10:19,638
ليس لانني أَعرف كثيرا حول التقبيل

250
00:10:19,673 --> 00:10:21,206
لكن مما الذي رأيته

251
00:10:21,241 --> 00:10:22,308
في معرضِ المصباح السحري

252
00:10:22,342 --> 00:10:24,276
.يشبه هذا بعض الشيء

253
00:10:28,048 --> 00:10:30,883
ماذا يحدث الآن؟

254
00:10:30,917 --> 00:10:31,917
يمكنني أَن أُخبرك، سيدي

255
00:10:31,952 --> 00:10:33,085
لكن بعد ذلك يجب أَن أقلع عيوني

256
00:10:33,119 --> 00:10:35,154
اخلع آذاني، واقطع لساني

257
00:10:35,188 --> 00:10:36,789
حَسناً، في تلك الحالة

258
00:10:36,823 --> 00:10:37,957
تخلى عنه

259
00:10:40,927 --> 00:10:41,927
واو

260
00:10:41,962 --> 00:10:44,430
.حسنا، إذا كنا زوج وزوجة

261
00:10:44,464 --> 00:10:46,532
.يمكننا فعل هذا كل يوم أحد

262
00:10:47,801 --> 00:10:49,702
حقا؟

263
00:10:49,736 --> 00:10:50,636
.اذن دعينا نتزوج

264
00:10:50,670 --> 00:10:52,371
(أوه، (أليستير

265
00:10:52,405 --> 00:10:54,273
قله ثانية. لكن هذه المرة

266
00:10:54,307 --> 00:10:55,474
.بينما تلتقط منديلي

267
00:10:55,508 --> 00:10:57,242
حسنا، الآن احني تلك الركبة

268
00:10:57,277 --> 00:10:58,377
نعم، هكذا

269
00:10:58,411 --> 00:11:00,212
حسنا، قوله الآن

270
00:11:00,246 --> 00:11:03,248
ميلاني)، هل تتزوجينني؟)

271
00:11:03,283 --> 00:11:04,316
(أوه، (أليستير

272
00:11:04,351 --> 00:11:05,351
.يالها من مفاجأة

273
00:11:10,740 --> 00:11:12,287
ماذا تفعل؟

274
00:11:12,287 --> 00:11:13,221
.اضع البقايا جانبا

275
00:11:13,255 --> 00:11:15,489
.الجرس الفضي كان حصان قديم فحل

276
00:11:15,525 --> 00:11:17,326
.يجب أن يدوم لنا بقية الشتاء

277
00:11:17,359 --> 00:11:19,460
لا، أَعني ماذا تفعل هنا؟

278
00:11:19,495 --> 00:11:21,430
(يجب أن تخبر (ميلاني
كيف تشعر حيالها،

279
00:11:21,464 --> 00:11:23,298
او ستنتهي مع
الرجل الخاطئ

280
00:11:23,333 --> 00:11:25,267
وعندما تموت
هم سيكتبون على شاهد قبرك

281
00:11:25,301 --> 00:11:29,171
هنا يكمن (جوشيا). مات حزينا ولوحده"
لكنه كان لديه فخره

282
00:11:29,205 --> 00:11:31,106
"لذا هناك هذا

283
00:11:35,044 --> 00:11:36,945
تعرفين ماذا؟

284
00:11:36,980 --> 00:11:38,547
أنت حكيمة جدا كفتاة شوارع

285
00:11:38,581 --> 00:11:41,316
أوه، حسنا، كنت الأولى
في صفي في مدرسة الشوارع

286
00:11:42,552 --> 00:11:44,319
.سأَذهب لأَقول لـ (ميلاني) الحقيقة

287
00:11:45,455 --> 00:11:47,155
.أليستير) طلب مني الزواج به)

288
00:11:47,190 --> 00:11:48,257
وأنا قلت نعم

289
00:11:48,291 --> 00:11:50,292
.نعم، نعم، نعم، نعم، نعم

290
00:11:50,326 --> 00:11:52,327
تلك أخبار رائعة

291
00:11:52,362 --> 00:11:54,963
جوشيا)، افتح اجود الشامبانيا)
الموجودة عندنا

292
00:12:00,803 --> 00:12:02,904
هذا شيء تعلمت
.فعله على القارة

293
00:12:02,939 --> 00:12:03,905
.أوه

294
00:12:03,940 --> 00:12:04,906
.علينا ان نتزوج الليلة

295
00:12:04,941 --> 00:12:06,942
(أنا سأَركب للبيت وآتي بـ(ابي

296
00:12:06,976 --> 00:12:08,977
.والكاهن الشاب من كنيستنا

297
00:12:09,012 --> 00:12:11,580
وبعد ذلك يمكننا نفعل
.اكثر من التقبيل

298
00:12:11,614 --> 00:12:12,547
صح؟-
.امم-

299
00:12:12,582 --> 00:12:13,548
.اووه

300
00:12:15,752 --> 00:12:17,452
(تهانينا،انسة (ميلاني

301
00:12:18,454 --> 00:12:22,257
.ميلاني)، يجب أن تكوني بهيجة)

302
00:12:24,560 --> 00:12:26,228
انها خلفك

303
00:12:26,296 --> 00:12:27,195
.آسف جدا

304
00:12:27,230 --> 00:12:30,132
.اووه،عزيزتي،عزيزتي

305
00:12:30,166 --> 00:12:31,233
...ماذا

306
00:12:31,267 --> 00:12:33,235
هل هاته دموع على وجهك؟

307
00:12:33,269 --> 00:12:36,004
نعم، (أبي). دموع فرح ولا شيء غير ذلك

308
00:12:36,039 --> 00:12:39,041
(قريبا سأكون السيدة (أليستير

309
00:12:39,075 --> 00:12:41,510
مهما يكن اسمه الأخير. انه غني

310
00:12:46,683 --> 00:12:48,317
(جوشيا)

311
00:12:48,351 --> 00:12:49,584
.شكرا لك ثانية لمساعدتنا الليلة

312
00:12:49,619 --> 00:12:51,486
هذا الطلب لم يكن ليحدث
 بدونك

313
00:12:51,521 --> 00:12:53,388
(العفو، انسة (ميلاني

314
00:12:53,423 --> 00:12:54,523
بالرغم من هذا، لا

315
00:12:54,557 --> 00:12:55,590
تنتظري مساعدتي في شهر عسلك

316
00:13:02,200 --> 00:13:05,133
(إسمعي، انسة (ميلاني

317
00:13:05,168 --> 00:13:07,836
هذا آخر يوم لي

318
00:13:07,870 --> 00:13:09,171
حسنا، الا احصل على ملاحظة قبل إسبوعين؟

319
00:13:09,205 --> 00:13:13,742
.إذا كنت تدفعين لي، نعم

320
00:13:13,776 --> 00:13:14,710
لكن قبل ان أَذهب

321
00:13:14,744 --> 00:13:16,511
أريد أن أَعطيك شيء

322
00:13:19,415 --> 00:13:20,749
.صغت هذا بيدي العاريتين

323
00:13:20,783 --> 00:13:24,319
إعتقدت انك لربما تريدين ان
.تعلّقيه على شجرة عيد الميلاد

324
00:13:24,354 --> 00:13:25,520
.لتتذكرينني

325
00:13:25,555 --> 00:13:28,557
.أوه، نجم فضي جميل

326
00:13:30,159 --> 00:13:31,293
لا يقارن
.بالسيدة التي تحمله

327
00:13:36,032 --> 00:13:37,132
...الآن

328
00:13:37,166 --> 00:13:39,101
.اذا سمحتي لي

329
00:13:39,135 --> 00:13:41,737
سأَذهب لاجرف بقية
.السماد قبل أَن أَرحل

330
00:13:41,771 --> 00:13:43,038
!حسنا، لا تذهب

331
00:13:43,072 --> 00:13:44,606
لا اذهب؟

332
00:13:45,875 --> 00:13:47,809
لجرف بقية السماد؟

333
00:13:47,844 --> 00:13:51,713
.أنت محق
يجب أن تذهب لتجرف السماد

334
00:13:51,748 --> 00:13:53,682
.لأنني لا أُريد ذلك

335
00:13:55,518 --> 00:13:57,285
(شكرا لك، (جوشيا

336
00:14:01,357 --> 00:14:03,258
أوه،من أين حصلت على ذلك النجم الجميل؟

337
00:14:03,292 --> 00:14:05,293
.جوشيا) صنعه لي)

338
00:14:05,328 --> 00:14:07,963
سيرحل الليلة من
بوركوود) إلى الأبد)

339
00:14:09,232 --> 00:14:12,067
جوشيا) يعني لك كثيرا)
اليس كذلك انسة (ميلاني) ؟

340
00:14:12,101 --> 00:14:13,301
لماذا؟

341
00:14:13,336 --> 00:14:16,037
هل لاننا قضينا طفولتنا
نلعب لعبة طبيب القرية؟

342
00:14:16,072 --> 00:14:18,006
.هراء

343
00:14:18,040 --> 00:14:22,644
ربما بعض الهواء الليليِ سيساعد
تجفيف دموع لست مهتمة

344
00:14:26,616 --> 00:14:30,318
أَسمع دقات ضعيفة
من خلال ساحة البلدة

345
00:14:30,353 --> 00:14:32,254
ذلك يعني بأنه عيد الميلاد

346
00:14:35,191 --> 00:14:36,258
(أوه، آنسة (ميلاني

347
00:14:36,292 --> 00:14:37,359
.انظري إلى ذلك النجم اللامعِ

348
00:14:37,393 --> 00:14:39,327
ربما نفس النجم الذي رأوه
.الحكماء

349
00:14:39,362 --> 00:14:40,862
.ربما

350
00:14:40,897 --> 00:14:42,831
.إذا كنت تتمنين من نجم

351
00:14:47,036 --> 00:14:49,771
!شبح القيصر العظيم

352
00:14:49,806 --> 00:14:52,841
!بصري عاد

353
00:14:52,875 --> 00:14:54,576
انها معجزة عيد الميلاد

354
00:14:54,610 --> 00:14:55,710
أوه، (أبي)، هل هذه الحقيقة؟

355
00:14:55,745 --> 00:14:56,711
.نعم

356
00:14:56,746 --> 00:14:57,712
.يمكنني أن أرى

357
00:14:57,747 --> 00:15:00,315
وأنا يمكن أن أرى في عيونك

358
00:15:00,349 --> 00:15:01,583
 .حزنا عميق

359
00:15:01,617 --> 00:15:03,418
(لانها لا تحب (أليستير

360
00:15:03,453 --> 00:15:04,586
.انها تعشق واحد آخر

361
00:15:04,620 --> 00:15:06,488
.أسكتي، يا طفلة، أو ستعودين إلى الشارع

362
00:15:08,257 --> 00:15:09,391
حسنا، من هو؟

363
00:15:09,425 --> 00:15:11,159
.لا يهم

364
00:15:11,194 --> 00:15:12,394
(يجب أن أتزوج (أليستير

365
00:15:12,428 --> 00:15:14,095
(ما عدا ذلك، سنفقد (بوركوود

366
00:15:14,130 --> 00:15:15,997
لماذا؟ نحن أغنياء

367
00:15:16,032 --> 00:15:17,866
أوه، (أبي)، للاسف نحن لسنا كذلك

368
00:15:17,900 --> 00:15:19,034
.إنظر حولك

369
00:15:20,036 --> 00:15:21,603
.يا الـهي

370
00:15:21,637 --> 00:15:22,938
هذا المكان نفاية

371
00:15:24,574 --> 00:15:26,641
(لكن مع مال عائلة (أليستير
كل شيء سيعاد

372
00:15:26,676 --> 00:15:31,513
عزيزتي،لا تستطيعين التضحية
.بسعادتك لانقاذ المنزل

373
00:15:31,547 --> 00:15:34,216
.أنت يجب أَن تتزوجي الرجل الذي تحبين

374
00:15:34,250 --> 00:15:36,184
أوه، (أبي)، هل حقا تعني هذا؟

375
00:15:36,219 --> 00:15:37,319
.أنا كذلك

376
00:15:37,353 --> 00:15:39,221
.كل ما يعني لي في هذا العالم و اكثر

377
00:15:39,255 --> 00:15:41,122
هو سعادتك، طفلتي

378
00:15:42,291 --> 00:15:45,093
بالرغم من هذا، لن
تقتلي لو رفعتي مكنسة

379
00:15:46,162 --> 00:15:47,195
(آنسة (ميلاني

380
00:15:47,230 --> 00:15:48,930
 سأَذهب الآن

381
00:15:49,932 --> 00:15:51,666
وضعت فراشي

382
00:15:52,935 --> 00:15:54,703
في قبعة القش الانيقة هذه

383
00:15:54,737 --> 00:15:55,937
.في حالة حصلت على عمل في زورق

384
00:15:56,939 --> 00:15:58,507
.قبعة جيدة

385
00:15:58,541 --> 00:15:59,774
سأكون آسفا لرؤيتك تذهب

386
00:15:59,809 --> 00:16:01,676
.انتظر دقيقة

387
00:16:01,711 --> 00:16:03,378
العقيد، أنت بامكانك الرؤية؟

388
00:16:03,412 --> 00:16:05,514
.نعم، انها معجزة عيد الميلاد

389
00:16:06,549 --> 00:16:08,350
.سأخبرك عليها لاحقا

390
00:16:09,352 --> 00:16:11,119
(الوداع، (جوشيا

391
00:16:12,154 --> 00:16:13,455
(الوداع، آنسة (ميلاني

392
00:16:14,991 --> 00:16:16,291
آه،آه

393
00:16:16,325 --> 00:16:18,059
.أعرف تلك النظرة

394
00:16:18,094 --> 00:16:20,929
.تلك نظرة الحب

395
00:16:20,963 --> 00:16:22,097
.نعم

396
00:16:22,131 --> 00:16:23,765
نعم، انه حقيقي

397
00:16:23,799 --> 00:16:24,933
أحببت (جوشيا) دائما

398
00:16:25,935 --> 00:16:26,935
فعلت؟

399
00:16:26,969 --> 00:16:29,838
لم أعد أستطيع إنكار أنني أَحب هذا

400
00:16:29,872 --> 00:16:32,474
الاسطبلي المعدم كريه الرائحة القذر

401
00:16:32,508 --> 00:16:34,476
الذي وسيم ورحيم جدا أيضاً

402
00:16:35,745 --> 00:16:38,513
ربما، ابدئي في المرة القادمة

403
00:16:40,349 --> 00:16:41,483
أوه، آنسة (ميلاني)، أحببتك

404
00:16:41,517 --> 00:16:42,584
منذ المرة الأولى

405
00:16:42,618 --> 00:16:44,152
التي ركبنا الجرس الفضي سوية

406
00:16:46,055 --> 00:16:47,055
إذا كانت هذه ستصبح

407
00:16:47,123 --> 00:16:48,089
(عروسك، (أليستير

408
00:16:48,124 --> 00:16:49,925
أعتقد لربما لدينا مشكلة

409
00:16:51,127 --> 00:16:53,128
هذه الملاك العفيف

410
00:16:53,162 --> 00:16:54,930
التي تستمر في الحديث عنها، إبني؟

411
00:16:54,964 --> 00:16:56,798
.نعم هي

412
00:16:56,832 --> 00:16:58,800
معذرة، ولد الاسطبل

413
00:16:58,834 --> 00:17:01,636
أَعتقد هذه تعود لي

414
00:17:02,638 --> 00:17:04,706
أوه، انا لا اعود لاي أحد

415
00:17:04,740 --> 00:17:05,740
أَنا إمرأة حرة

416
00:17:05,775 --> 00:17:06,841
و أقوم بإختياراتي الخاصة

417
00:17:06,876 --> 00:17:08,476
قد لا أستطيع التصويت

418
00:17:08,511 --> 00:17:09,678
 قد لا أَستطيع شغل المنصب

419
00:17:09,712 --> 00:17:11,379
قد لا أَستطيع توقيع عقد

420
00:17:11,414 --> 00:17:12,514
...أَو فتح حساب مصرفي

421
00:17:12,548 --> 00:17:14,549
أنت أيضا لا تستطيعين إمتلاك ملكية
.أَو التدخين علنا

422
00:17:14,584 --> 00:17:15,617
.شكراً لك، أختي

423
00:17:15,651 --> 00:17:18,186
لكن يمكنني أَن أَختار الرجل الذي أَحب

424
00:17:18,220 --> 00:17:19,254
هذا صحيح، وهي تحبني

425
00:17:19,288 --> 00:17:20,522
لذا أعتقد ان هذا هو الوقت الذي تتحرك فيه

426
00:17:20,556 --> 00:17:22,090
(أليستير)

427
00:17:22,124 --> 00:17:24,392
 أنا لإداء
 مراسيم زفاف، أَليس كذلك؟

428
00:17:24,427 --> 00:17:25,427
بأي من الطرق

429
00:17:25,461 --> 00:17:27,362
اخبروني سيكون هناك عشاء

430
00:17:29,098 --> 00:17:32,767
أَقترح بأننا نستقر من يحصل على السيدة

431
00:17:32,802 --> 00:17:34,836
بمبارزة ثنائية

432
00:17:36,739 --> 00:17:37,739
أعذرني

433
00:17:41,978 --> 00:17:43,912
أفترض اني لن احصل على
أحد أولئك، صح؟

434
00:17:43,946 --> 00:17:45,413
لا

435
00:17:48,551 --> 00:17:49,751
 رجل محترم حقيقي

436
00:17:53,556 --> 00:17:55,357
شخص ما يوقفهم. أنت أباه

437
00:17:55,391 --> 00:17:57,092
(اذهب لحنجرته، (أليستير

438
00:17:57,126 --> 00:17:59,027
ولا تلطخ قميصك بالدم

439
00:17:59,061 --> 00:18:00,428
أمك ستكون غاضبة

440
00:18:06,902 --> 00:18:08,737
.لا أَستطيع التصديق بأنهما يتقاتلان لاجلي

441
00:18:08,771 --> 00:18:09,771
...هذا بالتأكيد

442
00:18:09,805 --> 00:18:11,706
.مغري

443
00:18:23,552 --> 00:18:24,486
.توقفا

444
00:18:24,520 --> 00:18:27,188
تلك العلامة، كيف حصلت عليها؟

445
00:18:27,223 --> 00:18:29,357
سيدي، لقد ولدت بها

446
00:18:29,392 --> 00:18:31,993
إبني الأكبر سنا كانت عنده مثل هاته العلامة

447
00:18:32,028 --> 00:18:35,096
سرِق منا عندما كان رضيعا
.من طرف قارئي الحظ المتجولين

448
00:18:35,131 --> 00:18:36,898
.لقد ربيت من طرف قارئي حظ متجولين

449
00:18:36,932 --> 00:18:37,932
.ولم يخبروني الحقيقة عن مولدي

450
00:18:37,967 --> 00:18:40,101
!هذا يعني انكما الإثنان إخوة

451
00:18:43,973 --> 00:18:45,006
اخي؟

452
00:18:45,041 --> 00:18:46,908
!اخي

453
00:18:49,745 --> 00:18:51,646
!ابي، أخيرا

454
00:18:51,681 --> 00:18:52,847
متى أقابل أمي؟

455
00:18:52,882 --> 00:18:55,650
حالما تعود
من متابعة ذلك الحبيب

456
00:18:55,685 --> 00:18:58,420
جون فيليب سوزا) من حفلته الموسيقية)

457
00:18:59,522 --> 00:19:00,488
(جوشيا)

458
00:19:00,523 --> 00:19:02,257
كإبني الأكبر سنا

459
00:19:02,291 --> 00:19:05,326
.أنت الآن وريث كامل ثروتي

460
00:19:08,164 --> 00:19:10,065
.تبا لك

461
00:19:10,099 --> 00:19:13,101
.ماذا؟ حسنا،هذا سيء 

462
00:19:15,104 --> 00:19:18,840
حسنا، هذا يعني بانه يمكننا أن نتزوج،
(و أَن ننقذ (بوركوود

463
00:19:18,874 --> 00:19:20,108
!أوه، وحب حقيقي فاز

464
00:19:20,142 --> 00:19:23,912
سيدتي، هل تشرفينني
وتصبحين زوجتي؟

465
00:19:23,946 --> 00:19:26,081
 ألف مرة، نعم

466
00:19:27,083 --> 00:19:29,951
إحتفظا به للمراسم، أنتما الإثنان

467
00:19:29,985 --> 00:19:32,854
الكاهن الشاب، هل بالإمكان أَن
تزوج ابنتي؟

468
00:19:32,888 --> 00:19:33,988
 هو ستكون بهجتي

469
00:19:34,023 --> 00:19:36,791
وسروري لانضمام
هذين الإثنان في الزواج المقدس

470
00:19:36,826 --> 00:19:38,793
حالما أَحصل على شيء للأكل

471
00:19:39,929 --> 00:19:41,663
عندي فكرة عظيمة

472
00:19:41,697 --> 00:19:43,031
.يمكننا أن نركب الجرس الفضة سوية ثانية

473
00:19:43,065 --> 00:19:44,866
.لكن هذا الوقت أسفل الممر

474
00:19:44,900 --> 00:19:46,901
.عزيزتي

475
00:19:46,936 --> 00:19:49,070
هناك شيء يجب أَن
أخبرك اياه عن الجرسِ الفضي

476
00:19:52,675 --> 00:19:53,875
 يمكنه أن ينتظر

477
00:19:59,394 --> 00:20:02,082
(وفي تلك الليلة، (ميلاني) و(جوشيا

478
00:20:02,082 --> 00:20:04,350
.تزوجا تحت هذا النجم الفضيِ

479
00:20:04,385 --> 00:20:05,418
.اووه

480
00:20:05,452 --> 00:20:07,954
.ياله من هراء رومانسي

481
00:20:09,289 --> 00:20:10,323
انتظروا، أنا لم اسمع

482
00:20:10,357 --> 00:20:11,424
ما اسم هذا الفلم ثانية؟

483
00:20:13,327 --> 00:20:15,161
تصدقني، اليس كذلك، (جو)؟

484
00:20:16,397 --> 00:20:17,964
.ليس حتى قليلا

485
00:20:17,998 --> 00:20:19,232
لكن تعرفين ماذا، عزيزتي؟

486
00:20:19,266 --> 00:20:21,067
علي القول، الحقيقة ان قولك

487
00:20:21,135 --> 00:20:22,068
كل هذه القصة

488
00:20:22,102 --> 00:20:23,102
لتتأكدي بأن هذا النجم

489
00:20:23,137 --> 00:20:24,370
يحصل على البقعة العليا على هذه الشجرة

490
00:20:24,405 --> 00:20:26,239
اجد بان 

491
00:20:26,273 --> 00:20:27,940
الأكثر ازعاجا فيك

492
00:20:27,975 --> 00:20:28,941
...رغم هذا

493
00:20:29,977 --> 00:20:30,809
هو الذي أَحبه أكثر فيك

494
00:20:30,833 --> 00:20:33,233
أوه عزيزي، تركني افعل طريقتي

495
00:20:33,233 --> 00:20:35,228
أفضل هدية عيد الميلاد أبدا

496
00:20:35,593 --> 00:20:38,388
أوه. حسنا أعتقد أن تسوقي تم

497
00:20:38,412 --> 00:20:40,412
.لا، ما زِلت ستشتري لي أَشياء

