﻿1
00:00:00,399 --> 00:00:02,424
صباح الخير ,دياز ,بيرالتا

2
00:00:02,459 --> 00:00:04,861
كابتن
أنكَ تبتسم

3
00:00:04,862 --> 00:00:07,629
شيء غريب جداً كرؤية
سلحفاة خارج غطائها

4
00:00:07,664 --> 00:00:08,898
أنني سعيد

5
00:00:08,899 --> 00:00:10,499
فريقنا للمهمات
نَجَحَ

6
00:00:10,500 --> 00:00:12,902
واليوم, سأشاهد
عدوة الأنتقام ,مادلين وانتش

7
00:00:12,903 --> 00:00:14,803
تعلق الميدالية حول رقبتي

8
00:00:14,838 --> 00:00:16,338
وأيضاً, نظفنا الشوارع

9
00:00:16,373 --> 00:00:17,573
نعم, بالتأكيد
هذا أيضا جيد

10
00:00:17,574 --> 00:00:19,542
كنت أُخطط
عن طريقة للأستهزاء بـ مادلين

11
00:00:19,543 --> 00:00:20,842
عندما تضع الميدالية

12
00:00:20,878 --> 00:00:22,110
لدي السطر المثالي

13
00:00:22,145 --> 00:00:23,879
"وقت-وانتش أنتهى"


14
00:00:26,183 --> 00:00:28,016
...أنها
"أنها متناسقة مع"وقت الغداء

15
00:00:28,051 --> 00:00:29,685
نعم، حَرق مدمراً ، يا سيدي

16
00:00:29,686 --> 00:00:31,420
ولكنك تعلم ماذا سيكون
لو أظهرت لها

17
00:00:31,421 --> 00:00:32,821
واذا قلت لاشيء على الأطلاق

18
00:00:32,856 --> 00:00:34,523
أوه، مثير للاهتمام
[ضحكات]

19
00:00:34,524 --> 00:00:36,058
دع مادلين لتعرف
بأنها لاتستحق

20
00:00:36,059 --> 00:00:37,459
بقائي مستيقضاً طوال الليل
في صياغة الأستهزاءات

21
00:00:37,494 --> 00:00:38,960
وقت وانتش" أخذ منك"
طوال الليل

22
00:00:38,996 --> 00:00:41,364
ثق بي
عطها الخد الأخر
(اي لاتنتقم لها)

23
00:00:41,365 --> 00:00:44,533
والتي تعلمت مؤخرا
أنها عن الخد وليست المؤخرة

24
00:00:44,534 --> 00:00:45,700
ولكن تنفع في كلا الحالتين

25
00:00:45,736 --> 00:00:46,968
نعم

26
00:00:47,004 --> 00:00:48,337
أنني يجب أن أكون الشخص أكبر

27
00:00:48,338 --> 00:00:49,739
ذلك لا ينبغي أن يكون صعبا،
نظرا إلى أن

28
00:00:49,740 --> 00:00:52,807
مادلين ليست من الناحية التقنية
شخص

29
00:00:52,843 --> 00:00:57,079
لخدماتهم الجليلة ,شرطة
نيويورك تمنح هذه الجائزة

30
00:00:57,080 --> 00:01:00,215
<i>للمحققين روزا دياز،
جيك بيرالتا،</i>

31
00:01:00,250 --> 00:01:02,451
....والكابتن

32
00:01:02,452 --> 00:01:04,019
ريموند هولت

33
00:01:09,760 --> 00:01:11,559
ريموند
مادلين

34
00:01:11,595 --> 00:01:12,895
!فزت بها

35
00:01:12,896 --> 00:01:14,829
أبدأ وتشمت ,أيها الضفدع

36
00:01:15,933 --> 00:01:18,667
أشكركِ على هذا الشرف
نائبة القائد

37
00:01:19,870 --> 00:01:23,839
أوه
أوكي

38
00:01:23,840 --> 00:01:25,974
عفواً

39
00:01:25,975 --> 00:01:27,076
!وقت-وانتش أنتهى

40
00:01:27,077 --> 00:01:28,611
بوم! فعلتها
[ضحكات]

41
00:01:28,612 --> 00:01:29,946
خدعتكِ في كلا الحالتين

42
00:01:29,947 --> 00:01:31,447
بدون ندم

43
00:01:31,448 --> 00:01:37,238
Mr.A <font color="#00ff00">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffff00">Twitter : @MDX619</font>

44
00:01:37,239 --> 00:01:42,811
♪ ♪

45
00:01:52,736 --> 00:01:53,735
أصغوا جيدا ,ياجماعة

46
00:01:53,737 --> 00:01:58,474
<i>هناك شحنة سَتُسلم في بيت</i> 
من قبل أليكسي بيسكو,

47
00:01:58,475 --> 00:01:59,908
قائد
في المافيا الأوكرانية

48
00:01:59,943 --> 00:02:01,077
أوه,يجب هو أن يستعد

49
00:02:01,078 --> 00:02:03,044
أنها
مغامرة مافيا قادمة

50
00:02:03,080 --> 00:02:04,447
جنوده أستعملوا الموقع

51
00:02:04,448 --> 00:02:06,215
لينزلوا المال
وأخذ الأسلحة

52
00:02:06,216 --> 00:02:08,783
نحن بحاجة إلى بضعة فرق
للقيام بمراقبة على المدى الطويل

53
00:02:08,819 --> 00:02:09,819
أنا أنسحب

54
00:02:09,820 --> 00:02:10,920
أربع ساعات أنها اكثر مدة

55
00:02:10,921 --> 00:02:12,054
قضيتها لوحدي
مع أي إنسان

56
00:02:12,055 --> 00:02:13,388
وكانت أسوء تجربة
في حياتي

57
00:02:13,423 --> 00:02:15,458
ماذا عن ذلك الوقت اللذي سافرنا
إلى بوسطن معا؟

58
00:02:15,459 --> 00:02:17,760
وكان ذلك حوالي أربع ساعات

59
00:02:17,761 --> 00:02:19,294
اوه, أدركت ماذا حدث للتو

60
00:02:19,329 --> 00:02:21,664
موقع المراقبة الوحيد
هو هذا الفندق

61
00:02:21,665 --> 00:02:22,664
مقابل الشارع

62
00:02:22,666 --> 00:02:24,266
نستطيع الدخول كالمبيدين

63
00:02:24,267 --> 00:02:26,635
ولكن الكثير من التحركات
سنبدوا مشبوهين

64
00:02:26,636 --> 00:02:29,304
انها عملية تستغرق ثمانية أيام، لذلك
فريقين سيقومون بالعمل اربع أيام للكل

65
00:02:29,339 --> 00:02:30,372
بويل و أنا سنتشارك

66
00:02:30,407 --> 00:02:32,341
أوكي ,هذا فريق واحد

67
00:02:32,342 --> 00:02:33,308
من يريد تخفيف التعب عنهم؟

68
00:02:33,343 --> 00:02:34,477
اذا الخلاصة عن خطر

69
00:02:34,478 --> 00:02:36,078
كلانا 
يمكننا القيام بهذا ثمانية أيام كاملة

70
00:02:36,079 --> 00:02:37,379
معجزة هانوكا


71
00:02:37,414 --> 00:02:40,649
لا، هذا وقت طويل جدا لتكونوا
مختبئين معا 

72
00:02:40,650 --> 00:02:42,284
قمتُ مرةً بمراقبة لـ 6 أيام

73
00:02:42,285 --> 00:02:43,985
لم تسر على مايرام

74
00:02:44,021 --> 00:02:45,688
حسناً, لن تصبح
مشكلة بالنسبة لنا

75
00:02:45,689 --> 00:02:47,256
المرة الوحيدة
في حياتي التي صرختُ على تشارلز

76
00:02:47,257 --> 00:02:49,392
كنت أهتف له على
مسابقة التزحلق

77
00:02:49,393 --> 00:02:50,393
نحن لا نتشاجر

78
00:02:50,394 --> 00:02:52,994
انها لن تكون مراقبة
ستكون مراقبة-إجازة

79
00:02:53,030 --> 00:02:55,564
♪ راقبني الليلة ♪

80
00:02:55,565 --> 00:02:59,502
♪ لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل ♪

81
00:02:59,503 --> 00:03:00,902
لدينا بالفعل أغنية

82
00:03:00,937 --> 00:03:02,700
وهذه تختتم هذا الاجتماع

83
00:03:03,306 --> 00:03:05,006
اووه, ما هذا؟

84
00:03:05,042 --> 00:03:06,776
هذا ليس من شأنك

85
00:03:06,777 --> 00:03:08,143
<i>جينا) "ليس من شأنك"؟)</i>

86
00:03:08,178 --> 00:03:11,347
أكثر الكلمات إغراءً
يمكن للمرء قولها

87
00:03:11,348 --> 00:03:13,416
تيري, لن أغادر 
من جانبك

88
00:03:13,417 --> 00:03:15,617
حين لا توجد أسرار
بيننا

89
00:03:15,652 --> 00:03:16,652
حسناً

90
00:03:16,653 --> 00:03:19,187
أنني أصنع لتوأماتي صورة
كتاب لميلادهم

91
00:03:19,222 --> 00:03:22,558
الخنفساء<i> أنها تسمى
والجراد : مغامرة الفتيات</i>

92
00:03:22,559 --> 00:03:24,826
واو, هذه تبدو
مثلك ,جينا

93
00:03:24,861 --> 00:03:26,262
نعم

94
00:03:26,263 --> 00:03:28,830
أنها بصراحة جميلة

95
00:03:28,865 --> 00:03:30,166
وهذه بالتأكيد أنتِ

96
00:03:30,167 --> 00:03:32,000
أنظر الى كيف 
الملابس ذكورية

97
00:03:32,035 --> 00:03:33,969
أنه لباسٌ مدرع

98
00:03:33,970 --> 00:03:35,537
بدلة مدرعة للمرأة

99
00:03:35,572 --> 00:03:37,106
الرسمات تبدوا مثلكما

100
00:03:37,107 --> 00:03:40,509
ولكن فقط بسبب أنه أسهل
بالنسبة لي للرسم من واقع الحياة

101
00:03:40,510 --> 00:03:41,810
الفريق بأكمله موجود هنا

102
00:03:41,845 --> 00:03:45,748
،السنجاب الصغير هو تشارلز
الفقمة هو القائد هولت

103
00:03:45,749 --> 00:03:47,416
وفرس النهر برؤوس
على كلا الجانبين

104
00:03:47,417 --> 00:03:48,716
هذا هيتشكوك وسكالي

105
00:03:48,752 --> 00:03:49,751
كيف يقضون حاجتهم؟

106
00:03:49,753 --> 00:03:52,655
!انه كتاب للأطفال، سانتياغو

107
00:03:52,656 --> 00:03:56,092
هذا هو السبب في أنني لا أريد
إظهارها للناس

108
00:03:56,093 --> 00:03:57,625
ينتقدوها بسلبية

109
00:04:07,671 --> 00:04:09,538
أوه

110
00:04:09,539 --> 00:04:11,873
أوه، يا إلهي، هل حملتنا
هنا مثل الحقائب؟

111
00:04:11,908 --> 00:04:13,008
لا ,يارجل

112
00:04:13,009 --> 00:04:14,076
هذا هو واقع الحياة

113
00:04:14,077 --> 00:04:15,243
دحرجتكم في العربة

114
00:04:15,278 --> 00:04:16,278
!بوو

115
00:04:16,279 --> 00:04:18,646
!تيري سخيف
!تيري سخيف

116
00:04:18,682 --> 00:04:19,915
!تيري كبير
!تيري كبير

117
00:04:19,916 --> 00:04:20,882
أين تريد الطعام؟

118
00:04:20,917 --> 00:04:22,451
وهل عٌقد الشعر

119
00:04:22,452 --> 00:04:24,687
ونجم البحر الهلامي
يٌعد كغذاء؟

120
00:04:24,688 --> 00:04:26,388
أوه’ في الواقع نعم

121
00:04:26,389 --> 00:04:27,923
ربما سأبقى في غرفة صغيرة

122
00:04:27,924 --> 00:04:29,859
ولكن قدرتي على تمييز النكهات
ستجوب العالم

123
00:04:29,860 --> 00:04:30,859
<i> تيري)أستمعوا) </i>

124
00:04:30,861 --> 00:04:32,261
هذه غرفة صغيرة 

125
00:04:32,262 --> 00:04:34,029
أذا بدأ كلاكما
باللعب بأعصاب الأخر

126
00:04:34,030 --> 00:04:35,230
قومو بفعل مأقوم به مع بناتي

127
00:04:35,265 --> 00:04:37,065
الذهاب إلى زوايا منفصلة

128
00:04:37,100 --> 00:04:38,733
"ونسميها "مناطق الوحدة

129
00:04:38,768 --> 00:04:41,269
مع كامل أحترامي أيها الرقيب
"ولكن لانحتاج إلى "مناطق الوحدة

130
00:04:41,304 --> 00:04:42,805
لا ,لانحتاجها

131
00:04:42,806 --> 00:04:44,572
ولكن دعني اسألك سؤال

132
00:04:44,608 --> 00:04:46,742
كيف شعورنا
حول مناطق الكيك؟

133
00:04:46,743 --> 00:04:48,176
أشعر بشيء عظيم حول هذا الموضوع

134
00:04:48,211 --> 00:04:49,210
وأنا أيضاً

135
00:04:49,246 --> 00:04:50,246
ايها الرقيب؟

136
00:04:50,247 --> 00:04:51,547
أنا رجل الكعك

137
00:04:51,548 --> 00:04:53,585
بوو!
بوو!

138
00:04:55,418 --> 00:04:56,718
أخبار سارة، يا صديقي

139
00:04:56,753 --> 00:04:58,888
لدينا حيوانات أليفة بالحمام

140
00:04:58,889 --> 00:05:01,190
اسمه هوراس،
وانه إما فأر صغير

141
00:05:01,191 --> 00:05:04,526
أو صرصور كبير، و
انه إما نائمً أو ميتاً

142
00:05:04,561 --> 00:05:06,162
:وهنا الجدول الزمني

143
00:05:06,163 --> 00:05:07,729
ثمانِ ساعات للكل في المراقبة

144
00:05:07,764 --> 00:05:09,064
ثمان ساعات أنام, وانت تراقب

145
00:05:09,065 --> 00:05:10,566
ثمان ساعات تنام, وأنا أراقب

146
00:05:10,567 --> 00:05:11,766
ضبطت المنبه

147
00:05:11,801 --> 00:05:13,202
على النغمة المثالية

148
00:05:13,203 --> 00:05:14,470
أسمع

149
00:05:14,471 --> 00:05:16,271
(تشارلز على التسجيل)
♪ راقبني الليلة ♪

150
00:05:16,306 --> 00:05:19,407
♪ لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل ♪

151
00:05:19,442 --> 00:05:20,442
أحببتها

152
00:05:20,443 --> 00:05:22,210
حسناً, لدينا منظار

153
00:05:22,245 --> 00:05:25,346
كاميرا، نظارات للرؤية الليلية،
...كمبيوتر، و

154
00:05:27,450 --> 00:05:29,284
كرة السلة المصغرة

155
00:05:29,319 --> 00:05:31,487
أوه، يا إلهي، أنا أحب ذلك

156
00:05:31,488 --> 00:05:34,990
مشكلتي كلها مع كرة السلة
كانت الكرة الكبيرة، والأيدي الصغيرة

157
00:05:34,991 --> 00:05:36,458
الكرة صغيرة، أنحلت المشكلة

158
00:05:36,459 --> 00:05:37,458
مررها لي

159
00:05:37,460 --> 00:05:39,862
مستعد؟ سأمررها
!واحد,إثنان,ثلاث

160
00:05:39,863 --> 00:05:40,862
[آهات]

161
00:05:42,199 --> 00:05:43,479
هل ذلك يبدوا
رائع كروعة شعوره؟

162
00:05:43,500 --> 00:05:44,599
ماروعة شعورها؟

163
00:05:44,634 --> 00:05:45,834
أمم

164
00:05:45,835 --> 00:05:47,735
الجميع،
هذا هو ابن أخي ماركوس

165
00:05:47,771 --> 00:05:49,404
<i>انه جديد في المدينة</i>

166
00:05:49,439 --> 00:05:51,140
انه سيبقى معي
حتى يجد لنفسه مكانا

167
00:05:51,141 --> 00:05:52,240
عمره 31

168
00:05:52,275 --> 00:05:53,641
أنت مغني هيب-هوب رهيب

169
00:05:53,677 --> 00:05:55,910
ضحك خافت] أكيد أنكِ جينا]

170
00:05:55,946 --> 00:05:57,246
سمعت الكثير عن الجميع

171
00:05:57,247 --> 00:06:01,984
أنتِ
...أيمي, روزا, تيري

172
00:06:01,985 --> 00:06:04,520
أنا جيك
كلانا جيك

173
00:06:04,521 --> 00:06:06,488
سكالي و هيتشكوك
[ضحك خافت]

174
00:06:06,489 --> 00:06:08,923
حسنا، جئت فقط للحصول على
مفاتيح من عمي راي

175
00:06:08,959 --> 00:06:10,858
سأدع الجميع يعودون إلى العمل

176
00:06:10,894 --> 00:06:12,328
سررت بلقائك
من دواعي سروري

177
00:06:12,329 --> 00:06:13,361
إلى اللقاء

178
00:06:13,396 --> 00:06:15,664
يألهي

179
00:06:15,665 --> 00:06:16,932
"إلى اللقاء؟"
ماذا؟

180
00:06:16,933 --> 00:06:19,101
بالنسبة لك، هذا بشكل أساسي
هوالمشي ذهابا له

181
00:06:19,102 --> 00:06:21,169
ووضع لسانك
أسفل حلقه

182
00:06:21,204 --> 00:06:22,204
أصمتِ

183
00:06:22,205 --> 00:06:23,304
نعم، جينا، هذا يكفي

184
00:06:23,340 --> 00:06:24,740
أنت محق
أسفه

185
00:06:24,741 --> 00:06:27,309
كثيراً

186
00:06:27,310 --> 00:06:30,045
ولكن دعني أضيف
شيءً بسيطً خارج أطار الموضوع

187
00:06:30,046 --> 00:06:31,813
!روزا تريد مضاجعة إبن أخيك

188
00:06:37,187 --> 00:06:39,021
(تشارلز على تسجيل)
♪ راقبني الليلة ♪

189
00:06:39,022 --> 00:06:40,888
♪ أنا لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل ♪

190
00:06:40,924 --> 00:06:44,158
[لحن الهمهمة]

191
00:06:45,328 --> 00:06:46,528
واو

192
00:06:46,529 --> 00:06:48,663
ذلك القناع انقطاع النفس أثناء النوم
هو شيء آخر، هاه؟

193
00:06:48,698 --> 00:06:49,698


194
00:06:49,699 --> 00:06:50,699
علي القول

195
00:06:50,700 --> 00:06:52,534
بأن حين حصلت عليها
عليها؟

196
00:06:52,535 --> 00:06:53,702
انها تلامس شفتي، جيك

197
00:06:53,703 --> 00:06:55,037
أنها هي

198
00:06:55,038 --> 00:06:57,139
ومنذ أن تولت الأقامة
على وجهي

199
00:06:57,140 --> 00:06:58,440
أصبحت أنام مثل الطفل

200
00:06:58,441 --> 00:06:59,836
<i>أوكي</i>

201
00:06:59,843 --> 00:07:00,976
حسناً, عندما كنت نائماً

202
00:07:00,977 --> 00:07:02,497
<i>كان هناك بعض التحركات
في موقع التسليم</i>

203
00:07:02,512 --> 00:07:03,879
أنتقلت سيارة سيدان زرقاء

204
00:07:03,880 --> 00:07:06,048
حصلت على اللوحة
ووجه السائق

205
00:07:06,049 --> 00:07:08,851
أيضا، وهذا هو الرجل
الذي يدير منزل التسليم

206
00:07:08,852 --> 00:07:11,387
"سأناديه بـ "مظلة الشاطئ
لأنه يبدو كالظل الشديد.

207
00:07:11,388 --> 00:07:12,387
اوه

208
00:07:12,389 --> 00:07:14,188
[المضغ بصوت عال]

209
00:07:14,224 --> 00:07:16,191
مهلا، هذا نوع من
الطلب غريب

210
00:07:16,192 --> 00:07:18,560
ولكن هل ربما تمانع
بمضغ رقائق الذرة 

211
00:07:18,561 --> 00:07:19,728
وفمك مغلق؟

212
00:07:19,729 --> 00:07:23,065
لا أستطيع، وأنا متحمس
لاقول لك لماذا

213
00:07:23,066 --> 00:07:24,365
لدي طريقة أكل جديدة

214
00:07:24,401 --> 00:07:27,936
أدركت أن الفم المفتوح
يؤكسجن الطعام

215
00:07:27,937 --> 00:07:30,204
ولذلك أنها مثل
تذوق النبيذ

216
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
وأسمعك، ياصاحبي

217
00:07:31,241 --> 00:07:32,241
انا فعلا كذلك

218
00:07:32,242 --> 00:07:34,076
انها مجرد ...
انها بحق مقرفة،

219
00:07:34,077 --> 00:07:36,378
وذلك ربما يكون فقط بينما
نحن معاً

220
00:07:36,379 --> 00:07:39,113
هل يمكنك إبقاء
الماضغ القديم مغلق؟

221
00:07:39,149 --> 00:07:42,885
حسناً, ولكن أنا لاأشتكي
حول كمية قرف وجبتك

222
00:07:42,886 --> 00:07:45,119
ما المقرف حول الفطائر
مع الزبدة وشراب القيقب؟

223
00:07:45,155 --> 00:07:47,056
لقد تخليت تماما
عن جزء الفطيرة

224
00:07:47,057 --> 00:07:48,556
أنت الآن تأكل فقط
الزبدة مع العصير عليها

225
00:07:48,591 --> 00:07:49,958
نعم، وأقطع الكربوهيدرات

226
00:07:49,959 --> 00:07:51,393
هذا أنا بكوني صحياً

227
00:07:51,394 --> 00:07:53,928
حسنا، حسنا، ربما سنأكل فقط
في زوايا منفصلة من الغرفة

228
00:07:53,963 --> 00:07:55,296
جيد
أحب هذه الخطة

229
00:07:55,332 --> 00:07:58,032
!أنتظر
"أنها "مناطق الوحدة

230
00:07:58,068 --> 00:07:59,168
"لسنا بحاجة "مناطق الوحدة

231
00:07:59,169 --> 00:08:00,435
نحن بخير.
نحن لم نتشاجر

232
00:08:00,470 --> 00:08:01,969
نحن بخير
تناول زبدتك-عصيرك

233
00:08:02,005 --> 00:08:04,238
نعم, أبقي تلك فتحة المضغ مفتوحة
[ضحك خافت]

234
00:08:05,588 --> 00:08:08,357
(تشارلز على تسجيل)
♪ راقبني الليلة ♪

235
00:08:08,358 --> 00:08:09,892
♪ أنا لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل ♪

236
00:08:09,893 --> 00:08:11,994
أنها فترة تبديل العمل
أحب هذه الأغنية

237
00:08:11,995 --> 00:08:13,995
لا أستطيع حتى تذكر
الكلمات الأصلية بعد الآن

238
00:08:14,031 --> 00:08:15,130
هممم

239
00:08:15,165 --> 00:08:16,232
[صوت غالق الكاميرا]

240
00:08:16,233 --> 00:08:18,433
سيارة دفع رباعي سوداء, وسائقة

241
00:08:18,468 --> 00:08:20,168
<i>أنها ترتدي الكثير
من الألوان باهتة،</i>

242
00:08:20,203 --> 00:08:22,371
ولذا فإننا سوف نسميها السيدة الطاووس

243
00:08:22,372 --> 00:08:24,640
الطاووس الذكر هو
بالأزياء الملونة


244
00:08:24,641 --> 00:08:27,475
يألهي, كيف البشر
يحصلون عليها في الخلف

245
00:08:27,511 --> 00:08:28,676
قد لا نعرف أبدا
<i>مم-همم.</i>

246
00:08:29,913 --> 00:08:33,581
مهلا, أسمع, حول
قرار منطقة الوحدة الصعب

247
00:08:33,617 --> 00:08:35,199
...أوه، هذا
أنه ليس بالأمر المهم

248
00:08:35,200 --> 00:08:36,484
لن نخوذ اي عِرَاك
نحن أبدا لم نتعارك.

249
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
نعم، تماما
<i>نعم</i>

250
00:08:37,521 --> 00:08:39,121
هذت ما كنت أفكر به

251
00:08:39,122 --> 00:08:41,590
ولكن, لنكون حذريين فقط
يمكننا أن نكتب

252
00:08:41,591 --> 00:08:43,192
بعض من 
السلوكيات الأخر المزعجة

253
00:08:43,193 --> 00:08:45,561
التي نريد أن تكون
محضورة, تعرف؟

254
00:08:45,562 --> 00:08:46,995
يمكننا أن نسميها
"قائمة الـ لا-لا."

255
00:08:47,030 --> 00:08:49,998
اوه, أنا أحب ذلك

256
00:08:50,033 --> 00:08:52,867
حسنا، لذا هنا
ماذا عندي لإجلكَ

257
00:08:52,903 --> 00:08:54,269
لاتأكل وفمك مفتوح

258
00:08:54,304 --> 00:08:55,304
كلنا نعرف ذلك

259
00:08:55,305 --> 00:08:58,340
لاتقليد لصوت الجامايكيين
لا لتلاوة الشعر 

260
00:08:58,341 --> 00:09:02,311
لا رقص ,لا تصفير
و لا تمارين كيجل الرجالية

261
00:09:02,312 --> 00:09:04,346
هل يمكنني القيام بتمارين كيجل سراً؟
شاهدني

262
00:09:04,347 --> 00:09:06,848
لن تعرف
وأنا أقوم بها

263
00:09:06,883 --> 00:09:08,484
بالطبع أستطيع ملاحظتك

264
00:09:08,485 --> 00:09:10,018
حسناً أعطني قائمتي لـ لا-لا

265
00:09:10,053 --> 00:09:13,889
حسناً، لا زبدة-عصير، لا
...داي هارد<i> للحديث عن </i>

266
00:09:13,890 --> 00:09:15,391
حسناً
أستطيع القيام بذلك

267
00:09:15,392 --> 00:09:17,026
داي هارد 2<i> أو</i>
داي هارد 3<i> أو</i>

268
00:09:17,027 --> 00:09:18,194
ماذا؟
من جدك

269
00:09:18,195 --> 00:09:19,994
لذا أنت تريدني فقط
أن أتحدث عن الجزء الرابع؟

270
00:09:20,030 --> 00:09:21,563
هناك جزء رابع؟
!تشارلز

271
00:09:21,598 --> 00:09:23,318
بـ داي هاردز<i> لاتحكم علي لعدم معرفتي</i>

272
00:09:23,333 --> 00:09:24,732
حسناً ,حسناً ,وماذا ايضاً؟
حسناً

273
00:09:24,768 --> 00:09:26,869
لا أكل المايونيز
مباشرة من الوعاء

274
00:09:26,870 --> 00:09:28,069
لا أستعمال فرشاة أسناني

275
00:09:28,105 --> 00:09:29,305
وهذا كل شيء

276
00:09:29,306 --> 00:09:32,007
جيك, هذه قائمة لا-لا
(انها سلام دانك(الضربة القاضية

277
00:09:32,008 --> 00:09:33,007
مررها لي

278
00:09:33,009 --> 00:09:35,144
سأمررها

279
00:09:35,145 --> 00:09:36,711


280
00:09:37,714 --> 00:09:38,913
أنني أتحسن

281
00:09:38,949 --> 00:09:40,014
نعم, بالفعل

282
00:09:40,050 --> 00:09:41,716
(روزا)
هل أردت رؤيتي ,سيدي؟

283
00:09:41,751 --> 00:09:43,985
أجلسي ,دياز

284
00:09:44,020 --> 00:09:47,857
تذكرين ابن أخي ماركوس؟
البالغ من العمر 31؟

285
00:09:47,858 --> 00:09:49,925
طلب مني أن أسالكِ
أذا كنتِ عزباء

286
00:09:49,926 --> 00:09:52,128
أنا قلت له إنني لست
فتاة في الصف الثالث

287
00:09:52,129 --> 00:09:53,995
مع أسلاك التوصيل 
لتمرير ملاحظات الحب

288
00:09:54,030 --> 00:09:55,697
نعم، انه تصرف غير ناضج

289
00:09:55,732 --> 00:09:57,198
على وجه التحديد
إنه لأمر مخجل

290
00:09:57,234 --> 00:09:58,901
متفق عليه

291
00:09:58,902 --> 00:09:59,901
أنا عزباء

292
00:09:59,903 --> 00:10:01,537
اوه

293
00:10:01,538 --> 00:10:02,537
فهمت

294
00:10:02,539 --> 00:10:06,274
ولكن إذا أراد ماركوس رقم هاتفي،
يستطيع أن يطلبه مني

295
00:10:09,613 --> 00:10:13,414
ولكن من سيخبره بذلك

296
00:10:15,819 --> 00:10:17,186
امم, نعم

297
00:10:17,187 --> 00:10:18,620
لقد أخذتي الكيك الأخير

298
00:10:18,655 --> 00:10:20,021
اوه, أسفة

299
00:10:20,056 --> 00:10:22,491
هل قرأت كتاب تيري
عنا؟

300
00:10:22,492 --> 00:10:24,659
لا
هو قالَ  لا تقرؤوه

301
00:10:26,429 --> 00:10:27,595
أوكي ,حسناً ,لقد قرأته

302
00:10:27,631 --> 00:10:30,232
شخصيتي، الجراد،
أنها مثل الشخص الضعيف

303
00:10:30,233 --> 00:10:31,600
وأنها فقط تسمح
لجميع قوم الغابة

304
00:10:31,601 --> 00:10:33,201
بأخذ رغباتها السحرية

305
00:10:33,236 --> 00:10:35,738
الخنفساء
عاهرة تماماً

306
00:10:35,739 --> 00:10:39,808
أخبرت كل أطفال خلد الماء
بأن لديهم أقدام غريبة

307
00:10:39,809 --> 00:10:41,242
هل هذا كيف ينظرون إلينا الناس؟

308
00:10:41,278 --> 00:10:43,512
حسناً ,أنت قمتي بسرقة
تلك الكيكة من يدي

309
00:10:43,513 --> 00:10:44,880
وبدأتي بتناولها

310
00:10:44,881 --> 00:10:46,282
وسمحت لك 

311
00:10:46,283 --> 00:10:47,783
و أعتذرت

312
00:10:47,784 --> 00:10:49,284
حركة الجراد الكلاسيكية

313
00:10:49,319 --> 00:10:52,788
مهلا، هل يمكنني التحرك 
هناك عند القهوة؟

314
00:10:52,789 --> 00:10:56,224
يمكنك تحريك مؤخرتك
مرة أخرى في الصف

315
00:10:56,259 --> 00:10:59,827
احتياجاتي للقهوة 
لا تقل أهمية عنك

316
00:11:03,300 --> 00:11:04,299
مالمغزى من ذلك كله؟

317
00:11:04,301 --> 00:11:07,468
تيري، حاولت عدم الحكم
على الناس، لذا فإنني لن أعرف السبب

318
00:11:07,504 --> 00:11:09,471
ربما ينبغي لي
الذهاب للتحقق من ايمي الصغيرة

319
00:11:09,472 --> 00:11:11,507
وأعطيها
...أفضل هدية على الأطلاق

320
00:11:11,508 --> 00:11:12,907
عناق

321
00:11:14,511 --> 00:11:16,110
هيا

322
00:11:16,146 --> 00:11:19,013
شخص ما يستخدم منزل التسليم

323
00:11:19,049 --> 00:11:20,849
لهيث] منزل التسليم]

324
00:11:20,850 --> 00:11:23,052
اسم مثالي
لشركة المراحيض

325
00:11:23,053 --> 00:11:24,320
طالما سنخرج من هنا

326
00:11:24,321 --> 00:11:26,588
سأخذ ذلك
دبابة القرش<i> مباشرة إلى</i>

327
00:11:26,623 --> 00:11:28,857
مأجمل قائمة لا-لا

328
00:11:28,858 --> 00:11:32,260
أعني، لقد جعلت من المستحيل
إزعاج بعضنا البعض

329
00:11:32,295 --> 00:11:35,029
ونحن في طريقنا لتحقيق تقدم
مع هذه المراقبة

330
00:11:35,065 --> 00:11:37,766
..امم
[ضحك خافت]

331
00:11:37,767 --> 00:11:40,034
مهلا، ياصاح، هل القافية
على  قائمة لا-لا؟

332
00:11:40,070 --> 00:11:41,135
لا

333
00:11:41,171 --> 00:11:43,405
جميل ,جميل

334
00:11:43,406 --> 00:11:46,975
أنها فقط تبدوا قريبة جدا
لقراءة الشعر

335
00:11:47,010 --> 00:11:48,776
نعم نعم.
ولكن الأمر مختلف

336
00:11:48,812 --> 00:11:50,346
نعم.
الأمر مختلف

337
00:11:50,347 --> 00:11:51,547
انها مختلفة

338
00:11:51,548 --> 00:11:53,682
[أستنشاق]

339
00:11:53,683 --> 00:11:55,883
سأقوم بأضافتها

340
00:11:55,919 --> 00:11:58,219
اوه, يمكننا أن نضيف أشياء الآن؟

341
00:11:58,255 --> 00:11:59,555
نعم، لماذا لا، أليس كذلك؟

342
00:11:59,556 --> 00:12:01,456
,أقصد,أن لدينا الوقت
ولدينا الحبر

343
00:12:01,491 --> 00:12:02,790
كل شيء عدا مغسلة المطبخ
(يتلو الشعر)

344
00:12:02,826 --> 00:12:04,025
ماذا قلت؟

345
00:12:04,060 --> 00:12:05,561
أوكي
أنها مكتوبة أسفل تشارلز

346
00:12:05,562 --> 00:12:07,096
بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد.
...جميل، جميل، جميل

347
00:12:07,097 --> 00:12:11,033
["كلاهما يكررون الحديث بسرعة "جميل]

348
00:12:11,034 --> 00:12:12,033
جيد. إلى النافذة

349
00:12:12,035 --> 00:12:13,368
أرجع للنافذة

350
00:12:16,439 --> 00:12:17,839
ماذا حصل؟

351
00:12:17,874 --> 00:12:20,475
يجب القيام بهذا أو ثقب 
الرصاصة في مؤخرتي سيقوى

352
00:12:20,510 --> 00:12:22,110
لا للحديث عن
ثقوب مؤخرتك

353
00:12:24,514 --> 00:12:28,284
...بجهد] اثنان]

354
00:12:28,285 --> 00:12:29,651
...ثلاثة

355
00:12:29,686 --> 00:12:30,752
لا تمارين السحب

356
00:12:32,822 --> 00:12:33,888
لا يوغا

357
00:12:35,358 --> 00:12:36,391
[بيت بوكسينق]

358
00:12:36,426 --> 00:12:37,425
لا لبيت بوكسينق

359
00:12:37,427 --> 00:12:41,429
لاتدعها تنضج

360
00:12:41,464 --> 00:12:44,198
لأناشيد الكنيسة<i> لا </i>

361
00:12:44,234 --> 00:12:45,700
لا هاكات حياة
(أسترتيجية او تقنية تستعمل في وقت الحاجة بأكثر كفاءة)

362
00:12:45,735 --> 00:12:48,470
لا مستويات-متعددة
من خطط التسويق

363
00:12:48,471 --> 00:12:51,273
عدم تسمية أفكار
"مشروعاً تجارياً بـ"المخططات

364
00:12:51,274 --> 00:12:53,574
لا للعق الأصابع
قبل طي الصفحات

365
00:12:53,610 --> 00:12:54,609
لا تقليد

366
00:12:54,611 --> 00:12:55,710
لا لجمعات الشاي

367
00:12:55,745 --> 00:12:56,744
لا لتفكيك الكرنب

368
00:12:56,746 --> 00:12:57,779
<i>لا جري</i>

369
00:12:57,814 --> 00:12:59,580
<i>لا تشغيل ...
فيلم أو الرقص.</i>

370
00:12:59,616 --> 00:13:00,682
جيك) لا تهليل الغير مرغوب فيه)

371
00:13:00,717 --> 00:13:03,518
لا مناشف على طراز السيدات.
[آهات]

372
00:13:11,498 --> 00:13:13,815
مهلا.
لا تشذيب شعر الأنف

373
00:13:13,816 --> 00:13:15,316
نحن هنا لثمانية أيام ,جيك

374
00:13:15,351 --> 00:13:17,084
لاأهتم
أنها على القائمة

375
00:13:17,120 --> 00:13:19,353
حسنا، آمل أن تكون 
فتحة الأنف مثل الأشجار

376
00:13:19,389 --> 00:13:21,122
يستهزئ] فتحة الأنف مثل الأشجار؟]

377
00:13:21,157 --> 00:13:22,357
حسناً ,لامزيد من الحديث

378
00:13:22,358 --> 00:13:23,792
لا مزيد من الحديث على الإطلاق

379
00:13:23,793 --> 00:13:25,460
حسناً ,سأضع ذلك
في قائمتك أيضاً

380
00:13:25,461 --> 00:13:26,827
هذا كان حديثاً

381
00:13:26,863 --> 00:13:27,862
هل كان حديثاً

382
00:13:27,864 --> 00:13:30,165
أوكي, حسناً
في ثلاثة، اثنان، واحد

383
00:13:30,166 --> 00:13:31,499
لا حديث
أغلقه بالسحاب

384
00:13:31,534 --> 00:13:33,901
[كلام غير مسموع]

385
00:13:37,407 --> 00:13:40,408
[رنين الجوال]

386
00:13:44,013 --> 00:13:45,379
أهلا ,أيها القائد

387
00:13:45,415 --> 00:13:46,614
كيف سارت العملية؟

388
00:13:46,649 --> 00:13:49,150
جميل , مظلة الشاطئ
لديه زوار لايتوقفون ابداً

389
00:13:49,185 --> 00:13:50,618
مظلة الشاطئ"؟"

390
00:13:50,653 --> 00:13:52,853
الملازم بيسكو
اللذي يدير موقع التسليم

391
00:13:52,889 --> 00:13:54,789
توصلنا إلى 
اسماء مستعارة مرحة للجميع

392
00:13:54,824 --> 00:13:56,625
أنا سعيد بأنكم متعتوا
أنفسكم

393
00:13:56,626 --> 00:13:58,859
أعتقد الناس بأنكم ستكونون
في رقاب بعضكم البعض الآن

394
00:14:00,029 --> 00:14:01,029
هل تحتاج إلى فريق الإغاثة؟

395
00:14:01,030 --> 00:14:03,131
ماذا؟
!لا

396
00:14:03,132 --> 00:14:04,666
[يهمس]
لا ناه اه اه

397
00:14:04,667 --> 00:14:05,667
هولت) ماذا كان ذلك؟)

398
00:14:05,668 --> 00:14:06,834
<i>جيك) اه، لا شيء).</i>

399
00:14:06,869 --> 00:14:08,403
قلت فقط للتو أننا لا نحتاج
فريق الإغاثة

400
00:14:08,404 --> 00:14:09,704
كل شيء يسير بخير
اليس كذلك، بويل؟

401
00:14:09,739 --> 00:14:10,772
صحيح ,جدا بخير

402
00:14:10,773 --> 00:14:12,873
جيد
أراك في بضعة أيام

403
00:14:12,909 --> 00:14:14,142
حسنا، يبدو جيدا
حسناً، وداعاً

404
00:14:14,143 --> 00:14:15,344
وداعاً الآن
وداعاً. أحبك

405
00:14:15,345 --> 00:14:16,577
ماذا؟

406
00:14:20,083 --> 00:14:23,018
[جرس المصعد]

407
00:14:23,019 --> 00:14:24,018
أمسكوا الباب

408
00:14:24,020 --> 00:14:25,020
أسفه, أيها الرقيب

409
00:14:25,021 --> 00:14:26,154
ربما اذا قمت أكثر بتمارين اللياقة

410
00:14:26,155 --> 00:14:27,623
ونقصت وزنك
ستتحرك بشكل أسرع

411
00:14:27,624 --> 00:14:28,889
<i>جينا) لا، لا، لا، ايمي)</i>

412
00:14:28,925 --> 00:14:30,993
نحن مستعدين لنكون متغيرين
نريد ان نراه في المصعد

413
00:14:30,994 --> 00:14:32,194
اه-اه
الباب المفتوح. الباب المفتوح

414
00:14:32,195 --> 00:14:34,762
الباب مغلق. الباب مغلق
الباب المفتوح. الباب المفتوح

415
00:14:34,797 --> 00:14:36,497
ماللذي حصل لكما؟

416
00:14:36,532 --> 00:14:38,599
ماللذي حصل لكَ؟
الحب

417
00:14:38,635 --> 00:14:39,701
هذا كل شيء

418
00:14:39,702 --> 00:14:42,638
الوقت للطواريء
توقف ونتحدث

419
00:14:42,639 --> 00:14:43,638
<i>ايمي) حسناً, حسناً)</i>

420
00:14:43,640 --> 00:14:45,007
أنت تريد أن تعرف
ماذا يحدث هنا؟

421
00:14:45,008 --> 00:14:46,441
قرأنا كتابك

422
00:14:46,442 --> 00:14:49,177
ويجب أن تعرف
بأنني لست شخص ضعيف

423
00:14:49,178 --> 00:14:51,613
وأنا لست عاهرة تماماً

424
00:14:51,614 --> 00:14:54,015
أنا طبيعية،
وحضوري جميل

425
00:14:54,050 --> 00:14:57,653
حسنا، أنا آسف
هذه الشخصيات تبدو مثلكم

426
00:14:57,654 --> 00:15:00,422
ولكن هذا حيث
يتوقف التشابه

427
00:15:00,423 --> 00:15:03,625
بالطبع, الخنفساء قذرة
بالنسبة لخلد الماء

428
00:15:03,626 --> 00:15:06,060
ولكنها حبيبة
مع الأخطبوط

429
00:15:06,095 --> 00:15:08,163
والجراد شخص ضعيف

430
00:15:08,164 --> 00:15:09,931
عندما يتعلق الأمر
برغباتها السحرية

431
00:15:09,932 --> 00:15:13,868
لكنها شجاعة جدا
في حروب الدلفين

432
00:15:13,903 --> 00:15:18,807
أعتقد أن ما أقوله هو،
هذه الحكايات هي كلام فارغ

433
00:15:18,808 --> 00:15:20,208
أحبكم يا رفاق

434
00:15:20,209 --> 00:15:22,277
ولكن أذا أحضرتوا 
شيئاً ما لـ كتابي

435
00:15:22,278 --> 00:15:24,413
هذا اللذي تتلقاه

436
00:15:24,414 --> 00:15:26,280
[طنين المصعد]

437
00:15:26,315 --> 00:15:27,949
إذا كنت لم توقف
المصعد

438
00:15:27,950 --> 00:15:31,219
كنت قد خرجت
بعد خطابك الجميل

439
00:15:31,220 --> 00:15:33,087
كل ما لدينا الآن هو الجلوس

440
00:15:34,957 --> 00:15:36,825
هولت) ماركوس، هل ستغادر؟)

441
00:15:36,826 --> 00:15:38,059
تعال, تناول الفطور معنا

442
00:15:38,094 --> 00:15:39,928
أنتم مستيقضين مبكراً

443
00:15:39,929 --> 00:15:41,228
أوكي

444
00:15:43,966 --> 00:15:47,735
والمحققة دياز هنا
أيضاً

445
00:15:47,770 --> 00:15:49,771
مرحباً

446
00:15:49,772 --> 00:15:50,771
مرحباً, كيفن

447
00:15:50,807 --> 00:15:52,339
روزا ,ماركوس

448
00:15:52,375 --> 00:15:53,641
كيفن, العم راي

449
00:15:53,676 --> 00:15:55,711
ماركوس
وشيدر

450
00:15:55,712 --> 00:15:57,278
شيدر أيضاً هنا

451
00:15:57,313 --> 00:15:58,480
هل مهتمون بالأنضمام إلينا؟

452
00:15:58,481 --> 00:15:59,480
<i>ماركوس) بالتأكيد)</i>

453
00:15:59,482 --> 00:16:01,983
هل سنجلس؟

454
00:16:01,984 --> 00:16:03,651
....لا أعتقد
سأجلس

455
00:16:03,686 --> 00:16:06,888
جيد، أذن لا تشعري بأي التزام
على البقاء، روزا

456
00:16:06,889 --> 00:16:08,490
المحققة دياز

457
00:16:08,491 --> 00:16:11,692
المحققة روزا دياز
في مائدة إفطاري

458
00:16:11,728 --> 00:16:13,095
لذا من يرغب بـالخبز المحمص الفرنسي؟

459
00:16:13,096 --> 00:16:14,762
أستطيع وضع ابتسامة بلحم خنزير عليها

460
00:16:14,797 --> 00:16:16,464
وجودي هنا غريب

461
00:16:16,499 --> 00:16:17,631
<i>وكانت هذه فكرة سيئة</i>

462
00:16:17,667 --> 00:16:20,535
ونحن لا ينبغي
أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى

463
00:16:20,536 --> 00:16:21,903
[يفتح الباب ويغلق]

464
00:16:21,904 --> 00:16:25,240
حسناً, المحققة روزا دياز
غادرت

465
00:16:25,241 --> 00:16:26,674
إمم

466
00:16:28,644 --> 00:16:29,711
[آهات]

467
00:16:29,712 --> 00:16:31,113
الغذاء الوحيد المتبقي
في الغرفة بأكملها

468
00:16:31,114 --> 00:16:32,213
هي سمكتك الرنجة الغبية

469
00:16:32,248 --> 00:16:33,881
أوه, نحن نتحدث الآن

470
00:16:33,916 --> 00:16:36,151
حسنا، أعتقد ذلك،
منذ أن الكلمات خرجت من فمي

471
00:16:36,152 --> 00:16:37,151
وسمعتها

472
00:16:37,153 --> 00:16:38,687
هذا سطحي
لا تكن سطحي

473
00:16:38,688 --> 00:16:39,687
أنها موجودة في القائمة

474
00:16:39,689 --> 00:16:41,156
أنا سئمت جداً من القائمة

475
00:16:41,157 --> 00:16:42,723
لاأعرف حتى ما
"معنى "سطحي

476
00:16:42,759 --> 00:16:43,892
اسأل نفسك

477
00:16:43,893 --> 00:16:45,761
هل هناك شيءً ما تستطيع سماع
كلام غارفيلد؟
(شخصية كرتونية عن قط)

478
00:16:45,762 --> 00:16:47,394
إذا كان الأمر كذلك، فأنه سطحي

479
00:16:47,430 --> 00:16:48,597
وإذا كان , أنت تريدني

480
00:16:48,598 --> 00:16:50,732
لأكون فقط كـمالك غارفيلد
جون اربوكل؟

481
00:16:50,733 --> 00:16:51,967
فكر فيما تقوله

482
00:16:51,968 --> 00:16:53,567
انه ضعيف الشخصية ولطيف

483
00:16:53,603 --> 00:16:55,169
<i>وبالمناسبة،
 حفظي للأشياء الخفيفة</i>

484
00:16:55,204 --> 00:16:58,172
وكوني "غارفلداني" هو
السبب الوحيد في عدم مشاجرتنا

485
00:16:58,207 --> 00:16:59,674
[ضحكات]

486
00:16:59,675 --> 00:17:00,675
مخطئ, حبيبي

487
00:17:00,676 --> 00:17:02,043
السبب الوحيد في عدم مشاجرتنا

488
00:17:02,044 --> 00:17:04,613
لإنني أبداً لا أقول أي شي
عندما تضايقني

489
00:17:04,614 --> 00:17:06,480
وهو بشكل مستمر، حبيبي

490
00:17:06,516 --> 00:17:07,815
أنا فقط جعلتها تسقط بسلاسة

491
00:17:07,850 --> 00:17:09,583
أنا كمؤخرة البط , حبيبي

492
00:17:09,619 --> 00:17:10,885
"توقف من قول "حبيبي

493
00:17:10,920 --> 00:17:12,554
تشارلز بويل
"ينادي الناس بـ"حبيبي

494
00:17:12,555 --> 00:17:13,555
عندما يغضب

495
00:17:13,556 --> 00:17:14,755
هذه طبيعتي

496
00:17:14,791 --> 00:17:16,625
وكل هذا طبيعتي

497
00:17:16,626 --> 00:17:18,226
وإذا كنت لا تحب
،هذه الاشياء

498
00:17:18,227 --> 00:17:19,660
إذن لا ينبغي لنا أن نكون أصدقاء

499
00:17:19,695 --> 00:17:20,996
جيد
خمن ماذا؟

500
00:17:20,997 --> 00:17:22,664
نحن لسنا أصدقاء

501
00:17:22,665 --> 00:17:25,367
لا بأس معي، حبيبي

502
00:17:25,368 --> 00:17:27,268
[حطام الزجاج]

503
00:17:32,208 --> 00:17:33,207
اه-اوه

504
00:17:35,478 --> 00:17:37,312
[تلهف]

505
00:17:37,313 --> 00:17:40,215
حسناً, العملية فشلت

506
00:17:40,216 --> 00:17:42,050
(تشارلز على تسجيل)
♪ راقبني الليلة ♪

507
00:17:42,051 --> 00:17:43,851
♪ أنا لا أريد أن أدعك تذهب
حتى نمسك هذا الرجل ♪

508
00:17:43,852 --> 00:17:46,554
أوه, أكره هذه الأغنية
أقف بجانبها

509
00:17:48,119 --> 00:17:50,469
حسنا، أنا
سأتحقق من هذه الاشياء مرة أخرى

510
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
جيد, تحقق منها

511
00:17:51,471 --> 00:17:52,871
حسناً

512
00:17:52,872 --> 00:17:53,871
ثم سننتهي من ذلك

513
00:17:53,873 --> 00:17:55,006
نعم, ثم سننتهي من ذلك

514
00:17:56,109 --> 00:17:57,709
<i>هيتشكوك) حسنا، حسنا، حسنا)</i>

515
00:17:57,710 --> 00:18:01,079
يبدوا ان بويل خرج
وهيتشكوك دخل

516
00:18:01,080 --> 00:18:02,247
ماذا تريد أن تفعل هذه الليلة؟

517
00:18:02,248 --> 00:18:03,248
الذهاب إلى نادي للتعري؟

518
00:18:03,249 --> 00:18:04,749
أو تناول العشاء مع زوجتي

519
00:18:04,784 --> 00:18:05,984
هل تلكَ خيارات منفصلة

520
00:18:05,985 --> 00:18:07,418
أو انها تعيش
في نادي التعري؟

521
00:18:07,453 --> 00:18:09,220
تريد أن تعرف ,يجب أن تحضر

522
00:18:09,255 --> 00:18:10,656
أوكي

523
00:18:10,657 --> 00:18:13,458
بيرالتا بفضل
الحادث المؤسف لكرة السلة

524
00:18:13,459 --> 00:18:14,793
موقع التسليم
جرى التخلي عنه

525
00:18:14,794 --> 00:18:16,694
واليكسي بيسكو
أختفى

526
00:18:16,729 --> 00:18:19,196
أخبرناك ثمانية أيام
كانت فترة طويلة للمراقبة

527
00:18:19,232 --> 00:18:21,433
مع كامل أحترامي, سيدي
لم تكن على مقدار الوقت

528
00:18:21,434 --> 00:18:22,701
أنها كانت من كنت عالق معه هناك

529
00:18:22,702 --> 00:18:24,602
يمكنني بسهولة فعل ذلك
مع سكالي

530
00:18:24,637 --> 00:18:25,837
حقاً؟

531
00:18:25,838 --> 00:18:27,706
هل قمت بتطبيق
ذلك الكريم على ظهره؟

532
00:18:27,707 --> 00:18:29,007
لا , أود أن أضعه 
على الأرض

533
00:18:29,008 --> 00:18:30,108
واجعله يتدحرج فيها

534
00:18:30,109 --> 00:18:31,509
وهذه ليست أول مسابقاتي لرعاة البقر

535
00:18:31,544 --> 00:18:32,611
يجب أن تجد بيكو

536
00:18:32,612 --> 00:18:33,912
يمكنك أن تبدأ
عن طريق القيام بواجب الباب

537
00:18:33,913 --> 00:18:35,147
أبحث عن شخص يعرف مكانه

538
00:18:35,148 --> 00:18:36,180
خذ بويل

539
00:18:36,215 --> 00:18:39,585
سيدي, أود طلب
مرافق جديد

540
00:18:39,586 --> 00:18:40,652
لاأستطيع العمل مع تشارلز

541
00:18:40,653 --> 00:18:41,852
نحن لسنا أصدقاء بعد الآن

542
00:18:41,888 --> 00:18:42,888
"أصدقاء؟"

543
00:18:42,889 --> 00:18:44,089
لاأهتم أذا أنتم أصدقاء

544
00:18:44,090 --> 00:18:45,090
هذه ليست لعبة-مواعدة

545
00:18:45,091 --> 00:18:47,792
وهذا هو القائد المسؤول بك
طلب منك أن تقوم بعملك

546
00:18:47,827 --> 00:18:50,228
حسناً, ولكن أتمنى منك
أن تعيش مع واقع

547
00:18:50,229 --> 00:18:52,230
أنك تجبر الناس
ليقضوا أوقاتاً مع

548
00:18:52,231 --> 00:18:53,865
الذين لا يريدوهم

549
00:18:53,866 --> 00:18:55,666
لا مانع لدي بهذا

550
00:18:57,570 --> 00:19:00,137
أيها الرقيب, أحتاج لااتحدث إليك
حول كتاب الأطفال

551
00:19:00,173 --> 00:19:01,173
من جدك؟

552
00:19:01,174 --> 00:19:03,208
انا أغلفها الآن
الآن، وأنا بحاجة إلى التركيز

553
00:19:03,209 --> 00:19:05,177
أعرف ان القصة
كلام فارغ

554
00:19:05,178 --> 00:19:08,713h
وأنا لست حورية الغابة
التي ترتدي بدلة مدرعة للمرأة

555
00:19:08,748 --> 00:19:11,817
ولكن أعتقد أنها ضايقتني
لأن بعض الأحيان

556
00:19:11,818 --> 00:19:14,186
أكون جداً ضعيفة وسهلة للأستغلال

557
00:19:14,187 --> 00:19:17,288
لأكون صادقة, شعرت أنه شي جميل
لأحسن نفسي هذا الأسبوع

558
00:19:17,323 --> 00:19:18,889
خيرٌ لكِ, سانتياغو

559
00:19:18,925 --> 00:19:21,959
كما أنني تعلمت درسا قيما
من كتابك الغبي

560
00:19:21,995 --> 00:19:23,795
تعلمت بأنني مثالية
بطبيعتي

561
00:19:23,796 --> 00:19:25,463
ويجب أن لا أتغير أبداً

562
00:19:26,532 --> 00:19:30,068
هذه شارتي الرمزية

563
00:19:30,069 --> 00:19:32,971
أنا أتحدث إليكِ كالـ
الصديق , وليس القائد

564
00:19:32,972 --> 00:19:36,975
وبصفتي صديقك , عندي
هذه حمالة الصدر

565
00:19:36,976 --> 00:19:39,377
التي نسيتيها في غرفة ماركوس

566
00:19:44,450 --> 00:19:47,152
أيضا، أردت فقط منكِ أن تعرفي

567
00:19:47,153 --> 00:19:50,222
امم , أعتقد أن ماركوس
...شخص جيد , و

568
00:19:50,223 --> 00:19:52,257
وأنتِ جيدة

569
00:19:52,258 --> 00:19:55,827
وآمل حقيقة
أنتِ وأنا نعمل معا

570
00:19:55,828 --> 00:20:00,631
لن تمنعك من المواعدة
أذا هذا ماتريدينه

571
00:20:00,667 --> 00:20:02,701
ربما

572
00:20:02,702 --> 00:20:04,203
لكن لاأريد
التحدث في الموضوع معك

573
00:20:04,237 --> 00:20:08,472
جميل, لأنني أنا لست
مرتاحاً بالمعرفة حول الموضوع

574
00:20:08,508 --> 00:20:11,809
جميل, إذن دعنا
لن نتحدث عن الموضوع

575
00:20:11,844 --> 00:20:13,178
دعنا لن نتحدث بأي شيء

576
00:20:13,179 --> 00:20:14,311
تم

577
00:20:14,347 --> 00:20:16,381
هذه شقة عمة بيسكو


578
00:20:16,382 --> 00:20:17,616
ربما رأت شيء مريب

579
00:20:17,617 --> 00:20:19,350
دعنا ننهي الأمر 

580
00:20:24,590 --> 00:20:25,724
نعم؟

581
00:20:25,725 --> 00:20:26,991
<i>جيك) أنه بيسكو , الهروب من باب الأمان)</i>

582
00:20:27,026 --> 00:20:28,999
سأحاصره من الخارج

583
00:20:29,127 --> 00:20:31,663


584
00:20:31,664 --> 00:20:33,065
!شرطة نيويورك

585
00:20:33,099 --> 00:20:36,300


586
00:20:36,335 --> 00:20:40,005
♪ ♪

587
00:20:40,006 --> 00:20:41,640
♪ ♪

588
00:20:41,641 --> 00:20:44,009
♪ ♪

589
00:20:44,010 --> 00:20:45,510
<i>!جيك) مهلاً)</i>

590
00:20:45,511 --> 00:20:46,945
♪ ♪

591
00:20:46,946 --> 00:20:48,380
♪ ♪

592
00:20:48,381 --> 00:20:49,513
[جيك يصرخ]

593
00:20:51,951 --> 00:20:55,654
,أليكسي بيسكو
أنت رهن الأعتقال

594
00:20:55,655 --> 00:20:57,122


595
00:20:57,123 --> 00:20:58,122
أنت بخير؟

596
00:20:58,124 --> 00:20:59,790
نعم

597
00:20:59,826 --> 00:21:00,926
شكراً لمساندتي

598
00:21:00,927 --> 00:21:02,561
لستَ مضطر لشكري

599
00:21:02,562 --> 00:21:04,796
أنا دائماً أُساندك

600
00:21:04,797 --> 00:21:06,697
انظر، هذا الأمر برمته
كان غباء

601
00:21:06,733 --> 00:21:08,300
أليس كذلك؟

602
00:21:08,301 --> 00:21:09,301
هل نحن أصدقاء مرة أخرى؟

603
00:21:09,302 --> 00:21:10,301
!لا

604
00:21:12,105 --> 00:21:13,405
نحن اخوان

605
00:21:13,406 --> 00:21:14,673
قاه ,كان ذلك مخيفاً

606
00:21:14,674 --> 00:21:16,073
لا تتوقف بتلك الطريقة

607
00:21:16,109 --> 00:21:18,643
الأخوان يتشاجرون ,ولكن
في نهاية اليوم

608
00:21:18,644 --> 00:21:20,044
انهم دائما هناك
لمساندة بعضهم البعض

609
00:21:20,599 --> 00:21:22,426
أخي مارس الجنس مع زوجتي

610
00:21:22,427 --> 00:21:24,751
وهرب إلى 
فلوريدا كيز
(سلسلة من الجزر المرجانية)

611
00:21:24,752 --> 00:21:26,540
في يوم من الأيام سأنهيه

612
00:21:26,541 --> 00:21:28,484
فقط تصرف كالمعتقل, يارجل

613
00:21:28,485 --> 00:21:29,934
نحن نحاول أن
نحظى بلحظة هنا

614
00:21:29,935 --> 00:21:35,915
Mr.A <font color="#00ff00">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffff00">Twitter : @MDX619</font>

