1
00:00:00,834 --> 00:00:03,002
...(سابقا في (الوطن

2
00:00:03,004 --> 00:00:07,115
ساندي) لديه مصدر مجهول يمدّه بمعلومات)
الاستهداف على إرهابيين في المناطق الحدودية

3
00:00:07,116 --> 00:00:07,736
وبعد؟

4
00:00:07,771 --> 00:00:12,048
كان يتاجر هناك بمعلومات بالغة -
السرية، الله أعلم لمن.      - رجاء

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,880
في مقابل بعض هجمات
ناجحة بالطائرة الآلية

6
00:00:14,882 --> 00:00:18,684
إذن، ماذا كان محور حديثك مع (لوكهارت)؟ -
(أنا عائدة إلى (إسلام آباد -

7
00:00:18,686 --> 00:00:20,786
كرئيسة المحطة

8
00:00:22,156 --> 00:00:24,289
طاب صباحكِ -
سعادة السفيرة -

9
00:00:24,291 --> 00:00:27,726
آيان)، أولئك كانو أقاربئك الذين قُتلوا)
في حفل الزفاف الذي أغاره الأمريكان

10
00:00:27,728 --> 00:00:31,397
الأمريكان هم قتلة، مفهوم؟ لكن ما فعلناه
بذلك الرجل، كيف يكون مختلفًا بأيّ شكل؟

11
00:00:31,399 --> 00:00:36,301
<i>الصبيّ الذي صوّر فيلم الزفاف
(تبيّن أنّه ابن شقيق (هيثم حقاني</i>

12
00:00:36,303 --> 00:00:38,003
أريد معروفا منكِ
ضعي هذه في مكان آمن لفترة

13
00:00:38,005 --> 00:00:42,307
أجل. ما هذه؟ -
مجرد... أشياء شخصية لا أريد أخذها معي -

14
00:00:43,210 --> 00:00:44,252
<i>ما الذي تفعله؟</i>

15
00:00:45,840 --> 00:00:47,711
<i>عليك إبقاء فمك مطبقًا</i>

16
00:00:48,415 --> 00:00:49,681
أنا أستقيل من عملي

17
00:00:49,683 --> 00:00:54,153
شيء ما حدث؟ -
الكثير من الأشياء حدثت -

18
00:00:54,155 --> 00:00:55,654
سحقًا لي

19
00:00:55,656 --> 00:00:57,923
لقد كان مدبّرًا-- الأمر كلّه
من البداية حتى النهاية

20
00:00:57,925 --> 00:01:01,660
كان هناك رجل في الحشد يضع
سماعة أذن، ينسّق الوضع كلّه

21
00:01:02,495 --> 00:01:04,029
(يا للهول! (كوين

22
00:01:04,031 --> 00:01:07,900
هذا يغيّر كلّ شيء
يعني أنّي بحاجة فعلا إليك الآن

23
00:01:09,235 --> 00:01:11,203
أنتِ لا تعلمين بمن تثقين بعد

24
00:01:11,205 --> 00:01:16,108
لذا أنت بحاجة لإنشاء محطة ثانية بمكان ما
من زملائك المقربين، مستقلة عن السفارة

25
00:01:16,110 --> 00:01:19,411
هل نحن جاهزون للصبيّ بعد؟ -
أجل. لقد عاد للمدرسة -

26
00:01:19,413 --> 00:01:21,280
(أنتِ في مشكلة يا (آيان -
من أنتِ؟ -

27
00:01:21,282 --> 00:01:23,749
(اسمي (كاري ماكفيرسون
فرح ساساني) تعمل لصالحي)

28
00:01:23,751 --> 00:01:25,584
(أنا رئيس مكتبها بـ(لندن -
أنتِ لا تفهمين -

29
00:01:25,586 --> 00:01:28,420
لا يمكنني التحدّث -
ممّا أنت خائف؟ -

30
00:01:28,422 --> 00:01:33,125
(من يهددّك؟ لأنّ بإمكاني حمايتك يا (آيان

31
00:01:33,127 --> 00:01:36,061
بوسعي حتّى إخراجك من
باكستان) إن كان هذا ما تريده)

32
00:01:36,063 --> 00:01:38,330
كيف؟

33
00:01:38,309 --> 00:01:40,802
(( الوطن ))

34
00:01:38,309 --> 00:01:40,802
الموسم 04 الحلقة 04
"بعنوان: "مهمة قيد التنفيذ

35
00:01:53,480 --> 00:01:56,615
إنها كـ(آليس) في بلاد العجائب

36
00:02:04,724 --> 00:02:08,127
أين أنت؟ -
أنا على مسافة آمنة -

37
00:02:08,129 --> 00:02:11,951
قطعت شريان... -
اُصمدي -

38
00:02:13,066 --> 00:02:15,434
أعرف طريقة

39
00:02:18,938 --> 00:02:22,774
...أولا، (أمريكا) عثرت وقتلت (أسامة بن لادن) خارج

40
00:02:25,312 --> 00:02:28,514
سوف تموت هناك

41
00:02:29,682 --> 00:02:34,186
لا يُمكنك إبقاء ثعابين في فنائك
وتتوقع منهم فقط أن يلدغوا جيرانك

42
00:02:35,822 --> 00:02:42,327
هناك أشياء اقترفها الباكستانيون
معقدة أيضًا كما هي العلاقة

43
00:02:47,342 --> 00:02:50,836
!يا للهول -
أنا آسفٌ جدًا -

44
00:02:52,338 --> 00:02:57,709
عليَّ أن أودّعكِ الآن -
ابق للحظاتٍ أخرى فحسب -

45
00:02:58,302 --> 00:03:02,427
ترجمة وتعديل
zamoha

46
00:03:26,973 --> 00:03:29,520
وقت مصّاصي الدّماء -
يا للهول! لقد أخفتني -

47
00:03:30,077 --> 00:03:33,383
ألا تنامين أبدًا؟ -
ألا تطرق الباب أبدًا؟ -

48
00:03:33,914 --> 00:03:36,315
ما الذي تنظرين إليه؟

49
00:03:36,317 --> 00:03:40,624
أحاول فقط أن أكون على دراية
بأعوان الاستخبارات الباكستانية المحلّيين

50
00:03:44,157 --> 00:03:47,226
حسنٌ، لن تجديه في قاعدة البيانات تلك

51
00:03:47,228 --> 00:03:51,930
من؟ -
(فرهاد غازي) -

52
00:03:52,765 --> 00:03:54,233
ولمَ لا؟

53
00:03:54,235 --> 00:03:56,440
هو ليس رسميا من الاستخبارات الباكستانية

54
00:03:56,475 --> 00:04:02,074
إنّه سفاح محلي يستعينون به في
مهامّهم التي تستدعي ذراعًا قوية

55
00:04:04,410 --> 00:04:06,011
(فرهاد غازي)

56
00:04:06,013 --> 00:04:09,915
لا أنسى أبدًا وجهًا جميل

57
00:04:12,452 --> 00:04:15,954
لا تقولي أنّي لم أفعل
أيّ شيء من أجلك

58
00:04:22,562 --> 00:04:24,062
<i>طبع ملف</i>

59
00:05:12,111 --> 00:05:14,613
(آيان)

60
00:05:14,648 --> 00:05:19,151
هل والدكِ هنا؟ -
لا، لا بأس -

61
00:05:22,288 --> 00:05:24,043
ألديكِ الحقيبة التي أعطيتكِ؟

62
00:05:25,492 --> 00:05:27,693
كيران)؟)

63
00:05:28,594 --> 00:05:31,063
كيران)، ألديكِ الحقيبة؟)

64
00:05:32,332 --> 00:05:34,066
أبي وجدها

65
00:05:34,934 --> 00:05:38,136
كيران)، أيمكنني...؟)
أنا بحاجة للحقيبة رجاء

66
00:05:38,138 --> 00:05:39,304
أين هي؟

67
00:05:39,306 --> 00:05:40,772
كيران)، أخبريني)

68
00:05:40,774 --> 00:05:44,309
لقد دمّرها
لقد سحق كلّ شيء

69
00:05:44,311 --> 00:05:47,479
كيف أمكنكِ تركه يفعل ذلك؟ -
حاولت أن أوقفه -

70
00:05:47,481 --> 00:05:50,349
لقد توسلتُ إليه ليتوقف
أنا آسفة

71
00:05:51,818 --> 00:05:55,987
كيران)، ليس لديك أيّ فكرة عما فعلتِ للتوّ) -
لمن الأدوية يا (آيان)؟ -

72
00:05:59,601 --> 00:06:00,846
<i>ما هذا؟</i>

73
00:06:01,143 --> 00:06:03,724
<i>أنتِ وحدك في البيت مع تاجر المخدرات هذا؟</i>

74
00:06:04,478 --> 00:06:07,688
<i>لستُ تاجر مخدرات -
أنت لست طالبا في كلية الطبّ أيضًا -</i>

75
00:06:07,735 --> 00:06:11,192
<i>لقد بلغتُ عنك في الجامعة لسرقة العقاقير</i>

76
00:06:12,738 --> 00:06:15,777
<i>لماذا فعلت ذلك؟
سوف يطردونني</i>

77
00:06:15,909 --> 00:06:17,196
<i>ارحل عن هنا</i>

78
00:06:17,201 --> 00:06:19,616
<i>ماذا!      - اذهب -
أبي، ما الذي فعلته؟</i>

79
00:06:19,618 --> 00:06:21,658
<i>اُخرج! ارحل من هنا -
أنا لا أفعل أيّ شيء -</i>

80
00:06:21,664 --> 00:06:24,284
<i>اُخرج! ارحل من هنا -
ما أخبرتهم به سوف يدمّرني -</i>

81
00:06:24,289 --> 00:06:25,363
<i>لا تعد</i>

82
00:06:26,500 --> 00:06:28,166
<i>أنت مخطئ، سوف ترى</i>

83
00:07:03,856 --> 00:07:05,390
(صول)

84
00:07:05,392 --> 00:07:06,992
(كاري)

85
00:07:06,994 --> 00:07:08,894
أهناك مكان يمكننا التحدث فيه؟

86
00:07:09,829 --> 00:07:13,498
ضع الحقائب في السيارة
سأعود بعد دقيقتين. من هذا الاتجاه

87
00:07:13,500 --> 00:07:14,633
إذن؟

88
00:07:14,635 --> 00:07:16,968
لا تزال لديك جهات اتصال هنا
في أجهزة الاستخبارات، صحيح؟

89
00:07:16,970 --> 00:07:18,303
أكيد

90
00:07:18,305 --> 00:07:20,672
هل تواصلت مع أيّ أحد
منهم في هذه الرحلة؟

91
00:07:20,674 --> 00:07:22,841
لا. لكن يإمكاني دائما إجراء مكالمة

92
00:07:22,843 --> 00:07:25,828
الأمر أكثر من مجرّد مكالمة
أحتاجك أن تجلس مقابلا شخصًا ما

93
00:07:25,863 --> 00:07:28,246
...كاري)، طائرتي ستغادر في أقلّ من) -
(صول) -

94
00:07:28,248 --> 00:07:33,218
موت (ساندي) لم يكن نتيجة
أعمال عنف. لقد كان مدبّرًا

95
00:07:34,153 --> 00:07:38,723
ماذا؟ -
الاستخبارات الباكستانية قتلته. مباشرة -

96
00:07:39,559 --> 00:07:41,026
اُنظر

97
00:07:41,028 --> 00:07:43,562
هذه اُلتقطت ذلك اليوم من مسرح الحادث

98
00:07:45,331 --> 00:07:50,402
يُدعى (فرهاد غازي)، إنه شخص كريه فعلا له تاريخ
طويل من العمل القذر لصالح وحدته ضدّ الإرهاب

99
00:07:52,438 --> 00:07:55,674
من أيضا يعلم عن هذا؟
(فقط أنت، أنا و(كوين

100
00:07:55,676 --> 00:07:58,276
حسنٌ، لا يُمكنكِ الاحتفاظ بهذا لنفسك

101
00:07:58,278 --> 00:08:01,769
لانغلي) بحاجة لأن تعلم)
البيت الأبيض يحتاج أن يعلم

102
00:08:01,804 --> 00:08:04,975
إذن ماذا، نقدّم احتجاجًا رسميا؟ -
نعم -

103
00:08:05,010 --> 00:08:09,421
وهكذا تصدر (باكستان) إنكار رسمي، ونطرد حفنة من
ديبلوماسييهم، وهم يطردون حفنة من ديبلوماسيينا

104
00:08:09,423 --> 00:08:11,335
وفي النهاية لا أحد يقف للمساءلة

105
00:08:11,370 --> 00:08:13,758
(المسؤولية ليست في الوصف الوظيفي يا (كاري

106
00:08:13,760 --> 00:08:18,430
ساندي) كان واحدًا منا، وقُتل على)
يد أحدٍ منهم. ذلك تصرّف خطير جدا

107
00:08:18,432 --> 00:08:21,132
هناك شيء ما يجري -
لطالما كان يجري شيء -

108
00:08:21,134 --> 00:08:23,174
لا، ليس كهذا

109
00:08:28,107 --> 00:08:31,776
اتصل بي (كوين) الأسبوع الماضي، قلقًا

110
00:08:32,578 --> 00:08:35,981
حول ماذا؟ -
عليكِ -

111
00:08:35,983 --> 00:08:37,582
أنا؟

112
00:08:37,584 --> 00:08:39,618
إنّه هو من يتصرّف بجنون

113
00:08:39,620 --> 00:08:42,520
حسنٌ، ربما كانت تلك
الإجابة الأكثر ملاءمة

114
00:08:43,589 --> 00:08:47,125
ربما ينبغي عليه ترك آرائه لنفسه

115
00:08:50,396 --> 00:08:52,731
إذن، سوف تساعدني أم لا؟

116
00:08:57,334 --> 00:08:59,019
(مرحبا (كوين -
(مرحبا يا (فرح -

117
00:08:59,339 --> 00:09:03,141
وصلت مبكرًا -
رياح مواتية -

118
00:09:03,143 --> 00:09:06,648
كاري) لم تصل هنا بعد) -
حسنٌ -

119
00:09:06,683 --> 00:09:07,812
كنتُ سأحضّر قهوة

120
00:09:07,814 --> 00:09:10,315
أتريد فنجان؟ -
أكيد -

121
00:09:14,587 --> 00:09:17,989
هل هذا المكتب متاح؟ -
أجل -

122
00:09:19,959 --> 00:09:21,292
إذن، أطلعيني بالمستجدات

123
00:09:21,294 --> 00:09:23,294
هل تعرّفت (كاري) على هوّية
الرجل الذي كان يضع سماعة الأذن؟

124
00:09:23,296 --> 00:09:26,798
(أجل. إنها مع (صول
الآن لتقديم العملية

125
00:09:26,833 --> 00:09:31,930
إذن (صول) يضغط على لواء ثمّ ننتظر
لنرى من يحمل الرسالة إلى ضباطنا

126
00:09:31,965 --> 00:09:34,773
(أجل، اسمه هو (فرهاد غازي

127
00:09:36,642 --> 00:09:38,209
كيف هي؟

128
00:09:38,211 --> 00:09:42,380
كاري)؟ جيدة)
في الواقع، مدهشة

129
00:09:42,382 --> 00:09:45,050
لقد شيّدتم هذا المكان في وقت قياسي

130
00:09:45,052 --> 00:09:46,384
كلّ الفضل لها

131
00:09:46,386 --> 00:09:50,021
بصراحة، لا أعلم متى تجد الوقت لتنام

132
00:09:51,290 --> 00:09:54,059
إنه هنا -
من؟ -

133
00:09:54,061 --> 00:09:55,527
الطالب من كليّة الطبّ

134
00:10:05,571 --> 00:10:07,806
(آيان)

135
00:10:09,241 --> 00:10:13,144
(سوف أتحدّث فقط إلى (كاري ماكفيرسون
لقد أعطتني بطاقتها

136
00:10:13,179 --> 00:10:17,015
كاري) ليست هنا الآن)
لكن هي في طريقها هنا

137
00:10:17,017 --> 00:10:20,985
متى؟ -
عشر دقائق على الأكثر -

138
00:10:25,157 --> 00:10:27,392
أرجوك، سوف ترغب في رؤيتك

139
00:10:27,394 --> 00:10:29,494
هيّا يا (آيان). يمكنك انتظارها في مكتبي

140
00:10:29,496 --> 00:10:32,630
لست مضطرا للتحدّث إلى
أيّ أحد آخر إذا لم ترغب بذلك

141
00:10:35,334 --> 00:10:38,069
حسنٌ. حسنٌ -
من هذا الاتجاه -

142
00:10:40,906 --> 00:10:45,110
تصرّف على راحتك
سأحضر لك كأس ماء

143
00:10:53,552 --> 00:10:57,555
غادرت السفارة على الفور وذهبت
(مباشرة إلى الفندق حيث يقيم (صول

144
00:10:57,557 --> 00:10:59,023
لقد قضت 20 دقيقة هناك

145
00:10:59,025 --> 00:11:02,560
بعدها جعلت أعوان الحماية خاصتها
"ينزلونها عند جادّة (فيصل) في "جي8

146
00:11:02,562 --> 00:11:05,363
فقدت أثرها بعد فترة وجيزة

147
00:11:05,365 --> 00:11:08,266
فترة وجيزة؟ -
إنها بارعة -

148
00:11:08,268 --> 00:11:10,034
لم تبدي حتّى إشارة أنها رصدتني

149
00:11:11,438 --> 00:11:14,472
أتظنّ أيّ أيّ أحد من أعوان
حراستها سيلعب معنا؟

150
00:11:14,474 --> 00:11:17,408
لقد وصلوا للتوّ هنا -
اكتشف ذلك -

151
00:11:17,410 --> 00:11:20,378
أجل -
(وتلك الصورة لـ(فرهاد غازي -

152
00:11:20,380 --> 00:11:22,147
لم يسبق لي أن رأيتها قبلًا

153
00:11:22,149 --> 00:11:26,384
..يبدو أنها مسحوبة من مقطع فيديو أو ما شابه
اُنظر إن استطعت تعقّب المكان الذي جلبتها منه

154
00:11:26,386 --> 00:11:28,620
حسنٌ

155
00:11:33,626 --> 00:11:36,494
أين هو؟ -
في مكتبي -

156
00:11:43,335 --> 00:11:47,238
هل كنتِ تعنين حقا حين قلتٍ أنّ
بوسعكِ إخراجي من (باكستان)؟

157
00:11:47,240 --> 00:11:50,441
اسمح لي أن أسرد قصتك
(وسأوصلك إلى (لندن

158
00:11:50,443 --> 00:11:52,410
يمكنكِ فعل ذلك رغم هذا؟

159
00:11:52,412 --> 00:11:54,746
بوسعك؟ -
صحيفتي تستطيع -

160
00:11:54,748 --> 00:11:56,781
نحن نرحّل مصادر في
وضعيات صعبة طوال الوقت

161
00:11:56,783 --> 00:11:58,416
حسنٌ -
جيد -

162
00:11:58,418 --> 00:12:02,720
لكن أحتاج إلى 80،000 روبية أولا

163
00:12:04,156 --> 00:12:05,824
هذا ما يقارب 500 جنيه استرليني

164
00:12:05,826 --> 00:12:07,759
من أجل ماذا؟ -
لا يمكنني إخبارك -

165
00:12:07,761 --> 00:12:09,594
إذن فلا أستطيع إعطاءك المبلغ

166
00:12:12,665 --> 00:12:14,632
كنت أعلم أنّ هذا لم يكن حقيقي

167
00:12:14,634 --> 00:12:16,734
آيان)؟)

168
00:12:22,808 --> 00:12:25,510
هل هذا الرجل الذي يهددك؟

169
00:12:27,980 --> 00:12:32,383
لأنه إن كان هو، فأنت في
ورطة حقيقية أكثر مما ظننت

170
00:12:33,719 --> 00:12:35,119
هو يعمل لصالح أمن الدولة

171
00:12:35,121 --> 00:12:39,023
ليس أيّ شخص قد ترغب به
في حياتك تحت أيّ ظروف

172
00:12:43,963 --> 00:12:46,197
مهلا

173
00:12:47,132 --> 00:12:49,767
مهلا

174
00:13:04,317 --> 00:13:06,618
ماذا يجري يا (آيان)؟

175
00:13:10,055 --> 00:13:12,924
عليك إخباري
هل يقوم بابتزازك؟

176
00:13:12,926 --> 00:13:16,251
لا، هو ليس مثل ذلك. ليس
له أيّ علاقة مع حاجتي للنقود

177
00:13:16,286 --> 00:13:21,199
إذن عليك إخباري سبب حاجتك إليها -
لا أستطيع. لا أستطيع -

178
00:13:21,201 --> 00:13:26,105
لكن 80،000 روبية سو
تحلّ ذلك، أيما كان الأمر؟

179
00:13:26,106 --> 00:13:28,015
ربما

180
00:13:30,843 --> 00:13:32,810
حسنٌ

181
00:13:34,113 --> 00:13:36,514
تعال معي

182
00:13:38,284 --> 00:13:40,585
فرح)، أحتاج 80،000 روبية)
من صندوق السّلف

183
00:13:46,292 --> 00:13:48,613
على الأقل دعني أرسل أحدا معك
في حال وقوع أيّ مشكل

184
00:13:48,614 --> 00:13:49,963
عليّ أن أقوم بهذا بمفردي

185
00:14:00,773 --> 00:14:04,609
شكرًا لكِ -
توخّ الحذر -

186
00:14:04,611 --> 00:14:08,314
(وإن كنت حقا تريد مغادرة (باكستان
فعليك العودة هنا بأسرع ما يمكنك

187
00:14:09,049 --> 00:14:10,281
حسنٌ

188
00:14:11,283 --> 00:14:12,517
شكرًا لكِ

189
00:14:17,056 --> 00:14:19,457
اذهبي -
ماكس) داخل الشاحنة مسبقا) -

190
00:14:26,332 --> 00:14:30,902
لمَ تنظر إليّ بهذا الشكل؟ -
فرح) أطلعتني بأمر الصبيّ) -

191
00:14:30,904 --> 00:14:32,136
وبعد...؟

192
00:14:32,138 --> 00:14:37,608
الحصول على لجوء سياسي لأيّ أحد هذه الأيام ليس
(بمسألة سهلة، ناهيكِ مقعد في جامعة طبّ في (لندن

193
00:14:37,610 --> 00:14:41,272
(أجل، أنا مدركة لذلك يا (كوين -
إذن لديك خطّة أخرى؟ -

194
00:14:41,915 --> 00:14:45,591
لم أفرغ منه بعد
هو يعلم شيئا لا يريد قوله

195
00:14:45,626 --> 00:14:48,119
رجلنا ذو سماعة الأذن
زاره الأسبوع الماضي

196
00:14:48,121 --> 00:14:49,620
أفعل؟

197
00:14:49,622 --> 00:14:53,459
أيّ شيء آخر ترغب بمعرفته؟ -
سأجلب أغراضي -

198
00:14:53,494 --> 00:14:56,995
استراتيجيا، الولايات المتّحدة الأمريكية
(تخشى الانسحاب من (أفغانستان

199
00:14:56,997 --> 00:15:00,832
(استمرار تعلّق (إسلام آباد
بالجماعات المتطرفة العنيفة

200
00:15:00,834 --> 00:15:04,702
وحقيقة أنّ (باكستان) ربما تتخبّط
في تفاقم حالة عدم الاستقرار الداخلي

201
00:15:04,704 --> 00:15:06,938
ممّا يهدد أمن ترسانتها النووية

202
00:15:06,940 --> 00:15:12,944
مما يوحي أنّ تحالف صغير بين بلدينا
الاثنين ليس على وشك التحقّق

203
00:15:12,946 --> 00:15:14,112
فلمَ الإزعاج؟

204
00:15:14,114 --> 00:15:18,783
(لمَ لا تتوقف الولايات المتحدة و(باكستان
عن الصراع فيما بينهما وتقطعان العلاقات؟

205
00:15:18,785 --> 00:15:22,286
ذلك هو موضوعكم
ليس أكثر من خمس صفحات

206
00:15:22,288 --> 00:15:24,255
شكرًا لكم

207
00:15:31,296 --> 00:15:34,032
(أستاذ (بويد
استمتعت بمحاضرتك

208
00:15:34,034 --> 00:15:36,367
شكرا لكِ
المعذرة، هل أعرفك؟

209
00:15:36,369 --> 00:15:39,570
لا، لكن كنت أعرف صديقك -
ومن يكون؟ -

210
00:15:39,572 --> 00:15:44,075
(ساندي باكمان) -
كان بالكاد صديق -

211
00:15:45,478 --> 00:15:47,211
ذلك ليس ما قاله لي

212
00:15:49,314 --> 00:15:50,615
من أنتِ؟

213
00:15:51,383 --> 00:15:54,385
أنا شخصٌ استفاد كثيرا من صداقتكم

214
00:15:54,387 --> 00:15:59,857
وأنا هنا لأخبرك أنّ ذلك ليس
على وشك الانتهاء الآن بمجرّد موته

215
00:15:59,859 --> 00:16:03,528
ليس لديّ أي فكرة عمّا تتحدثين -
أعتقد أنّك تعرف -

216
00:16:03,530 --> 00:16:05,363
المعذرة، لابدّ أنّك خلطتِ
بيني وبين شخص آخر

217
00:16:05,365 --> 00:16:06,664
أحقا؟

218
00:16:06,666 --> 00:16:12,503
ومن آخر يمدّ (ساندي) بملفات
سرية مباشرة من مكتب السفيرة؟

219
00:16:18,844 --> 00:16:20,478
عليّ الذهاب فعلًا

220
00:16:39,064 --> 00:16:40,798
(صول بيرينسون)

221
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
حضرة اللواء -
لا، لا -

222
00:16:42,402 --> 00:16:44,368
أنا متقاعد
(رجاء، نادني (باني

223
00:16:44,370 --> 00:16:48,706
باني). من اللطيف رؤيتك ثانية) -
أجل، بالفعل -

224
00:16:49,876 --> 00:16:54,378
الألسنة تسيل باللعاب بكلّ أرجاء النادي
التآخي مع العدوّ

225
00:16:54,380 --> 00:16:56,314
هل تكرهنا كثيرًا؟

226
00:16:56,316 --> 00:16:59,817
لم تطأ أقدام أيّ أمريكيين هنا
(منذ غارتكم على (أبوت آباد

227
00:16:59,819 --> 00:17:05,556
يمكننا الذهاب لمكان آخر -
كلا. سحقًا لهم جميعًا -

228
00:17:07,392 --> 00:17:08,559
إذن أين وصلنا؟

229
00:17:08,561 --> 00:17:11,796
وضعنا أجهزة تنصّنت على هاتفه
...السلكي وحاسوبه وكاميرات خفية

230
00:17:11,798 --> 00:17:13,064
إنّه على هاتفه الخلوي

231
00:17:13,066 --> 00:17:15,166
لمَ لا نسمع محادثة الطرف الآخر؟

232
00:17:15,168 --> 00:17:17,668
لم نستطع الاقتراب أكثر
لم يتوقف عن الحركة منذ الصباح

233
00:17:17,670 --> 00:17:19,971
نحتاج الوصول إلى هاتفه الخلوي
ذلك حيث سيرد الاتصال

234
00:17:19,973 --> 00:17:21,873
وعلينا أن نستطيع تقفي مكان المتصل

235
00:17:25,410 --> 00:17:28,903
بحقكم يا رفاق. هذا هو الوغد
(الذي قتل (ساندي

236
00:17:28,938 --> 00:17:33,151
علينا أن نقترب بحوالي خمسة أقدام
من هاتفه لنكون قادرين على استنساخه

237
00:17:33,153 --> 00:17:35,019
علينا فعل هذا بينما يكون نائما إذن

238
00:17:35,021 --> 00:17:40,758
لابدّ أن هناك طريقة اُخرى -
ليس إنْ بقي في تلك الشقة، لا توجد -

239
00:17:43,128 --> 00:17:45,363
الأمر ليس كما لو كنا
نخوض الحرب الباردة

240
00:17:45,365 --> 00:17:47,365
...لا، الروس كانوا أقوى، لكن

241
00:17:47,367 --> 00:17:51,536
لم يروا رؤوسنا تُفصل على الأنترنت
تفجير أشخاص أبرياء

242
00:17:51,538 --> 00:17:53,437
التحليق بطائرات نحو
برجي مركز التجارة العالمي

243
00:17:53,439 --> 00:17:57,134
(بحقك يا (صول -
ماذا؟ -

244
00:17:57,169 --> 00:17:59,210
يعلم كلانا أنّ أحداث الـ11 سبتمبر كانت خدعة

245
00:17:59,212 --> 00:18:04,348
العذر الأمريكي-الإسرائيلي لإطلاق
حملة صليبية ضد العالم الإسلامي

246
00:18:04,350 --> 00:18:05,816
بصراحة

247
00:18:05,818 --> 00:18:10,054
لا أعلم ما أقول حين أسمع رجالا
بعمق معرفتك وخبرتك يتحدث هكذا

248
00:18:10,056 --> 00:18:14,583
الرئيس (بوش) كذب حول (العراق) فلمَ لا -
يكذب عن 9/11؟   - لأنّ هذا غير منطقي

249
00:18:15,023 --> 00:18:17,061
كقول أنّ (بن لادن) لم يمت

250
00:18:17,063 --> 00:18:20,431
أبوت آباد) كانت مؤامرة الاستخبارات)
(الأمريكية بهدف إحراج (باكستان

251
00:18:25,837 --> 00:18:29,417
(إذن... أخبرني يا (صول
ماذا تريد منّي؟

252
00:18:29,452 --> 00:18:34,241
أحتاج معروفًا. شخص ما أتحدث إليه في الاستخبارات
الباكستانية، شخص رفيع المستوى تثق به

253
00:18:35,481 --> 00:18:37,748
وفيما الأمر؟ -
لا أستطيع القول -

254
00:18:37,750 --> 00:18:40,351
نصيحتي إذن، هي أن تنسى الأمر

255
00:18:40,353 --> 00:18:44,822
ليس الوقت المناسب الآن لتثق
بأيّ أحد داخل مديرية المخابرات

256
00:18:44,824 --> 00:18:47,245
حسنٌ، لابدّ أنه يوجد أحدٌ
يمكنني الوصول له هناك

257
00:18:49,895 --> 00:18:54,065
(لا تفعل هذا يا (صول
لم يعد حتى عملك بعد الآن

258
00:18:54,067 --> 00:18:57,868
عد للبيت
اقض وقتًا مع زوجتك

259
00:18:57,870 --> 00:19:00,171
مع حديقتك -
لا أملك حديقة -

260
00:19:00,758 --> 00:19:04,642
لكن يبدو لي أنّي أتذكّر أنّ
عليك قروضًا غير مسددة لي

261
00:19:07,579 --> 00:19:10,381
اللعبة متقدمة جدا
لكي تستخدم أسلحتك

262
00:19:10,383 --> 00:19:11,249
ماذا تقصد؟

263
00:19:11,251 --> 00:19:14,285
(انتهى الأمر يا (صول
لقد خسرت

264
00:19:14,287 --> 00:19:19,624
(الأمريكان يُدفعون للخروج من (أفغانستان
كما حدث بالضبط مع الروس من قبل

265
00:19:19,626 --> 00:19:25,229
طالبان) فازت وهم يعلمون ذلك)
وهم سوف يملون شروط التسوية

266
00:19:25,231 --> 00:19:27,865
...حسنٌ إذن

267
00:19:27,867 --> 00:19:30,101
يمكنك تحمّل أن تكون
كريمًا قليلًا، أليس كذلك؟

268
00:19:41,413 --> 00:19:45,116
(سيارة الأجرة تتوقف يا (ماكس
اُركن جانبًا

269
00:19:55,127 --> 00:19:58,896
هذه (أومايا). المستشفى الجامعي -
أجل -

270
00:20:00,098 --> 00:20:03,067
ما الذي يفعله هنا؟

271
00:20:12,745 --> 00:20:14,578
علينا أن نسمع هذا

272
00:20:14,580 --> 00:20:17,815
فرح)، إنّه يعرفك) -
سأبقى بعيدة عن الأنظار -

273
00:20:36,835 --> 00:20:39,770
هل أنتِ هناك؟ -
أنا هنا، أجل -

274
00:20:40,227 --> 00:20:42,333
لا يمكنني الاقتراب أكثر

275
00:20:46,977 --> 00:20:50,013
(إنه يعطيها النقود الذي أخذها من (كاري

276
00:20:50,048 --> 00:20:52,579
ما الذي أخبرها أن تفعله؟ -
لا أدري، لا أستطيع السماع -

277
00:20:55,322 --> 00:20:57,086
يبدو وكأنها أخبرته أن ينتظر

278
00:20:59,991 --> 00:21:01,914
إذن سوف ننتظر أيضًا

279
00:22:03,188 --> 00:22:06,428
<i>البحث عن مصدر</i>

280
00:22:09,622 --> 00:22:11,920
<i>البحث عن مصدر</i>

281
00:22:17,890 --> 00:22:19,951
<i>مصدر متصل</i>

282
00:22:20,120 --> 00:22:22,477
<i>جهاز خارجي متصل</i>

283
00:22:23,408 --> 00:22:26,043
تمّ الاستنساخ

284
00:22:27,914 --> 00:22:28,879
!يا للهول

285
00:22:30,650 --> 00:22:32,183
(اُخرج من هناك يا (كوين

286
00:23:12,691 --> 00:23:14,992
(اذهب يا (كوين

287
00:23:17,429 --> 00:23:22,199
المكالمة كانت محلية. صديق يسأل
غازي) إن كان يرغب بالخروج للنادي)

288
00:23:24,102 --> 00:23:27,304
على الأقل نحن نعلم أنه يعمل

289
00:23:27,306 --> 00:23:29,607
بحقك يا (بيل). لابدّ أنّ هناك شيئا ما

290
00:23:30,976 --> 00:23:34,979
سأقوم باختبارات السنة الأولى
الدروس المسائية، أيّ شيء

291
00:23:36,115 --> 00:23:39,850
لا، لا، أنا أتفهّم
ظننتُ أن الحال قد يكون ذلك

292
00:23:40,953 --> 00:23:45,656
انظر، أبوسنا الاتفاق على مكتب فحسب؟
...لا ينبغي أن يكون حتّى في الحرم الحامعي

293
00:23:45,658 --> 00:23:47,458
حتّى أستطيع  فحسب جعل (مارثا) تصدّق الأمر

294
00:23:48,627 --> 00:23:52,363
بحقك يا (بيل)، أرجوك
أنا سأفقد صوابي هنا

295
00:23:53,131 --> 00:23:56,748
أكيد
أكيد، فكّر بالأمر

296
00:23:57,336 --> 00:23:59,837
لست مضطرًا لتقرر الآن

297
00:23:59,839 --> 00:24:04,475
سأكون في انتظار اتصالك
(وشكرًا مجددًا يا (بيل

298
00:24:04,477 --> 00:24:05,709
أجل

299
00:24:06,511 --> 00:24:07,745
تبا

300
00:24:14,586 --> 00:24:16,353
ظننتُ أنّك ذاهب للفراش

301
00:24:16,355 --> 00:24:19,423
عليّ التحدّث معكِ -
أكاد أنتهي من عملي -

302
00:24:21,326 --> 00:24:23,661
وزير الدفاع أصبح مزعجًا حقا

303
00:24:23,663 --> 00:24:26,196
مارثا)، أنا بحاجة للتحدثِ إليكِ الآن)

304
00:24:26,198 --> 00:24:27,231
أهناك مشكلة ما؟

305
00:24:27,233 --> 00:24:30,501
لا. لا، بل النقيض
أخيرًا أحمل أنباء سارة

306
00:24:30,503 --> 00:24:32,436
ماذا؟

307
00:24:32,438 --> 00:24:35,573
جامعة (جورج واشنطن) عرضت
عليّ استعادة منصب عملي القديم

308
00:24:36,675 --> 00:24:37,708
أحقا؟

309
00:24:39,178 --> 00:24:42,680
فترة النفي خاصتي انتهت
بيل نيكولاس) نفسه اتصل)

310
00:24:42,682 --> 00:24:45,382
متى حدث هذا؟ -
هذا المساء -

311
00:24:45,384 --> 00:24:47,885
لقد أفاق باكرًا

312
00:24:47,887 --> 00:24:51,355
مارثا)، أنا لا أكذب عليك)
تحدثي إليه بنفسك إذا كنت لا تصدقيني

313
00:24:51,357 --> 00:24:54,692
إنّه يريد عودتي بأسرع وقت ممكن

314
00:24:56,595 --> 00:25:02,132
إذن ماذا يعني "بأسرع وقت ممكن"؟ -
بداية من الأسبوع القادم -

315
00:25:02,134 --> 00:25:03,968
اجتماعات هيئة التدريس قد بدأت بالفعل

316
00:25:03,970 --> 00:25:05,436
إذن أنت ستغادر هكذا ببساطة؟

317
00:25:05,438 --> 00:25:08,072
سوف تتخلّى عن كلّ التزامات
التدريس خاصتك وكل شيء آخر؟

318
00:25:08,074 --> 00:25:09,907
بحقك يا (مارثا). لا يمكنني رفض هذا

319
00:25:09,909 --> 00:25:13,410
أجل، لكن أتظنّ أنّ زواجنا
يمكنه احتمال انفصالٍ آخر؟

320
00:25:13,412 --> 00:25:16,580
أعتقد أنَّ زواجنا يمكن أن يضع
مسيرتي أولا لمرة واحدة

321
00:25:16,582 --> 00:25:20,384
لقد حاولنا ذلك. لقد انتهيت
بسرقة فصل كامل في كتابك

322
00:25:20,386 --> 00:25:22,953
ذلك لن يحدث مجددًا

323
00:25:26,257 --> 00:25:30,928
بالإضافة أن علينا أخذ (توبي) في الحسبان -
لا تدخله في الموضوع -

324
00:25:30,930 --> 00:25:34,765
إنّه بعيد عن والديه لأوّل مرة. ينبغي لأحدنا
أن يكون هناك من أجله، ألا تظنين ذلك؟

325
00:25:34,767 --> 00:25:36,433
أو كلانا؟

326
00:25:36,435 --> 00:25:39,303
أنت تعلم حقّ المعرفة أنّي لا أستطيع
المغادرة في منتصف انتدابي

327
00:25:41,239 --> 00:25:45,609
قضيتُ حياتي كلّها أتبعك في كلّ مكان -
هذه محادثة مثيرة للسخرية -

328
00:25:45,611 --> 00:25:46,977
أحقا؟

329
00:25:46,979 --> 00:25:52,583
حسنٌ... لقد أعطيته الموافقة بالفعل -
أدركتُ ذلك -

330
00:25:52,585 --> 00:25:55,487
أنا مغادرٌ الأسبوع المقبل -
طيّب -

331
00:25:56,022 --> 00:25:58,255
طيّب

332
00:26:04,462 --> 00:26:09,266
ظننتُ أنّ عليك المعرفة -
الآن أنا أعلم -

333
00:26:31,890 --> 00:26:33,791
هل أجريت اختبار التقييم النفسي أيضًا؟

334
00:26:34,849 --> 00:26:38,062
لقد أجريتُ للتوّ آخر اختبار
لكشف الكذب، ثمّ خرجت

335
00:26:38,064 --> 00:26:41,732
!(يا للهول يا (كوين

336
00:26:43,868 --> 00:26:48,802
أحزر أنّي ممتنة أكثر أنّك هنا الآن -
(أيّ شيء من أجلك يا (كاري -

337
00:26:48,837 --> 00:26:52,409
هل هذا السبب الحقيقي
(لعدم مجيئك معي إلى (كابول

338
00:26:52,411 --> 00:26:54,601
لقد خطيتَ بالفعل بإحدى قدميك خارجًا؟

339
00:26:54,636 --> 00:27:00,627
في الغالب لم أرد العيش في
مخبئ وأقتل الناس بجهاز عن بعد

340
00:27:04,389 --> 00:27:06,924
هذا قاسٍ

341
00:27:06,926 --> 00:27:12,718
(منذ ذلك الطفل في (كاراكاس
العمليات السرّية قد انتهت بالنسبة لي

342
00:27:12,753 --> 00:27:15,065
ظننتُ أنها انتهت على أيّ حال

343
00:27:15,067 --> 00:27:18,368
عليك الخروج بنفسك
(من هذه الدراما يا (كوين

344
00:27:20,166 --> 00:27:24,074
على الأقل أنا أعرف اسمه
(كارلوس سدينيو)

345
00:27:24,076 --> 00:27:26,476
لا أتذكّر حتى نصف الآخرين

346
00:27:27,513 --> 00:27:31,915
أنت تقاتل الأعداء
وتنقذ أرواحًا من خلال هذا

347
00:27:31,917 --> 00:27:33,917
أو أصنع أعداء آخرين فحسب

348
00:27:33,919 --> 00:27:36,553
في مطلق الأحوال، كنت
في حفرة مظلمة لعينة

349
00:27:36,555 --> 00:27:38,801
(بحقك يا (كوين -
أنا جادّ -

350
00:27:40,214 --> 00:27:41,987
إنها كالمخدرات

351
00:27:42,094 --> 00:27:45,641
كما تعلمين، الذهاب من
مهمة إلى الموالية هكذا

352
00:27:45,676 --> 00:27:48,532
أتريد الاعتقاد أنّك كنت رجلا شريرًا؟
تفضّل

353
00:27:48,534 --> 00:27:51,742
كنت رجلا شريرًا -
توقف عن هذا -

354
00:27:54,973 --> 00:27:59,831
لمَ تفعل هذا؟ -
ربما لأنّك بحاجة لسماعه -

355
00:28:00,212 --> 00:28:05,716
ما أحتاجه يا (كوين) هو مساعدتك
وليس ضغط قدمك على المكابح

356
00:28:05,718 --> 00:28:08,434
إذن من يقوم بالحراسة
ومن سيعود إلى السفارة؟

357
00:28:16,828 --> 00:28:20,664
كوين)؟) -
اذهبي أنتِ، سوف أبقى -

358
00:28:20,666 --> 00:28:23,367
هل أنت واثق؟

359
00:28:27,913 --> 00:28:31,508
حسنٌ. ليلة سعيد إذن -
ليلة سعيدة -

360
00:29:00,972 --> 00:29:03,507
...(فرح)

361
00:29:05,476 --> 00:29:07,169
(فرح)

362
00:29:08,378 --> 00:29:10,269
وردية الليل تخرج

363
00:29:10,304 --> 00:29:15,285
أحتاج دخول الحمّام -
ليس بعد، لا تحتاجين -

364
00:29:15,287 --> 00:29:17,688
هناك تلك الممرضة

365
00:29:27,665 --> 00:29:29,967
أين (آيان)؟

366
00:29:38,543 --> 00:29:41,511
تمّ التسليم
تسليم ماذا؟ وحده الربّ يعلم

367
00:29:41,513 --> 00:29:44,982
ذلك مستشفى يا (ماكس). على الأرجح
عقاقير أو شيء من هذا القبيل. أدوية

368
00:29:45,584 --> 00:29:51,321
إنّه يمضي
بسرعة. بسرعة، بسرعة، بسرعة

369
00:30:04,369 --> 00:30:07,738
هلا استدعينا تلك الكلاب رجاء؟ -
طاب صباحكِ أيضًا -

370
00:30:07,740 --> 00:30:09,406
لدينا ما يكفيني من المتاعب التي تؤرقني
مع أعوان الاستخبارات الباكستانية

371
00:30:09,408 --> 00:30:12,175
دون الحاجة للقلق حول
خسارة أبناء وطني أيضًا

372
00:30:12,177 --> 00:30:15,545
كان الهدف هو حماية ظهرك
(حتى لا تنتهين مثل (ساندي

373
00:30:15,547 --> 00:30:18,849
إذن لمَ لم تأتِ مباشرة وتخبرني عن ذلك؟ -
كنا نعلم أنّك سترفضين -

374
00:30:18,851 --> 00:30:22,031
حسنٌ، أنا أرفض الآن -
حسنٌ -

375
00:30:22,288 --> 00:30:25,923
لا أرى أنّك تعاني مشاكل كثيرة
في الدخول والخروج من السفارة

376
00:30:32,697 --> 00:30:37,100
هناك نفق؟ -
نفق؟ -

377
00:30:37,102 --> 00:30:40,370
يبدأ من تحت جناح الاقتصاد
(ويلقيك داخل سوق (إيتار

378
00:30:40,372 --> 00:30:44,875
ولمَ لم تقل شيئا؟ -
لم تسألي أبدًا -

379
00:31:35,326 --> 00:31:38,095
أنت

380
00:31:40,698 --> 00:31:42,899
ما هذا بحقّ الجحيم؟

381
00:32:03,955 --> 00:32:06,056
باني) أرسلك)

382
00:32:06,058 --> 00:32:10,027
اللواء (لطيف) طلب أن
أقضي بعض الوقت معك

383
00:32:10,029 --> 00:32:11,328
ماذا تريد؟

384
00:32:11,330 --> 00:32:14,928
(التحدث معك حول (ساندي باكمان -
ماذا عنه؟ -

385
00:32:15,034 --> 00:32:18,356
موته. بالأحرى مقتله

386
00:32:20,371 --> 00:32:24,241
أجبني عن شيء إذا رغبت -
بالطبع -

387
00:32:24,243 --> 00:32:26,268
من يتحدّث هنا؟

388
00:32:26,879 --> 00:32:32,749
هل هو (صول بيرينسون) المواطن المدني؟
أم هو (صول بيرنسون) المدير السابق للاستخبارات؟

389
00:32:32,751 --> 00:32:36,446
أم هي (كاري ماثيسون)؟
من يتحدث من فضلك؟

390
00:32:37,656 --> 00:32:39,756
لماذا قُتل (ساندي باكمان)؟

391
00:32:40,925 --> 00:32:43,994
أخبرني ذلك
وسأخبرك من يتحدث هنا

392
00:32:45,664 --> 00:32:50,749
عادة التفسير البسيط هو التفسير الصحيح -
والذي هو؟ -

393
00:32:50,784 --> 00:32:53,937
تمّ التعرّف على هويته في الشارع، وقُتل
في موجة غضب حول غارة طائرة آلية

394
00:32:53,939 --> 00:32:56,208
الرواية الرسمية -
الحقيقة -

395
00:32:56,243 --> 00:32:59,209
مع إغفال واحد كبير -
ما هو؟ -

396
00:32:59,211 --> 00:33:03,113
كان هناك عون استخبارات باكستاني
على الميدان في ذلك اليوم. بين الحشد

397
00:33:03,115 --> 00:33:07,684
ليس من قبيل المصادفة
لقد كان ينسّق الأركسترا اللعينة بأكملها

398
00:33:09,754 --> 00:33:13,924
وأنت تعرف هذا كيف؟ -
لقد رأيت الدليل. إنه مقنع -

399
00:33:13,926 --> 00:33:16,193
أيّ دليل؟

400
00:33:16,195 --> 00:33:20,697
شاهد عيان، صور؟ أرني -
الصوّر يمكن أن تزوّر، شهود العيان يُدفع ثمنها -

401
00:33:21,712 --> 00:33:26,970
أنت شابّ ذكيّ
هذا سيفسّر الكثير

402
00:33:26,972 --> 00:33:28,438
حول ماذا؟

403
00:33:28,440 --> 00:33:31,441
توقيت تسريب صورة
ساندي باكمان) إلى الصحافة)

404
00:33:31,443 --> 00:33:35,745
حقيقة أنّ ضابطي الاستخبارات
الآخرين داخل السيارة لم يقتلا أيضًا

405
00:33:35,747 --> 00:33:40,850
كموظّف سابق للولايات المتحدة الأمريكية
أنت ترسم بعض الاستنتاجات السخيفة غير الرسمية

406
00:33:40,885 --> 00:33:45,114
لن تكون أول مرة أن تستهدف
فيها مصالحكم أحد رجالنا

407
00:33:45,149 --> 00:33:46,289
أو العكس

408
00:33:46,291 --> 00:33:50,460
أكان أنت؟
هل أنت من أعطى الأمر؟

409
00:33:50,462 --> 00:33:56,266
كمعروف لللواء قبلت أن أدردش معك
يا سيد (بيرنسون) وليس للاستجواب

410
00:33:56,268 --> 00:33:58,008
طاب يومك

411
00:34:16,120 --> 00:34:18,321
أين هو رجلنا؟

412
00:34:18,323 --> 00:34:21,825
خرج للإفطار. لقد عاد الآن
إنّه يتصفّح الأنترنت

413
00:34:21,827 --> 00:34:25,362
(لقد أنهيت توي الاتصال مع (صول
اعتبروا أنّه حدثت اضطرابات

414
00:34:25,364 --> 00:34:29,599
إن كان سيحدث أيّ شيء
فسيحدث اليوم-- وقريبًا

415
00:34:30,406 --> 00:34:32,736
يا (كوين)-- أيمكني
التحدث إليك للحظة؟

416
00:34:42,813 --> 00:34:45,482
...بخصوص البارحة -
انسي الأمر -

417
00:34:45,484 --> 00:34:46,650
...لا

418
00:34:46,652 --> 00:34:49,786
لم ترغب بالعودة هنا
أنا أفهم ذلك الآن

419
00:34:50,817 --> 00:34:53,606
لذا شكرًا على قدومك برغم
ذلك كلّه-- إنه يعني الكثير

420
00:34:55,140 --> 00:34:58,128
دون أن أذكر أننا لم نكن لنبلغ
أيّ نقطة في هذا لولاك

421
00:34:58,130 --> 00:35:02,542
ربما ما زلنا لم نبلغ أيّ نقطة -
أنت تعرف ما أعني -

422
00:35:06,571 --> 00:35:08,805
إذن، أنحن على وفاق؟

423
00:35:11,142 --> 00:35:13,002
أجل، نحن على وفاق

424
00:35:40,404 --> 00:35:45,809
هل ترينه؟ -
أجل، هو عالق كما نحن أيضًا -

425
00:35:49,247 --> 00:35:51,281
إنّه يترجّل من سيارته

426
00:35:53,784 --> 00:35:55,485
سوف نفقد أثره

427
00:35:59,690 --> 00:36:03,067
لا تفعلي شيئا غبيّ
الأمر لا يستحقّ ذلك

428
00:37:46,131 --> 00:37:49,799
(كوين)
الهدف يتلقّى اتصالا

429
00:37:49,801 --> 00:37:51,401
(قدير)

430
00:37:53,371 --> 00:37:56,172
السلام عليكم -
مرحبا؟ -

431
00:38:04,582 --> 00:38:08,084
ما الذي قالته يا (كوين)؟ -
أنّ غسيله جاهز حتى يأخذه -

432
00:38:13,458 --> 00:38:17,183
إنّه يحطّم هاتفه. كانت تلك شفرة انسحاب
من كان المتصل؟

433
00:38:18,496 --> 00:38:19,529
نحن لا نحصل على شيء

434
00:38:19,531 --> 00:38:21,904
(كوين) -
لا شيء، ما من أثر -

435
00:38:21,939 --> 00:38:24,100
كيف يكون ذلك ممكنًا؟ -
إنه يهرب -

436
00:38:24,102 --> 00:38:26,069
تبا

437
00:38:26,071 --> 00:38:28,471
تبا

438
00:38:32,176 --> 00:38:33,610
علينا أن نخطفه

439
00:38:33,612 --> 00:38:35,545
ماذا؟ -
علينا أن نأخذه الآن -

440
00:38:35,547 --> 00:38:37,847
هل تمزحين معي؟ -
لا نملك خيارًا -

441
00:38:37,849 --> 00:38:41,785
إنّ خرج من ذلك الباب، ستذهب فرصتنا الوحيدة
(لربط الاستخبارات الباكستانية بموت (ساندي

442
00:38:41,787 --> 00:38:44,687
الأمر خطيرٌ جدا -
ماذا؟ إنّه رجل واحد، نحن أربعة -

443
00:38:44,689 --> 00:38:46,222
إنّه قاتل محترف والذي
يعلم للتوّ أنّه كُشف

444
00:38:46,224 --> 00:38:49,225
يمكننا فعل ذلك -
ليس دون يتأذى أحد -

445
00:38:49,227 --> 00:38:51,928
حسنٌ، طيّب
سنفعلها بدونك

446
00:38:51,930 --> 00:38:53,430
بارفيز)، (قدير). هيا بنا) -
لا -

447
00:38:53,432 --> 00:38:56,370
أبعد يديك عنّي -
ربما هناك تعزيزات قادمة في الطريق -

448
00:38:56,371 --> 00:38:59,384
تعزيزات؟ هل سمعت كلمة واحدة
عن تعزيزات في ذلك الاتصال؟

449
00:38:59,404 --> 00:39:02,038
فرح) على الخطّ) -
ليس الآن -

450
00:39:02,040 --> 00:39:03,440
تقول أنّ الأمر عاجل

451
00:39:09,613 --> 00:39:12,882
لا يمكنني التحدث إليك الآن -
هيثم حقاني) على قيد الحياة) -

452
00:39:12,884 --> 00:39:15,718
ماذا؟ -
حقاني) حيّ) -

453
00:39:15,720 --> 00:39:19,122
ماذا، ... ذلك مستحيل
لقد قُتل في الغارة الجوّية

454
00:39:19,124 --> 00:39:22,225
حسنٌ، لقد رأيته للتوّ يخرج من
(مدرسة دينية مع (آيان إبراهيم

455
00:39:22,227 --> 00:39:23,726
هل كان مع (آيان)؟

456
00:39:23,728 --> 00:39:28,698
أجل، تعانقا، ثمّ بعدها غادر
حقاني) في سيارة رباعية الدفع)

457
00:39:30,334 --> 00:39:34,304
هل أنتِ واثقة كلّيًا؟ -
تفقدي بريدك الالكتروني. لقد أرسلت للتوّ فيديو -

458
00:39:36,474 --> 00:39:38,741
يا رفاق إنّه يُغادر الشّقة
أتريديننا أن نذهب وراءه؟

459
00:39:38,743 --> 00:39:40,910
انتظروا فحسب -
سوف نفقد أثره -

460
00:39:40,912 --> 00:39:43,313
إذن فلنفقده
ربما لدينا تغيير في اللعبة هنا

461
00:39:55,759 --> 00:40:00,458
هل ذلك (حقاني)؟ -
أجل -

462
00:40:02,988 --> 00:40:07,202
لكننا قتلناه
قالت (طالبان) أننا قتلناه

463
00:40:10,975 --> 00:40:14,987
فرح)، أما تزالين هناك؟) -
أنا هنا -

464
00:40:15,022 --> 00:40:18,681
أفترض أنّك لم تستطيعي تعقبه؟ -
لا، أنا على رجليّ -

465
00:40:18,683 --> 00:40:21,625
ماذا عن (آيان)؟ -
يتوجّه عائدا من حيث جاء -

466
00:40:21,660 --> 00:40:24,384
حسنٌ، عودي إلى المكتب
بأسرع ما يمكنك في حال ظهر هناك

467
00:40:24,456 --> 00:40:26,890
و(فرح)، عمل جيد

468
00:40:31,061 --> 00:40:34,397
ما الأمر يا (كاري)؟ -
أخبرني فيما تفكّر الآن -

469
00:40:34,399 --> 00:40:37,867
أنّ موت (ساندي) في الواقع
يجعله منطقيًا للمرّة الأولى

470
00:40:38,447 --> 00:40:40,236
(تمّ قتله بهدف حماية (حقاني

471
00:40:40,238 --> 00:40:43,763
والذي إمّا نجى من الغارة الجوية
أو لم يكن هناك في المقام الأول

472
00:40:43,808 --> 00:40:47,143
لم يكن هناك -
لقد تلاعبوا بنا من البداية -

473
00:40:47,145 --> 00:40:49,045
لكن لمَ فعلوا هذا؟

474
00:40:49,047 --> 00:40:52,148
لأنّه عندئذ نتوقف عن تعقّب الإرهابيين
حين نظنّ أنهم ميتون

475
00:40:53,083 --> 00:40:56,519
أنا أفهم لمَ تريد (طالبان) أن نظنَّ ذلك
لكن، لمَ الاستخبارات الباكستانية؟

476
00:40:56,521 --> 00:40:59,497
ذلك سؤال مهمٌّ جدًا

477
00:41:13,037 --> 00:41:16,073
مرحبا يا أستاذ
أرجوك تفضّل

478
00:41:22,347 --> 00:41:24,614
لا أحبّ الطلب مرتين

479
00:41:24,616 --> 00:41:27,116
أنا زوج السفيرة الأمريكية

480
00:41:27,118 --> 00:41:30,920
وأنتم تخاطرون بوقوع
مشكلة ديبلوماسية خطيرة

481
00:41:33,691 --> 00:41:37,093
ماذا تريدين؟ -
لقد أخبرتك مسبقًا -

482
00:41:37,295 --> 00:41:41,631
وقد قلتُ لكِ أنّي لست رجلكِ المنشود
زد أني مغادر كما يمكنك الرؤية

483
00:41:41,633 --> 00:41:44,567
في الواقع لن تغادر
لقد غيرت قرارك

484
00:41:59,817 --> 00:42:04,287
أطلب إجراء مكالمة هاتفية -
بالطبع -

485
00:42:07,391 --> 00:42:09,392
تفضّل

486
00:42:10,461 --> 00:42:13,563
لكت إليك ما سيحدث إن فعلت

487
00:42:13,565 --> 00:42:18,001
سيصل طرد إلى المقرّ العام
للمباحث الفدرالية في (واشنطن) العاصمة

488
00:42:18,003 --> 00:42:26,309
وبداخله الملفات التي سرقتها من حاسوب زوجتك
والإطار الزمني الذي يورّطك في سرقتها

489
00:42:26,311 --> 00:42:31,581
سيتمّ اعتقالك بتهمة الخيانة
ومسيرة زوجتك المهنية بالتبعية

490
00:42:36,253 --> 00:42:40,356
من أنتِ؟ -
(نادني (تسنيم -

491
00:42:40,358 --> 00:42:43,593
أبعد من ذلك
فالأفضل لك ألا تعلم

492
00:42:51,969 --> 00:42:54,170
دينيس)؟)

493
00:42:56,106 --> 00:42:58,107
إليك وعدي لك

494
00:42:58,109 --> 00:43:07,050
بمجرّد أن تفعل كلّ ما طلبته، يمكنك مغادرة
إسلام آباد) دون أيّ التزامات أُخرى)

495
00:43:07,052 --> 00:43:09,452
رجلا حرّ

496
00:43:10,320 --> 00:43:14,857
لا المباحث الفدرالية أو زوجتك ستعلم أبدًا

497
00:43:21,231 --> 00:43:24,734
ما هذا؟ -
هذا كيف سنبدأ -

498
00:43:26,970 --> 00:43:28,304
لا تقلقي

499
00:43:28,306 --> 00:43:30,873
آيان) سوف يعود) -
لمَ أنتِ واثقة؟ -

500
00:43:30,875 --> 00:43:35,152
لأنّه يائس. ولأنّه كان سيغادر
مع (حقاني) إن كان ذلك خيار

501
00:43:35,187 --> 00:43:37,246
هل أنت قادم يا (ماكس)؟ -
أنا قادم -

502
00:43:37,248 --> 00:43:40,983
إذن (ماكس) سيأخذني إلى المنزل الآمن
(انتظري أنتِ هنا في حال ظهر (آيان

503
00:43:40,985 --> 00:43:42,318
حسنٌ

504
00:43:42,320 --> 00:43:45,688
وفي حال ظهر، اجلبيه هناك
لا يهمّني مهما كان الوقت متأخرًا

505
00:43:45,690 --> 00:43:48,591
وفي أثناء هذا، أينبغي أن أبدأ في
عمل جواز سفر وتأشيرة من أجله؟

506
00:43:48,593 --> 00:43:50,683
لا -
لمَ لا؟ -

507
00:43:50,718 --> 00:43:54,897
هو لن يذهب إلى أيّ مكان يا (فرح)؟ -
(لكننا وعدناه بسفر آمن إلى (انجلترا -

508
00:43:54,899 --> 00:43:57,834
كان ذلك قبل أن نمسكه
يساعد ويحرّض جهادي

509
00:43:57,836 --> 00:44:01,863
(حقاني) هو عمّه يا (كاري)
كلّ ما نعرفه، أن تلك الأدوية من أجل أحد أقربائه

510
00:44:02,978 --> 00:44:04,674
هل تعرفين ما هو القناع؟

511
00:44:05,909 --> 00:44:09,312
إنّه شِرك يُستعمل للتخفّي
وراءه بينما تصطاد طريدتك

512
00:44:10,080 --> 00:44:11,748
أنا لا أفهمك

513
00:44:11,750 --> 00:44:15,918
(سوف نختبئ بالضبط وراء (آيان
طوال الطريق عودة إلى عمّه

514
00:44:15,920 --> 00:44:21,124
لكنه لن يوافق أبدًا -
دعيني أهتمّ بذلك -

515
00:44:21,126 --> 00:44:23,426
اجلبيه فحسب إلى المنزل الآمن

516
00:45:11,942 --> 00:45:15,044
(آيان)
اُدخل

517
00:45:18,615 --> 00:45:20,550
أراكِ غدًا

518
00:45:27,925 --> 00:45:32,361
هل كلّ شيء على ما يُرام؟ -
أجل. على ما أظن، نعم -

519
00:45:32,363 --> 00:45:35,336
هل قمت بما توجّب عليك فعله؟

520
00:45:40,138 --> 00:45:42,305
أهناك أيّ شيء آخر
بوسعي فعله للمساعدة؟

521
00:45:42,307 --> 00:45:44,540
لا، لا أظنّ ذلك

522
00:45:44,542 --> 00:45:48,544
شكرًا- شكرًا جزيلا على النقود
رغم ذلك. سوف أردها لك

523
00:45:49,346 --> 00:45:53,240
إليَّ، دعني آخذ تلك -
لا... لا بأس -

524
00:45:54,552 --> 00:45:57,186
إذا هنا حيث ستبقى

525
00:45:58,155 --> 00:46:01,324
ظننتُ أننا ذاهبون لـ(لندن)؟

526
00:46:01,326 --> 00:46:04,160
بالفعل، ما إن أحصل لك
على جواز سفر وتأشيرة

527
00:46:04,162 --> 00:46:07,663
لكنك قلتِ على الفور -
حسنٌ، هذا هو على الفور -

528
00:46:07,665 --> 00:46:10,299
نحن نتحدّث عن يومين
ثلاثة على الأكثر، بعدها نرحل

529
00:46:10,301 --> 00:46:14,103
...ثلاثة أيام -
آيان)، أنت بأمانٍ هنا) -

530
00:46:23,081 --> 00:46:28,457
سوف أنتقل إلى فندق غدًا، سأمنحك
...بعض الخصوصية، لكن الآن، دعنا

531
00:46:29,554 --> 00:46:32,722
لنجهّز الأريكة
ما رأيك؟

532
00:46:35,259 --> 00:46:37,193
حسنٌ

533
00:46:37,195 --> 00:46:40,011
سأعود حالا ببعض الشراشف ووسادة

534
00:47:05,222 --> 00:47:07,256
حسنًا

535
00:47:07,258 --> 00:47:10,259
هيا ساعدني قليلا

536
00:47:29,880 --> 00:47:34,317
إليك
خذ تلك النهاية

537
00:47:41,960 --> 00:47:44,160
آسفة

538
00:47:56,239 --> 00:47:57,807
أجل

539
00:48:02,612 --> 00:48:04,146
ها أنت ذا

540
00:48:05,657 --> 00:48:08,685
لابدّ أنّك منهك
ينبغي أن تأخذ قسطًا من الراحة

541
00:48:13,457 --> 00:48:18,427
أعلم أنك لا تشعر على
سجيتك الآن، لكن الأمور ستنجح

542
00:48:19,196 --> 00:48:21,430
الأسوء قد مرّ

543
00:48:23,166 --> 00:48:25,501
...أنت تستحقّ قليلا من

544
00:48:27,471 --> 00:48:30,439
الراحة...

545
00:48:36,713 --> 00:48:39,782
مهلا، ما الخطب يا (آيان)؟

546
00:48:42,986 --> 00:48:47,957
شيء لم أخبرك به
كان ينبغي أن أقوله لك

547
00:48:51,862 --> 00:48:54,196
ماذا؟

548
00:48:54,198 --> 00:48:59,266
تم طردي من مدرسة الطبّ خاصتي

549
00:48:59,504 --> 00:49:02,725
متى حدث ذلك؟ -
أمس -

550
00:49:03,007 --> 00:49:04,407
ومن أجل ماذا؟

551
00:49:04,409 --> 00:49:09,478
هم يدعون أني سرقت أدوية من
صيدلية المستشفى. أنا لم أفعل ذلك

552
00:49:09,480 --> 00:49:13,049
ذلك كذب -
على مهلك، لا بأس -

553
00:49:13,051 --> 00:49:16,152
لا، أنا لم أفعل ذلك -
إنّي أصدّقك -

554
00:49:18,555 --> 00:49:22,375
ماذا عن الجامعة الملكية؟
ألن يؤثر هذا على فرصي للالتحاق بها؟

555
00:49:24,327 --> 00:49:26,328
لا

556
00:49:26,330 --> 00:49:30,499
حقا؟ -
حقا -

557
00:49:31,268 --> 00:49:34,503
كيف... كيف يكون ذلك ممكنًا؟

558
00:49:37,774 --> 00:49:41,610
ثق بي
سأجعلهم يتفهّمون

559
00:49:46,283 --> 00:49:49,652
حاول ألا تقلق كثيرًا

560
00:49:51,982 --> 00:49:56,982
<i>انتباه مشهد حميمي</i>

561
00:50:00,764 --> 00:50:03,332
ما الذي تفعلينه؟

562
00:50:07,771 --> 00:50:10,039
لا شيء

563
00:50:32,262 --> 00:50:34,069
هل أنت بخير؟

564
00:50:36,266 --> 00:50:38,667
لا أعلم

565
00:50:41,071 --> 00:50:44,073
ألم تفعل هذا أبدًا من قبل؟

566
00:50:45,408 --> 00:50:47,643
لا

567
00:51:39,521 --> 00:51:40,900
ترجمة وتعديل
zamoha

