1
00:00:00,736 --> 00:00:02,935
<i>...(سابقا في (الوطن</i>

2
00:00:02,937 --> 00:00:04,904
لماذا قُتل (ساندي باكمان)؟

3
00:00:04,906 --> 00:00:07,173
هل كان أنت؟

4
00:00:07,175 --> 00:00:08,627
هل أنت من أعطيت الأمر؟

5
00:00:08,628 --> 00:00:13,846
كخدمة للواء، وافقت أن أدردش معك
يا سيد (بيرينسون)، وليس استجواب

6
00:00:13,848 --> 00:00:15,347
كوين)، أنا في المطار)

7
00:00:15,349 --> 00:00:18,384
أنا أنظر إلى (فرهاد غازي) بينما نتحدث

8
00:00:22,990 --> 00:00:25,958
تمّ الأمر -
جيد -

9
00:00:25,960 --> 00:00:28,794
قلت أنك وجدت شيئا -
بالأحرى أشياء متنوعة، أجل -

10
00:00:28,796 --> 00:00:32,865
استخدمت المفتاح الذي أعطيتنيه
(لألج لشقّة (كاري ماثيسون

11
00:00:32,867 --> 00:00:36,101
كلوزوبين)؟) -
شقتها وكأنّها صيدلية -

12
00:00:36,103 --> 00:00:40,272
عليّ القول أنّ الرئيسة الجديدة للمحطة مصابة
بثنائية القطب ومن المحتمل أكثر من ذلك

13
00:00:40,274 --> 00:00:42,107
ستحصل على هدية حقيقية من أجل هذا

14
00:00:43,377 --> 00:00:46,378
انتهى الاستلام -
استلام ماذا، وحده الله يعلم -

15
00:00:46,380 --> 00:00:48,547
إنه مستشفى يا (ماكس)، من المحتمل
أن تكون عقاقير أو شيء من هذا القبيل

16
00:00:48,549 --> 00:00:51,884
إذن كنت تنوي الرحيل فحسب
دون حتى أن تودعني؟

17
00:00:51,886 --> 00:00:53,619
يحتوي جواز سفر (آيان) على لاقط إشارة

18
00:00:53,621 --> 00:00:55,120
نحن نتعقبه إلى الحدود

19
00:00:55,122 --> 00:00:58,490
نعم؟ -
مرحبا، هذا أنا -

20
00:00:58,492 --> 00:01:02,995
...كنت أفكّر طويلا
وكل ما ساورني كان أنتِ

21
00:01:02,997 --> 00:01:05,798
أنا أحبّك -
وأنا أحبّك أيضًا -

22
00:01:05,800 --> 00:01:08,300
هؤلاء الرجال هم مساعدون
(مؤكدون لـ(هيثم حقاني

23
00:01:08,302 --> 00:01:10,236
إنْ ظهر الهدف فسوف نسقطه

24
00:01:10,238 --> 00:01:12,404
ذلك هو هناك بالضبط

25
00:01:12,406 --> 00:01:14,640
الأسلحة؟ -
تمّ النذخير -

26
00:01:14,642 --> 00:01:15,741
تبا، ما ذلك؟

27
00:01:15,743 --> 00:01:17,076
(صول)

28
00:01:17,220 --> 00:01:19,632
<i>هناك طائرة آلية فوق
رؤوسنا الآن، مرسلة لقتلي</i>

29
00:01:19,637 --> 00:01:21,719
<i>لقد وضعتني في مكان رهيب</i>

30
00:01:26,620 --> 00:01:27,619
أطلق النار

31
00:01:27,621 --> 00:01:29,254
(كاري) -
نحن نفقد فرصتنا -

32
00:01:29,256 --> 00:01:31,190
(إنّه (صول -
الحاصد1) الأسلحة بعيدة المدى) -

33
00:01:31,192 --> 00:01:33,358
ذاك هو المدير السابق
لوكالة الاستخبارت إياك وإطلاق النار

34
00:01:34,128 --> 00:01:36,695
أطلق النار عليك اللعنة
اُنسف ذلك الحقير

35
00:01:36,697 --> 00:01:40,799
هل فقدتِ صوابك؟
ذاك (صول) هناك

36
00:01:40,801 --> 00:01:42,000
(صول)

37
00:01:40,829 --> 00:01:45,833
(( الوطن ))

38
00:01:40,829 --> 00:01:45,833
الموسم 04 الحلقة 07
"بعنوان: "مُسترجع

39
00:01:58,886 --> 00:02:02,021
إنّها كـ(آليس) في بلاد العجائب

40
00:02:11,675 --> 00:02:13,465
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

41
00:02:14,368 --> 00:02:17,202
...لقد قطعت شريان -
اصمدي -

42
00:02:18,472 --> 00:02:20,739
إني أعرف طريقة

43
00:02:24,311 --> 00:02:28,013
أولا، القوات الأمريكية عثرت على
(أسامة بن لادن) وقتلته خارج حدود (باكستان)

44
00:02:30,684 --> 00:02:33,652
سوف تموت هناك

45
00:02:35,189 --> 00:02:39,324
لا يمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك
وتنتظر منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

46
00:02:41,262 --> 00:02:47,466
هناك أشياء معقدة اقترفها
الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة

47
00:02:52,474 --> 00:02:55,974
!يا للهول -
إني آسف جدا -

48
00:02:57,778 --> 00:03:02,848
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق لثوانٍ أخرى فحسب -

49
00:03:03,163 --> 00:03:07,722
ترجمة وتعديل
zamoha

50
00:04:05,293 --> 00:04:07,131
(السفارة الأمريكية بـ(باكستان

51
00:04:31,539 --> 00:04:34,039
سيادة المدير -
سيادة السفيرة -

52
00:04:34,041 --> 00:04:36,208
(مرحبا بك في (إسلام آباد -
سعيدٌ لوجودي هنا -

53
00:04:36,210 --> 00:04:38,277
كنت أتمنى أن تكون
في ظروف أكثر سعادة

54
00:04:38,279 --> 00:04:42,648
متى نتوقع مجيء الوفد الباكستاني؟ -
11:30 -

55
00:04:42,650 --> 00:04:47,452
عليّ القول، أنا لست واثقا جدا حول
(ضماناتهم بالمساعدة في تحرير (صول

56
00:04:48,956 --> 00:04:53,058
أظنّ أن عليك تعويد نفسك على نقاط الحوار -
شكرًا لك -

57
00:04:53,060 --> 00:04:57,396
وأنا أفترض أنك تريد لقاء عملائك أولا؟ -
ذلك سيكون جيدا، أجل -

58
00:04:57,398 --> 00:04:59,464
من بعدك

59
00:05:01,035 --> 00:05:05,070
(سيد المدير، هذا (جون ريدموند
نائب رئيس المحطة

60
00:05:05,072 --> 00:05:07,472
أجل، تحدثنا على الهاتف -
و(بيتر) أنت تعرفه من قبل -

61
00:05:07,474 --> 00:05:09,241
(بيتر) -
سيدي -

62
00:05:09,243 --> 00:05:12,544
حين تنهون ما عندكم، لنخطف
ربع سويا قبل بداية الاجتماع

63
00:05:12,546 --> 00:05:14,279
ممتاز. سأراك لاحقا

64
00:05:17,418 --> 00:05:20,852
أين هي (ماثيسون)؟ -
إنها تهمّش نفسها يا سيدي -

65
00:05:20,854 --> 00:05:23,322
اشرح -
كانت ترفض الاعتراض في غرفة العمليات -

66
00:05:23,324 --> 00:05:26,191
هي تشعر بالوهن

67
00:05:26,193 --> 00:05:30,495
ترفض الاعتراض؟ تقصد حين اُتخذ القرار
ألا يتمّ إطلاق النار على (صول) و(حقاني)؟

68
00:05:30,497 --> 00:05:31,763
صحيح

69
00:05:31,765 --> 00:05:35,463
في أيّ جانب من النقاش كنت؟ -
كانت الرئيسة -

70
00:05:36,128 --> 00:05:37,743
كان قرارها من وجهة نظري

71
00:05:37,778 --> 00:05:38,968
أنت؟

72
00:05:39,003 --> 00:05:41,006
كانت تحت الكثير من الضغوطات في تلك اللحظة

73
00:05:41,008 --> 00:05:43,008
حقاني قتل قبلها مباشرة أحد بطاقاتها

74
00:05:43,736 --> 00:05:46,545
أتلك طريقة أخرى لتقول
أنها لم تكن تفكّر بوضوح؟

75
00:05:46,547 --> 00:05:47,746
...ما أقوله -
ماذا؟ -

76
00:05:47,748 --> 00:05:50,249
تغلبت عواطفها عليها؟

77
00:05:50,251 --> 00:05:53,885
لا. على النقيض يا سيدي
لقد أخذت منحى صعب جدا

78
00:05:54,123 --> 00:05:57,256
والذي تختلف معه؟ -
أجل -

79
00:05:59,059 --> 00:06:02,594
حمد لله. أين هي الآن؟ -
في مقر إقامتها على ما أظنّ -

80
00:06:02,596 --> 00:06:07,699
حسنٌ، اذهب لجلبها. ليس هناك وقت
للعبوس. فنحن جميعًا على الجسر

81
00:06:09,703 --> 00:06:13,405
هل من خيوط عن الممرضة يا (ماكس)؟ -
حصت على جزء من اسم على شارة -

82
00:06:13,407 --> 00:06:17,042
يُفترض أن يطابق اسما ما في
قاعدة بيانات موظفي المستشفى

83
00:06:17,044 --> 00:06:19,645
كيف لنا أن نعلم أنّ الأدوية
كانت (لحقاني) نفسه؟

84
00:06:19,647 --> 00:06:21,546
لأنّ (أيان) أخبرني

85
00:06:21,548 --> 00:06:26,218
لكنّه لم يذكر الغرض منها؟ -
لا، لم يقل -

86
00:06:26,220 --> 00:06:28,353
أجل، كان ينبغي لي أن أسأل

87
00:06:34,595 --> 00:06:38,163
تفضلي، قولي ما عندك -
ماذا؟ -

88
00:06:38,165 --> 00:06:40,899
أرسلته إلى موته

89
00:06:42,436 --> 00:06:44,469
كلنا فعلنا ذلك

90
00:06:56,350 --> 00:06:58,984
كاري)؟)

91
00:07:02,423 --> 00:07:04,823
(كاري)؟ هذا أنا (كوين)
هل أنتِ في البيت؟

92
00:07:07,995 --> 00:07:09,594
كاري)؟)

93
00:07:11,265 --> 00:07:12,664
كاري)؟)

94
00:07:19,473 --> 00:07:20,605
مرحبا

95
00:07:20,607 --> 00:07:22,541
(كاري)، هذا أنا (كوين)
أين أنت؟

96
00:07:22,543 --> 00:07:24,276
(مع (ماكس) و(فرح

97
00:07:24,278 --> 00:07:27,646
لوكهارت) يسأل عنك، إنه غاضب) -
تبا -

98
00:07:27,648 --> 00:07:31,983
قل له أني في طريقي إليه
ما الذي تفعلينه؟

99
00:07:31,985 --> 00:07:35,120
أحاول العثور على (صول)، ماذا تظنني أفعل؟ -
حصلت عليه -

100
00:07:36,724 --> 00:07:39,958
(إيم كالسام) -
ماذا؟ -

101
00:07:39,960 --> 00:07:41,727
سأخبرك حين أراك

102
00:07:41,729 --> 00:07:45,864
سأكون هناك بعد ربع ساعة
اتصل بي في اللحظة التي تحدد مكانها

103
00:08:21,668 --> 00:08:23,835
...ستة، ثمانية، عشرة

104
00:08:36,417 --> 00:08:39,418
ستة، ثمانية، عشرة، 12

105
00:09:14,116 --> 00:09:16,755
...غارة ضالّة على حفلة زفاف

106
00:09:16,757 --> 00:09:19,791
...(مقتل (ساندي باكمان

107
00:09:19,793 --> 00:09:23,061
والآن هذا

108
00:09:23,063 --> 00:09:27,866
الخلل هو وصف فقير لحجم المشكلة هنا

109
00:09:30,604 --> 00:09:37,943
هذا يعني، أنّ من في هذه الغرفة يمثلون
آحر  أمل لاستعادة (صول بيرنسون) حيا

110
00:09:37,945 --> 00:09:40,912
لا شيء آخر يهمّ -
مع كلّ احتراماتي يا سيدي -

111
00:09:40,914 --> 00:09:46,184
(الأوامر بإبقاء القبض على السيد (بيرنسون
سرا تعرقل جهودنا للعثور عليه بجدية

112
00:09:46,186 --> 00:09:49,421
--وكالتنا-- وكالتك ووكالتي

113
00:09:49,423 --> 00:09:54,926
(تحت الهجوم هناك في (واشنطن
لن أضيف الوقود لتلك النار

114
00:09:54,928 --> 00:09:59,898
(نحن نجوب الأرض بحثا عن (هيثم حقاني
ذلك كل ما يحتاج أن يعرفه أيّ أحد

115
00:10:00,868 --> 00:10:02,267
آسفة لتأخري

116
00:10:02,269 --> 00:10:03,979
أين كنتِ بحق الجحيم؟

117
00:10:06,012 --> 00:10:10,141
أبوسعنا القيام بذلك في مكتبي رجاء؟ -
يمكننا فعل هذا هنا بالضبط -

118
00:10:10,143 --> 00:10:14,074
(لديّ خيط عن (حقاني -
سيادة المدير؟ -

119
00:10:14,109 --> 00:10:15,393
انتظري. ماذا؟

120
00:10:15,394 --> 00:10:17,883
حالته الصحية خطيرة
احتمال كبير أنّه يتجه

121
00:10:17,885 --> 00:10:20,785
لمكان ما قريب من طبيب
متخصّص في مرضه

122
00:10:20,787 --> 00:10:23,855
مما يعاني؟ -
أنا أنتظر لتأكيد على ذلك الآن -

123
00:10:23,857 --> 00:10:25,790
وفي غضون ذلك؟ -
.. في غضون هذا -

124
00:10:25,792 --> 00:10:29,194
جون) وكلّ من في المحطة)
(سيعملون ليلا ونهارا لإيجاد (صول

125
00:10:30,964 --> 00:10:32,176
نعم؟

126
00:10:32,293 --> 00:10:35,734
السفيرة تريدك أن تعلم
أنّ الوفد البرلماني قد وصل

127
00:10:36,970 --> 00:10:39,070
حسنٌ يا (ماثيسون)، هيا بنا

128
00:10:41,008 --> 00:10:43,909
حان الوقت للنظر إلى هؤلاء
الأوغاد في أعينهم

129
00:10:56,857 --> 00:11:00,625
أنت تُدرك أنا ليس لي قيمة
استخباراتية لك من أيّ نوع

130
00:11:02,563 --> 00:11:07,532
هل قلت شيء؟ -
ليس لي قيمة لك -

131
00:11:07,534 --> 00:11:10,502
كل شيء أعرفه قديم
خارج الرزنامة

132
00:11:10,504 --> 00:11:18,243
لكنك أثبت بالفعل أنك ذو قيمة عظيمة -
كيف هذا؟ -

133
00:11:19,212 --> 00:11:22,047
...هنا الآن

134
00:11:22,049 --> 00:11:25,917
راكبا في هذه السيارة
أحسّ بأشعة الشمس على وجهي

135
00:11:25,919 --> 00:11:32,090
لا أتذكّر آخر مرة كنت أقدر فيها
على التنقل بحرية تحت ضوء النهار

136
00:11:37,297 --> 00:11:41,733
ألديك زوجة؟
أطفال؟

137
00:11:41,735 --> 00:11:43,435
زوجة

138
00:11:45,038 --> 00:11:47,850
لم أر زوجتي لأكثر من ثلاث سنوات

139
00:11:47,951 --> 00:11:52,544
الوضع خطير جدا لها
ولأبنائي وبناتي

140
00:11:52,546 --> 00:11:56,915
أيمكنك التصوّر كيف يبدو ذلك؟ -
لا -

141
00:11:56,917 --> 00:12:03,955
لا تعلم إن كنت ستراهم مرة ثانية -
لا أستطيع تخيّل ذلك -

142
00:12:03,957 --> 00:12:08,560
حسنٌ، الآن أعلم أنّ
بإمكاني رؤيتهم. بفضلك

143
00:12:08,562 --> 00:12:12,163
الحمد لله لإرساله لي درعًا بشري

144
00:12:18,157 --> 00:12:22,440
نعم يا سيادة الوزير، بالطبع نتفهّم
(الوضع الذي أنت فيه مع (طالبان

145
00:12:22,442 --> 00:12:25,276
الارهابيون المحليون
هم أسوء كابوس لكلّ دولة

146
00:12:25,278 --> 00:12:32,017
مع ذلك نحن نعلم أيضا... أنك تتحدث
إلى هؤلاء الناس من وقت لوقت

147
00:12:32,019 --> 00:12:35,420
نحن نتحدث؛ لا نتفاوض

148
00:12:36,590 --> 00:12:39,924
في الماضي كنت تقدم
لهم معلومات استخبارتية

149
00:12:39,926 --> 00:12:43,128
أحيانا حتى أسلحة، بقصد
محاولة السيطرة عليهم

150
00:12:43,806 --> 00:12:46,765
استراتيجيتنا كانت دائما توجيه
(نشاطاتهم بعيدا عن (باكستان

151
00:12:46,767 --> 00:12:49,934
الأسلحة لم تكن أبدا جزء من تلك المعادلة

152
00:12:49,936 --> 00:12:51,436
هراء

153
00:12:51,438 --> 00:12:55,106
حسن، الآن هو الوقت
المثالي لاختبار نفوذكم

154
00:12:55,108 --> 00:12:59,844
قول ذلك أسهل عن فعله يا سيادة السفيرة -
ولماذا؟ -

155
00:12:59,846 --> 00:13:04,149
صول بيرنسون) هو غنيمة)
غنيمة كبيرة

156
00:13:04,151 --> 00:13:08,753
ماذا يمكن أن تعد حكومتي
السيد (حقاني) في مقابل تحريره؟

157
00:13:10,390 --> 00:13:13,491
ماذا عن الوقف عن الرقص
حول المشكلة أيها الوزير

158
00:13:13,493 --> 00:13:15,126
عفوا؟

159
00:13:15,128 --> 00:13:19,330
...ما يُحاول قوله المدير -
أنه حان الوقت للحديث بصراحة -

160
00:13:19,332 --> 00:13:25,537
لا أحد على هذا الجانب من الطاولة يصدق
للحظة أنّ السيد (حقاني) فعل هذا لوحده

161
00:13:27,040 --> 00:13:30,809
ما الذي تقصده... بالضبط؟

162
00:13:30,811 --> 00:13:36,748
سَلفي اُختطف من مطار دولي محمي
ومؤمن عن طريق الجيش الباكستاني

163
00:13:36,750 --> 00:13:38,887
ووكالة الاستخبارات الباكستانية

164
00:13:38,922 --> 00:13:41,986
نحن نفعل كل ما بوسعنا لمعرفة ما حدث

165
00:13:41,988 --> 00:13:45,056
وإذا وأين أخفقت التدابير الأمنية

166
00:13:45,058 --> 00:13:47,325
ونحن نشكرك مقدما
على تدقيقك في المسألة

167
00:13:47,327 --> 00:13:51,896
المغزة هو، أنهم لم يُخفقوا إطلاقا
بل تجاهلوا ذلك ببساطة

168
00:13:52,896 --> 00:13:56,034
لا أعتقد أنّي أستحسن ما أظنّني اُتهم به

169
00:13:56,036 --> 00:13:58,503
الأمر ليس سرا أنّ هناك عناصر

170
00:13:58,505 --> 00:14:03,575
داخل وكالة استخباراتك وقواتك المسلحة
(يتعاطفون مع السيد (حقاني

171
00:14:04,061 --> 00:14:07,045
تماما كما كان يفعلون
(مع (أسامة بن لادن

172
00:14:07,047 --> 00:14:10,348
أصبح هذا الآن غير مقبول
إطلاقا يا سيادة السفيرة

173
00:14:10,350 --> 00:14:15,320
ما هو غير مقبول أن تشترك
دولتك في المعاملة بوجهين لعقود

174
00:14:16,757 --> 00:14:18,389
...أيها السفير، أرجوك

175
00:14:18,391 --> 00:14:21,059
إذن، إليك ما سيحدث

176
00:14:21,061 --> 00:14:26,197
(إما أن يعود (صول بيرنسون
إلى هذه السفارة بسرعة وهدوء

177
00:14:26,199 --> 00:14:31,970
أو نلغي الـ2 مليار دولار الخاصّة بحزم
(المساعدات السنوية إلى (باكستان

178
00:14:40,480 --> 00:14:42,647
طاب يومك يا سيادة السفيرة

179
00:15:03,672 --> 00:15:07,605
من باسم الربّ أخبرك أن تلقي
تهديدات بأي مكان في هذه الدولة؟

180
00:15:08,017 --> 00:15:10,942
النقود دائما تتحدث -
لكنّك لا تملك تلك السلطة -

181
00:15:10,944 --> 00:15:12,243
لكنّي أملك

182
00:15:12,245 --> 00:15:15,513
ومن قال ذلك؟ -
الرئيس -

183
00:15:17,984 --> 00:15:23,054
ولمَ لم يتم اطلاعي؟ -
أنا أخبرك الآن -

184
00:15:46,146 --> 00:15:48,379
هل لي بكلمة؟

185
00:15:55,488 --> 00:15:57,497
صول بيرنسون) قال عنك ذكي)

186
00:15:57,532 --> 00:16:00,391
"أعتقد أنّه ناداني بـ"الشاب الساطع
وذلك ليس نفس الشيء

187
00:16:00,393 --> 00:16:02,560
كنت من بين آخر الناس
الذين رأوه قبل أن يُختطف

188
00:16:02,562 --> 00:16:04,829
فقط لأنك أرسلته
في مهمة لإثارة المتاعب

189
00:16:04,831 --> 00:16:07,498
ذلك يضعك في قلب هذا، في مركز الزلزال

190
00:16:07,500 --> 00:16:11,502
و(صول) لم يكن يُثير المتاعب فحسب
كان يورد وقائع حقيقية، حقائق جوهرية

191
00:16:11,504 --> 00:16:13,872
والتي لا يمكنك الهروب منها بعيدا -
من يهرب؟ -

192
00:16:13,874 --> 00:16:17,075
وسفاح الاستخبارات الباكستانية الذي أخبرك عنه، ذلك الوغد
الذي كان يقف في الساحة مباشرة بعد وفاة (ساندي باكمان)؟

193
00:16:17,077 --> 00:16:21,179
ذلك الرجل نفسه الذي كان في المطار
(الليلة التي اختفى فيها (صول

194
00:16:21,181 --> 00:16:26,084
هل أنتِ بخير؟ -
هل تتحدثين دائما بهذه السرعة؟

195
00:16:26,086 --> 00:16:28,186
أحقا؟

196
00:16:28,188 --> 00:16:30,321
هل أتحدّث بسرعة؟ -
جدا -

197
00:16:30,323 --> 00:16:35,026
أنت غاضبة؛ إنّي أتفهم ذلك -
لا، "غاضبة" لا تفي بوصف ذلك -

198
00:16:35,028 --> 00:16:39,097
أريدك أن تعلمي أن ليس لديّ أيّ فكرة
عمّن يكون ذلك الرجل الذي تتحدثين عنه

199
00:16:39,099 --> 00:16:41,232
(اسمه هو (فرهاد غازي

200
00:16:42,696 --> 00:16:44,178
تحقّق من قائمة المسافرين

201
00:16:44,213 --> 00:16:46,337
(طيران (إيست إنديا آر
(الرحلة 223 إلى (جوهانسبورغ

202
00:16:46,339 --> 00:16:48,539
سأفعل -
أو أفضل من ذلك -

203
00:16:48,541 --> 00:16:50,375
راجع أشرطة المراقبة
من المطار لذلك اليوم

204
00:16:50,377 --> 00:16:52,543
لقد تفحصنا كلّ بوصة من تلك اللقطات

205
00:16:53,211 --> 00:16:54,412
ماذا، أقمت بذلك؟

206
00:16:54,414 --> 00:16:57,081
الخبراء الجنائيون -
خبراء الاستخبارات الجنائية؟ -

207
00:16:57,083 --> 00:16:58,716
أجل -
صحيح -

208
00:16:58,718 --> 00:17:00,618
إذن أنت ترى مشكلتي

209
00:17:01,588 --> 00:17:03,788
مزيد من الاتهامات

210
00:17:03,790 --> 00:17:07,025
إذن أثبت أني مخطئة
أرني تلك الأشرطة

211
00:17:10,764 --> 00:17:14,265
حسنٌ -
لا، إني أقصد جميعها -

212
00:17:14,267 --> 00:17:16,301
يمكننا الذهاب هناك الآن -
نذهب إلى أين؟ -

213
00:17:16,303 --> 00:17:18,469
إلى المطار. السائق سيأخذنا هناك

214
00:17:19,973 --> 00:17:22,700
أحتاج 30 دقيقة
سأوافيك هناك

215
00:17:22,735 --> 00:17:24,642
المحطة الثالثة
مباشرة على يمين الجمارك

216
00:18:07,842 --> 00:18:09,887
مرحبا -
سيدي -

217
00:18:14,594 --> 00:18:18,429
ما الذي تفعلينه؟ -
أصوغ رسالة استقالة -

218
00:18:21,001 --> 00:18:25,803
هل أنت واثقة من أنك ترغبين في فعل ذلك؟ -
إنّه ليس سؤالا حتّى -

219
00:18:25,805 --> 00:18:27,772
موقفي هنا لم يعد
من الممكن الدفاع عنه

220
00:18:34,481 --> 00:18:36,814
لماذا؟ ماذا حدث؟

221
00:18:36,816 --> 00:18:41,319
مثال آخر من وزارة الخارجية لتعاملاتها
البعيدة عن نقاش السياسة الخارجية

222
00:18:41,321 --> 00:18:42,620
أخبريني

223
00:18:42,622 --> 00:18:47,125
كلّ اعتبار كنت أظنّ أني أحظى به
من البيت الأبيض ذهب مع الدخان

224
00:18:47,127 --> 00:18:49,227
(أنت تبالغين يا (مارثا
أحقا؟ -

225
00:18:49,629 --> 00:18:52,030
الرئيس يستخدم المساعدات المالية
(كضغط من أجل الإفراج عن (صول

226
00:18:52,032 --> 00:18:54,198
وإذن؟ -
دون حتى أن يستشيرني -

227
00:18:54,200 --> 00:18:56,034
دون أن يبلغني

228
00:18:56,036 --> 00:18:58,703
أول ما سمعت عن ذلك كان أمام الوفد

229
00:18:58,705 --> 00:19:01,839
وماذا في ذلك؟ -
(بدوت وكأني بلهاء هناك يا (دينيس -

230
00:19:01,841 --> 00:19:04,809
إنه ثمن قليل للدفع
ألا تظنيها ستعيد (صول)؟

231
00:19:04,811 --> 00:19:06,811
عدم الكفاءة المطلقة

232
00:19:06,813 --> 00:19:11,649
(كان يكفي أن يفتح (آندرو لوكهارت
فمه لتدمير كلّ علاقة صنعتها هنا

233
00:19:11,651 --> 00:19:13,418
إذن أعيدي بناءها

234
00:19:13,420 --> 00:19:15,853
(أنت جيدة في ذلك يا (مارثا
يمكنك فعل ذلك

235
00:19:15,855 --> 00:19:20,992
لكنك لن تتخلّي عن عمل حياتك
لن أسمح لك أن تفعلي

236
00:19:23,930 --> 00:19:27,298
كنت أظنّ أن الرحيل عن هنا
ستكون كموسيقى تطرب له أذناك

237
00:19:29,235 --> 00:19:31,569
(ظننت كنت تكره (باكستان

238
00:19:33,540 --> 00:19:39,243
لا أعلم
ربما بدأت تستهويني

239
00:19:45,218 --> 00:19:49,487
هل نمتِ؟ -
بالكاد -

240
00:19:51,224 --> 00:19:54,592
ستضطرين للتحدّث إلي عاجلا أم آجلا

241
00:19:59,933 --> 00:20:04,902
إنّي أفهم لمَ فعلت ما فعلته، صدقني -
أحقا؟ -

242
00:20:04,904 --> 00:20:07,371
أجل

243
00:20:07,373 --> 00:20:09,874
مما يعني أنّي لا أظنّ ما فعلتَه صائبا

244
00:20:09,876 --> 00:20:13,211
إسقاط (حقاني) حينما كانت
لدينا فرصة كان القرار الصائب

245
00:20:13,213 --> 00:20:16,414
حتى مع وجود (صول) في الطريق؟ -
حتى مع وجود (صول) في الطريق -

246
00:20:16,416 --> 00:20:18,416
يبدو ذلك قاسيا

247
00:20:18,418 --> 00:20:20,952
يبدو ذلك قاسيا جدا جدا

248
00:20:23,323 --> 00:20:26,924
المفارقة، (صول) كان سيوافق
على أن نقوم بالتصويت

249
00:20:27,492 --> 00:20:29,060
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

250
00:20:30,109 --> 00:20:34,165
ألا تظنّ أنه يشعر بالخزي الآن؟
مذلا؟

251
00:20:34,167 --> 00:20:36,734
جبال على وشك إزاحتها، وأرواح يُغامر بها

252
00:20:36,736 --> 00:20:42,140
سيفعل أيّ شيء الآن لأتجنّب ذلك
سيضع رصاصة في رأسه لو استطاع

253
00:20:42,142 --> 00:20:44,842
ليس (صول) ما يقلقني

254
00:20:51,117 --> 00:20:54,752
الحقيقة هي، أني ممتنة
أنّه لا يؤرق ضميري أيضا

255
00:20:54,754 --> 00:20:57,989
(إنّي بائسة بالفعل لموت (آيان

256
00:21:02,231 --> 00:21:04,903
مطار (بنذير بهوتو) الدولي
(إسلام آباد)

257
00:21:07,718 --> 00:21:12,870
أيمكننا الانتقال مباشرة إلى البوابة 46 رجاء؟ -
بداية من الساعة 22:27 -

258
00:21:12,872 --> 00:21:16,474
أخشى أن ذلك غير ممكن؟ -
ولمَ لا؟ -

259
00:21:16,476 --> 00:21:20,011
الكاميرات التي تغطّي البوابة
40حتى الـ53 تعطّلت تلك الليلة

260
00:21:20,013 --> 00:21:21,612
تعطلت؟

261
00:21:21,614 --> 00:21:23,214
أجل -
هل ذلك صحيح؟ -

262
00:21:23,216 --> 00:21:25,516
لا أعرف، لم أكن أعمل حينها

263
00:21:25,518 --> 00:21:26,817
لكنّه حدث -
ماذا حدث؟ -

264
00:21:26,819 --> 00:21:28,119
توقف عمل النظام

265
00:21:28,121 --> 00:21:30,373
مشكلة برمجيات -
مشكلة برمجيات -

266
00:21:30,408 --> 00:21:33,391
ماذا لديك لترينا؟ -
شغله -

267
00:21:53,680 --> 00:21:57,348
إذن لا يوجد أيّ شيء من البوابة الفعلية
حيث اختفى السيد (بيرنسون) فعليا؟

268
00:21:57,350 --> 00:21:59,850
لا كما هو جليّ -
ألا يبدو لك ذلك مريبا؟ -

269
00:21:59,852 --> 00:22:02,086
إنّه يبدو لي مؤسفا

270
00:22:18,342 --> 00:22:20,574
ماذا عن (فرهاد غازي)؟
ألديك أيّ صور عنه؟

271
00:22:20,609 --> 00:22:21,572
كنا نبحث عن ذلك للتوّ قبل وصولك هنا

272
00:22:21,574 --> 00:22:23,241
والنتيجة؟ -
لا شيء حتى الآن -

273
00:22:25,170 --> 00:22:27,111
لقد حذرتهم أننا قادمون، أليس كذلك؟

274
00:22:27,113 --> 00:22:28,546
عفوا؟ -
لقد سمعتني -

275
00:22:28,548 --> 00:22:29,714
أين رموا الأدلة؟

276
00:22:30,512 --> 00:22:31,849
مهلا، إلى أين هو ذاهب؟

277
00:22:31,851 --> 00:22:35,253
المعذرة، أنت
ماذا يوجد في الحقيبة؟

278
00:22:35,255 --> 00:22:36,887
لا شيء؟ -
لا شيء -

279
00:22:36,889 --> 00:22:39,890
إنها فارغة؟ هي لا تبدو فارغة بالنسبة لي -
فقط بعض الأوراق -

280
00:22:39,892 --> 00:22:42,593
حسنٌ، أريني -
ثقي بي -

281
00:22:42,595 --> 00:22:46,564
لا أحد هنا يخفي أيّ شيء
هذا وعدٌ مني

282
00:22:46,566 --> 00:22:48,432
أثبت ذلك

283
00:23:00,747 --> 00:23:02,647
إنه غداؤه

284
00:23:13,793 --> 00:23:14,924
هل وجدتها؟

285
00:23:14,925 --> 00:23:19,563
لقد تحدثنا إلى والديها ومع مشرفها
في المستشفى. لا أحد رآها منذ يومين

286
00:23:19,565 --> 00:23:23,567
هل تمّ إبلاغ الشرطة؟ -
كان والدها في مركز الشرطة هذا الصباح -

287
00:23:23,569 --> 00:23:26,671
الكلّ قلق عليها -
أجل وأنا من ضمنهم -

288
00:23:26,673 --> 00:23:28,172
مع ذلك ينبغي أن نستمر
في البحث، صحيح؟

289
00:23:28,174 --> 00:23:29,674
لا -
ولمَ لا؟ -

290
00:23:29,676 --> 00:23:34,111
(أخبرها يا (ماكس
أفضّل ألا أفعل -

291
00:23:34,113 --> 00:23:37,281
(لأنها إما ميتة ومرمية يا (فرح
أو هي حية ولا أحد سيعلم أبدا أراضيها

292
00:23:37,283 --> 00:23:40,351
لذا... ركزا على (كيران جعفري) عوض ذلك

293
00:23:40,353 --> 00:23:42,453
(صديقة (آيان

294
00:23:42,455 --> 00:23:46,123
خليلته. إنْ كان هناك أيّ أحد آخر يعلم
ما غرض تلك الأدوية فسيكون هي

295
00:24:05,144 --> 00:24:07,211
"دا كوداي خيسي غاقي"

296
00:24:07,213 --> 00:24:11,549
"دا كوداي خيسي غاقي"
"دا كوداي خيسي غاقي"

297
00:24:23,496 --> 00:24:26,364
سيدي -
ماذا هناك؟ -

298
00:24:26,366 --> 00:24:30,801
رصدنا "مارسيدس" خضراء تدخل مارينشاه
(تتحرّك في الطريق العام لأرض (حقاني

299
00:24:30,803 --> 00:24:32,870
اجلب (ماثيسون) إلى هنا الآن

300
00:24:34,807 --> 00:24:36,407
اُنظر إلى هذا

301
00:24:36,409 --> 00:24:40,745
إنّها عودة للوطن
وتحت أنوفنا بالضبط

302
00:25:28,924 --> 00:25:30,503
<i>من رمى هذا؟</i>

303
00:25:39,145 --> 00:25:41,222
<i>لمن هذا النعل؟ -
إنّه لي -</i>

304
00:25:46,526 --> 00:25:49,399
<i>لمَ قذفته به؟ -
لأنه العدوّ -</i>

305
00:25:50,990 --> 00:25:52,400
(تعال إلى هنا يا (مروان

306
00:26:03,463 --> 00:26:07,460
<i>مروان)... عليك إبقاء مشاعرك داخلك)</i>

307
00:26:09,508 --> 00:26:13,925
<i>لا يجب أن يلحق هذا الرجل
أيّ أذى طالما هو سجيني</i>

308
00:26:14,260 --> 00:26:16,009
<i>إنّه رجل مهمّ جدا</i>

309
00:26:19,268 --> 00:26:21,012
<i>هل ذلك مفهوم؟</i>

310
00:26:24,313 --> 00:26:25,975
<i>والآن اعتذر</i>

311
00:26:27,816 --> 00:26:29,107
<i>أنا آسف</i>

312
00:26:31,123 --> 00:26:34,825
ابني يعتذر لك

313
00:26:37,703 --> 00:26:41,787
<i>جيد. والآن لندلف للداخل. كلّنا</i>

314
00:26:42,602 --> 00:26:44,768
هيا بنا، نحن داخلون

315
00:27:28,514 --> 00:27:31,882
هل ذلك هم؟
هل (صول) معهم؟

316
00:27:31,884 --> 00:27:33,451
لقد ضيعته للتو
لقد ولجوا للداخل

317
00:27:33,453 --> 00:27:35,486
حسنٌ، ما هي الخطة؟

318
00:27:35,488 --> 00:27:36,620
ما هي خياراتنا؟

319
00:27:36,622 --> 00:27:39,690
مصادر في المنطقة؟
أعوان خاصون؟

320
00:27:39,692 --> 00:27:41,025
جون)؟)

321
00:27:41,027 --> 00:27:47,798
مارينشاه) صعبة الاختراق للغاية)
ولم يعد لدينا أيّ فرق تعمل في ذلك المجال

322
00:27:47,800 --> 00:27:49,700
(منذ الغارة الجوية على (داندي داربا كال

323
00:27:49,702 --> 00:27:52,069
ماذا عن مهمّة إنقاذ عبر (أفغانستان)؟

324
00:27:52,071 --> 00:27:55,637
لفعل ماذا؟ -
(لإنقاذ (صول -

325
00:27:55,672 --> 00:27:57,341
(بحقك يا (كاري -
ماذا؟ -

326
00:27:57,343 --> 00:27:59,677
إنّها عملية كبيرة، وتحتاج إلى عدة
أسابيع من التخطيط على الأقل

327
00:27:59,679 --> 00:28:01,512
لا، لا، لا
يجب أن تحدث اليوم

328
00:28:01,514 --> 00:28:03,959
سيختفي مجددا بمجرد أن يحلّ الليل

329
00:28:07,887 --> 00:28:10,654
لا يمكنكم الوقوف مكتوفي الأيدي

330
00:28:10,656 --> 00:28:14,525
عملية (أبوتا آباد) كانت تبدو أقل صعوبة
استغرق الأمر ستة أشهر

331
00:28:14,527 --> 00:28:16,494
هذا (صول) من نتحدث عنه

332
00:28:16,496 --> 00:28:22,066
قبل أسبوعين، خسر الجيش الباكستاني
مروحيتين و80 رجلا في نفس المنطقة

333
00:28:22,068 --> 00:28:25,503
المنطقة منيعة هناك
حتى حين لا يتوقعون قدومنا

334
00:28:25,505 --> 00:28:29,780
إذن أتقول أنّ (صول) انتهى أمره؟
ونفعل... ماذا؟ نستسلم فحسب؟

335
00:28:29,815 --> 00:28:32,209
ونذهب لاحتساء شراب ربما؟ -
(أنتِ تصرخين يا (كاري -

336
00:28:32,211 --> 00:28:35,370
لا. لأننا بحاجة أن نحلّ هذا، ماذا
هل أنا أتحدث فحسب لوحدي هنا؟

337
00:28:35,371 --> 00:28:37,448
حسبك. ما الذي يجري معك؟

338
00:28:38,384 --> 00:28:40,217
لا شيء

339
00:28:43,374 --> 00:28:45,395
لا شيء -
كلنا على الحافّة هنا -

340
00:28:45,430 --> 00:28:49,093
صحيح
أجل.. أنا أعلم

341
00:28:51,646 --> 00:28:53,931
أتعلم أمرًا؟ إني فحسب... أحتاج دقيقة -
خذي عشرة -

342
00:28:53,933 --> 00:28:57,968
خذي أيّ ما تحتاجين -
حسنٌ، شكرا لك -

343
00:29:02,909 --> 00:29:05,376
صلني بخط آمن نحو البيت الأبيض

344
00:29:05,378 --> 00:29:09,447
وجرد للقوات الخاصّة من
محطة (كابول) في أسرع وقت

345
00:29:09,449 --> 00:29:11,449
ربما هناك طريقة

346
00:29:34,574 --> 00:29:36,507
تبا

347
00:29:51,090 --> 00:29:54,124
بماذا كانوا يهتفون لك في الشارع؟

348
00:29:54,126 --> 00:29:58,796
"دا كوداي خيسي غاقي"
"تعني "سهم الربّ

349
00:29:58,798 --> 00:30:01,232
من أيامي في القتال مع المجاهدين

350
00:30:02,969 --> 00:30:07,805
كل رجاء -
شكرًا لك -

351
00:30:07,807 --> 00:30:11,976
سنوات عديدة في الحرب
ألم تتعب من ذلك؟

352
00:30:12,778 --> 00:30:13,944
أعلم أنّي كذلك

353
00:30:15,101 --> 00:30:17,314
حسنٌ، يمكنك تركنا
فحسب وشأننا كما تعلم

354
00:30:18,684 --> 00:30:22,486
بعد أن ضربتمونا في الـ11 سبتمبر؟
لا أظنّ ذلك

355
00:30:23,749 --> 00:30:27,558
من فضلك. تحدّث بكلّ حرية
لكن كن صادقا أيضا

356
00:30:28,038 --> 00:30:30,794
لم نكن نحلقّ بتلك الطائرات
إلى مركز التجارة العالمي

357
00:30:31,195 --> 00:30:32,296
القاعدة من فعلت

358
00:30:32,298 --> 00:30:35,966
لكنك منحت القاعدة ملاذا
(لقد آويت (أسامة بن لادن

359
00:30:36,908 --> 00:30:41,805
بن لادن) كان سعوديا)
و15 من الخاطفين كانوا أيضا سعوديين

360
00:30:42,904 --> 00:30:44,341
لا أراكم تغزون تلك الدولة

361
00:30:44,343 --> 00:30:48,913
أتينا إلى هنا لقتل أو القبض
على المسؤولين المباشرين

362
00:30:48,915 --> 00:30:54,151
...ثم مكثتم بعدها لسنوات وسنوات

363
00:30:54,153 --> 00:30:59,323
ودمرتم ثقافتنا وديننا -
ذلك ليس صحيح -

364
00:30:59,325 --> 00:31:05,849
أمريكا) تحتقر ما لا تستطيع فهمه) -
وطريقتك أنت أفضل؟ -

365
00:31:05,884 --> 00:31:10,994
وحده الإسلام يقدم صيغة
...لخلق مجتمع عادل وتقيّ

366
00:31:10,995 --> 00:31:14,672
نسختك عن الإسلام رجعية ومتخلّفة

367
00:31:14,674 --> 00:31:19,610
كلّ ما فعله الرسول، ينبغي علينا اتباعه -
استعباد النساء؟ -

368
00:31:19,612 --> 00:31:22,179
ذبح غير المؤمنين؟

369
00:31:22,181 --> 00:31:28,218
الانتحارات بالأحزمة الناسفة؟
أشكّ أني قرأت ذلك في الحديث الشريف

370
00:31:28,220 --> 00:31:30,220
حاذر يا صديقي

371
00:31:30,222 --> 00:31:34,925
لقد علمت جيلا بأكمله
ليعيش بقدم واحدة في الآخرة

372
00:31:34,927 --> 00:31:38,395
إننا نفعل ما هو ضروري
لنستعيد وطننا من جديد

373
00:31:38,397 --> 00:31:41,732
لقد قتلت للتوّ ابن شقيقك

374
00:31:41,734 --> 00:31:46,704
وقبل ذلك، ضحيت
بعائلته في غارة جوية

375
00:31:47,006 --> 00:31:49,072
طيف كان ذلك ضروري؟

376
00:31:52,745 --> 00:31:56,680
أنت تشير بأصابع الاتهام إلى الإسلام

377
00:31:56,682 --> 00:32:03,253
لكن إن كانت المسيحية هي أن تحكم
... بالبؤس الذي سببته للبشرية

378
00:32:03,255 --> 00:32:05,856
فمن عساه يصبح مسيحيا؟

379
00:32:05,858 --> 00:32:11,595
أنا يهودي -
...أجل، طيب -

380
00:32:34,720 --> 00:32:35,719
مرحبا

381
00:32:35,721 --> 00:32:38,121
مرحبا
هل أيقضتك؟

382
00:32:40,059 --> 00:32:45,495
ماذا هناك؟ -
كيران) بدأت للتوّ وردية 12 ساعة في المستشفى) -

383
00:32:45,497 --> 00:32:49,066
كم الساعة؟ -
06:07 -

384
00:32:54,573 --> 00:32:57,641
تعال لاصطحابي عند... 06:30

385
00:34:03,208 --> 00:34:07,811
أكيد، يمكن دائما أن يحالفنا الحظ
لكنّ الخطر لا يتناسب مع الأرباح

386
00:34:07,813 --> 00:34:09,012
اشرح

387
00:34:09,014 --> 00:34:14,551
ينبغي علينا النظر أنهم ينتظرون قدومنا
ما يعني إرسال رجال كثر إلى العملية

388
00:34:14,553 --> 00:34:17,687
ما يعني إمكانية سقوط
ضحايا من خلال السقف

389
00:34:17,689 --> 00:34:21,491
بغضّ النظر عن حقيقة أنهم بإمكانهم
قتل السيد (بيرنسون) في أيّ وقت

390
00:34:21,493 --> 00:34:23,960
وحينئذ ما الغرض من وجودنا
هناك في المقام الأول؟

391
00:34:25,931 --> 00:34:32,269
أعلمني بمجرد أن تجد شيئا قيما -
أمرك يا سيدي -

392
00:34:36,772 --> 00:34:41,772
<i>"انتباه مشهد حميمي"</i>

393
00:35:45,677 --> 00:35:47,344
(كيران)

394
00:35:47,346 --> 00:35:49,613
(كيران)

395
00:35:49,615 --> 00:35:51,114
(اُدعى (كاري ماكفيرسون

396
00:35:51,116 --> 00:35:52,415
ماذا؟ -
علينا التحدث -

397
00:35:52,417 --> 00:35:55,986
حسنٌ، فيما الأمر؟ -
(أنا أكتب مقالا حول (آيان إبراهيم -

398
00:35:57,990 --> 00:36:01,925
أنت الصُحفية؟ -
أجل -

399
00:36:01,927 --> 00:36:03,827
سمعتُ كلّ شيء عنك - -
...أجل، حسنٌ

400
00:36:05,197 --> 00:36:07,164
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

401
00:36:07,166 --> 00:36:09,966
أين هو (آيان)؟ -
هل رحل إلى (لندن) بعد؟ -

402
00:36:09,968 --> 00:36:11,134
لا -
هل هو ما يزال معك؟ -

403
00:36:11,136 --> 00:36:12,536
لا -
!إلى أين ذهب إذن؟ -

404
00:36:12,538 --> 00:36:13,970
ذهب لرؤية عمّه

405
00:36:13,972 --> 00:36:15,939
عمّه؟ -
ليعطيه أدوية -

406
00:36:15,941 --> 00:36:17,440
هل أنت واثقة؟

407
00:36:17,442 --> 00:36:19,042
هل تعلمين ما هي هذه  الأدوية؟

408
00:36:19,044 --> 00:36:21,111
...ماذا -
لا، لا أعلم أي شيء عن عمّه -

409
00:36:21,113 --> 00:36:24,781
آيان) جلب الأدوية من ممرضة)
هنا في هذا المستشفى

410
00:36:24,783 --> 00:36:26,883
كان اسمها هو.... تبا

411
00:36:26,885 --> 00:36:31,555
تبا، ما كان اسمها؟
هل.. هل تعرفين هذه الممرضة؟

412
00:36:31,557 --> 00:36:32,956
الممرضة التي باعت له العقاقير؟

413
00:36:32,958 --> 00:36:33,990
لا -
بلى، أنتِ تعرفين -

414
00:36:33,992 --> 00:36:35,325
(أومي كالسام)
ذاك هو اسمها

415
00:36:35,327 --> 00:36:37,294
ذا هو اسمها -
لم أسمع أبدا عنها -

416
00:36:37,296 --> 00:36:39,696
!المعذرة. ما الذي تفعلينه؟

417
00:36:39,698 --> 00:36:41,298
ماذا، هل أنت تلاحقني؟

418
00:36:41,300 --> 00:36:43,300
لا يمكنك المجيء فحسب إلى هذا
المستشفى ومضايقة الموظفين

419
00:36:43,302 --> 00:36:45,802
إنه تعرف شيئا -
أريدك أن تغادري رجاء -

420
00:36:45,804 --> 00:36:49,306
من تظنّ نفسك؟ -
حسنٌ، إني أحاول بشدة أن أكون صبورًا -

421
00:36:49,308 --> 00:36:50,507
ولا أرغب فعلا أن أؤذيك

422
00:36:50,509 --> 00:36:52,509
لأنّك "تكترث" لأمري؟ -
ماذا؟ -

423
00:36:52,511 --> 00:36:55,245
أعليّ أن أصغي إلى كلّ ذلك الهراء مجددا؟ -
طفح الكيل، لم تتركي لي أيّ خيار -

424
00:36:55,247 --> 00:36:57,647
أبعد يديك عني
أبعد يديك عني

425
00:38:52,764 --> 00:38:55,598
لا، لا، لا، لا
لا، لا، أنا بخير

426
00:38:55,600 --> 00:38:59,436
أنا بخير. اُغربوا عني
أنا بخير، اُغربوا عني

427
00:39:12,884 --> 00:39:17,520
(في تقديرك، هل (حقاني) و(صول
لا يزالان في ذلك المنزل؟

428
00:39:17,522 --> 00:39:21,458
الصور من الطائرة الآلية غير قابلة
للقراءة في هذه الساعة يا سيدي

429
00:39:21,460 --> 00:39:23,760
إذن ليس هناك من طريقة لمعرفة هذا

430
00:40:04,102 --> 00:40:06,169
هل نعرف أين نحن؟

431
00:40:11,276 --> 00:40:18,181
مشيء ثلاث ساعات على طريق ترابي
أراهن أنّه مكان ما في المنطاق القبلية

432
00:40:20,118 --> 00:40:25,455
ثمان أميال عبر ذلك الطريق
...في نهاية ذلك الوادي

433
00:40:28,360 --> 00:40:30,226
(أفغانستان)

434
00:40:30,228 --> 00:40:33,463
مقبرة الإمبراطوريات

435
00:41:02,761 --> 00:41:06,062
اُدخل

436
00:41:06,064 --> 00:41:09,165
سيدي
السفيرة هنا

437
00:41:11,570 --> 00:41:14,337
حسنٌ، هلا أشعلت النور؟

438
00:41:20,278 --> 00:41:22,579
هل سمعت أيّ شيء؟

439
00:41:24,082 --> 00:41:29,819
أريدك أن تعلم أنّ فورتك هذا الصباح قد عرضت
للخطر أربع سنوات من الديبلوماسية الحذرة

440
00:41:29,821 --> 00:41:33,790
بالنظر للظروف، كانت بالكاد فورة

441
00:41:33,792 --> 00:41:38,114
وعلى الأرجح لن يثير كل ما قلته دهشة الوفد

442
00:41:38,149 --> 00:41:40,864
إذن، هل أحرزت أيّ تقدم على جانبك؟

443
00:41:42,534 --> 00:41:46,202
نحن في مرحلة أولية -
بلغة (لانغلي) لـ: لا، ليس فعلا -

444
00:41:49,140 --> 00:41:51,674
إنها مرحلة أولية حقيقية

445
00:41:53,812 --> 00:41:57,814
سيكون ذلك جيدا لنكسب
الباكستانيين على جانبنا

446
00:41:57,816 --> 00:42:01,643
على الأرجح
أجل

447
00:42:01,678 --> 00:42:07,023
في محاولات لرأب الصدع، كنت أبحث كل
القنوات المختلفة طوال اليوم وربما هناك تقدم

448
00:42:07,025 --> 00:42:11,127
والذي هو؟ -
قبل ربع ساعة، تلقيت اتصال من الوزير الأجنبي -

449
00:42:11,129 --> 00:42:13,129
يقول أنّ من المحتمل لديه أخبارا إيجابية

450
00:42:13,131 --> 00:42:14,864
وبعد؟

451
00:42:14,866 --> 00:42:18,034
لم يرغب بالتحدث أكثر على الهاتف
لكنّه لمّح إلى أنّه لا يزال يعمل على ذلك

452
00:42:18,036 --> 00:42:20,303
وسيكون هنا في الساعة
السابعة شخصيا لإبلاغي

453
00:42:22,307 --> 00:42:23,740
ينبغي أن أكون في ذلك الاجتماع

454
00:42:23,742 --> 00:42:29,546
لكن هذه المرة سنفعلها على طريقتي -
حسنٌ -

455
00:43:01,446 --> 00:43:05,582
إلى أين نحن ذاهبون؟
لا، أرجوكم

456
00:43:23,568 --> 00:43:25,635
السلام عليكم

457
00:44:01,773 --> 00:44:07,143
اعتذاراتي
آمل أن تكون إقامتك هنا قصيرة

458
00:44:07,145 --> 00:44:08,628
ما الذي أنتظره؟

459
00:44:10,313 --> 00:44:12,315
(أنا، لآخذك إلى (أفغانستان

460
00:44:12,317 --> 00:44:15,752
تماما كما فعلنا مع البريطانيين والروس قبلك

461
00:44:15,754 --> 00:44:18,021
أنت ومن أيضًا؟

462
00:44:18,023 --> 00:44:20,423
أتظنّ فعلا أنّك الوحيد من يتحرّك؟

463
00:44:20,425 --> 00:44:25,928
(فصائل مختلفة، ليس فقط (طالبان
هم بالفعل مستعدون لتلك المعركة

464
00:44:25,930 --> 00:44:32,068
أمريكا) على وشك تبادل عدد كبير من السجناء)
من أجلك. والذين سأعيدهم إلى محافظاتهم

465
00:44:34,005 --> 00:44:38,574
كأبطال -
(كخدّم لـ(أفغانستان -

466
00:44:40,111 --> 00:44:44,381
تبادل أسرى على ذلك الصعيد

467
00:44:45,784 --> 00:44:48,685
لن يوافقوا أبدا عليه

468
00:44:48,687 --> 00:44:53,623
...أخبرتك
إني لست بتلك القيمة

469
00:44:53,625 --> 00:44:57,160
مدير الاستخبارات الأمريكية
(حلّ بالفعل في (إسلام آباد

470
00:44:57,162 --> 00:45:02,331
مُرسل عن طريق رئيسكم
ليوافض عودتك بأيّ ثمن

471
00:45:02,333 --> 00:45:06,302
الإجراءات بدأت بالفعل

472
00:45:32,697 --> 00:45:37,600
ما هذا؟ ما هذا المكان؟
إلى أين تأخذونني؟

473
00:45:59,724 --> 00:46:01,791
تبا

474
00:46:30,789 --> 00:46:32,488
إياك

475
00:46:32,490 --> 00:46:35,091
إياك

476
00:46:35,093 --> 00:46:36,759
!يا إلهي

477
00:46:36,761 --> 00:46:39,662
مهلا، مهلا -
لا، لا -

478
00:46:39,664 --> 00:46:41,664
لا تخافي

479
00:46:41,666 --> 00:46:45,277
لا تخافي -
لا. اُغرب عني -

480
00:46:45,312 --> 00:46:47,470
لا تخافي... أنتِ بأمان

481
00:46:50,275 --> 00:46:51,741
(هيا يا (كاري

482
00:46:51,743 --> 00:46:53,810
هبا

483
00:46:53,812 --> 00:46:56,312
(هيا يا (كاري
كاري) اُنظري إلي)

484
00:46:56,314 --> 00:46:57,480
...أرني

485
00:46:57,482 --> 00:47:02,351
هيا أرني تلك العينين
هيا افتحي عينيك

486
00:47:04,189 --> 00:47:08,324
أرني تلك العينين
أترين، أنا لن أؤذيك

487
00:47:08,326 --> 00:47:09,358
لا

488
00:47:09,360 --> 00:47:13,029
تبا، أفيقي، أفيقي -
توقفي، كفّي عن هذا -

489
00:47:13,031 --> 00:47:18,201
لا... كنت هناك
لقد رأيتك

490
00:47:18,203 --> 00:47:19,602
كنت ميتا

491
00:47:19,604 --> 00:47:22,338
عقلك يلعب حيلا عليك
...لقد عشت ليلة صعبة

492
00:47:22,340 --> 00:47:24,307
ليلة صعبة؟
هل تمازحني؟

493
00:47:24,309 --> 00:47:26,309
انتهى الأمر الآن
انتهى، أنا هنا

494
00:47:26,311 --> 00:47:27,343
أنا هنا أمامك

495
00:47:27,345 --> 00:47:28,344
لا، لا، لا، لا -
أنا هنا -

496
00:47:28,346 --> 00:47:31,681
لا غير صحيح، غير صحيح
أعلم أنك لست هنا

497
00:47:31,683 --> 00:47:32,815
ولمَ لا؟

498
00:47:32,817 --> 00:47:35,852
أصعبٌ عليك التصديق؟

499
00:47:40,525 --> 00:47:43,993
أريد ذلك

500
00:47:43,995 --> 00:47:48,698
أريد... أريد أن أصدق

501
00:47:48,700 --> 00:47:51,267
إذن صدقي

502
00:47:54,906 --> 00:47:56,973
إليك

503
00:47:58,376 --> 00:48:00,443
أترين؟

504
00:48:02,881 --> 00:48:06,249
...هذا أنت -
أجل -

505
00:48:06,251 --> 00:48:09,218
هذا أنت فعلا -
أجل هذا أنا -

506
00:48:26,104 --> 00:48:28,738
لمَ أنت جافٍ جدًا؟

507
00:48:28,740 --> 00:48:31,774
ما الخطب؟

508
00:48:31,776 --> 00:48:34,010
هل أنت غاضبٌ مني؟

509
00:48:34,012 --> 00:48:36,212
لست غاضبا -
بلى، أنت غاضب -

510
00:48:36,214 --> 00:48:37,713
لست كذلك -
أنت تكرهني -

511
00:48:37,715 --> 00:48:42,118
عدت لمعاقبتي لأجل ما فعلته بك -
أنت لا تعين ما تقولين ثانية -

512
00:48:42,120 --> 00:48:46,389
أنا أعي ما أقول جيدا
وربما أنت محقّ

513
00:48:46,391 --> 00:48:52,461
ربما... ربما كلّ ذلك حقيقة مروعة
ربما أحتاج فحسب أن أقول ذلك بصوت أعلى

514
00:48:52,463 --> 00:48:57,867
وتقولي ماذا؟ -
كنت مستعدة لأدعك تموت -

515
00:48:57,869 --> 00:49:00,303
أصغي إليّ، إني لا أعرف عن ماذا تتحدثين

516
00:49:00,305 --> 00:49:01,904
لا أحد مضطر للموت

517
00:49:01,906 --> 00:49:07,143
بلى. إنهم ميتون
إنهم ميتون

518
00:49:07,145 --> 00:49:08,778
ليس أنا

519
00:49:08,780 --> 00:49:10,780
أنا هنا، إني أمامك مباشرة

520
00:49:12,550 --> 00:49:14,750
على رسلك، على رسلك

521
00:49:14,752 --> 00:49:19,088
تعالي هنا، تعالي هنا
تعالي هنا، تعالي هنا

522
00:49:21,926 --> 00:49:25,461
لا بأس

523
00:49:25,463 --> 00:49:28,531
أنا هنا. أنتِ بأمان الآن

524
00:49:43,514 --> 00:49:47,483
(برودي)، (برودي)، (برودي)

525
00:49:47,485 --> 00:49:49,552
من (برودي)؟

526
00:49:52,123 --> 00:49:54,190
من (برودي)؟

527
00:50:09,115 --> 00:50:18,710
ترجمة وتعديل
zamoha

