1
00:00:01,180 --> 00:00:02,714
...(سابقا في (الوطن

2
00:00:02,782 --> 00:00:06,917
حبوبي، شخص ما عبث بهم -
وماذا-- أتظنين أنّي من فعلها؟ -

3
00:00:06,985 --> 00:00:09,720
أفعلت؟ -
لا -

4
00:00:09,788 --> 00:00:12,556
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية

5
00:00:12,624 --> 00:00:13,855
لم أكن أعرف

6
00:00:13,856 --> 00:00:16,794
كانت لتكون على طائرة الآن
عائدة لوطنها، ومزاحة عن منصبها

7
00:00:16,862 --> 00:00:19,730
(عبدول زهير)

8
00:00:19,798 --> 00:00:20,998
(فيصل أحمد)

9
00:00:21,066 --> 00:00:23,133
(ما يريده (حقاني) مقابل (صول

10
00:00:23,200 --> 00:00:25,434
هذا هو الهيكل القيادي لـ(حقاني) بأكمله

11
00:00:25,502 --> 00:00:28,437
أعطيه هؤلاء الخمسة
(وسيسطر على الأرجح من هنا حتى (كابول

12
00:00:28,505 --> 00:00:31,141
كاري)، هذا أنا) -
أنا معك -

13
00:00:31,208 --> 00:00:34,944
لن أكون بيدقا في عملية تبادل الأسرى

14
00:00:35,012 --> 00:00:38,614
الهروب أو الموت-- عِديني -
أعدك -

15
00:00:38,683 --> 00:00:41,817
نحن نرى بعض قوات (طالبان) في المدينة -
هناك الكثير منهم -

16
00:00:41,885 --> 00:00:44,586
ما الذي تفعله؟ -
الكثير جدا -

17
00:00:44,654 --> 00:00:47,156
لا. أنا هنا، أنا هنا

18
00:00:47,223 --> 00:00:52,260
وإنّي أخبرك الأمر ليس مستحيلا
هناك طريقة

19
00:00:52,328 --> 00:00:54,830
إذن عند الزقاق، اُسلك اليمين

20
00:00:54,898 --> 00:00:57,264
حسنٌ، حسنٌ. أنا في الداخل -
استمرّ فحسب بالمشي -

21
00:00:59,768 --> 00:01:00,702
(كاري)

22
00:01:02,938 --> 00:01:05,873
لقد كذبتِ عليّ
اللعنة عليكِ

23
00:01:05,941 --> 00:01:08,542
أخبر (حقاني) أننا سنلبي مطالبه

24
00:01:08,610 --> 00:01:10,377
(لقد خنت (صول

25
00:01:10,445 --> 00:01:12,446
كيف يمكن لإنقاذ أحد أن يكون قرارا خاطئا؟

26
00:01:12,514 --> 00:01:15,882
لا شيء جيّد يمكن أن يحدث في
هذا العالم اللعين الذي صنعناه لأنفسنا

27
00:01:15,950 --> 00:01:17,383
(أريدك أن تفعل شيئا من أجلي يا (دينيس

28
00:01:17,451 --> 00:01:18,952
سوف يكون أمرًا سهلا

29
00:01:22,156 --> 00:01:24,390
قلت أنّ لديك شيئا لتخبرني؟

30
00:01:24,458 --> 00:01:29,930
--زوج السفيرة
إنّه يعمل ضدّكم

31
00:01:30,001 --> 00:01:33,237
(( الوطن ))

32
00:01:30,001 --> 00:01:33,237
الموسم 04 الحلقة 09
"بعنوان: "هناك شيء آخر يجري

33
00:01:45,282 --> 00:01:48,384
إنّها كـ(آليس) في بلاد العجائب

34
00:01:56,326 --> 00:01:59,595
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

35
00:01:59,663 --> 00:02:04,600
...لقد قطعت شريان -
اصمدي -

36
00:02:04,668 --> 00:02:06,902
إني أعرف طريقة

37
00:02:10,740 --> 00:02:14,276
أولا، القوات الأمريكية عثرت على
(أسامة بن لادن) وقتلته خارج حدود (باكستان)

38
00:02:16,946 --> 00:02:19,681
سوف تموت هناك

39
00:02:21,516 --> 00:02:25,553
لا يمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك
وتنتظر منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

40
00:02:27,656 --> 00:02:33,694
هناك أشياء معقدة اقترفها
الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة

41
00:02:39,033 --> 00:02:42,069
!يا للهول -
إني آسف جدا -

42
00:02:44,005 --> 00:02:48,976
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق لثوانٍ أخرى فحسب -

43
00:02:49,417 --> 00:02:54,060
ترجمة وتعديل
zamoha

44
00:02:56,444 --> 00:02:59,344
(عبدول زهير)، قائد مقاطعة (باكتيا)

45
00:02:59,412 --> 00:03:03,615
رئيس مجنّدي الانتحاريين
(من مدرسة (كيتا) و(روالبيندي

46
00:03:03,683 --> 00:03:07,252
(فيصل أحمد)، نائب قائد إقليم (كوست)

47
00:03:07,320 --> 00:03:11,089
المشرف على شبكات الهيروين
(من جنوب شرق (أفغانستان

48
00:03:11,157 --> 00:03:14,793
(حفيظ جان)، قائد منطقة (سانجن)

49
00:03:14,860 --> 00:03:19,596
مصطفى هاشمي) قائد)
(لوجستي لمنطقة (لوغار

50
00:03:19,664 --> 00:03:23,034
(و(أمير وصيف) قائد منطقة (وارداك

51
00:03:23,101 --> 00:03:30,808
(مسؤول عن الهجمات على مطار (كراتشي
وفندق (كابول آنتركونتال) ومجمع الأمم المتحدة

52
00:03:30,876 --> 00:03:32,809
وقع هنا

53
00:03:37,548 --> 00:03:39,482
حسنٌ، هيا بنا

54
00:03:50,260 --> 00:03:54,263
كوين)، التقط للتوّ السجناء الطالبيين)
سيكونون في (إسلام آباد) خلال ساعتين

55
00:03:54,330 --> 00:03:56,598
ممتاز. سوف أعلم البيت الأبيض

56
00:03:56,666 --> 00:03:58,033
وسوف تحذّرهم بشأن (حقاني)؟

57
00:03:58,101 --> 00:04:01,537
تقصدين أنّه باستعادته أفضل خمسة
قادة له، ليست أخبار سيئة كفاية؟

58
00:04:01,604 --> 00:04:03,205
إني أقول فحسب أن تعطيهم رؤوس أقلام

59
00:04:03,273 --> 00:04:06,974
حول ماذا؟
نظرية؟ هذا كلّ ما لديك، صحيح؟

60
00:04:07,042 --> 00:04:10,581
حقاني زيّف وفاته طويلا قبل
(أنّ يستقل طائرة إلى (باكستان

61
00:04:10,616 --> 00:04:13,914
استعادة قادته لك يكن جزء
من الخطة الأصلية. إنها مكافأة

62
00:04:13,982 --> 00:04:18,986
إنه كابوس كما هي هذه الخطة التي تريدينني أن أحذّر
الجميع حولها رغم ذلك أنتٍ لا تملكين حتّى دليل عنها

63
00:04:19,054 --> 00:04:20,821
أنا أتبع مصدرًا -
صحيح -

64
00:04:20,889 --> 00:04:23,206
صديقك الصدوق الجديد
في الاستخبارات الباكستانية

65
00:04:24,197 --> 00:04:29,096
أعسر خان) أنقذ حياتي)
(ثمّ خاطر بحياته لكشف (دينيس بويد

66
00:04:29,163 --> 00:04:30,730
لكن هذا كلّه ما أعطاكِ

67
00:04:30,798 --> 00:04:34,801
ماذا عمّن يسيّر (بويد) داخل الاستخبارات
الباكستانية، أو في ماذا يخططان له سويا؟

68
00:04:34,868 --> 00:04:39,639
خان) كان مستعدا لتحديد الخرق)
داخل سفارتنا وليس خيانة شعبه

69
00:04:39,707 --> 00:04:41,273
أو كان يتلاعب بك

70
00:04:43,376 --> 00:04:45,478
(حسنٌ، سنعلم حين نتحدّث إلى (بويد

71
00:04:56,089 --> 00:04:57,922
(جون) -
شكرًا على هذا -

72
00:04:57,990 --> 00:05:00,992
أعلم أنّ عليكّ فعل أشياء
وأماكن ينبغي أن تتواجد بها

73
00:05:03,629 --> 00:05:05,296
إذن، ما الخطب؟

74
00:05:05,364 --> 00:05:09,534
أحتاج إلى استشارتك في أمر
إنّه حساس بعض الشيء

75
00:05:09,602 --> 00:05:11,536
اسحب مقعدًا

76
00:05:20,612 --> 00:05:23,247
أولا، أبوسعك إبقاء هذا بيننا؟ -
أكيد -

77
00:05:23,314 --> 00:05:26,816
(الموضوع بخصوص (ساندي باكمان -
ماذا بشأنه؟ -

78
00:05:26,884 --> 00:05:30,820
كان ينمّي سمعة طيبة لنفسه قبل أن يُقتل

79
00:05:30,888 --> 00:05:35,491
اكتشاف بعض المعلومات المذهلة
على مواقع طالبان في المناطق القبلية

80
00:05:35,559 --> 00:05:38,589
حتّى فجّر ذلك الزفاف على أيّ حال -
صحيح -

81
00:05:38,662 --> 00:05:42,165
بالإضافة إلى أنّ منهجه لم يكن مستقيمًا تماما

82
00:05:42,232 --> 00:05:46,402
اتضح أنّه كان يتاجر بأسرار
داخلية مقابل المعلومات

83
00:05:46,470 --> 00:05:47,936
!يا للهول

84
00:05:48,004 --> 00:05:50,572
كنا نتساءل إن كنت
تعلم شيئا عن هذا

85
00:05:50,640 --> 00:05:51,939
أنا؟

86
00:05:52,007 --> 00:05:54,976
(كان صديقك يا (دينيس
ليس لديك أصدقاء كُثر

87
00:05:55,044 --> 00:06:00,081
هل سبق أن رأيته يلتقي أحدا لا تعرفه
أو يحمل شيئا خارج السفارة لا يفترض به حمله؟

88
00:06:00,149 --> 00:06:03,685
لا أظنّ ذلك
ليس شيئا أستطيع تذكره على العموم

89
00:06:03,752 --> 00:06:05,686
...هذه هي المشكلة

90
00:06:05,753 --> 00:06:09,790
الملفات التي كانت
--تسرّب للجانب الآخر

91
00:06:09,857 --> 00:06:12,226
جاءت من حاسوب زوجتك

92
00:06:12,294 --> 00:06:14,228
حاسوب (مارتا)؟

93
00:06:14,296 --> 00:06:17,864
أخشى أنه كذلك

94
00:06:17,932 --> 00:06:19,966
أتظنّ أنها سلمتها له؟

95
00:06:20,034 --> 00:06:23,369
لا

96
00:06:23,437 --> 00:06:26,472
أتظنّ أني من فعلها؟ -
أفعلت؟ -

97
00:06:26,540 --> 00:06:28,874
أنت تمزح، صحيح؟ -
(لا أعلم يا (دينيس -

98
00:06:28,942 --> 00:06:33,646
كما أسلفت الذكر، (ساندي) كان صديقك
ربما أقنعك أنّها كانت من أجل جهود الحرب

99
00:06:33,714 --> 00:06:35,815
(لم يكن أنا يا (جون -
هل أنت واثق؟ -

100
00:06:35,882 --> 00:06:37,883
لأنّه إن كنت، فالآن هو
الوقت المناسب للفَصح

101
00:06:41,053 --> 00:06:42,987
لم يكن أنا، إني أقسم بذلك

102
00:06:45,525 --> 00:06:47,593
حسنٌ

103
00:06:48,994 --> 00:06:50,962
إن تطكرت أيّ شيء، فأعلمني

104
00:06:51,030 --> 00:06:54,132
سأفعل
سوف أعصر مخي

105
00:06:55,201 --> 00:06:57,167
وشكرًا لك -
في أيّ وقت -

106
00:07:06,445 --> 00:07:13,117
هل سمعتِ ذلك؟ ظننتُ أننا مسكناه لثانية -
ربما ما زلنا. إنّه يجري اتصالا -

107
00:07:16,320 --> 00:07:18,087
هيّا

108
00:07:18,956 --> 00:07:20,690
افعلها

109
00:07:20,758 --> 00:07:22,024
انقطاع الاتصال

110
00:07:22,092 --> 00:07:24,026
!اللعنة

111
00:07:26,830 --> 00:07:29,065
ماذا الآن؟

112
00:07:29,133 --> 00:07:30,799
الأمر وما فيه، أنّ دليلنا ضعيف

113
00:07:30,867 --> 00:07:34,270
إنْ كان ذكيا كفاية ليعرف هذا
فسيتسمرّ بمماطلتنا

114
00:07:34,337 --> 00:07:36,938
...إذن
خُطوة واحدة كلّ مرة

115
00:07:37,006 --> 00:07:38,974
أجل

116
00:07:39,041 --> 00:07:44,713
دعه يعرق لساعتين... ثمّ استدعه ثانية
ذهابا إلى المرحلة الثانية

117
00:08:29,289 --> 00:08:31,424
ما الذي تفعلينه؟

118
00:09:33,148 --> 00:09:35,083
هيا بنا

119
00:09:45,661 --> 00:09:47,595
مرحبا

120
00:09:47,662 --> 00:09:54,902
أخبريني أننا نفعل الصواب -
(الشيء الصواب هو استعادة (صول -

121
00:10:05,813 --> 00:10:09,982
أخبرتك مسبقا أني لا أعرف أيّ شيء -
لن يستغرق الأمر أكثر من خمس دقائق -

122
00:10:12,052 --> 00:10:14,053
(شكرً لك يا (جون

123
00:10:18,526 --> 00:10:23,295
(مرحبا يا (دينيس -
مرحبا -

124
00:10:23,362 --> 00:10:26,264
أودّك أن تنظر إلى شيء

125
00:10:30,570 --> 00:10:34,807
هل يمكنك التعرّف على هؤلاء؟
لا أظنّ ذلك -

126
00:10:34,874 --> 00:10:36,074
أيفترض أن أعرف؟

127
00:10:36,142 --> 00:10:38,242
إنها الملفات التي أخبرك
عنها (جون) لك سابقا

128
00:10:38,310 --> 00:10:41,913
الملفات من حاسوب زوجتك المحمول
(الملفات التي سرقتها من (ساندي

129
00:10:41,980 --> 00:10:43,147
عفوا؟ -
لبقد سمعتني -

130
00:10:43,214 --> 00:10:44,468
لم أسرق أيّ شيء

131
00:10:44,469 --> 00:10:47,418
كنت الوحيد في الإقامة في
الوقت الذي حُمّلت فيه الملفات

132
00:10:47,486 --> 00:10:50,507
لقد زامنا ولوجك الكمبيوتر
مع بطاقة الدخول خاصتك

133
00:10:50,542 --> 00:10:53,126
أتريد أن تسجّل احتجاجك الآن يا (دينيس)؟

134
00:10:53,161 --> 00:10:57,293
تطلب محامي، تلّوح بالدستور في وجهي
تهددني بغضب زوجتك المبجّلة؟

135
00:10:57,361 --> 00:11:00,129
أو أن نفترض أنّ كلّ
ذلك هراء ونتجاوز الأمر؟

136
00:11:00,197 --> 00:11:04,568
أنا مواطن أمريكي، وتقنيا على تراب أمريكي -
أنت خائن، وأنا جلاد الاستخبارات المركزية -

137
00:11:10,040 --> 00:11:14,376
أنت لن تبرح مكانك حتى تخبرني من كان جهة
اتصال (ساندي) في الاستخبارات الباكستانية

138
00:11:14,444 --> 00:11:17,646
ليس لديّ فكرة عما تتحدثين -
بلى أنت تعرف -

139
00:11:17,714 --> 00:11:20,148
لأنّه أيا من يكون فهو الآن يسيرك

140
00:11:21,000 --> 00:11:25,153
وأيّا من يكون فقد جعلك
تقتحم شقتي وتبدل أدويتي

141
00:11:30,192 --> 00:11:34,896
هل تعرف ما هذه؟
(فينيثيلامين)

142
00:11:34,964 --> 00:11:39,582
Iأو معروفة باسم مخدّر 25
أقوى مرتين من عقار الهلوسة

143
00:11:39,617 --> 00:11:40,802
ليس لي أيّ علاقة بهذا

144
00:11:40,870 --> 00:11:45,806
انتهى به الأمر هائمة في (إسلام آباد) في
منتصف الليل، دون أن أعلم أين كنت أو ماذا افعل

145
00:11:45,874 --> 00:11:48,241
سوف أطلب المحامي الآن

146
00:11:48,309 --> 00:11:51,277
لقد سممتني. كان من المحتمل أن أموت هناك
أتظنّ أنّي سأسمح لك بالتحدث إلى محامي؟

147
00:11:51,345 --> 00:11:53,380
اجلس

148
00:12:00,722 --> 00:12:02,989
حسنٌ
ليكن على طريقتك

149
00:12:03,056 --> 00:12:05,190
ما الذي تفعلين؟ -
أقول طابت ليلتك -

150
00:12:05,258 --> 00:12:06,191
لا يمكنكِ تركتي هنا فحسب

151
00:12:06,259 --> 00:12:08,394
لا تقلق، سأعود

152
00:13:07,517 --> 00:13:13,855
(مرحبا بعودتك إلى (إسلام آباد
أتمنى أنَّ رحلتك كانت مُريحة

153
00:13:20,663 --> 00:13:28,469
الآن... وبنعمة من الله سنضرب أعنف
ضربة على الصليبيين الذين احتلوا وطننا

154
00:13:29,605 --> 00:13:39,614
كم حلقوا فوق بيوتنا، أغاروا على حفلاتنا
وجنازاتنا، وقتلوا نساءنا وأطفالنا؟

155
00:13:39,681 --> 00:13:46,285
سوف ندفعهم خارج سمائنا
سنُرٍي جرائمهم للعالم

156
00:13:46,353 --> 00:13:51,825
هذا الرجل، (صول بيرنسون)، مدير وكالة الاستخبارات

157
00:13:51,892 --> 00:13:56,630
هو، بمشيئة من الله
سوف يعيد إلينا أشقاءنا

158
00:13:56,697 --> 00:14:01,400
(سوف يسيرون معنا إلى (كابول
ويرفعون علم النصر فوق وطننا مجددا

159
00:15:12,001 --> 00:15:14,869
مرحبا -
(كاري) -

160
00:15:14,937 --> 00:15:16,104
(هذه أنا (ميرا

161
00:15:16,172 --> 00:15:19,908
(مرحبا يا (ميرا

162
00:15:19,975 --> 00:15:24,012
(تحدثت إلى السفيرة (بويد
قالت أنّ كلّ شيء سيحدث غدا صباحًا

163
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
أجل

164
00:15:25,147 --> 00:15:29,016
البيت الأبيض أعطى مباركته
الجزء... الآخر من التبادل هم هنا بالفعل

165
00:15:29,084 --> 00:15:32,853
في المساء سيعود (صول) إلى السفارة

166
00:15:32,921 --> 00:15:36,556
قلتِ أنّ البيت الأبيض أعطى مباركته
لكن ماذا عن وكالة الاستخبارات؟

167
00:15:37,959 --> 00:15:39,292
ماذا تقصدين؟

168
00:15:39,360 --> 00:15:41,895
أعلم أنّ التخلي عن هؤلاء
الرجال من أجل (صول) خسارة

169
00:15:41,963 --> 00:15:44,872
وهي خسارة فادحة
وإنّي أعلم أنّكم تريدون قلبها

170
00:15:45,620 --> 00:15:45,965
...(ميرا)

171
00:15:46,033 --> 00:15:49,797
...أعلم كيف تبدو الاستخبارات
الناس قابلون للتضحية، حتى موظفوها
Mira,

172
00:15:49,803 --> 00:15:53,740
ميرا)... أصغي إليّ)
لا تقلقي

173
00:15:53,807 --> 00:15:56,209
لوكهارت) هو من سيقود التبادل غدا، بل أنا)

174
00:15:58,645 --> 00:16:00,946
إنّي أتحدّث عنك

175
00:16:01,013 --> 00:16:03,548
كاري) أنتِ طيبة جدا)

176
00:16:03,616 --> 00:16:07,853
أصبحتِ طيبة جدا، ومحنكة... جدا

177
00:16:07,920 --> 00:16:14,492
...أعلم أن هذا سيجعل (صول) فخورًا، لكن
...قبل الاستخبارات المركزية، أنا أسألك أن تتذكّري

178
00:16:14,560 --> 00:16:16,828
فقط حياة عادية

179
00:16:16,829 --> 00:16:21,598
وأنّي أحبّه
صول) زوجي)

180
00:16:21,666 --> 00:16:23,600
أجل

181
00:16:25,270 --> 00:16:28,973
وإنّي أعتقد أنّك تحبينه أيضا

182
00:16:33,478 --> 00:16:34,978
أجل

183
00:16:35,045 --> 00:16:38,581
وإنّي أتوسّل إليك ألا تدعيه يموت

184
00:16:38,649 --> 00:16:41,985
...لا تدعيه فحسب يموت

185
00:18:00,625 --> 00:18:02,593
ما هذا؟ -
أتعلم من ذاك؟ -

186
00:18:02,661 --> 00:18:05,163
(ذاك هو صديقك (ساندي باكمان

187
00:18:05,231 --> 00:18:08,459
يا إلهي!    - من الأفضل أن تشاهد -
سريعًا فقريبا لن يبقى له وجه

188
00:18:12,972 --> 00:18:18,742
أتظن أننا نتصرف بوحشية؟
هكذا كيف يتصرف الجانب الآخر

189
00:18:18,809 --> 00:18:22,746
هؤلاء هم القوم الذين تعاشرهم
هؤلاء هم الناس الذي تتجسس لصالحهم

190
00:18:22,813 --> 00:18:24,114
لا -
بلى -

191
00:18:24,182 --> 00:18:28,385
قتل رئيس محطة مخابرات
(إنّه أمر جلل يا (دينيس

192
00:18:28,452 --> 00:18:29,887
إنّه أمر جلل

193
00:18:29,954 --> 00:18:32,890
لا أحد، ولا حتى الاستخبارات
الباكستانية قد تفعل شيئا كهذا

194
00:18:32,957 --> 00:18:35,609
هذا يعني أنّهم يحمون جدول أعمال أخرى

195
00:18:35,644 --> 00:18:39,333
هذا يعني، من شبه المؤكد أنّ
حياة الأمريكيين على المحكّ

196
00:18:39,368 --> 00:18:43,346
إما هنا أو في (أفغانستان) أو في الوطن
هل تفهم ما أقوله لك؟

197
00:18:43,381 --> 00:18:46,068
لستُ غبيا -
إذن ابدأ الكلام -

198
00:18:46,236 --> 00:18:48,070
لا يُمكنني أن أخبرك بما لا أعلم

199
00:18:48,038 --> 00:18:51,206
(لقد سربت أسرارا حكومية إلى (ساندي

200
00:18:51,274 --> 00:18:55,377
اقتحمت شقتي، وسممتني بحبوب قوية مهلوسة

201
00:18:55,444 --> 00:18:58,914
ماذا أيضا طلبوا منك أن تفعل؟ -
لا شيء -

202
00:19:03,452 --> 00:19:07,022
قلت أنك تفهم، لكن
لا أظنّك تعي شيئا

203
00:19:07,089 --> 00:19:13,193
(هذه مسألة أمن قومي يا (دينيس
لا تملك فكرة كم سيمنحني هذا حرية التصرّف

204
00:19:14,496 --> 00:19:15,610
ماذا تقصدين؟

205
00:19:15,611 --> 00:19:18,855
يمكنني أن أطلب مستجوب خاص
يمكنني أن أعزلك في حجرة سوداء

206
00:19:18,856 --> 00:19:20,510
لا. لا يمكنك
نحن لم نعد نفعل ذلك

207
00:19:20,511 --> 00:19:22,836
هذه السياسة قد وُضعت جانبا -
أمام الناس -

208
00:19:22,904 --> 00:19:27,371
أنت تخادعين               - لديّ سلطة لقتل -
مواطنين أمريكيين في أرض المعركة أيها الوغد

209
00:19:27,406 --> 00:19:30,944
لا تظنّ لحظة أنه لا يمكنني فعل كلّ
ما يتطلب. ولا تحسب أبدا أني لن أفعل

210
00:19:32,727 --> 00:19:34,547
اذهبي للجحيم

211
00:19:36,353 --> 00:19:38,031
...(أوَ تعلم أمرًا يا (دينيس

212
00:19:39,834 --> 00:19:42,354
لقد كبّلت للتوّ يديك...

213
00:19:42,422 --> 00:19:43,922
مهلا، مهلا
ما الذي تفعلينه؟

214
00:19:43,990 --> 00:19:45,523
ما الذي تفعلينه؟

215
00:19:45,591 --> 00:19:47,859
هذه سفارتي. افتح الباب

216
00:19:47,927 --> 00:19:50,395
سيدتي، اعذريني
سيدتي. سيدتي

217
00:19:50,463 --> 00:19:52,872
لمَ هو هنا؟ -
أنا أستجوبه -

218
00:19:52,907 --> 00:19:53,798
تفعلين ماذا؟ -
...إنّي أعتقد أنّه متورّط -

219
00:19:53,866 --> 00:19:59,803
ليس لديك أيّ حقّ باستجواب
أحد في سفارتي بدون إذني

220
00:19:59,871 --> 00:20:01,805
دينيس) تعال معي)

221
00:20:02,874 --> 00:20:07,411
لقد انتهيت هنا
هل تفهمين؟

222
00:20:07,479 --> 00:20:10,214
انتهى بقاؤك هنا

223
00:20:26,563 --> 00:20:28,764
اتهمتني بالتجسس لصالح الاستخبارات الباكستانية

224
00:20:28,832 --> 00:20:30,166
!ماذا؟

225
00:20:30,234 --> 00:20:34,003
كما يبدو أنا في تحالف
(مع القوم الذين قتلوا (ساندي

226
00:20:34,070 --> 00:20:35,937
أحقا؟ -
فعلا -

227
00:20:36,006 --> 00:20:41,243
هل اختلقت أيّ دليل لدعم هذا؟ -
مجرد تهديدات وتهم -

228
00:20:41,311 --> 00:20:43,645
هل أنت واثق؟ لا شيء محدد؟ -
لا شيء -

229
00:20:43,713 --> 00:20:45,114
لمَ تسألين؟

230
00:20:45,181 --> 00:20:50,051
لأنّه من المستبعد أن يخلقوا شيئا من الفراغ

231
00:20:50,119 --> 00:20:52,753
لابدّ أنّك اتصلت بشخص يشتبهون به

232
00:20:52,821 --> 00:20:55,990
ألديك فكرة إن كان ذلك محتملا؟ -
لا. ليس شيء كهذا -

233
00:20:56,058 --> 00:21:00,194
ماذا عن الجامعة؟
أحد طلابك الجدد؟ أستاذ زميل؟

234
00:21:00,262 --> 00:21:01,862
بصراحة، لا أحد -
(بحقك يا (دينيس -

235
00:21:01,930 --> 00:21:03,931
لابدّ أنّ هناك أحدا-- فكّر

236
00:21:06,035 --> 00:21:08,001
بوسعك إخباري

237
00:21:10,971 --> 00:21:13,440
حتى إن كنت تعيش علاقة
غرامية. بوسعك إخباري

238
00:21:13,508 --> 00:21:15,909
ليس لديّ علاقة، حبّا بالله -
حسنٌ، حسنٌ -

239
00:21:15,976 --> 00:21:17,911
إني أحاول فحسب المساعدة

240
00:21:19,447 --> 00:21:23,550
(سأذهب للتعامل مع قضية (صول -
اذهبي، اذهبي. سأكون على ما يُرام -

241
00:21:23,617 --> 00:21:25,384
ابق هنا. لا تتحدّث إلى أيّ أحد

242
00:21:25,452 --> 00:21:28,754
...وإن حاولت (ماثيسون) فعل أيّ شيء ثانية -
سأتصل بك -

243
00:21:28,821 --> 00:21:30,789
افعل ذلك

244
00:22:00,051 --> 00:22:03,554
لقد أنكر كلّ شيء -
تبا -

245
00:22:03,621 --> 00:22:06,957
ماذا قال؟ -
لا شيء على الإطلاق -

246
00:22:07,024 --> 00:22:09,193
كما لو كان يعلم أني أتلاعب به

247
00:22:09,768 --> 00:22:12,972
عليّ الاعتراف، جزء منّي
كان متفاجئا أنّه لم يتزحزح

248
00:22:13,007 --> 00:22:15,798
سيستغرق الأمر طويلا لاكتشاف الشجاعة -
أحقا؟ -

249
00:22:15,865 --> 00:22:17,800
سأستمرّ بالمحاولة

250
00:22:20,270 --> 00:22:22,771
المعذرة. تعليمات التبادل
ستبدأ خلال 40 دقيقة

251
00:22:22,839 --> 00:22:26,309
المركبات جاهزة. علينا الذهاب -
أعيدوا (صول) للوطن -

252
00:22:32,781 --> 00:22:34,449
لا جديد عن (دينيس)؟

253
00:22:34,517 --> 00:22:35,984
...(لنركّز فحسب على استعادة (صول

254
00:22:36,051 --> 00:22:37,586
أريدك أن تبقى هنا -
لا -

255
00:22:37,653 --> 00:22:38,987
...(كوين) -
لا، عليّ أن أكون هناك عند التبادل -

256
00:22:39,054 --> 00:22:42,090
لديّ قوات خاصّة
عونا حماية، سوف أكون بخير

257
00:22:42,158 --> 00:22:46,161
(طلبت طائرة آلية من (باغرام
سوف تكون فوقنا على 45،000 قدم

258
00:22:46,229 --> 00:22:48,263
لكن أريدك في غرفة
العمليات لتوجهها من الشاشة

259
00:22:48,331 --> 00:22:50,264
عن ماذا سأبحث؟

260
00:22:50,332 --> 00:22:51,832
أيّ شيء تحاول فعله الاستخبارات
(الباكستانية أو (حقاني

261
00:22:51,899 --> 00:22:55,102
ربما يستعيدون رجالهم ويبقون
على (صول). وربما حتى يقتلونه

262
00:22:55,170 --> 00:22:57,171
أتظنين ذلك مرجحا؟ -
لا أعلم -

263
00:22:57,239 --> 00:22:59,507
لكن أعلم أن هناك شيئا آخر يجري

264
00:22:59,574 --> 00:23:01,509
سوف أبقي عينيّ مفتوحتين

265
00:23:14,421 --> 00:23:17,310
شاي
لذيذٌ جدا

266
00:24:04,602 --> 00:24:06,203
...سيدي

267
00:24:06,270 --> 00:24:07,504
سيد (بويد)، عليك التوقف

268
00:24:09,907 --> 00:24:12,709
إني آسف، لا يمكنك مغادرة البيت

269
00:24:12,776 --> 00:24:15,911
ماذا تقصد بأني لا أستطيع؟ -
لأجل أمنك الخاص يا سيدي -

270
00:24:15,978 --> 00:24:19,715
عليّ الوصول إلى مكتبي عليّ أن أجلب
بعض الأوراق. سأكون هنا خلال 20 دقيقة

271
00:24:19,782 --> 00:24:21,116
لا يُمكنني أن أسمح لك بذلك

272
00:24:21,184 --> 00:24:22,451
حسنٌ إذن، تعال معي يا رجل

273
00:24:22,519 --> 00:24:26,722
إني بحاجة إلى تلك الأوراق، لديّ عمل أنجزه
لا يمكنني فحسب البقاء بين جدران البيت طوال اليوم

274
00:24:32,828 --> 00:24:34,395
شكرا لك يا رقيب

275
00:24:34,463 --> 00:24:36,231
ما هذا؟

276
00:24:36,298 --> 00:24:38,633
لا يُمكنني حتى الذهاب إلى مكتبي؟ -
لمَ أنت بحاجة للذهاب هناك؟ -

277
00:24:38,701 --> 00:24:42,036
ماذا باعتقادك؟ لديّ أطروحات لأقيمها -
لا أصدقك -

278
00:24:46,108 --> 00:24:49,443
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
لا شيء، مجرد أوراق -

279
00:24:49,510 --> 00:24:52,145
أرنِ -
لا تكوني سخيفة -

280
00:24:52,213 --> 00:24:53,280
...يا رقيب -
سيدتي؟ -

281
00:24:53,348 --> 00:24:54,981
(ناولنِ حقيقبة السيد (بويد

282
00:24:55,049 --> 00:24:56,916
...أتمازحيني؟ هيا

283
00:25:02,823 --> 00:25:07,760
...ملابس، جواز سفر، نقود
حقا

284
00:25:07,827 --> 00:25:13,366
أخبرني فيما أنت متورط وإلا فسأحجزك -
لستُ متورطًا في أيّ شيء، ولم أفعل شيئا -

285
00:25:13,433 --> 00:25:17,503
(دينيس)
أرجوك، كفّ عن الكذب

286
00:25:17,571 --> 00:25:19,505
أنا لا أكذب

287
00:25:22,808 --> 00:25:24,108
خذ السيد (بويد) إلى الزنزانة

288
00:25:24,176 --> 00:25:28,946
احجزه هناك. امنع عنه الهاتف، الزيارات
ولا أي شكل من الاتصالات مع أيّ أحد

289
00:25:29,014 --> 00:25:30,782
مارثا)، (مارثا)، لا تفعلي هذا) -
لنمضي يا سيدي -

290
00:25:30,849 --> 00:25:32,240
(لا تفعلي هذا يا (مارثا

291
00:25:48,866 --> 00:25:52,202
(آنسة (ماثيسون -
طاب صباحك أيها اللواء -

292
00:25:52,270 --> 00:25:53,699
(نائبي، (جون ريدمموند

293
00:25:54,597 --> 00:25:57,139
والنقيب (فرانزن) المسؤول عن مرافقة السجناء

294
00:25:57,207 --> 00:26:00,910
أليس معكم المدير (لوكهرات)؟ -
لمَ ينبغي أن يكون؟ -

295
00:26:00,977 --> 00:26:03,212
أليس مهتما بالعودة
الآمنة للسيد (بيرنسون)؟

296
00:26:03,280 --> 00:26:07,183
السيد (بيرينسون) خُطف من منطقة تسيطر
عليها الاستخبارات الباكستانية تماما كهذه

297
00:26:07,250 --> 00:26:10,420
ألهذا جلبتِ جيشك الخاصّ؟
هلا مضينا في الأمر؟

298
00:26:10,487 --> 00:26:13,855
المعذرة -
هذا حيث نحن -

299
00:26:13,923 --> 00:26:17,859
وهنا.. هذه المنطقة من مدرج المطار
هي حيث سيحدث التبادل

300
00:26:17,927 --> 00:26:23,198
وكما طلبتِ، ذات رؤية واضحة
ولا تطلّ على أيّ مبنى

301
00:26:23,265 --> 00:26:24,638
على أيّ جانب ستكونون؟

302
00:26:24,639 --> 00:26:28,937
هذه الحظيرة ستكون نقطة انطلاقنا
سنكون في رؤية واضحة خارجها

303
00:26:29,004 --> 00:26:30,604
موقع وكالة الاستخبارات الأمريكية هنا

304
00:26:30,672 --> 00:26:33,173
كيف سيتمّ تسليم السيد (بيرينسون) للتبادل؟

305
00:26:33,241 --> 00:26:38,546
حين نرى السجناء الطالبيين ونتأكد
(من هوياتهم سوف نتصل بممثلي (حقاني

306
00:26:38,613 --> 00:26:41,349
حينها سوف يسلمون السيد
بيرينسون) إلى نقطة التبادل)

307
00:26:41,416 --> 00:26:46,454
أيّ ضمان لدينا أنّ (حقاني) لن يحاول
اجتياح الموقع بمجرد أن يصل السجناء؟

308
00:26:46,521 --> 00:26:50,022
الجيش الباكستاني يسيطر على هذا
(الموقع وليس على السيد (حقاني

309
00:26:50,090 --> 00:26:52,759
(إنه (لوكهارت

310
00:26:52,827 --> 00:26:56,028
سيدي؟

311
00:26:56,096 --> 00:26:58,297
ماذا عن التبادل نفسه؟

312
00:26:58,366 --> 00:27:03,107
رجال (حقاني) سوف يتركون السيد (بيرنسون) هنا
على مرأى الجميع، ثمّ ينسحبون

313
00:27:03,300 --> 00:27:06,693
سوف تحررون السجناء، والذين سيمشون إلى نفس النقطة بدون مرافقين

314
00:27:06,728 --> 00:27:08,741
ما الخطب؟ -
هذا لا يبدو مطمئنا -

315
00:27:08,808 --> 00:27:10,242
...(بمجرد أن يتوازوا مع السيد (بيرنسون

316
00:27:10,309 --> 00:27:12,378
ماذا تقصدين؟ -
كلّ طرف سيمضي إلى جانبه... -

317
00:27:12,445 --> 00:27:13,879
نحن مكشوفون بالفعل هنا

318
00:27:13,946 --> 00:27:16,849
سمعت أن الموقع يطابق كلّ
المواصفات التي قدمها جانبكم

319
00:27:16,916 --> 00:27:21,686
سمعت؟
تعني أنّك لم تعلم؟

320
00:27:21,754 --> 00:27:23,888
كنت مستبعدا من المشاركة في التخطيط

321
00:27:25,749 --> 00:27:27,892
هل هذا شائع؟ -
يمكنك قول ذلك -

322
00:27:27,959 --> 00:27:29,927
آسار)، هل هناك شيء ما يجري؟) -
...وإذا سمحت لي أن أذكرك -

323
00:27:29,995 --> 00:27:31,829
...سفيرتكم وافقت نيابة عنكم -
شيء من الخيانة؟... -

324
00:27:31,897 --> 00:27:34,331
لا طائرة آلية أو شيء من هذا
القبيل أثناء عملية التبادل

325
00:27:34,400 --> 00:27:36,501
حبا بالله، أخبرني

326
00:27:36,503 --> 00:27:41,741
إذا رأينا أو سمعنا واحدة أو ورد إلى علمنا
واحدة. السيد (بيرينسون) سوف لن يعود

327
00:27:42,113 --> 00:27:44,274
ولا سيعود السجناء أيضا

328
00:27:44,341 --> 00:27:48,121
لكن على افتراض أن يتم التسليم
بنجاح، اسمح لي أن أذكرك باتفاقكم

329
00:27:48,156 --> 00:27:52,692
أنّه بمجرّد تسلّم السجناء سوف يبقون
داخل السجن العسكري الباكستاني

330
00:27:52,727 --> 00:27:56,719
كان هذا الشرط الرئيسي للبيت الأبيض -
والمدير (لوكهارت) وقد اتفقنا عليه - أجل

331
00:27:56,787 --> 00:27:58,687
حسنٌ، سنفعل ذلك -
أجل -

332
00:27:58,755 --> 00:28:02,858
بالطبع لا نريد أن نرى هؤلاء
الناس في الشارع أكثر مما تريدون

333
00:28:02,926 --> 00:28:04,794
هل هناك أيّ شيء آخر يا سيد (ريدموند)؟

334
00:28:04,861 --> 00:28:09,632
إن كان هناك شيء، لدينا جميعا أجهزة لا سلكية
الترددات مضبوطة ومؤمنة، دعونا نمضي في هذا

335
00:28:09,699 --> 00:28:12,401
أوافقك

336
00:28:43,598 --> 00:28:45,699
لا

337
00:28:45,767 --> 00:28:48,501
تبا، لا

338
00:28:48,569 --> 00:28:51,571
لمَ لا تضعها أنت؟
لمَ لا ترتديها أيّها الجبان اللعين؟

339
00:28:51,639 --> 00:28:55,074
...إنّه سعيد بارتدائها يا سيد (بيرينسون) لأنّه

340
00:28:55,142 --> 00:29:01,714
قبل سنة، حين كنت مديرًا لوكالة الاستخبارات
طائرة آلية قتلت والده وشقيقه

341
00:29:04,250 --> 00:29:05,684
إنه سعيدٌ بارتدائها

342
00:29:24,770 --> 00:29:26,036
...(بيتر)

343
00:29:26,104 --> 00:29:28,038
السجناء يقتربون

344
00:29:28,106 --> 00:29:32,109
العرض على وشك البدأ
ها نحن أولاء

345
00:30:01,304 --> 00:30:03,038
أخرجهم

346
00:30:06,376 --> 00:30:08,310
كوين)، هل ترى أيّ شيء؟)

347
00:30:11,214 --> 00:30:12,580
لا، كلّ شيء جيّد

348
00:30:25,561 --> 00:30:26,728
سجناؤكم هنا

349
00:30:34,769 --> 00:30:36,169
نحن نراهم

350
00:30:37,294 --> 00:30:38,947
(والآن نحن نريد رؤية (صول

351
00:31:22,714 --> 00:31:24,247
كوين)؟)

352
00:31:24,315 --> 00:31:26,283
لا يزال المحيط خاليا

353
00:31:28,720 --> 00:31:30,408
ما الذي ينتظرونه؟

354
00:32:20,469 --> 00:32:22,503
(أنتم ترون (صول بيرنسون
دعي السجناء يذهبون

355
00:32:24,606 --> 00:32:26,474
ليس حتّى يعود أولئك الرجال

356
00:32:26,541 --> 00:32:29,770
يصعدون الشاحنة الصغيرة ويغادرون بعيدا
وإلا فسيبقى السجناء قابعين هنا

357
00:32:50,763 --> 00:32:54,065
ما ذلك الشيء اللعين؟
لقد تركوا طفلا خلفهم

358
00:32:54,133 --> 00:32:57,870
ما الذي يفعله الطفل هناك؟ -
لا أعلم -

359
00:33:00,807 --> 00:33:02,707
عليه المغادرة أيضا

360
00:33:10,916 --> 00:33:12,550
حزام ناسف -
!يا للهول -

361
00:33:12,618 --> 00:33:16,387
راقب السجناء -
اجعلهم يجثون على الأرض -

362
00:33:16,454 --> 00:33:18,655
ما هذا الشيء اللعين-- سترة انتحارية؟

363
00:33:18,723 --> 00:33:22,358
لم نكن نعلم. من الواضح
أنّ (حقاني) لا يثق بكم

364
00:33:22,426 --> 00:33:28,031
(أخبري (حقاني) أن أيّ شيء يصيب (صول
فسنقتل السجناء هنا وفورا-- أخبريه

365
00:33:32,302 --> 00:33:33,570
من يحمل المفجّر؟

366
00:33:33,638 --> 00:33:35,671
(كوين)، هناط طفل يرتدي حزاما ناسفا بجوار (صول)

367
00:33:35,739 --> 00:33:37,873
اُعثر على المفجّر

368
00:33:37,941 --> 00:33:40,976
يمكن أن يكون بأيّ مكان
الجميع يملك هاتفا نقال

369
00:33:45,615 --> 00:33:49,718
الطفل هو بوصيلة تأمين
ما إن يتحرر السجناء سيغادر برفقتهم

370
00:33:49,786 --> 00:33:52,487
ما هو الضمان الذي لدينا؟

371
00:33:52,855 --> 00:33:55,990
حقاني) لن يقتل رجاله المقربين)
هذا هو ضمانكم

372
00:33:56,058 --> 00:33:58,025
لكن عليكم فعل هذا الآن. الآن

373
00:34:08,871 --> 00:34:10,436
حسنٌ

374
00:34:12,740 --> 00:34:14,074
اجعل السجناء يمشون

375
00:34:54,046 --> 00:34:56,847
صول) لا تفعل هذا) -
ما الذي يفعله؟ -

376
00:34:56,916 --> 00:34:58,649
أوقف السجناء -
أوقف السجناء -

377
00:34:58,717 --> 00:35:00,051
توقفوا

378
00:35:00,119 --> 00:35:02,286
ما الذي يفعله (بيرينسون) بحقّ الجحيم؟

379
00:35:02,353 --> 00:35:03,787
هيا

380
00:35:03,854 --> 00:35:05,956
ربما هو لا يثق بالطفل

381
00:35:07,358 --> 00:35:09,492
(الطفل ليس المشكلة، بل المشكلة في (صوا

382
00:35:10,962 --> 00:35:12,095
(بيرينسون)

383
00:35:13,798 --> 00:35:15,665
قف

384
00:35:15,733 --> 00:35:17,500
قف وإلا فسأفجرها

385
00:35:17,568 --> 00:35:18,935
هيا إذن

386
00:35:19,002 --> 00:35:21,938
افعلها. افعلها

387
00:35:22,005 --> 00:35:23,806
سأرسل رجالي، سيجعلونه يقف على أقدامه

388
00:35:23,873 --> 00:35:27,109
لا، إذا أرسلت جنودك
سيفجر (حقاني) القنبلة

389
00:35:27,177 --> 00:35:28,744
سأفعلها

390
00:35:28,812 --> 00:35:31,780
(قف يا (بيرينسون

391
00:35:31,848 --> 00:35:33,950
سأفعلها
سأفجّرنا جميعًا

392
00:35:34,017 --> 00:35:35,850
فجرهم إلى الجحيم

393
00:35:35,918 --> 00:35:37,352
فجرهم إلى الجحيم

394
00:35:37,420 --> 00:35:38,987
(بيرينسون) -
أرجوك يا ربّ -

395
00:35:39,055 --> 00:35:40,922
أرجوك يا ربّ، خذهم للجحيم

396
00:35:40,990 --> 00:35:42,958
سأذهب

397
00:35:43,025 --> 00:35:45,160
فجرهم للجحيم

398
00:35:45,227 --> 00:35:46,794
حسنٌ، أنتِ فقط

399
00:35:46,862 --> 00:35:48,330
(قف يا (بيرينسون

400
00:35:50,032 --> 00:35:52,032
سأفعلها

401
00:35:52,100 --> 00:35:53,934
سأفجرنا جميعًا

402
00:35:54,002 --> 00:35:55,936
قف الآن

403
00:35:57,538 --> 00:36:02,443
ما الذي تفعله؟ -
إنها تحاول إبقاء هذا الشيء حيا -

404
00:36:15,155 --> 00:36:17,991
صول)؟ (صول)، هذه أنا)

405
00:36:20,627 --> 00:36:22,895
صول)، عليك التحرّك)

406
00:36:24,965 --> 00:36:27,832
عليك التحرّك

407
00:36:27,900 --> 00:36:30,602
أريدك أن تأتي معي -
لا -

408
00:36:30,669 --> 00:36:32,904
...(صول) -
ماذا؟ -

409
00:36:32,972 --> 00:36:34,906
لقد وعدت (ميرا) أنّي سأعود بك للبيت

410
00:36:34,974 --> 00:36:36,808
أتظنّين أنّي أرغب بالعودة للبيت؟

411
00:36:36,876 --> 00:36:39,811
قلتِ أن هذا لن يحدث
لقد وعدتني أنه لن يكون تبادل

412
00:36:39,879 --> 00:36:43,614
لم أستطع أن أتركك تموت -
لم يكن الأمر لك، لم يكن قرارك -

413
00:36:43,681 --> 00:36:47,118
أتظننين أنّ بوسعي العيش مع هذا؟
لا يُمكنني حتّى أن أنظر فيه

414
00:36:47,185 --> 00:36:51,355
...صول)، أصغِ إليّ) -
لا، أنت اسمعيني -

415
00:36:52,424 --> 00:36:56,160
لا تعطيهم أولئك السجناء
لا تعطيهم سجينا واحدا

416
00:36:56,228 --> 00:36:57,761
اذهبي فحسب

417
00:36:57,829 --> 00:36:59,096
اذهبي -
لن أغادر دونك -

418
00:36:59,164 --> 00:37:05,468
إذن فسيموت كلانا هنا -
كلانا؟ -

419
00:37:05,536 --> 00:37:09,439
ماذا عن الصبيّ؟ -
ماذا عنه؟ -

420
00:37:09,507 --> 00:37:12,308
لقد تلى أدعيته، إنّه يظنّ
نفسه ذاهبا للجنّة

421
00:37:14,778 --> 00:37:19,915
إنّه مجرد صبيّ -
هم من وضعوا السترة عليه وليس نحن -

422
00:37:19,982 --> 00:37:22,151
إذن ذلك يجعلنا بريئين منه؟

423
00:37:25,888 --> 00:37:28,123
أتعلم كيف تبدو تصرفاتك؟

424
00:37:29,155 --> 00:37:31,153
مثلهم

425
00:37:31,794 --> 00:37:34,628
14سنة من الحرب
لكي نصل إلى هنا؟

426
00:37:34,696 --> 00:37:39,067
تطلب من صبيّ أن ينفجر؟ ومن أجل ماذا؟

427
00:37:40,802 --> 00:37:42,736
من أجل ماذا بحقّ الجحيم؟

428
00:37:52,046 --> 00:37:54,181
هذه ليست طبيعتنا

429
00:37:55,749 --> 00:37:58,085
هذه ليس ديدانك

430
00:38:04,358 --> 00:38:07,294
أرجوك، أرجوك

431
00:38:08,995 --> 00:38:10,762
(أرجوك يا (صول

432
00:38:12,599 --> 00:38:14,866
انهض فحسب، انهض

433
00:38:14,934 --> 00:38:16,868
اللعنة

434
00:38:16,936 --> 00:38:20,206
اللعنة. انهض، انهض

435
00:38:20,273 --> 00:38:22,308
أرجوك

436
00:38:29,014 --> 00:38:30,948
لا مزيد من الموت

437
00:38:43,495 --> 00:38:45,562
أريد العودة للوطن

438
00:38:48,399 --> 00:38:50,334
هيا

439
00:38:58,309 --> 00:39:02,411
جون)؟) -
أنا معك -

440
00:39:04,220 --> 00:39:07,450
نحن مستعدون
أرسل السجناء

441
00:41:16,405 --> 00:41:18,339
سأكون بالخارج يا سيدتي

442
00:41:18,407 --> 00:41:20,341
شكرًا لك

443
00:41:29,918 --> 00:41:32,986
لقد تمّ التبادل بنجاح

444
00:41:33,053 --> 00:41:39,993
(كانت لحظات صعبة، لكن (صول
الآن في طريق عودته للسفارة

445
00:41:40,060 --> 00:41:41,995
هذا جيّد

446
00:41:49,036 --> 00:41:50,969
كيف انتهى بنا المطاف هنا؟

447
00:41:58,978 --> 00:42:00,913
(أصغي إليّ يا (مارثا

448
00:42:01,878 --> 00:42:07,185
نعم؟

449
00:42:07,252 --> 00:42:10,488
أنت تعرفين أنّ كلّ هذا
هو خطأ وكالة الاستخبارات

450
00:42:10,556 --> 00:42:13,525
حتى تلك الغارة على حفل الزواج
كانت بسبب الاستخبارات

451
00:42:13,592 --> 00:42:15,794
...لا تبدأ -
إنّهم مسؤولون -

452
00:42:15,861 --> 00:42:19,464
لا يملكون أيّ دليل ضدّي
إنّهم يخلقون كلّ هذا الهراء

453
00:42:19,532 --> 00:42:21,466
توقف

454
00:43:03,138 --> 00:43:04,906
نعم؟

455
00:43:04,974 --> 00:43:06,908
حسنٌ، لا تقطعي الخطّ

456
00:43:06,976 --> 00:43:08,844
(إنها (ميرا

457
00:43:32,099 --> 00:43:34,033
هذا أنا

458
00:43:50,683 --> 00:43:53,952
ماذا هناك؟
هناك شيء ما يجري

459
00:43:54,020 --> 00:43:57,222
ماذا كان ذلك؟ -
"يبدو أنها قذيفة "آر بي جي -

460
00:43:58,885 --> 00:44:01,693
(استدعِ (كوين
(واتصل بـ(كاري ماثيسون

461
00:44:01,761 --> 00:44:04,229
سيدي، إليّ هنا

462
00:44:04,297 --> 00:44:05,230
كاميرات السفارة السرّية

463
00:44:05,298 --> 00:44:06,397
أين هذا؟ -
I-9 في القطاع -

464
00:44:06,465 --> 00:44:10,768
(على موكب طريق السيد (بيرينسون -
(سيدي، لا يوجد ردّ من (كاري -

465
00:44:10,836 --> 00:44:13,438
انقطعت الاتصالات
لابدّ أنهم ضربوا الموكب

466
00:44:13,505 --> 00:44:17,575
ما هذا الهراء؟
ما هذا الهراء اللعين؟

467
00:44:20,879 --> 00:44:24,815
كم يبعد ذلك؟ -
حوالي أربع مبانِ -

468
00:44:24,882 --> 00:44:26,817
اُنشر القوات البحرية

469
00:44:26,884 --> 00:44:29,820
اجعلهم يخرجون من السفارة
والتوجّه إلى موقع الانفجار فورًا

470
00:44:38,429 --> 00:44:40,362
هيّا

471
00:44:52,108 --> 00:44:53,041
يا رقيب

472
00:44:54,177 --> 00:44:57,612
ما الذي يحدث؟ -
(تمّ ضرب موكب السيد (بيرينسون -

473
00:44:57,680 --> 00:44:58,847
!يا للهول

474
00:44:58,914 --> 00:45:00,482
القوات البحرية غادرت السفارة

475
00:45:00,549 --> 00:45:02,149
(باوامر السيد (لوكهارت -
أين هو (لوكهارت)؟ -

476
00:45:02,217 --> 00:45:05,252
في غرفة عمليات الاستخبارات المركزية -
ماذا يجري يا (مارثا)؟ -

477
00:45:05,320 --> 00:45:06,621
يبدو أنّه كمين -
أين؟ -

478
00:45:06,689 --> 00:45:08,823
على الشارع المجاور. عليّ الذهاب -
انتظري -

479
00:45:08,891 --> 00:45:11,058
أين ذهبت القوات البحرية؟ -
لتقديم المساعدة -

480
00:45:11,126 --> 00:45:12,159
كلّهم

481
00:45:14,061 --> 00:45:14,995
ولمَ لا؟

482
00:45:16,564 --> 00:45:18,899
لمَ لا يا (دينيس)؟

483
00:45:18,967 --> 00:45:21,602
ذلك ما أرادت أن تعرفه

484
00:45:21,669 --> 00:45:25,238
من؟ -
(تسنيم) -

485
00:45:25,306 --> 00:45:27,240
تسنيم) هي جهة تواصلك)

486
00:45:27,308 --> 00:45:31,844
ما الذي أرادت أن تعرفه؟ أخبرني -
كيف تدخل وتخرج (كاري ماثيسون) من السفارة -

487
00:45:31,912 --> 00:45:35,948
بما أخبرتها؟ -
أخبرتها عن النفق تحت السفارة -

488
00:46:30,918 --> 00:46:38,645
ترجمة وتعديل
zamoha

