1
00:00:00,028 --> 00:00:03,029
...(سابقًا في (الوطن

2
00:00:03,096 --> 00:00:06,699
سوف نضرب الصليبيين أعنف ضربة
الذين احتلوا بلدنا

3
00:00:06,767 --> 00:00:10,035
(أريدك أن تقوم بشيء من أجلي يا (دينيس
سوف يكون سهلا

4
00:00:13,939 --> 00:00:18,143
قلت أنّ لديك شيء لتخبرني به؟ -
زوج السفيرة، هو يعمل ضدكم -

5
00:00:19,645 --> 00:00:23,181
خذ السيد (بويد) إلى حجرة الحراسة
احجزه هناك

6
00:00:23,248 --> 00:00:25,348
امنع عنه المكالمات الهاتفية والزيارات
ولا أيّ شكل من الاتصالات مع أيّ أحد

7
00:00:25,416 --> 00:00:26,416
(مارثا) -
هيا بنا يا سيدي -

8
00:00:26,484 --> 00:00:27,484
(لا تفعلي هذا يا (مارثا

9
00:00:27,552 --> 00:00:29,586
(ما يرغب به (حقاني) مقابل (صول

10
00:00:29,654 --> 00:00:31,521
تبادل أسرى

11
00:00:31,589 --> 00:00:33,623
هذا الهيكل القيادي لـ(حقاني) بأكمله

12
00:00:33,692 --> 00:00:36,293
<i>أعطه هؤلاء الخمسة وسيسيطر
(في الغالب من هنا حتى (كابول</i>

13
00:00:36,360 --> 00:00:38,528
هيا بنا

14
00:00:38,596 --> 00:00:40,864
<i>لقد تمّ التبادل بنجاح</i>

15
00:00:40,932 --> 00:00:43,966
صول بيرينسون) الآن في طريقه إلى السفارة)

16
00:00:48,271 --> 00:00:51,440
نعم؟
(إنها (ميرا

17
00:00:58,548 --> 00:00:59,647
اُنشر القوات البحرية

18
00:00:59,716 --> 00:01:02,250
<i>دعهم يخرجون من السفارة
إلى موقع الانفجار فورًا</i>

19
00:01:02,318 --> 00:01:03,785
ذلك ما أرادت أن تعرفه

20
00:01:03,853 --> 00:01:07,255
من؟ -
(تسنيم) -

21
00:01:07,323 --> 00:01:08,790
ما الذي أرادت أن تعرفه؟

22
00:01:08,858 --> 00:01:10,525
كيف تخرج وتدخل (كاري ماثيسون) من السفارة

23
00:01:10,593 --> 00:01:13,595
<i>بماذا أخبرتها؟ -
عن النفق -</i>

24
00:01:13,662 --> 00:01:17,664
<i>كم حلقوا فوق منازلنا؟
قتلوا نساءنا وأطفالنا؟</i>

25
00:01:17,733 --> 00:01:23,337
<i>سوف نطردهم من منازلنا
سوف نُري جرائمهم للعالم</i>

26
00:01:24,142 --> 00:01:26,899
((  الوطن ))

27
00:01:24,142 --> 00:01:26,899
الموسم 04 الحلقة 10
"(بعنوان: "13 ساعة في (إسلام آباد

28
00:01:39,953 --> 00:01:43,989
كما لو كانت (آليس) في بلاد العجائب

29
00:01:51,063 --> 00:01:54,398
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

30
00:01:54,466 --> 00:01:58,202
لقد قطعت شريان... -
اُصمدي -

31
00:01:59,438 --> 00:02:01,539
أعرف طريقة

32
00:02:05,277 --> 00:02:08,946
أولا، (أمريكا) عثرت على (أسامة
(بن لادن) وقتلته خارج (باكستان)

33
00:02:11,683 --> 00:02:14,618
سوف تموت هناك

34
00:02:16,287 --> 00:02:20,223
لا يُمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك
وتتوقع منهم فقط أن يلدغوا جيرانك

35
00:02:22,060 --> 00:02:28,363
هناك أمور اقترفها الباكستانيون
معقدة كما هي هي العلاقة

36
00:02:33,670 --> 00:02:36,939
!يا للهول -
إني آسف جدًا -

37
00:02:38,675 --> 00:02:43,778
عليّ أن أودّعكِ الآن -
ابق للحظات أخرى -

38
00:02:44,246 --> 00:02:48,787
ترجمة وتعديل
zamoha

39
00:03:03,731 --> 00:03:06,333
سيدتي. سيدتي؟

40
00:03:06,401 --> 00:03:08,335
سوف نخرجكم من هنا
ابقي هادئة فحسب

41
00:03:08,403 --> 00:03:11,571
ليجلب لي أحدكم عتلة
ليجلب لي أحدكم عتلة

42
00:03:17,377 --> 00:03:19,211
(جون) -
(كاري) -

43
00:03:20,380 --> 00:03:22,714
تبا

44
00:03:22,782 --> 00:03:24,216
(جون)، (جون)

45
00:03:24,284 --> 00:03:25,351
تبا -
(كاري) -

46
00:03:25,419 --> 00:03:27,086
تبا -
(كاري) -

47
00:03:27,154 --> 00:03:31,357
أنتِ بخير
هدّئي من روعك

48
00:03:31,425 --> 00:03:32,524
ها نحن أولاء

49
00:03:32,592 --> 00:03:33,925
هذه حالة طارئة

50
00:03:33,993 --> 00:03:35,327
علينا الذهاب بعد المبعوثين -
(بيتر) -

51
00:03:35,394 --> 00:03:37,829
سمعتُ للتوّ ما حدث
...(لا أستطيع الوصول لـ(كاري) أو (صول

52
00:03:37,896 --> 00:03:39,530
علينا أن نطلب القوات البحرية لتعود -
لماذا؟ -

53
00:03:39,598 --> 00:03:43,068
الكمين الذي نُصب لموكب (صول) ربما قد يكون
تضليلا لسحب القوات البحرية بعيدًا عن السفارة

54
00:03:43,135 --> 00:03:44,955
سحبهم بعيدًا؟ -
عن السفارة -

55
00:03:45,071 --> 00:03:48,406
الاستخبارات الباكستانية تعلم
"عن النفق تحت قسم "الاقتصاد

56
00:03:48,474 --> 00:03:50,441
ماذا؟!               - ما يعني -
أن أّي أحد قد يكون علم به الآن

57
00:03:50,508 --> 00:03:52,681
ما يفيد أننا عُزّل تماما

58
00:03:52,716 --> 00:03:53,543
أيها الجندي، أعطن جهازك اللاسلكي

59
00:03:53,611 --> 00:03:55,712
سيدي     - كم عدد القوات -
التي اُرسلت إلى موقع الكمين؟

60
00:03:55,780 --> 00:03:59,149
تقريبا كلّ من كان على جدول الخدمة
ما عدانا نحن الإثنان ورجلين عند البوابة

61
00:03:59,217 --> 00:04:01,085
(إلى القوات المرسلة، معك (بيتر كوين -
معك الفرقة المرسلة -

62
00:04:01,152 --> 00:04:02,652
صلني بالقائد الضابط الذي
اُرسل إلى موقع الكمين

63
00:04:02,720 --> 00:04:06,223
أيتها السفيرة عليك الذهاب إلى القبو
واتبعي بروتوكول التأمين حتى تنجلي الأمور

64
00:04:06,291 --> 00:04:07,256
يا جندي -
سيدي -

65
00:04:07,324 --> 00:04:08,358
ابق إلى جانبي -
أمرك سيدي -

66
00:04:08,425 --> 00:04:10,259
هيا بنا

67
00:04:10,327 --> 00:04:12,210
"معك "زيرو ألفا -
ما هو التقرير؟ -

68
00:04:12,545 --> 00:04:17,300
"تمّ ضرب الموكب بقذيفة "آر بي جي
خلف خمسة قتلى من الحادث حتى الآن

69
00:04:17,368 --> 00:04:19,135
لنقل ستة

70
00:04:19,203 --> 00:04:21,037
كاري ماثيسون) و(صول بيرينسون)؟)

71
00:04:21,105 --> 00:04:22,872
إنهما بخير -
حمدًا لله -

72
00:04:22,939 --> 00:04:24,873
يا نقيب، أحتاج رجالك
كي يعودوا إلى هنا

73
00:04:24,940 --> 00:04:26,975
بلغتنا معلومة عن هجوم
محتمل على السفارة

74
00:04:27,043 --> 00:04:28,377
متى؟

75
00:04:28,444 --> 00:04:30,479
الآن. ربما يكون مرتبط
بخروجكم من الموقع

76
00:04:30,546 --> 00:04:34,249
عُلم ذلك. نحن في طريقنا -
أعلمن حين تصبح قريبًا -

77
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
...اسمع يا رقيب

78
00:04:50,832 --> 00:04:52,766
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

79
00:04:55,570 --> 00:04:56,670
لا أستطيع سماعك
ارفعي صوتكِ

80
00:04:56,738 --> 00:04:59,605
تمّ ضرب الموكب
نحن عالقون هنا تحت نيران القناصة

81
00:04:59,673 --> 00:05:00,806
أين أنتِ؟

82
00:05:00,874 --> 00:05:02,975
أخبريني أين أنتِ

83
00:05:03,044 --> 00:05:06,712
(أربع مبانٍ شمال السفارة على (نورسا رويد

84
00:05:06,780 --> 00:05:07,647
كم عدد المسلحين؟

85
00:05:07,714 --> 00:05:10,316
أربعة أو خمسة على الأقل
نحن نخسر أرواحًا. استعجل

86
00:05:10,384 --> 00:05:12,752
سوف أرسل قسم -
ابعث مفرزة -

87
00:05:12,819 --> 00:05:16,200
حسنٌ، اصمدي
نحن في طريقنا

88
00:05:21,394 --> 00:05:24,596
ما الذي تفعله؟
يمكن أن ينتظر هذا -

89
00:05:24,664 --> 00:05:26,198
إنهم تحت الاجتياح الآن

90
00:05:26,266 --> 00:05:29,468
عشر دقائق
بعدها يمكنها إجراء الاتصال

91
00:05:32,438 --> 00:05:36,274
الأمريكان حشروا أنوفهم
طويلا كفاية في شؤوننا

92
00:05:36,341 --> 00:05:39,277
حان الوقت ليذوقوا جرعة من عقارنا

93
00:05:43,282 --> 00:05:46,150
(حقاني)

94
00:05:46,218 --> 00:05:48,519
إنه جزءٌ من هذا، أليس كذلك؟

95
00:05:50,421 --> 00:05:52,622
إنه إرهابي

96
00:05:52,690 --> 00:05:59,229
لا، لقد قتل عشرات من جنودي على الحدود -
فقط لأنّك استمريت بالعمل مع الأمريكان -

97
00:05:59,297 --> 00:06:01,331
بمجرد أن يرحلوا
(لن تضطر للقلق حول (حقاني

98
00:06:01,399 --> 00:06:04,267
هل أنتِ ساذجة لهذه الدرجة؟ -
أنا؟ -

99
00:06:04,335 --> 00:06:07,970
لستُ أنا من يزال يعامل
العدوّ على أنه صديقنا

100
00:06:11,908 --> 00:06:17,213
...سوف ننتظر عشر دقائق
ثمّ نقوم بالاتصال

101
00:06:19,282 --> 00:06:21,948
أنا أفحص النفق الآن
حتى تعود القوات البحرية

102
00:06:21,983 --> 00:06:24,619
ما مدى صحة معلوماتك؟ -
صحيحة كفاية لتبدأ بروتوكول التأمين 2 -

103
00:06:24,686 --> 00:06:26,387
حسنٌ

104
00:06:26,455 --> 00:06:29,224
أين (مارثا) الآن؟ -
في القبو برفقة زوجها -

105
00:06:29,291 --> 00:06:32,160
أعطنا تقريرا بالوضع حين تصل هناك

106
00:06:32,228 --> 00:06:36,598
هل أنت عليم بإجراءات المستوى الثاني من التأمين؟ -
أقل أو أكثر -

107
00:06:36,665 --> 00:06:38,199
إذن سأدعك توجز ذلك إلى الفريق

108
00:06:40,135 --> 00:06:45,005
اُصغول إليّ جميعًا
لدينا خرق محتمل

109
00:06:45,072 --> 00:06:49,075
أعدوا كلّ الوثائق السرّية
والمشفرة للحرق الفوري

110
00:06:49,144 --> 00:06:51,278
واستعدوا لتحطيم أقراصكم الصلبة

111
00:06:51,346 --> 00:06:53,347
هذا ليس تدريبًا عسكريا

112
00:07:01,522 --> 00:07:03,422
ماذا بوسعي أن أفعل؟

113
00:07:03,490 --> 00:07:06,159
لو وصل الأعداء إلى المبنى
فسيرغبون بأخذ هذا

114
00:07:06,226 --> 00:07:07,193
ما هذا؟

115
00:07:07,261 --> 00:07:08,694
مجوهرات التاج الملكي

116
00:07:08,762 --> 00:07:10,363
إنها قائمة بجهات الاتصال لكلّ العملاء هنا

117
00:07:10,430 --> 00:07:14,232
بما فيهم أولئك الذين حدّدوا هوية
الأهداف من أجلنا في المناطق القبلية

118
00:07:14,300 --> 00:07:16,268
لمَ لا نحرقها فحسب الآن؟

119
00:07:16,269 --> 00:07:18,002
ساندي باكمان) قضى ثلاث)
سنوات في بناء تلك الشبكة

120
00:07:18,070 --> 00:07:21,706
لابدّ أنّ هناك ملفات احتياطية على الجانب الآخر -
(ساندي) لم يكن يثق بـ(واشنطن) -

121
00:07:21,774 --> 00:07:23,941
كان هناك تسرّب كثير

122
00:07:24,009 --> 00:07:25,843
ماذا تريدني أن أفعل بها؟

123
00:07:25,911 --> 00:07:29,947
أنت وأنا، سوف نذهب إلى القبو -
الآن؟ -

124
00:07:30,015 --> 00:07:31,848
دعني فحسب أرمي هذا

125
00:07:56,640 --> 00:07:57,607
اذهب، اذهب

126
00:07:57,675 --> 00:07:59,775
هيا

127
00:08:36,144 --> 00:08:39,679
بمن تتصل؟ -
(هانسلي) -

128
00:08:44,452 --> 00:08:47,220
تبا

129
00:09:22,621 --> 00:09:24,221
سيدي

130
00:10:06,462 --> 00:10:08,563
قفي

131
00:10:13,502 --> 00:10:15,603
أخبريني من لديه القائمة

132
00:10:15,671 --> 00:10:18,072
أي قائمة؟

133
00:10:18,140 --> 00:10:22,810
الخونة الذين ساعدوكم
في قتل نسائنا وأطفالنا

134
00:10:33,154 --> 00:10:35,188
أنت مسلمة، أليس كذلك؟ -

135
00:10:36,825 --> 00:10:38,624
أجل

136
00:10:39,660 --> 00:10:43,028
ورغم ذلك تقتلين مسلمين

137
00:10:43,096 --> 00:10:46,332
هل تعلم عائلتك بما تفعلينه هنا؟

138
00:10:46,400 --> 00:10:49,301
ماذا اقترفته؟

139
00:10:50,904 --> 00:10:54,173
هم يعلمون

140
00:10:57,176 --> 00:11:02,914
...حسنٌ... إذا لم تخبريني أين أجد القائمة

141
00:11:04,851 --> 00:11:06,951
فهذا الرجل سيفعل...

142
00:11:34,095 --> 00:11:37,132
ما الذي يقولونه؟ -
هم ذاهبون إلى طابق السفارة -

143
00:11:37,167 --> 00:11:40,082
لماذا؟ -
هناك حيث يوجد القبو -

144
00:11:40,150 --> 00:11:42,151
لوكهارت) بيده اللائحة التي يرغبون بها)

145
00:11:42,219 --> 00:11:45,021
تبا، علينا الصعود هناك

146
00:11:45,088 --> 00:11:50,559
ألم يخبرك كم عدد الرجال الذين أتوا؟ -
سوف نكتشف ذلك قريبًا -

147
00:11:50,627 --> 00:11:54,596
هل هو في مرماك؟ -
أجل -

148
00:12:03,605 --> 00:12:05,205
جيد

149
00:12:05,273 --> 00:12:06,741
لنحصل على جهاز لاسلكي

150
00:12:14,550 --> 00:12:17,518
تمكنت منه

151
00:12:18,654 --> 00:12:19,887
تبا

152
00:12:19,955 --> 00:12:23,490
نفس القناصين يغيرون مواقعهم
يضربوننا من موقع البناء ذاك

153
00:12:23,558 --> 00:12:25,258
سوف نحاول صدهم على الجانب الآخر

154
00:12:25,326 --> 00:12:29,863
سوف يكون مفيدًا إن اطلقتما النار
لصرف انتباهه ومنعه من من قنصنا

155
00:12:29,931 --> 00:12:31,364
الرجل الذي يعتمر عمامة بيضاء

156
00:12:32,633 --> 00:12:36,069
لستُ بارعًا جدا في الرماية
لكن سأرصد الهدف عنكِ رغم ذلك

157
00:12:41,875 --> 00:12:45,578
لقد منحناه ما كان يرغب
لقد استعاد قيادييه. فلمَ يضربنا هنا؟

158
00:12:45,645 --> 00:12:48,948
هذا لا يجعل الأمر منطقي -
(لا نعلم حتى إن كان (حقاني -

159
00:12:49,015 --> 00:12:51,550
وإن كان، لا يمكننا اعتباره ممثلا رشيدًا

160
00:12:51,618 --> 00:12:55,086
هذه ليست نهاية اللعبة -
سوف نسوي هذه المسألة لاحقا -

161
00:12:55,153 --> 00:12:57,321
تحرك في الموقع
في الطابق الثالث

162
00:12:58,223 --> 00:13:01,292
الركن اليميني
لديك هدف

163
00:13:01,360 --> 00:13:02,326
تبا

164
00:13:02,394 --> 00:13:03,828
(إنه يجلس يا (كاري

165
00:13:03,896 --> 00:13:05,763
أترينه؟ -
أجل -

166
00:13:05,831 --> 00:13:08,833
رويدك الآن

167
00:13:12,470 --> 00:13:14,872
(كاري). (كاري)
!ما الذي تفعلينه؟

168
00:13:14,939 --> 00:13:19,075
أحاول قتل ذلك اللعين الذي يحاول قتلنا
!ما الذي تظنني أفعله؟

169
00:13:21,379 --> 00:13:23,313
(قوات الحماية الخاصّة بـ(خان
على بعد ستّ كيلومتران من هنا

170
00:13:23,381 --> 00:13:26,750
ينبغي أن يكون أولئك الجنود هنا الآن

171
00:13:26,818 --> 00:13:31,654
(أنا في القبو مع مدير الاستخبارات (لوكهارت
لقد كان في المحطة حين تمّ الاجتياح

172
00:13:31,722 --> 00:13:34,824
أجل، نحن تحت الهجوم--ما الذي
!كنت تظن أني أقوله بحقّ الجحيم؟

173
00:13:34,892 --> 00:13:40,563
هناك مقاتلون مددجين بالسلاح داخل المجمّع
إطلاق النار، إصابات--نحن بحاجة لمساعدتكم العاجلة

174
00:13:40,631 --> 00:13:41,797
دعيني أتحدّث إليه

175
00:13:41,865 --> 00:13:45,200
ماذا عن شحنة الأسلحة  التي سلمناها
"لكم الشهر الفارط بطائرة الـ"آي سي-130

176
00:13:46,235 --> 00:13:49,303
اللعنة أيها اللواء
هذه دولتكم

177
00:13:49,371 --> 00:13:52,240
أمن هذه السفارة هو مسؤوليتكم

178
00:13:54,977 --> 00:13:58,914
لا يهمني ما ينبغي عليك فعله
اجعلهم فحسب يأتون هنا

179
00:13:58,981 --> 00:14:01,315
ما رقم هاتف رئيس الوزراء؟ -
مارثا)؟) -

180
00:14:03,084 --> 00:14:05,986
<i>اجثوا على ركبتك، على ركبتكم</i>

181
00:14:11,426 --> 00:14:13,761
افتح الباب

182
00:14:31,445 --> 00:14:33,512
نحن نعلم أنك هناك

183
00:14:47,493 --> 00:14:49,595
لقد قلت افتحوا الباب

184
00:14:56,534 --> 00:15:01,806
(معك السفيرة (مارثا بويد
أنت تنتهك القانون الدولي

185
00:15:01,873 --> 00:15:03,574
افتحوا الباب

186
00:15:03,642 --> 00:15:08,145
القوات العسكرية الباكستانية
في طريقها إلى هنا. سوف تقتلون جميعًا

187
00:15:08,213 --> 00:15:10,380
سأسألك لمرة ثانية فقط

188
00:15:13,651 --> 00:15:14,884
لا يُمكنني فعل ذلك

189
00:15:14,952 --> 00:15:16,519
أنا تحت بروتوكول صارم

190
00:15:16,587 --> 00:15:21,891
لن يُفتح الباب حتى أحصل على الإذن
من مركز قيادة الأمن الدبلوماسي في واشنطن

191
00:15:21,959 --> 00:15:23,593
(أرسلي (لوكهارت

192
00:15:25,295 --> 00:15:28,430
هو ليس هنا -
لا تكذبي عليّ -

193
00:15:28,498 --> 00:15:29,698
أنا لا أكذب

194
00:15:32,602 --> 00:15:38,140
لديه مواد في حوزته وقائمة معينة
ذلك كل ما أريده

195
00:15:38,207 --> 00:15:41,409
أرسليه إليّ، ولا أحد آخر سيتأذّى

196
00:15:42,545 --> 00:15:44,579
أخبرتك أني لا أستطيع فعل هذا

197
00:15:45,714 --> 00:15:46,814
!يا للهول

198
00:15:46,882 --> 00:15:50,151
يمكنك قتلهم جميعًا
ليس لديّ أيّ شيء بوسعي فعله لهم

199
00:15:59,528 --> 00:16:01,262
لا، لا، لا، لا
خذني بدلا عتها، خذني

200
00:16:07,935 --> 00:16:11,071
أعطني القائمة وإلا فسأقتلها هنا وحالا

201
00:16:12,807 --> 00:16:14,941
توقف. توقف
أنا خارج

202
00:16:15,009 --> 00:16:17,978
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
ما الذي يبدو لكِ؟ -

203
00:16:18,046 --> 00:16:21,280
أنا أعطيه ما يريده -
أتمازحني؟ -

204
00:16:21,347 --> 00:16:25,117
افتح الباب وسنكون جميعًا ميتين
بما فيهم العملاء على تلك القائمة

205
00:16:25,185 --> 00:16:28,754
أنت لا تعلمين ذلك -
يمكنني أن أحزر جيدا -

206
00:16:28,822 --> 00:16:31,256
(لديك عشر ثوانٍ يا سيد (لوكهارت

207
00:16:31,324 --> 00:16:36,627
سوف يقطع رأسها، حبا بالله -
(إنها حرب يا (آندرو -

208
00:16:36,696 --> 00:16:38,596
حسنٌ، لا يمكنني فحسب البقاء هنا وأشاهد

209
00:16:38,664 --> 00:16:41,132
والآن ابتعدي جانبًا -
لن أفعل -

210
00:16:42,401 --> 00:16:44,669
تراجع

211
00:16:49,441 --> 00:16:54,444
ما هذا؟ -
إنه على العدّ التنازلي يا وغد -

212
00:16:54,512 --> 00:16:57,815
لا تؤذها، أسمعني؟
أنا قادم إليك

213
00:16:57,882 --> 00:16:59,683
افتح الباب

214
00:16:59,751 --> 00:17:01,952
هناك مؤقت
عد تنازلي

215
00:17:02,020 --> 00:17:04,221
...49ثانية، 48

216
00:17:05,389 --> 00:17:10,026
(بدون خدع يا سيد (لوكهارت -
لا، لا، لا توجد ألعاب -

217
00:17:10,094 --> 00:17:11,527
هذا وعدٌ مني

218
00:17:18,268 --> 00:17:21,804
ما الذي يجري؟ -
هم على باب القبو -

219
00:17:21,872 --> 00:17:23,305
ثلاثة رهائن قد ماتوا

220
00:17:23,373 --> 00:17:25,674
...حقاني) يضع خنجرًا على حلق الـ)

221
00:17:27,009 --> 00:17:28,376
على حلق الرابعة...

222
00:17:30,182 --> 00:17:31,553
ماذا علينا أن نفعل؟

223
00:17:31,588 --> 00:17:33,281
لقد كان هذا المكان هدفهم، صحيح؟

224
00:17:33,349 --> 00:17:36,618
كانوا يعلمون بأمر النفق والقبو -
صحيح -

225
00:17:36,685 --> 00:17:40,756
ذلك يعتي أن يعرفون بأمر درج
الطوارئ خلف مكتب السفيرة

226
00:17:40,823 --> 00:17:41,990
فيما تفكّر؟

227
00:17:42,058 --> 00:17:43,558
أقول أن نطاردهم نحو المخرج

228
00:17:43,626 --> 00:17:45,259
لا يوجد سوى نحن الإثنان

229
00:17:45,326 --> 00:17:47,661
"هذه "ضربة جراحية
وليست مهمة انتحارية

230
00:17:47,729 --> 00:17:50,664
سوف يفضلون الهرب
على الاشتباك بالقتال

231
00:17:50,732 --> 00:17:53,934
هل أنت واثق؟ -
لا -

232
00:18:11,886 --> 00:18:13,552
تبا

233
00:18:14,554 --> 00:18:16,422
أعطها له

234
00:18:16,490 --> 00:18:21,593
ها هي ذي
والآن دعها تذهب

235
00:18:27,500 --> 00:18:30,368
لا، لا
لا. لا

236
00:18:30,436 --> 00:18:31,870
اُقتلهم جميعًا

237
00:19:05,669 --> 00:19:07,403
الوضع آمن يا سيدي

238
00:20:01,221 --> 00:20:03,322
تبا

239
00:20:48,633 --> 00:20:49,967
وصل الدعم

240
00:21:30,372 --> 00:21:32,806
!يا إلهي

241
00:21:37,832 --> 00:21:41,160
<i>(السفارة الأمريكية بـ(باكستان</i>

242
00:21:51,906 --> 00:21:55,762
<i>بعد أربع ساعات</i>

243
00:21:56,897 --> 00:22:02,434
تفاصيل مروعة تستمرّ في التجلي من (إسلام آباد) حيث
تمّ الهجوم على السفارة الأمريكية في وقت سابق من اليوم

244
00:22:02,502 --> 00:22:05,037
في مشاهد تعيد إلى الأذهان
(حادثة (بنغازي، ليبيا

245
00:22:05,105 --> 00:22:09,674
مسلحون اجتاحوا جزء من المجمّع
مخلفين أزيد من أربعين أمريكيا ميت

246
00:22:09,742 --> 00:22:15,314
وفقا لطالبان، الهجوم جاء كانتقام على غارة
الطائرة الآلية على الجزء الشمالي الغربي في البلد

247
00:22:15,382 --> 00:22:20,584
في غضون ذلك، قام الجيش الباكستاني
بغلق المنطقة فورًا وتطويق السفارة

248
00:22:20,652 --> 00:22:25,189
وسيوفر الأمن في المنطقة
حتى يُستعاد الأمن في العاصمة

249
00:22:25,257 --> 00:22:30,361
...رغم ذلك يُعتقد أن يكون الهجوم حادثة منعزلة
...التدابير الأمنية في

250
00:22:34,276 --> 00:22:36,366
أتريد أن تُجيب أو عليّ أنا؟

251
00:22:37,335 --> 00:22:39,969
كلّه طوع أمرك

252
00:22:48,146 --> 00:22:50,179
مرحبا؟

253
00:22:50,247 --> 00:22:52,515
أجل، سأنتظر

254
00:23:08,564 --> 00:23:10,631
كنتِ لئيمة

255
00:23:13,001 --> 00:23:18,839
كل ما أرادته كان استحسانك
وكل ما منحتها كان وقتا قاسيًا

256
00:23:22,978 --> 00:23:28,582
(كنت أدربها يا (ماكس -
كان بإمكانك قول شيء جيد -

257
00:23:28,649 --> 00:23:30,817
لمرة واحدة

258
00:23:30,885 --> 00:23:33,587
كان سيعني الكثير لها

259
00:23:38,093 --> 00:23:42,761
ليتني فعلت -
مجرد بضع كلمات ستكفي -

260
00:23:46,066 --> 00:23:51,637
لأنها كانت حقا تُبلي بلاء حسنًا -
بل كانت أكثر من حسن -

261
00:23:54,975 --> 00:23:58,977
كاري)؟)
أحتاج للحظة معكِ

262
00:24:11,957 --> 00:24:13,258
كنت في اتصال للتوّ مع البيت الأبيض

263
00:24:13,326 --> 00:24:14,359
وبعد؟

264
00:24:14,427 --> 00:24:19,163
(سوف نرحل عن (باكستان
قرر الرئيس فض العلاقات الديبلوماسية

265
00:24:19,231 --> 00:24:21,499
لا أرى هذا مفاجئًا

266
00:24:21,566 --> 00:24:25,402
الهجوم كان واضحًا على مكان ترعاه الحكومة
إنهم يتحملون مسؤولية ما حدث

267
00:24:25,470 --> 00:24:26,703
سعيدٌ أنّك تفكّرين بهذا الشكل

268
00:24:26,771 --> 00:24:30,307
لأننا سوف نخلي المكان
على أول رحلة صباح الغدّ

269
00:24:30,375 --> 00:24:34,110
ليس أنا. سأبقى وراءكم -
لا أظنّ ذلك -

270
00:24:34,178 --> 00:24:36,613
على الأقل حتّى نؤمِّن ما يمكننا
من عملاء من الأذى قدر المستطاع

271
00:24:36,680 --> 00:24:37,913
...(كاري) -
حقاني) سوف يصطادهم) -

272
00:24:37,981 --> 00:24:40,216
واحدًا تلو الآخر -
أصغي إليّ -

273
00:24:40,284 --> 00:24:47,820
الرئيس غير مرتاح أن تمثلي
مصالحنا هنا لفترة أطول، بأيّ صفة

274
00:24:47,855 --> 00:24:51,260
من الآن وصاعدًا، كل عملياتنا السرية
(سوف تُدار من محطة (كابول

275
00:24:55,998 --> 00:24:59,000
إنها غلطتي

276
00:24:59,068 --> 00:25:01,736
لم يكن ينبغي لي أبدا
أن أعطيهم تلك القائمة

277
00:25:04,774 --> 00:25:11,145
لقد كان قرار صعبًا
لستُ واثقة مما كنت سأفعل أيضا

278
00:25:13,114 --> 00:25:15,216
شكرًا لكِ على قول ذلك

279
00:25:18,453 --> 00:25:23,756
متى موعد الرحيل؟ -
في السادسة والنصف صباحًا -

280
00:25:45,612 --> 00:25:48,647
قلت أنك ترغب برؤيتي
وذكرت أن الأمر مستعجل

281
00:25:48,715 --> 00:25:53,552
سمعتُ أننا سنرحل غدًا -
صحيح، أحسنت الإصغاء -

282
00:25:53,620 --> 00:25:54,853
ما الذي سيحدث عندئذ؟

283
00:25:54,921 --> 00:25:58,690
سوف يتمّ احتجازك رسميا
وسوف تواجه تهمة الخيانة

284
00:25:58,757 --> 00:26:02,560
...قصدت
ماذا سيحدث لك؟

285
00:26:03,495 --> 00:26:05,763
غير واضح

286
00:26:08,601 --> 00:26:11,703
(أنا آسفٌ يا (مارثا
إني حقٌ آسف

287
00:26:11,770 --> 00:26:15,439
36شخصا لقوا حتفهم اليوم

288
00:26:20,678 --> 00:26:22,713
ما الذي أفعله هنا يا (دينيس)؟

289
00:26:25,416 --> 00:26:27,851
ما الذي تريده؟

290
00:26:30,555 --> 00:26:31,654
ما الذي تريده؟

291
00:26:33,089 --> 00:26:35,658
أعطني حزامك

292
00:26:37,594 --> 00:26:38,561
ماذا؟

293
00:26:38,629 --> 00:26:41,764
أعطني حزامك

294
00:26:44,301 --> 00:26:47,169
لن أفعل شيئا كهذا -
(فكري في الأمر يا (مارثا -

295
00:26:47,237 --> 00:26:49,170
يمكنني أن أوفّر عنك الكثير من الحسرة

296
00:26:49,238 --> 00:26:53,541
تقصد أن توفر على نفسك -
أُوَفر على كلينا -

297
00:26:53,609 --> 00:26:55,777
لا محاكمة، لا إصدار أحكام
ولا جلسات علنية

298
00:26:55,844 --> 00:26:57,211
(توقف يا (دينيس

299
00:26:57,280 --> 00:27:01,949
(دون أن أذكر ما هو أفضل لـ(توبي -
أنا والده حي من أجل سبب واحد -

300
00:27:02,017 --> 00:27:03,050
خائن؟

301
00:27:03,118 --> 00:27:06,287
محبوس في سجن مشدد الحراسة؟
لا أظنّ هذا

302
00:27:10,858 --> 00:27:14,728
هل نحن فعلا نخوض هذه المحاثة؟ -
بالفعل -

303
00:27:14,796 --> 00:27:15,996
...لا يمكنك أن تتوقع مني أن

304
00:27:16,063 --> 00:27:20,834
...إن كان أي أحد يستحق الموت اليوم -
لن نخوض هذه المحادثة -

305
00:27:22,091 --> 00:27:26,706
قد تفتح حتّى... سبيلا
لإنقاذ مسيرتك المهنية

306
00:27:32,179 --> 00:27:36,549
الكلّ في وزارة الخارجية يعلم حجم قيمتك

307
00:27:38,352 --> 00:27:40,519
وإذًا؟ -
...لذا -

308
00:27:41,415 --> 00:27:43,922
إذا لم أعد أبدًا إلى الوطن فأسوء
ما سيحدث هو أن يُغطّى على الفضيحة

309
00:27:43,989 --> 00:27:47,058
يُغطّى على الفضيحة"؟" -
ولمَ لا؟ -

310
00:27:47,126 --> 00:27:49,761
هؤلاء هم الأشخاص الذي بإمكان
إعادة كتابة أحوال طقس البارحة

311
00:27:54,534 --> 00:27:56,600
هل أنت جاد؟

312
00:27:59,538 --> 00:28:02,673
أتريد حقا...؟ -
إنّه كلّ ما أفكر به -

313
00:28:02,741 --> 00:28:05,976
إنّه الشيء الوحيد الذي بوسعي فعله الآن

314
00:28:11,950 --> 00:28:13,317
لا أعلم ما أقول

315
00:28:13,384 --> 00:28:16,720
لا داعٍ لقول أيّ شيء
فقد دعي هذا يحدث

316
00:28:16,787 --> 00:28:21,190
لقد تحطمت حياتي
لا ينبغي أن تتحطم حباتكِ أيضا

317
00:28:21,258 --> 00:28:24,093
لا

318
00:28:24,161 --> 00:28:26,629
لا. تعلمين أني محقّ

319
00:28:50,352 --> 00:28:53,506
لا يُمكنني -
بلى. تستطيعين -

320
00:28:54,796 --> 00:29:02,029
...لا يمكن
أن يكون حزامي

321
00:29:05,767 --> 00:29:09,469
حزامي داخل الخزانة
على الرف العلوي

322
00:29:10,705 --> 00:29:12,773
(اذهبي لجلبه يا (مارثا

323
00:29:35,629 --> 00:29:37,830
الآن، اجلبيه إلى هنا

324
00:29:41,600 --> 00:29:43,701
أعيديه إليّ

325
00:29:48,407 --> 00:29:50,542
مارثا)، أرجوك)

326
00:29:50,609 --> 00:29:53,210
دعيني أفعل هذا الشيء
الوحيد من أجل عائلتي

327
00:30:12,396 --> 00:30:13,796
مارثا)؟)

328
00:30:20,403 --> 00:30:22,972
هيا ركّز -
أحتاج استراحة -

329
00:30:23,039 --> 00:30:26,008
أصغ إليّ. لقد أصبت
هيثم حقاني) برصاصة)

330
00:30:26,076 --> 00:30:28,744
هذا يعني أنه في مكان
ما يبحث عن رعاية طبية

331
00:30:28,812 --> 00:30:31,847
على الأرجح نفس المكان الذي
تم حجزك فيه قبل التبادل

332
00:30:31,914 --> 00:30:37,352
هذه آخر أفضل فرصة للنيل منه قبل
أن يختفي مجددا في المناطق القبلية

333
00:30:37,419 --> 00:30:40,221
أخبرتك أني لم أر أيّ شيء

334
00:30:40,289 --> 00:30:41,656
كنت معصوب العينين طوال الوقت

335
00:30:41,724 --> 00:30:43,859
ليس طوال الوقت. قلت أنهم
أزالوا عنك العُصابة لتصوير فيديو

336
00:30:43,926 --> 00:30:45,994
كانت النوافذ محجوبة
يمكن أن أكون بأيّ مكان

337
00:30:46,061 --> 00:30:49,129
هل كان طابقا أرضيا أو علويا؟ -
لقد صعدت بضعة درجات -

338
00:30:49,197 --> 00:30:51,665
كم عدد السلالم؟ -
إثنين على الأقل -

339
00:30:51,733 --> 00:30:55,035
إذن يمكن أن تكون شقة؟ -
ربما. لا أعلم -

340
00:30:56,638 --> 00:30:58,305
ماذا عن الصبي الذي
كان يرتدي حزامًا ناسفا؟

341
00:30:58,373 --> 00:31:01,141
هل سبق لك رؤيته من قبل؟ -
لا -

342
00:31:01,209 --> 00:31:03,243
كان أول مرة رأيته في تلك الغرفة

343
00:31:03,311 --> 00:31:05,177
إذن، يمكن أن يكون من
تلك المنطقة، صبي محلي؟

344
00:31:05,245 --> 00:31:07,847
ربما من المدرسة الدينية
حيث رأينا (حقاني) أول مرة؟

345
00:31:07,915 --> 00:31:09,348
لا أدري

346
00:31:09,416 --> 00:31:11,885
لم أعرف أبدا حتى اسمه

347
00:31:13,587 --> 00:31:14,988
حسنٌ، حسنٌ

348
00:31:15,055 --> 00:31:17,056
حسنٌ

349
00:31:17,124 --> 00:31:21,026
أخبرنِ عن الهواتف ثانية -
ماذا عنهم؟ -

350
00:31:21,093 --> 00:31:22,494
قلت أن (حقاني) استبدلهم بدقة

351
00:31:22,562 --> 00:31:26,798
هاتف مسبق الدفع أُعطي
لكل رجل كلّ صباح

352
00:31:26,866 --> 00:31:28,400
على مدار ساعة العمل

353
00:31:28,467 --> 00:31:30,368
هل كان نفس مصنّع الهاتف
أو كان شركة مختلفة؟

354
00:31:30,436 --> 00:31:31,637
لا أعلم -
(هيا يا (صول -

355
00:31:31,704 --> 00:31:33,138
حاول التذكّر
هذا هامّ

356
00:31:33,205 --> 00:31:36,474
سكاي فيغا"؟ لينوفو"؟"
آش تي سي"؟"

357
00:31:36,543 --> 00:31:38,142
لا أستطيع تذكر ما لا أعرفه

358
00:31:38,209 --> 00:31:41,045
كان في كفّ يدك
لقد اتصلت بـ(كاري) منه

359
00:31:41,112 --> 00:31:43,447
لقد كنت في الجبال
كان الظلام حالكٌ هناك

360
00:31:43,515 --> 00:31:47,952
لقد شكّلت رقمها
هل شكلته بلوحة المفاتيح أو على شاشة؟

361
00:31:48,020 --> 00:31:51,455
(اللعنة يا (صول
ركز وحاول التذكّر

362
00:31:51,523 --> 00:31:53,123
تذكّر

363
00:31:55,292 --> 00:31:56,960
أنا في خضم أمر هنا

364
00:31:57,028 --> 00:31:58,895
أمر ماذا؟ -
(استخلاص معلومات من (صول -

365
00:31:58,963 --> 00:32:01,865
يبدو أكثر كأنه استجواب بالنسبة لي -
ربما هو كذلك -

366
00:32:01,933 --> 00:32:04,034
امنحه وقتا للراحة

367
00:32:07,705 --> 00:32:09,539
(خلال 72 ساعة سوف يختفي (حقاني

368
00:32:09,607 --> 00:32:13,175
و(صول) هو المفتاح لتحديد موقعه
(قبل أن يتسلل خارج (إسلام آباد

369
00:32:13,242 --> 00:32:15,778
سوف ننسحب خارجين
تم تعليق العلاقات

370
00:32:15,845 --> 00:32:17,012
ما الذي تتحدثين عنه؟

371
00:32:17,080 --> 00:32:20,382
لقد تمّ الشروع في نظام الحراسة
نحن تحت أمر الإجلاء

372
00:32:20,450 --> 00:32:22,284
ألا يعلمون ماذا حصل هنا؟

373
00:32:22,351 --> 00:32:23,919
ألا يكترثون لذلك؟ -
بلى -

374
00:32:23,987 --> 00:32:26,722
واستطاعوا أن يختاروا الانسحاب فحسب؟
وكأن ذلك خيار؟

375
00:32:26,790 --> 00:32:28,957
(نحن نسلّم (حقاني
لـ(أفغانستان) على طبق

376
00:32:29,024 --> 00:32:31,726
تبا لذلك -
لا، ليس ذلك -

377
00:32:31,794 --> 00:32:33,394
هذه المرة نحن نصغي لهم

378
00:32:33,462 --> 00:32:36,236
لمَ؟          - لأنهم -
لمرة واحدة هم محقون

379
00:32:36,271 --> 00:32:37,699
أنتِ لا تصدقين ذلك

380
00:32:38,501 --> 00:32:43,105
حصانتنا الديبلوماسية قد زالت
شبكاتنا قد كُشفت وإن كنت محقا

381
00:32:43,140 --> 00:32:47,202
لو كان (حقاني) لا يزال في المشفى فهو الآن يرقد
تحت حراسة جيش ضباط الاستخبارات الباكستانية

382
00:32:47,237 --> 00:32:49,843
من المستحيل أن نصل إليه الآن -
علينا المحاولة -

383
00:32:49,911 --> 00:32:51,478
لا

384
00:32:51,545 --> 00:32:54,347
أنتِ من جلبني إلى هنا
أنت من قال أنّ كلّ هذا مهمّ

385
00:32:54,415 --> 00:32:56,316
حسنٌ، احزري ماذا؟ إنّه مهم الآن

386
00:32:56,383 --> 00:32:59,419
سوف تموت محاولا، أو أسوء
وأنا لن أسمح لك بذلك

387
00:32:59,487 --> 00:33:02,655
أوّل رحلة ستغادر المطار
غدا صباحًا على 06:30

388
00:33:02,723 --> 00:33:03,923
وأنت على متنها

389
00:33:03,991 --> 00:33:05,958
احزم أغراضك
هذا أمر مباشر

390
00:33:33,552 --> 00:33:37,788
عن ماذا كان ذلك؟ -
اختلاف في الرأي -

391
00:33:40,091 --> 00:33:45,029
هل أنت بخير؟ -
ولا حتّى من قريب -

392
00:33:50,902 --> 00:33:55,638
أنا عجوز
لقد عشت حياتي

393
00:33:55,706 --> 00:33:58,875
ليس كذلك -
تمامًا -

394
00:34:00,978 --> 00:34:03,980
لقد مات الناس بسببي

395
00:34:07,317 --> 00:34:10,686
أريدك أن تعلم شيئا

396
00:34:10,753 --> 00:34:15,686
الهجوم على السفارة كان
خطة (حقاني) طوال الوقت

397
00:34:16,159 --> 00:34:21,329
من البداية
قبل وقت كثير من اختطافك

398
00:34:21,397 --> 00:34:24,299
لهذا السبب انتظر طويلا
لحملنا على الاعتقاد أنّه ميت

399
00:34:24,366 --> 00:34:27,968
لهذا اُضطر لقتل (ساندي باكمان) في الشارع

400
00:34:29,938 --> 00:34:38,079
هل سمعتني يا (صول)؟
كانت خطة (حقاني) طوال الوقت

401
00:34:43,819 --> 00:34:45,719
يا رقيب؟

402
00:34:45,786 --> 00:34:50,389
أي هي جثث طالبان؟ -
في الخلف يا سيدي -

403
00:34:50,457 --> 00:34:52,425
المعذرة يا سيدي
المعذرة يا سيدي

404
00:34:52,492 --> 00:34:54,327
هل تم الترخيص لك
بالتواجد هنا في الأسفل؟

405
00:34:54,394 --> 00:34:57,764
سوف ألتقط فحسب بعض الصور
لأرى إذا كنت أستطيع تحديد هوية هؤلاء الأوغاد

406
00:34:57,832 --> 00:35:01,900
لا بأس بهذا؟ -
أجل يا سيدي -

407
00:36:21,177 --> 00:36:24,946
مرحبا. أيمكنني التحدّث
إلى (كوروش شيرازي)؟

408
00:36:25,014 --> 00:36:29,249
(مرحبا يا سيد (شيرازي
(اُدعى (كاري ماثيسون

409
00:36:29,317 --> 00:36:34,387
(أنا أتصل من السفارة الأمريكية بـ(إسلام آباد
باكستان) في موضوع يتعلّق بابنتك)

410
00:36:37,692 --> 00:36:41,995
أجل ذلك صحيح
(فرح شيرازي)

411
00:37:31,843 --> 00:37:35,278
ما يسمون بالحلفاء

412
00:37:35,346 --> 00:37:38,014
متأخرٌ كثيرًا وقليل جدا

413
00:37:44,922 --> 00:37:46,890
سحقا لك أيضا يا حقير

414
00:38:06,876 --> 00:38:09,877
تمامًا في الميعاد

415
00:38:31,465 --> 00:38:32,732
شكرًا من أجل هذا

416
00:38:32,800 --> 00:38:34,935
لا تنبس بكلمة إلى (كاري)، اتفقنا؟

417
00:38:35,002 --> 00:38:37,737
حسنٌ

418
00:38:42,810 --> 00:38:45,911
أأنت واثق بأنّك لا تريد أن آتي معك؟ -
لقد قمت بما فيه الكفاية وأكثر -

419
00:38:45,979 --> 00:38:48,948
أراك في الوطن -
من الأفضل لك -

420
00:39:36,460 --> 00:39:38,760
هذا كثيرٌ جدا -
سوف تكون بحاجته -

421
00:40:02,985 --> 00:40:05,086
قُد

422
00:40:17,365 --> 00:40:18,732
توقف

423
00:40:18,799 --> 00:40:21,668
أين هو (حقاني)؟

424
00:40:22,603 --> 00:40:24,571
لا أدري

425
00:40:24,639 --> 00:40:26,739
استدر

426
00:41:02,640 --> 00:41:04,641
شكرًا لك

427
00:41:07,912 --> 00:41:13,184
ماذا تقصدين، "لا توجد إشارة عنه"؟ -
هو ليس بأي مكان على أرض السفارة. أنا متأكدة -

428
00:41:13,251 --> 00:41:17,387
وأنتِ تقولين أنّه كان في حالة مضطربة؟ -
جدا. حتى أنّي وضعت حارسًا على عتبة بابه -

429
00:41:17,455 --> 00:41:19,522
كيف تسلل إذن، خرج من النافذة؟

430
00:41:19,590 --> 00:41:21,023
حبا بالله

431
00:41:21,092 --> 00:41:24,927
(آخر شيء نحتاجه هو (راي دايفس
(آخر يتجول في (إسلام آباد

432
00:41:24,995 --> 00:41:26,229
أو (ساندي باكمان) آخر

433
00:41:26,297 --> 00:41:29,199
أعطني خمسة أيام
وسوف أجلبه

434
00:41:29,266 --> 00:41:31,434
(لا يمكنني فعل ذلك يا (كاري

435
00:41:31,502 --> 00:41:36,105
الكثير الكثير من الأمريكيين كانوا سيموتون
اليوم لولاه. لا يمكننا فحسب تركه خلفنا

436
00:41:37,507 --> 00:41:40,342
هل ستنتهي يوما ما هذه الفوضى؟

437
00:41:40,410 --> 00:41:41,843
خمسة أيام يا سيدي

438
00:41:41,911 --> 00:41:44,313
وسوف يتمّ حل هذا
عندئذ، بطريقة أو بأخرى

439
00:41:44,380 --> 00:41:47,048
تدركين أنك ستكونين
دون غطاء رسمي؟

440
00:41:47,117 --> 00:41:49,384
أعلم هذا -
كلاكما -

441
00:41:50,986 --> 00:41:53,254
خمسة أيام

442
00:41:54,156 --> 00:41:57,325
إذن
هل نحن جميعًا هنا؟

443
00:41:57,392 --> 00:41:59,059
لا أظنّ ذلك، لا

444
00:41:59,128 --> 00:42:02,463
(إن كنتِ تتحدثين عن (بيتر كوين
فنحن مغادرون بدونه

445
00:42:02,531 --> 00:42:06,434
في الواقع كنت أتحدث عن زوجي
لم أره منذ الصباح

446
00:42:06,502 --> 00:42:09,736
(إنّه على متن السيارة القائدة يا (مارثا
لقد جُلب إلى هنا باكرًا

447
00:42:10,738 --> 00:42:12,239
جُلب؟

448
00:42:12,306 --> 00:42:15,609
أجل. سوف يسافر إلى
واشنطن) رهن الحجز)

449
00:42:15,676 --> 00:42:20,514
جيد أن أعلم -
هلا ذهبنا؟ -

450
00:42:29,589 --> 00:42:32,991
سيدي، هذه سيارتك -
فقط للحظة -

451
00:42:59,950 --> 00:43:02,986
لستُ ذاهبة -
كوين)؟) -

452
00:43:03,054 --> 00:43:04,521
أجل

453
00:43:04,589 --> 00:43:07,757
إنه مجنون ليفكر أن بوسعه
النيل من (حقاني) لوحده

454
00:43:07,825 --> 00:43:10,994
يمكنه أن ينتهي ميتا بسهولة
(أو أسيرا في سجن (آديالا

455
00:43:13,198 --> 00:43:16,265
وصلنا إلى نقطة حيث
لم تعودي مسؤولة بعد الآن

456
00:43:16,333 --> 00:43:17,866
حسنٌ، لم أصل هناك بعد

457
00:43:19,570 --> 00:43:22,137
أعلم

458
00:43:22,206 --> 00:43:25,541
الرئيس أمر بتحرّك "الأسطول الخامس" إلى الخليج

459
00:43:25,609 --> 00:43:27,543
قد سمعت -
يمكن أن تخرج الأمور عن السيطرة -

460
00:43:27,611 --> 00:43:29,712
يمكن"؟"

461
00:43:29,779 --> 00:43:34,583
لا أريد المغادرة دونك -
(أنا خلفك مباشرة يا (صول -

462
00:43:38,721 --> 00:43:41,323
توخي الحذر

463
00:43:41,390 --> 00:43:44,826
سأفعل. سأفعل

464
00:44:23,883 --> 00:44:29,300
ترجمة وتعديل
zamoha

