1
00:00:00,181 --> 00:00:02,239
...(سابقًا في (الوطن

2
00:00:02,274 --> 00:00:05,438
آيان)، أولئك كانوا أقاربك من قُتلوا)
في حفل الزفاف الذي أغاره الأمريكان

3
00:00:05,440 --> 00:00:08,674
ورئيس محطة وكالة الاستخبارات
الذي أمر بالهجوم هو الآن ميت

4
00:00:08,676 --> 00:00:10,209
هل تشعر كأنها العدالة؟

5
00:00:10,211 --> 00:00:12,278
(هذه الفوضى في (إسلام آباد
لن تزول هكذا ببساطة

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,680
نحتاج إلى رئيس جديد هناك
وأودّ أن يكون أنا

7
00:00:14,682 --> 00:00:17,183
أريدكِ هنا بشكل دائم

8
00:00:17,185 --> 00:00:20,686
لا يمكن أن يفاجئك أنّ والدنا
لا يتردّد كثيرا علينا كما قال سيفعل

9
00:00:20,688 --> 00:00:22,355
حسنٌ، ماذا عن المربية؟

10
00:00:22,357 --> 00:00:24,223
ستكون جيدة حين تصل
نحن بحاجة حقا للتحدث

11
00:00:24,225 --> 00:00:26,792
أنت لا تذكرني، صحيح؟
أنا المديرة

12
00:00:29,197 --> 00:00:32,231
أهناك شيء مضحك؟ -
لا بأس. أنا أسمع هذا طوال الوقت -

13
00:00:33,166 --> 00:00:34,667
هل أنت بخير؟ -
ظننت أني كنتُ -

14
00:00:34,669 --> 00:00:37,370
حتى وجدت نفسي أضرب
أولئك الأغبياء دون سبب

15
00:00:37,372 --> 00:00:38,871
كما تعلم، كان هناك ذلك
الضابط الذي أخبرتني عنه

16
00:00:38,873 --> 00:00:41,340
(الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد
تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك

17
00:00:41,342 --> 00:00:42,475
(جوردن هاريس)

18
00:00:42,677 --> 00:00:45,377
لا، ليس (ساندي) من طردني
(لقد كان (لوكهارت

19
00:00:45,379 --> 00:00:47,346
(عدتُ طول الطريق إلى هنا من (إسلام آباد

20
00:00:47,348 --> 00:00:51,951
لأبلغ عن تسريب معلومات
ثاني شيء أعلم، إنهاء خدمتي

21
00:00:53,498 --> 00:00:55,774
لا مزيد من الحوارات الصحفية

22
00:00:55,789 --> 00:00:58,724
ساندي) كان لديه مصدر مجهول يوفر له)
معلومات الاستهداف على الإرهابيين

23
00:00:58,726 --> 00:01:00,626
لقد كان هناك يتاجر بمعلومات بالغة السرية

24
00:01:00,628 --> 00:01:03,295
!أرجوك -
يعلم الله لمن -

25
00:01:03,297 --> 00:01:06,198
كنت تعلم ماذا كان يحصل هناك
ذلك يجعلك متواطئا

26
00:01:06,200 --> 00:01:08,234
في ماذا؟ -
إنها تُدعى خيانة -

27
00:01:08,236 --> 00:01:10,469
ماذا تريدين؟ -
(أريد (إسلام آباد -

28
00:01:10,471 --> 00:01:13,372
الوضع كارثيٌ هناك. سأحتاج منك
إرسال بعض الرجال هناك

29
00:01:13,374 --> 00:01:15,775
حتى يضمنوا ألا يحدث هذا ثانية -
أيّ ما تطلبين -

30
00:01:15,777 --> 00:01:18,377
إنهم يعيدون إرسالي
لا أملك خيارًا

31
00:01:18,379 --> 00:01:20,179
لا أصدقكِ

32
00:01:21,581 --> 00:01:24,483
أنا آسفة جدًا

33
00:01:26,654 --> 00:01:31,658
(( الوطن ))

34
00:01:26,654 --> 00:01:31,658
الموسم 04 الحلقة 03
"بعنوان: "شلوار قميص

35
00:01:44,766 --> 00:01:47,768
إنها (آليس) في بلاد العجائب

36
00:01:57,251 --> 00:01:59,280
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

37
00:02:00,561 --> 00:02:03,087
قطعت شريان... -
اُصمدي -

38
00:02:04,252 --> 00:02:06,587
أعرف طريقة

39
00:02:10,858 --> 00:02:13,894
...أولا، (أمريكا) عثرت وقتلت (أسامة بن لادن) خارج

40
00:02:17,158 --> 00:02:19,373
سوف تموت هناك

41
00:02:21,136 --> 00:02:25,272
لا يُمكنك إبقاء ثعابين في فنائك
وتتوقع منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

42
00:02:27,108 --> 00:02:33,380
هناك أشياء اقترفها الباكستانيون
معقدة أيضا كما هي العلاقة

43
00:02:39,888 --> 00:02:41,195
أنا آسفٌ جدا

44
00:02:43,591 --> 00:02:47,977
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق للحظات أخرى فحسب -

45
00:02:49,475 --> 00:02:52,928
ترجمة وتعديل
zamoha

46
00:02:56,107 --> 00:03:00,869
(إسلام آباد، باكستان)

47
00:03:12,321 --> 00:03:14,823
عليّ أن أقوم بتوقف. خذ جهة
(اليسار عند شارع (فيصل

48
00:03:14,825 --> 00:03:17,492
ذلك ليس الطريق إلى السفارة

49
00:03:17,494 --> 00:03:21,529
ثمّ التقاطع الثاني، والذي هو الشارع العاشر
افعل ذلك فحسب رجاء، إنّه ليس طلب

50
00:03:30,673 --> 00:03:32,207
توقف هنا

51
00:03:37,380 --> 00:03:42,417
ليشرح لي أحدكم ماذا كان يفعل
هنا (ساندي باكمان) بدون حماية

52
00:03:44,395 --> 00:03:48,096
ألم تكن تلك مهمتك؟ -
مهمتنا في ماذا؟ -

53
00:03:48,131 --> 00:03:50,322
السياقة، حمايته ومعرفة حيث يتواجد

54
00:03:50,357 --> 00:03:53,161
لم يسمح لنا أن نقود به إلى أيّ مكان
إلا إن كان الأمر يخصّ أعمالا رسمية

55
00:03:53,196 --> 00:03:53,828
ولمَ لا؟

56
00:03:53,830 --> 00:03:55,730
السيد (باكمان) لم يكن
رجلا سهل العمل معه

57
00:03:55,732 --> 00:03:57,966
لندع الأمر عند ذلك فحسب

58
00:04:01,137 --> 00:04:02,871
افتح رجاءً

59
00:04:03,634 --> 00:04:05,953
لقد قضيت رحلة طويلة
لا تجعلني أتجادل في هذا

60
00:04:09,570 --> 00:04:12,123
حسنٌ، ابقوا في السيارة
لن أذهب أبعد عن تلك الزاوية

61
00:04:28,765 --> 00:04:30,265
(اذهب يا (كوين

62
00:04:37,339 --> 00:04:39,774
اللعنة، ابتعدوا عني -
(ساندي) -

63
00:04:58,394 --> 00:05:00,528
هيا بنا

64
00:05:05,957 --> 00:05:08,787
المقرّ العام لوكالة الاستخبارت المركزية
(لانغلي، فيرجينيا)

65
00:05:15,778 --> 00:05:21,483
(جميلٌ أن أراك ثانية يا (بيتر
أعتقد أنّه مضى عام تقريبا

66
00:05:23,252 --> 00:05:26,421
كنت بصدد ترك الوكالة عندئذ أيضًا

67
00:05:26,423 --> 00:05:28,957
كان ذلك مختلفًا -
كيف ذلك؟ -

68
00:05:28,959 --> 00:05:34,062
كنت قد قتلتُ للتوّ طفلا -
والآن؟ -

69
00:05:34,064 --> 00:05:37,432
الآن أريد فقط الانسحاب
لقد اكتفيت

70
00:05:37,434 --> 00:05:41,069
أنا متأكدة أنّك تدرك أن
الأمر ليس بهذه البساطة

71
00:05:41,071 --> 00:05:45,940
نحن بحاجة للتأكد أنك لا تشكل
خطرا على نفسك أو على الآخرين

72
00:05:45,942 --> 00:05:47,775
إلى جانب أشياء أخرى

73
00:05:47,777 --> 00:05:50,326
أنتِ تتحدثين عمّا جرى عند المطعم

74
00:05:51,448 --> 00:05:56,584
لقد كسرت العظم الوجني لرجل
مكتوب هنا أن هناك 63 غرزة

75
00:05:57,820 --> 00:06:04,092
لقد سيطرتُ على نفسي لـ12 سنة لعينة
فقدت السيطرة مرة واحدة

76
00:06:04,094 --> 00:06:08,296
مرة واحدة -
كلّ ما يتطلبه الأمر مرة واحدة -

77
00:06:08,298 --> 00:06:11,699
هذا لن يحدث ثانية

78
00:06:11,701 --> 00:06:15,603
آخر مرة كنت فيها هنا
تحدثت حول كوابيس

79
00:06:15,605 --> 00:06:20,175
ترى أول قتلٍ لك مرارًا وتكرارًا
رأسه تختفي في بركة من الوحل

80
00:06:20,177 --> 00:06:23,150
اُنظري، كنت غاضبًا جدا
ماذا تريدين مني أن أقول أكثر؟

81
00:06:28,484 --> 00:06:32,153
من الواضح أننا بحاجة للتحدّث عن
(الأحداث الأخيرة في (إسلام آباد

82
00:06:32,155 --> 00:06:35,156
من الواضح

83
00:06:35,158 --> 00:06:38,026
ماذا عن الرجلين الذين
قتلتهما في الميدان هناك؟

84
00:06:38,028 --> 00:06:39,694
ماذا بشأنهم؟

85
00:06:39,696 --> 00:06:42,797
هل تفكّر فيهم؟ -
كلا -

86
00:06:42,799 --> 00:06:46,501
(أنا أفكر بشأن (ساندي
و(كاري) والخيار الذي اتخذته

87
00:06:46,503 --> 00:06:50,371
كاري ماثيسون)؟) -
أجل -

88
00:06:50,373 --> 00:06:53,875
غلبت على معظم حوارنا في آخر مرة تحدثنا -
لا أذكر -

89
00:06:53,877 --> 00:06:57,078
قلت أنها كانت أحد الأسباب التي
(جعلتك تترك مجموعة (دار عدل

90
00:06:57,080 --> 00:06:58,846
ربما كانت

91
00:06:58,848 --> 00:07:04,752
لم تكن موافقة على الاغتيالات المستهدفة؟ -
لا، كنت أنا من يعارض هذا وليس هي -

92
00:07:04,754 --> 00:07:08,590
تخشى الوكالة أنّك قد ترغب في
الحديث عن كلّ ذلك في بومٍ ما

93
00:07:08,592 --> 00:07:12,360
حسنٌ، أخبريهم ألا يخشوا شيئا
أنا أعرف ما وافقت عليه

94
00:07:12,362 --> 00:07:16,497
وماذا عن (كاري)؟ -
ماذا عنها؟ -

95
00:07:16,499 --> 00:07:19,500
قلتَ للتوّ أنّه كان لديك خيار
لتتخذه في تلك السيارة

96
00:07:19,502 --> 00:07:21,903
لقد اخترتها

97
00:07:23,706 --> 00:07:26,040
هل هذا سؤال؟

98
00:07:26,042 --> 00:07:28,843
هل أنتما في علاقة غرامية؟ -
ماذا؟ -

99
00:07:28,845 --> 00:07:31,613
أجب. رجاء

100
00:07:31,615 --> 00:07:37,518
لا أرى ما علاقة ذلك مع أيّ شيء -
دعني أكون من يحكم على ذلك -

101
00:07:38,354 --> 00:07:44,692
أتعلمين أمرًا؟
سحقًا لهذا

102
00:07:57,709 --> 00:08:01,565
(السفارة الأمريكية بـ(باكستان

103
00:08:45,421 --> 00:08:49,157
شكرًا لكِ سيدتي
أتمنى لكِ يومًا رائعًا

104
00:09:13,149 --> 00:09:15,183
مرحبا -
مرحبا -

105
00:09:15,185 --> 00:09:17,580
أين الجميع؟ -
ماذا تعنين؟ -

106
00:09:17,615 --> 00:09:20,221
لدينا اجتماع لكلّ الموظفين مبرمج على الـ9:30

107
00:09:21,019 --> 00:09:22,457
لم أسمع به إلا الآن

108
00:09:22,459 --> 00:09:27,002
لا يُفترض أن يأخذ وقتا طويلًا لجمعهم رغم ذلك
مع الحظر المضروب على المكان

109
00:09:27,037 --> 00:09:30,565
الحظر؟ -
أجل، لا أحد يدخل أو يخرج من السفارة -

110
00:09:33,135 --> 00:09:36,738
أين هو (ريدموند)؟ -
مع السفيرة -

111
00:09:48,016 --> 00:09:51,319
طاب صباحكِ -
سعادة السفيرة -

112
00:09:51,321 --> 00:09:53,921
كيف كانت رحلتك؟ -
مليئة بالمطبات -

113
00:09:53,923 --> 00:09:58,259
عليّ الاعتراف، أنت آخر
شخص توقعتُ أن أراه هنا

114
00:09:58,261 --> 00:10:00,495
أفترض أنك تلقيت برقيتي -
بالفعل -

115
00:10:00,497 --> 00:10:02,597
ماذا حدث لاجتماع الـ9:30 مع الموظفين؟

116
00:10:02,599 --> 00:10:06,267
بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر
ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة

117
00:10:06,269 --> 00:10:08,603
حسنٌ، ماذا لو التزمنا بخطتي؟

118
00:10:08,605 --> 00:10:11,606
أنتظر الجميع تحت بعد 15 دقيقة

119
00:10:18,047 --> 00:10:20,047
أخبري (دينيس) أننا
ما زلنا على موعدنا الليلة

120
00:10:20,049 --> 00:10:21,783
سأفعل

121
00:10:27,790 --> 00:10:33,728
أعتقد أنه يشعر بالتهميش قليلا -
حقا؟ -

122
00:10:33,730 --> 00:10:36,864
أعتقد أننا جميعًا متفاجؤون لمعرفة
(أنكِ حصلت على منصب (ساندي

123
00:10:37,699 --> 00:10:42,069
لا أحد يشعر بالندم على وفاته، أو الغارة
الجوية على (داندي دارب كال) أكثر مني

124
00:10:42,071 --> 00:10:47,708
اندمي أو لا، العلاقة الأمريكية الباكستانية
(في أدنى مستوياتها منذ الغارة على (أبوت آباد

125
00:10:47,710 --> 00:10:50,545
وفي هذا الوقت يمكننا على الأقل تحمّلها

126
00:10:53,248 --> 00:10:58,219
إذا سمحتِ لي بالسؤال، كيف يمكن للحظر المضروب
على السفارة أن يساعد ذلك الوضع بأيّ شكل؟

127
00:10:58,221 --> 00:11:00,655
عليّ أن أضع سلامة موظفي
دولتي في المقام الآول

128
00:11:00,657 --> 00:11:04,358
أحتاج موظفيّ أن يعودوا إلى الميدان -
هذا لن يحدث -

129
00:11:06,061 --> 00:11:09,163
...كنت أفكّر
...كنت آمل

130
00:11:09,165 --> 00:11:11,466
أنّكِ وأنا بوسعنا حلّ هذا معًا

131
00:11:13,168 --> 00:11:19,106
امرأتان حساستان تتجاوزان كلّ هذه الفوضى؟ -
حسنٌ، شيء من هذا القبيل -

132
00:11:19,108 --> 00:11:21,809
أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة

133
00:11:28,917 --> 00:11:30,852
طاب يومكم

134
00:11:30,854 --> 00:11:34,822
شكرًا لكم جميعًا لحضوركم هنا
في وقت قصير كهذا

135
00:11:34,824 --> 00:11:37,124
حسنٌ، سأدخل في لبّ الموضوع

136
00:11:37,126 --> 00:11:40,361
من بوسعه إخباري أشياء
عن (جوردن هاريس)؟

137
00:11:44,533 --> 00:11:46,579
ماذا، لا آراء؟

138
00:11:46,614 --> 00:11:51,706
بحقكم، لقد عملتم معه يا رفاق لـ18 شهرًا -
ماذا تريدين أن تعرفي عنه؟ -

139
00:11:53,041 --> 00:11:55,873
هل تشاركونه شكوكه حول (ساندي باكمان)؟ -

140
00:11:56,646 --> 00:11:58,522
أيّ شكوك؟

141
00:11:58,982 --> 00:12:05,349
أنّ في مقابل حصوله على معلومات استهداف هامّة كان يسرّب
أسرار إلى شخص ما داخل فرع سري للاستخبارات الباكستانية

142
00:12:05,384 --> 00:12:09,056
خاريس) رجل حقير) -
أجل، لكنه محق -

143
00:12:09,058 --> 00:12:12,414
معلومات (ساندي) كانت جيدة باستمرار

144
00:12:16,832 --> 00:12:18,799
ربما كانت جيدة أكثر من اللازم

145
00:12:18,801 --> 00:12:24,572
أعني، وإلا فكيف كان يحصل إحداثيات الاستهداف
بالضبط على أعداء فقدنا آثارهم لسنوات؟

146
00:12:26,041 --> 00:12:28,242
انظروا، إني أفهم

147
00:12:28,244 --> 00:12:31,345
لا أحد يريد الاعتراف باحتمالية
...أنّه كان يتجسس تحت أنوفنا

148
00:12:31,347 --> 00:12:37,451
أيتها الشابة، لندردش سويًا وحدنا -
(اجلس يا (جون -

149
00:12:52,200 --> 00:12:54,435
...كنت على وشك أن أقول

150
00:12:56,872 --> 00:12:58,822
أنا من يقع عليها اللوم

151
00:12:59,606 --> 00:13:05,546
أردت الإيمان بـ(ساندي) أكثر من أيّ أحد
لكن اللوم الآن ليس له صلة بموضوعنا

152
00:13:05,548 --> 00:13:06,948
(في ضوء ما أخبرني به (هاريس

153
00:13:06,950 --> 00:13:10,418
علينا إعادة بناء الأحداث
(التي أدّت إلى وفاة (ساندي

154
00:13:10,420 --> 00:13:13,087
ما الذي كان يفعله خارج
السفارة في ذلك اليوم؟

155
00:13:13,089 --> 00:13:14,755
مع من كان يلتقي؟

156
00:13:14,757 --> 00:13:17,592
وهل كانوا حقا يتبادلون الأسرار ذهابا وإيابا؟

157
00:13:19,428 --> 00:13:21,362
نعم؟

158
00:13:21,364 --> 00:13:24,565
لا شيء من هذا سيكون سهلا
إن بقينا محصورين في هذا الحرم

159
00:13:24,567 --> 00:13:29,070
ما اسمك؟ -
(هانسلي)، (آلان هانسلي) -

160
00:13:29,072 --> 00:13:31,906
(نعم، أنا أعمل على ذلك يا (آلان

161
00:13:31,908 --> 00:13:35,142
أتوقع أن الحظر سيُرفع بحلول الغدّ

162
00:13:35,144 --> 00:13:39,513
واجلبوا لي سجل السفر للأيام الخمسة
الماضية وحقيبة ديبلوماسية من فضلكم

163
00:13:41,216 --> 00:13:44,285
(حسنٌ يا (جون
سنحظى أنا وأنت بتلك الدردشة الآن

164
00:13:55,231 --> 00:13:59,333
تم إعطاؤكَ توجيهات لجعل نفسك
مفيدا لي بأي شكل أقترحه أو أطلبه

165
00:13:59,335 --> 00:14:04,415
هذا لا يمنحكِ الحقّ كي تنفخي
نفسكِ هنا والتغوط في محطتي

166
00:14:04,450 --> 00:14:05,840
محطتي أنا

167
00:14:05,842 --> 00:14:10,911
وإما أن تنصاع، أو أجعل القوات البحرية تخرجك
من السفارة وتضعك على أول طائرة عائدة للوطن

168
00:14:12,748 --> 00:14:16,250
كيف قلبتِ هذا؟ -
قلبتُ ماذا؟ -

169
00:14:16,252 --> 00:14:19,186
قبل أربع أيام، تلقيتُ اتصالا
يضع اسمي كرئيس المحطة

170
00:14:19,188 --> 00:14:24,692
بعدها بالأمس، فجأة يُلغي (لوكهارت) قراره

171
00:14:27,181 --> 00:14:29,675
ماذا؟ هذا سؤال مشروعٌ تمامًا

172
00:14:31,406 --> 00:14:33,601
أتريد حقا أن تعرف كيف فعلت؟

173
00:14:35,270 --> 00:14:37,438
طلبتُ هذا بلطف

174
00:14:43,011 --> 00:14:45,279
و(جون)؟

175
00:14:45,281 --> 00:14:50,518
خذ لك حمام. بوسعي
شمّ رائحة الخمر من هنا

176
00:15:07,502 --> 00:15:11,372
من تتجنبه؟ -
هذا الرجل من العمل -

177
00:15:11,374 --> 00:15:15,776
ربّ عملك؟ -
كان. يظنّ نفسه لا يزال -

178
00:15:24,386 --> 00:15:27,054
أنا أستقيل من عملي

179
00:15:27,056 --> 00:15:30,825
حسنٌ
شيء ما حدث؟

180
00:15:30,827 --> 00:15:33,494
أشياءٌ كثيرة حدثت

181
00:15:33,496 --> 00:15:38,833
تبدو قلقًا -
هم لا يُحبّون... من يستقيل -

182
00:15:38,835 --> 00:15:42,103
قد يكون مشكلًا. سوف تحتاجهم
من أجل توصية جيدة

183
00:15:42,105 --> 00:15:44,905
أجل، طالما هم لن يقتلوني
فسأكون سعيدًا

184
00:15:48,043 --> 00:15:50,344
أمزح

185
00:15:52,047 --> 00:15:54,448
إذن، ماذا ستفعل؟

186
00:15:55,344 --> 00:15:58,252
ماذا تقصدين؟ -
أقصد بعد الاستقالة -

187
00:15:59,955 --> 00:16:02,923
عملٌ مختلف

188
00:16:03,682 --> 00:16:09,325
ألديك أيّ مهارات مميزة؟ -
مميزة؟ لا أعلم -

189
00:16:09,699 --> 00:16:13,367
أي مهارات؟ -
ليس فعلا -

190
00:16:13,369 --> 00:16:15,469
ألديك أيّ شهادة؟

191
00:16:15,471 --> 00:16:17,872
،تقصدين، مثل كلّية
مدرسة تعليم شيء ما؟

192
00:16:17,874 --> 00:16:19,273
أجل، عموما ذلك ما تعنيه

193
00:16:19,275 --> 00:16:21,375
لا -
حقا؟ -

194
00:16:21,377 --> 00:16:22,610
أنا مصدومة

195
00:16:22,612 --> 00:16:24,245
لماذا؟ -
لا أعلم -

196
00:16:24,247 --> 00:16:26,747
...تبدو

197
00:16:26,749 --> 00:16:29,884
متمرّسًا

198
00:16:29,886 --> 00:16:33,020
مع قنينة الخمرة
خاصتك هناك بالطبع

199
00:16:40,762 --> 00:16:43,030
أنت لن تجيب على ذلك، صحيح؟

200
00:17:19,288 --> 00:17:21,302
شقق الموظفين
تعليمات الطوارئ

201
00:17:41,925 --> 00:17:43,994
هبطت

202
00:18:08,216 --> 00:18:11,518
(أحتاج الذهاب إلى فندق (ساديرا -
لا زلنا في حظر الخروج يا سيدتي -

203
00:18:11,520 --> 00:18:14,588
وفقا لنصوص السفر، تسليم الحقائب
الديبلوماسية إلى سفارات حليفة مسموح به

204
00:18:14,590 --> 00:18:19,426
خذني إلى فندق (ساديرا) ثمّ
إلى السفارة السويدية لتسليم هذا

205
00:18:45,754 --> 00:18:47,721
الاستخبارات الباكستانية

206
00:18:47,723 --> 00:18:52,893
إنهم يبقون هنا في الخارج ينتظروننا في دوريات
لا يُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان دونهم

207
00:18:52,895 --> 00:18:54,561
انس أمر السفارة

208
00:18:54,563 --> 00:18:56,363
أنزلني فحسب عند فندق
ساديرا) وانتظرني هناك)

209
00:18:56,365 --> 00:18:58,132
أتريدينا أن تطلعينا حيث أنتِ ذاهبة؟

210
00:18:58,134 --> 00:18:59,800
لن أكون بعيدة أكثر من عشر دقائق

211
00:18:59,802 --> 00:19:01,702
إن احتجتُ إليكم فسوف أتصل

212
00:19:22,257 --> 00:19:24,291
لا ينبغي أن أستغرق أكثر من ساعة

213
00:21:36,291 --> 00:21:39,259
(فرح) -
(مرحبا يا (كاري -

214
00:21:42,063 --> 00:21:45,265
كيف كانت رحلتكِ إلى هنا؟ -
جيدة -

215
00:21:45,267 --> 00:21:49,136
سيارة الأجرة من المطار كانت مخيفة قليلا -
أنتِ تعملين على اللهجة -

216
00:21:49,138 --> 00:21:50,904
جيدة -
جيدة؟ -

217
00:21:50,906 --> 00:21:52,239
لا تشوبها شائبة

218
00:21:52,241 --> 00:21:53,540
(مرحبا يا (ماكس

219
00:21:53,542 --> 00:21:54,908
مساء الخير أيتها المديرة
فنجان شاي

220
00:21:54,910 --> 00:21:57,044
أين (بارفاز) و(قدير)؟

221
00:21:57,046 --> 00:21:59,446
إنهم يحضِّرون الشاحنة الصغيرة
أتريدين مني أن أستدعيهم؟

222
00:21:59,448 --> 00:22:00,614
لا، دعهم يُنهون

223
00:22:00,616 --> 00:22:02,449
هل نحن مستعدون للطفل بعد؟ -
أجل -

224
00:22:02,451 --> 00:22:05,319
لقد عاد لمدرسته
يبدو أنّه يحاول العودة لحياته

225
00:22:05,321 --> 00:22:07,321
،والذي يبدو مثيرًا للإعجاب بعد
...أنتِ تعلمين

226
00:22:07,323 --> 00:22:09,223
أين هو الآن؟ -
يدرس -

227
00:22:09,225 --> 00:22:11,625
متى سنجتمع به؟ -
غدًا صباحًا -

228
00:22:11,627 --> 00:22:13,060
أعطني التفاصيل

229
00:22:13,062 --> 00:22:17,898
سوف نتخذ مكانًا في كلّية الطبّ، في مكتب أستاذه
المشرف حيث نظنّ أنّه سيشعر بالأمان والاحترام

230
00:22:17,900 --> 00:22:19,967
أحسنتِ التفكير -
من هو مشرفه؟ -

231
00:22:19,969 --> 00:22:23,170
(الدكتور (مليك غورشاني
إنّه رئيس كليّة الأعصاب خاصتهم

232
00:22:23,172 --> 00:22:25,973
علم الأعصاب.. هذا النظام
العصبي، أليس كذلك؟

233
00:22:25,975 --> 00:22:30,644
هذا ... مثالي -
لماذا؟ هل أنتِ متوترة؟ -

234
00:22:30,646 --> 00:22:32,179
حسنٌ، بالطبع

235
00:22:32,181 --> 00:22:35,349
إنها بداية عملية. هذا جيّد
من الجيد أن تكوني متوترة. هذا يبقيك مركّزة

236
00:22:35,351 --> 00:22:36,650
قلبي سيصبح مثل محرّك بخاري

237
00:22:36,652 --> 00:22:41,155
استغلّي تلك الطاقة
أنتٍ صحفية؛ هذه فرصتك لكتابة قصة كبيرة

238
00:22:41,157 --> 00:22:42,956
أفضل العمليات تكون 90% صحيحة

239
00:22:42,958 --> 00:22:46,827
أجل. أنتِ تجنّدينه، فقط ليس
من أجل السبب الذي يظنّه

240
00:22:46,829 --> 00:22:50,402
ولا تضغطي كثيرًا. الهدف هو
عقد اجتماع متابعة، لا شيء أكثر

241
00:22:50,437 --> 00:22:51,131
كيف يمكنه الرفض؟

242
00:22:51,133 --> 00:22:53,000
(ماكس) -
...حسنٌ -

243
00:22:53,002 --> 00:22:56,161
(إنّه إغراء يا (فرح
إنها الطريقة الوحيدة الممكنة

244
00:22:56,196 --> 00:23:00,530
قومي باتصال جسدي إن استطعتِ
المسي كتفه. ضعي يدك بلطف على ذراعه

245
00:23:00,976 --> 00:23:03,910
(سوف تبلين جيدا يا (فرح
لا تقلقي

246
00:23:04,980 --> 00:23:08,649
عليّ أن أجيب على هذا
إنه والدي

247
00:23:13,821 --> 00:23:15,556
هل ستكون بخير؟

248
00:23:16,858 --> 00:23:18,392
(كن حذرًا هناك يا (ماكس

249
00:23:18,394 --> 00:23:21,361
الشوارع مليئة بأعوان الاستخبارات
الباكستانية، وأنت بدون غطاء رسمي

250
00:23:21,363 --> 00:23:23,530
ماذا عن السفارة؟ -
ليست على دراية -

251
00:23:23,532 --> 00:23:24,965
لانغلي)؟)

252
00:23:24,967 --> 00:23:27,334
لانغلي) تعلم، لكن لا يُمكنهم تقديم)
المساعدة إن وقعتم في مشكلة

253
00:23:27,336 --> 00:23:29,570
إذن سوف لن نقع

254
00:23:35,010 --> 00:23:37,644
حسنٌ، حسنٌ، أنا قادم

255
00:23:40,348 --> 00:23:43,016
أخبرتك أن تغرب عني
وليس أن تأتي للإفطار

256
00:23:43,018 --> 00:23:47,287
هيا يا (بيتر)، دعني أدخل
جلبت كعكًا محلّى

257
00:23:51,025 --> 00:23:53,627
فقط أنت -
كما تشاء -

258
00:23:57,198 --> 00:24:01,268
لم أرد الذهاب إلى (لانغلي)، لذا
لانغلي) جاءت إليّ. أهذا هو الأمر؟)

259
00:24:01,270 --> 00:24:04,116
ألا يمكنك الاقتناع
أنّي قلق بصدق عنك؟

260
00:24:04,151 --> 00:24:07,007
إذن وما سبب جلبك الغوريلا؟ -
جاي)؟ إنّه سائقي فحسب) -

261
00:24:07,009 --> 00:24:09,676
حسنٌ، أنا أقدّر لك قلقك
لكن أنا بخير، شكرًا لك

262
00:24:11,579 --> 00:24:12,713
يمكنني أن أرى هذا

263
00:24:12,715 --> 00:24:15,115
وماذا إن احتسيت بضعة قنينات جعة
أحتاج تأثيرها المنوّم. أمر جلل

264
00:24:15,117 --> 00:24:17,751
المجموعة تعتني بذويها
أنت تعلم ذلك، وكذلك تعلم السبب

265
00:24:17,753 --> 00:24:21,130
أنا لا أنتمي لك، أو إلى المجموعة
أو إلى أيّ أحد بعد الآن

266
00:24:21,357 --> 00:24:22,789
بمجرد أن تكون صياد براري
ستظل دائما صياد براري

267
00:24:22,791 --> 00:24:23,890
أليس ذلك ما يقولونه؟

268
00:24:23,892 --> 00:24:26,627
ذلك ما تقوله أنت
"(ذاك وأيضًا "أنت رَجلي يا (بيتر

269
00:24:26,629 --> 00:24:28,795
لقد استثمرت الكثير
من الوقت والمال قيك

270
00:24:28,797 --> 00:24:31,031
أنا آسف لتخييب ظنك -
ينبغي أن تكون كذلك -

271
00:24:31,033 --> 00:24:34,201
أولئك البُلهاء في المطعم لم يستحقوا ذلك

272
00:24:40,519 --> 00:24:42,552
حسنٌ، ماذا الآن؟ -
بسيط -

273
00:24:42,878 --> 00:24:45,544
أقنعني أنّك تستطيع لَمَّ
شتاتك من الآن فصاعدا

274
00:24:45,579 --> 00:24:46,446
وإلا ماذا؟

275
00:24:47,615 --> 00:24:51,385
"أعتقد أنهم يسمونها "إعادة تدريب

276
00:24:53,221 --> 00:24:56,123
بالطبع، كلانا يعرف التفسير الحقيقي لكلّ هذا

277
00:24:56,125 --> 00:24:59,726
وما ذلك؟ -
هذه ليس اضطراب ما بعد الصدمة -

278
00:24:59,728 --> 00:25:01,995
(الأمر يتعلّق بمشاعرك تجاه (كاري ماثيسون

279
00:25:02,830 --> 00:25:04,898
هل تمزح معي؟

280
00:25:04,900 --> 00:25:08,142
لو لم تكن في تلك السيارة
لكان (ساندي باكمان) حيًا اليوم

281
00:25:08,177 --> 00:25:09,236
أهذا فعلا ما تظنه؟

282
00:25:09,238 --> 00:25:12,005
أخبرني أنّي مخطئ -
أنت مخطئ -

283
00:25:12,007 --> 00:25:14,941
فعلتُ كلّ ما بوسعي، وبإمكانك
مشاهدة ذلك كلّه على الأنترنت

284
00:25:14,943 --> 00:25:16,243
لقد رأيته

285
00:25:16,245 --> 00:25:18,745
الوكالة بأكملها رأت ذلك

286
00:25:18,747 --> 00:25:23,617
(أزحت عينيك عن (ساندي) لتنقذ (كاري
...تركته ليُضرب حتى الموت في الشـ

287
00:25:44,872 --> 00:25:50,577
(أحسنت يا (بيتر
كنت أعلم أنّك لن تتمادى إلى ذلك الحدّ

288
00:25:52,313 --> 00:25:54,614
ارحل من هنا

289
00:25:57,385 --> 00:25:59,886
أتمنى لك حياة سعيدة

290
00:26:13,501 --> 00:26:16,403
هل أنت بخير؟

291
00:26:21,209 --> 00:26:23,443
من كان ذلك؟

292
00:26:25,313 --> 00:26:27,047
لا أحد

293
00:27:18,467 --> 00:27:23,069
في (لانغلي). كنت ممددا
(في بهو فندق (الكوموندور

294
00:27:23,071 --> 00:27:25,639
من كان مدير تلك الليلة الفظيعة؟

295
00:27:25,641 --> 00:27:27,541
لقد كان نمساويًا؟
إدوارد) شيء ما؟)

296
00:27:27,543 --> 00:27:30,277
(أمادوس) -
إدوارد أمادوس). صحيح) -

297
00:27:30,279 --> 00:27:31,545
!يا له من رجل لئيم

298
00:27:31,547 --> 00:27:35,248
"أتودون المنظر على البحر أو منظر الحرب؟"

299
00:27:35,250 --> 00:27:36,471
(صول)

300
00:27:37,552 --> 00:27:38,891
(مرحبا يا (كاري

301
00:27:38,926 --> 00:27:42,823
ماذا هناك؟ -
ألم تري فريقك الأمني الجديد؟ -

302
00:27:42,825 --> 00:27:47,717
إنهم بالخارج يفرغون عتادهم -
حسنٌ، لم أتوقع منك أن تسلمهم بيديك -

303
00:27:47,752 --> 00:27:50,330
أصغ، سأوافيك لاحقًا

304
00:27:50,332 --> 00:27:53,967
لا، لا أرجوكِ. لم أقصد المقاطعة -
لا على الإطلاق -

305
00:27:54,269 --> 00:27:57,137
كان من اللطيف رؤيتك -
(وأنا أيضًا      - (كاري -

306
00:27:59,006 --> 00:28:03,167
أنتِ محظوظة بوجودك معها
إنها واحدة من الأشخاص الطيبين

307
00:28:05,868 --> 00:28:06,880
هلا سرتَ معي؟

308
00:28:09,484 --> 00:28:10,650
ما هذا بحقّ الجحيم يا (صول)؟

309
00:28:10,652 --> 00:28:12,252
إذن أنتِ لستِ سعيدة لرؤيتي؟

310
00:28:12,254 --> 00:28:13,253
لا لستُ كذلك

311
00:28:13,255 --> 00:28:15,755
أيمكنني أن أعلم السبب؟ -
لقد وصلت للتوّ إلى هنا -

312
00:28:15,757 --> 00:28:19,626
لديّ ما يكفي من العمل ينتظرني دون أن
أكون مسؤولة على ضمان سلامة مدير سابق

313
00:28:19,628 --> 00:28:21,194
أنا هنا لبضعة أيام فقط

314
00:28:22,597 --> 00:28:26,447
حسنٌ. لأسبوع -
كان ينبغي عليك الاتصال بي أولا -

315
00:28:26,482 --> 00:28:28,297
أنتِ محقّة، كان من المفروض أن أتصل
...لكن، الآن وما دمتُ هنا

316
00:28:28,332 --> 00:28:32,272
الآن وأنت هنا، يبدو وكأنّك وصلت لمساعدتي
تلك ليس الرسالة المناسبة التي أريد إيصالها

317
00:28:32,274 --> 00:28:34,436
حسنٌ، طالما أنّي هنا، هل تحتاجين -
إلى مساعدتي؟                     - لا

318
00:28:38,880 --> 00:28:42,949
أجل -
ماذا بوسعي أن أفعل -

319
00:28:42,951 --> 00:28:45,385
شيء واحد، وبعدها عِدني
أنك ستعود إلى الوطن

320
00:28:45,387 --> 00:28:46,786
أعدك

321
00:28:48,876 --> 00:28:49,956
السفيرة تضع حظرًا على السفارة

322
00:28:49,958 --> 00:28:53,493
أحتاج من صديقتك أن تسحب الأمر
حتى يمكن لضباطي العودة إلى الميدان

323
00:28:53,495 --> 00:28:55,462
تمّ

324
00:29:22,089 --> 00:29:26,092
(مرحبا يا (آيان -
(آيان)، هذه (فرح ساساني) -

325
00:29:26,094 --> 00:29:28,395
الصحفية من (لندن) التي أخبرتك عنها

326
00:29:28,397 --> 00:29:30,730
سعيدٌ للقائك -
سعيدةٌ للقائك -

327
00:29:30,732 --> 00:29:32,566
(د. (غورشاني

328
00:29:38,839 --> 00:29:41,739
حسنٌ، أنت شابّ شُجاع
شكرًا لك على قبول لقائي

329
00:29:41,774 --> 00:29:44,977
السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنّ
الدكتور (غورشاني) أصرّ على أن ألتقيك

330
00:29:45,012 --> 00:29:46,987
حسنٌ -
"لا. ليس "حسنًا -

331
00:29:47,022 --> 00:29:49,603
لقد رأيتك
سوف أذهب الآن

332
00:29:49,638 --> 00:29:52,852
آيان)، أرجوك)
قطعت طريقًا طويلة

333
00:29:52,854 --> 00:29:55,922
أنتِ لا تفهمين. حتى لو كنت حقًا
ما تدعين، لا يُمكنني التحدّث إليكِ

334
00:29:55,924 --> 00:29:58,325
ماذا تقصد، لو كنت ما أدعي؟

335
00:30:02,263 --> 00:30:03,714
هل أنت متورط في مشكلة ما؟

336
00:30:04,900 --> 00:30:07,987
عليّ الذهاب -
آيان)، أرجوك) -

337
00:30:08,570 --> 00:30:10,637
أنا آسف

338
00:30:10,639 --> 00:30:14,425
لا داعٍ للأسف. لسنا مضطرين
لفعل هذا الآن إذا لم ترغب بذلك

339
00:30:15,081 --> 00:30:17,310
يمكننا اللقاء غدًا أو الأسبوع المقبل

340
00:30:17,312 --> 00:30:18,778
أرجوكِ فحسب، رجاء
دعيني وشأني

341
00:30:19,785 --> 00:30:21,881
رجاء

342
00:31:10,364 --> 00:31:14,000
إنّه تحت المقعد -
إنّه ليس هنا -

343
00:31:15,336 --> 00:31:18,171
تبا -
ساعدوني -

344
00:31:18,173 --> 00:31:21,041
ابتعدوا عني -
(كاري) -

345
00:31:22,643 --> 00:31:25,345
(ساعدني، (كوين

346
00:31:26,180 --> 00:31:29,015
كاري)، لا) -
لا يمكننا تركه هنا ببساطة -

347
00:31:29,017 --> 00:31:31,851
فات الأوان، ليس هناك ما يُمكن فعله
الآن، احني رأسك

348
00:31:39,694 --> 00:31:44,798
لم تستطيعي الاقتراب منه لأنّه كان خائفا؟ -
لم يكن خائفا فحسب، بل كان مرعوبًا -

349
00:31:44,800 --> 00:31:46,666
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

350
00:31:46,668 --> 00:31:48,868
لم تكن كلماته ما يهمّ
بل كانت النظرة على وجهه

351
00:31:48,870 --> 00:31:52,138
شعرتُ بالأسف عليه -
المسألة، أنّه أصبح للتوّ أكثر قيمة -

352
00:31:52,140 --> 00:31:55,875
حقيقة بأنه اُخبر بالتزام الصمت
يعني أنّه يعرف شيئا أو رأى شيئا

353
00:31:57,178 --> 00:31:58,978
ماذا عن الأسلوب الثاني؟

354
00:31:58,980 --> 00:32:01,575
سعيدة أن أحاول، لكن أشكّ
أن النتيجة ستكون مختلفة

355
00:32:01,684 --> 00:32:03,232
هل سحبه واستجوابه غير وارد؟

356
00:32:03,518 --> 00:32:08,054
من المستحيل أن أحصل على ترخيص باستجواب
الضحية الناجية الوحيدة من مهمّة تحولت لمجزرة

357
00:32:08,763 --> 00:32:11,091
ماذا بعد؟

358
00:32:11,704 --> 00:32:14,327
دعيني أفكّر

359
00:32:29,589 --> 00:32:33,580
(أفضل منظر في (إسلام آباد
حتى لا نقول أكثر

360
00:32:38,185 --> 00:32:40,687
ظننتِ أنّك ستنضمين لنا للعشاء

361
00:32:40,689 --> 00:32:44,090
كنتُ مشغولة -
أجل، سمعت بهذا -

362
00:32:45,392 --> 00:32:47,560
إذا في جعبتك شيء تقولينه
فقوليه وحسب

363
00:32:47,562 --> 00:32:52,899
كنت خارج السفارة مخالفة أمري

364
00:32:52,901 --> 00:32:55,401
من أخبركِ ذلك؟
ريدموند)؟)

365
00:32:55,403 --> 00:32:56,160
لا

366
00:32:57,385 --> 00:33:00,006
حقا؟

367
00:33:02,810 --> 00:33:08,615
ماذا لو نبدأ من جديد أنا وأنتِ؟ -
ظريف، (صول) اقترح للتوّ نفس الشيء -

368
00:33:10,183 --> 00:33:14,621
وبعد؟ -
كليّ مستعدة -

369
00:33:16,624 --> 00:33:20,572
(إنّه يحبك، (صول
هو لا يحبّ كثيرًا من الناس

370
00:33:20,729 --> 00:33:24,097
حسنٌ، آمل ذلك
كدنا نتزوج مرة

371
00:33:24,099 --> 00:33:25,999
ماذا؟

372
00:33:26,280 --> 00:33:29,469
كنا شبانًا
(وأغبياء، كانت (بيروت

373
00:33:29,471 --> 00:33:31,563
حمدًا لله أننا عدنا لرشدنا

374
00:33:41,448 --> 00:33:43,983
لكن أريدكِ أن تعلمي
أنّي لا أفعل هذا من أجله

375
00:33:44,365 --> 00:33:48,367
تفعلين ماذا؟ -
إلغاء الحظر -

376
00:33:48,857 --> 00:33:53,593
أحقا؟ -
أنا أفعل هذا لأنكّ كنتِ محقة -

377
00:33:53,595 --> 00:33:59,799
(لا يمكنني التذمّر حول العلاقات السيئة مع (باكستان
بينما في نفس الوقت لا أفعل أيّ شيء لجعلها أفضل

378
00:34:01,176 --> 00:34:02,135
شكرًا لك

379
00:34:02,137 --> 00:34:05,772
لا تشكريني بعد. أريد تعزيز
الإجراءات الأمنية في المقام الأول

380
00:34:05,774 --> 00:34:09,509
وأريد مستجدات يومية منك شخصيا

381
00:34:09,511 --> 00:34:11,711
اتفقنا

382
00:34:18,118 --> 00:34:20,386
أتودين تدخين سيجارة أخرى معي؟

383
00:34:23,290 --> 00:34:24,913
أكيد

384
00:35:05,828 --> 00:35:06,733
ماذا تفعلين؟

385
00:35:06,735 --> 00:35:08,001
أأنت بخير؟

386
00:35:08,003 --> 00:35:10,770
قضيت ليلة سيئة جدا البارحة
كنت قلقة

387
00:35:10,772 --> 00:35:13,406
ماذا تفعلين؟ -
أنظف المكان فحسب قليلا -

388
00:35:13,408 --> 00:35:14,707
أنا أرى ذلك

389
00:35:14,709 --> 00:35:16,109
كما تعلم، الغبار سرعان ما يصبح تراب

390
00:35:16,111 --> 00:35:19,345
وبعدها وقبل أن تعلم ستكون
مدينًا لي بمبلغ التأمين بالكامل

391
00:35:19,347 --> 00:35:22,215
هلا توقفت فحسب؟ -
ماذا؟ عن التنظيف؟ -

392
00:35:22,217 --> 00:35:24,284
عن الكلام

393
00:35:35,296 --> 00:35:40,433
هل فعلت شيئا خاطئًا؟ -
لا، أظن فقط أنّ عليك المغادرة الآن -

394
00:35:44,738 --> 00:35:47,907
حسنٌ، سأذهب -
حسنٌ -

395
00:35:47,909 --> 00:35:50,143
سوف أجلب أغراضي

396
00:36:00,488 --> 00:36:04,624
أبوسعي قول شيء قبل أن أذهب؟

397
00:36:06,393 --> 00:36:10,463
كلّ هذا-- له علاقة مع رجل الاستخبارات
ذاك على الأخبار، أليس كذلك؟

398
00:36:10,465 --> 00:36:11,898
لم أستطع منع نفسي من الإصغاء

399
00:36:11,900 --> 00:36:16,002
أنتِ لا تعلمين ما سمعتِ أو لم تسمعي؟
هل تفهمين؟

400
00:36:16,004 --> 00:36:18,838
(يا للهول! (بيتر
أنت تخيفني

401
00:36:18,840 --> 00:36:23,042
ينبغي أن تخافي
هؤلاء القوم لا يعبثون معهم

402
00:36:25,914 --> 00:36:30,683
...ما أردت
...أن أقوله لك

403
00:36:30,685 --> 00:36:34,454
هو أن لا أحد ينبغي
له خوض ما خضته

404
00:36:35,344 --> 00:36:36,756
لا أحد

405
00:36:36,792 --> 00:36:39,759
ولو ظهر ذلك الرجل هنا ثانية
فسأقول له ذلك في وجهه

406
00:36:43,197 --> 00:36:45,539
لوددت أن أرى ذلك

407
00:36:48,035 --> 00:36:50,703
حقًا سأودّ

408
00:36:54,475 --> 00:36:57,765
...ذهبتُ إلى المتجر كما تعلم. هناك

409
00:36:57,800 --> 00:37:01,481
دجاج مشوي في الثلاجة..
...وبعض البيض وحبوب

410
00:37:01,483 --> 00:37:04,218
كما تعلم، لتتماشى مع
نظامك الغذائي السائل

411
00:37:07,169 --> 00:37:13,259
...و
...(أيًّا من تكون (كاري

412
00:37:16,030 --> 00:37:17,930
فهي فتاة محظوظة

413
00:38:03,510 --> 00:38:05,711
طاب صباحك

414
00:38:05,713 --> 00:38:09,015
تم رفع الحظر
"هللويا"

415
00:38:09,017 --> 00:38:13,119
ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟ -
عدْ للبيت -

416
00:38:19,626 --> 00:38:24,597
هل كانت خطيبتك؟ -
لدقيقتين تقريبا منذ مائة عام -

417
00:38:24,599 --> 00:38:26,299
لمَ لمْ تذكر أيّ شيء عن هذا؟

418
00:38:26,301 --> 00:38:28,701
لم نكن في الواقع نتحدث
(كثيرا مؤخرًا يا (كاري

419
00:38:32,372 --> 00:38:35,773
أنا آسفة -
لا حاجة للاعتذار -

420
00:38:36,567 --> 00:38:40,534
أردت الاتصال بك في كثير من الأحيان
لكن ما أردت التحدث فيه، ما منعني

421
00:38:40,569 --> 00:38:42,447
لا زلتُ لا أستطيع

422
00:38:47,303 --> 00:38:51,124
ظُلم الأسرار -
الظلم في كتمانهم -

423
00:38:53,951 --> 00:38:55,306
So...

424
00:38:58,192 --> 00:39:00,566
ماذا ستفعلين اليوم مع
حريتك المكتشفة حديثا؟

425
00:39:02,669 --> 00:39:05,171
لا أستطيع إخبارك

426
00:39:06,174 --> 00:39:08,808
يمكنني التخمين، أليس كذلك؟

427
00:39:08,810 --> 00:39:10,009
أكيد

428
00:39:10,011 --> 00:39:11,877
لديكِ مشكلتان، على قدر ما أرى

429
00:39:12,079 --> 00:39:15,014
الأولى، تحتاجين جعل شبكة
ساندي) تقف وتعمل مجددا)

430
00:39:15,016 --> 00:39:16,349
تمّ

431
00:39:16,351 --> 00:39:17,950
الثانية، أنتِ لا تعلمين
بمن بوسعك الثقة بعد

432
00:39:17,952 --> 00:39:22,889
لذا تحتاجين إنشاء محطة ثانية في مكان ما
من رفاقك الخاصّين، مستقلة عن السفارة

433
00:39:25,159 --> 00:39:27,093
فعلتِ ذلك مسبقا؟

434
00:39:29,663 --> 00:39:33,566
!مدهش
كان ذلك سريعًا

435
00:39:41,875 --> 00:39:44,920
متى موعد رحلتك يا (صول)؟ -
غدًا صباحًا -

436
00:39:47,238 --> 00:39:51,503
شكرًا لك -
صيدًا موفقا -

437
00:40:09,703 --> 00:40:12,505
ها هي ذي قهوتك

438
00:40:17,690 --> 00:40:20,188
النجدة. النجدة. هناك امرأة مريضة

439
00:40:20,193 --> 00:40:23,027
إنّه طبيب -
تقريبًا. أين هي؟ -

440
00:40:23,032 --> 00:40:24,276
في المرحاض

441
00:40:24,281 --> 00:40:26,987
لكن بإمكاني سماعها
إنها تتألم، تطلب النجدة

442
00:40:43,270 --> 00:40:47,573
مرحبا؟
مرحبا؟ أيمكنكِ سماعي؟

443
00:40:52,080 --> 00:40:56,082
المعذرة، أنا طبيب
يمكنني أن أساعدك

444
00:40:57,075 --> 00:40:58,349
(أنت في مشكلة يا (آيان

445
00:40:59,743 --> 00:41:00,519
من أنتِ؟

446
00:41:00,521 --> 00:41:04,190
(اُدعى (كاري ماكفيرسون
فرح ساساني) تعمل لديّ)

447
00:41:04,192 --> 00:41:07,126
صحفية أخرى؟ -
(أنا رئيسة مكتبها في (لندن -

448
00:41:07,128 --> 00:41:08,427
دعيني أذهب رجاء

449
00:41:09,696 --> 00:41:11,566
دعي أخرج رجاءً

450
00:41:11,601 --> 00:41:12,965
دعيني أذهب

451
00:41:14,569 --> 00:41:15,801
انتظر

452
00:41:23,777 --> 00:41:25,791
لا، ظننتُ أني سمعت أحدًا

453
00:41:27,315 --> 00:41:29,540
(اسمع يا (آيان

454
00:41:29,817 --> 00:41:34,392
أنت جزء من قصّة هامة
أريد أن أكون من يسردها

455
00:41:34,722 --> 00:41:39,091
إحياء لذكرى عائلتك، وكلّ الناس
(الذين ماتوا في (داندي داربا كال

456
00:41:39,093 --> 00:41:42,617
وكلّ أولئك الذين من المحتمل أن يموتوا
على أيدي وكالة الاستخبارات المركزية

457
00:41:42,652 --> 00:41:43,329
لا أستطيع إخبارك

458
00:41:43,331 --> 00:41:45,765
أنت لا تفهمين. لا أستطيع إخبارك -
ممّا أنت خائف؟ -

459
00:41:45,767 --> 00:41:50,069
من يقوم بتهديدك؟
(لأنّ بوسعي حمايتك يا (آيان

460
00:41:50,071 --> 00:41:52,630
بوسعي حتّى إخراجك من
باكستان) إن كان ذلك ما تريده)

461
00:41:58,011 --> 00:42:00,693
في مقابل ماذا؟ -
أخبرتك -

462
00:42:01,522 --> 00:42:03,159
قصتك

463
00:42:03,750 --> 00:42:07,586
لا أقدر...   - أتريد إكمال دراستك -
في (انجلترا) أو الولايات المتحدة؟

464
00:42:07,588 --> 00:42:09,080
يمكنني فعل ذلك أيضا

465
00:42:09,324 --> 00:42:12,073
ما رأيك بـ"المدرسة الملكية للطبّ"؟

466
00:42:12,108 --> 00:42:14,552
روايال كوليج أوف فيزيشن"؟" -
لن تكون عائقًا -

467
00:42:18,265 --> 00:42:22,935
أنا أضع بطاقتي في جيبك، اتفقنا؟

468
00:42:33,557 --> 00:42:36,578
لن تراني أبدا مجددا
إذا لم ترغب بذلك

469
00:42:38,318 --> 00:42:43,589
لكن ينبغي عليك ذلك
خصوصًا إن كنت عرضة لأيّ خطر

470
00:42:45,192 --> 00:42:48,027
...اُنظري، لا أريد -
اذهب، اذهب، اذهب -

471
00:42:48,029 --> 00:42:51,297
أخبرهم أنّي كانت أعاني
من مشاكل نسائية. مغص

472
00:42:53,528 --> 00:42:55,271
...مهما كان ما تقرره

473
00:42:57,356 --> 00:42:59,912
إني آسفة حقا لما حصل لك

474
00:43:00,475 --> 00:43:03,609
وأتمنى لك حظا سعيدًا

475
00:44:32,552 --> 00:44:33,996
سحقًا لي

476
00:45:21,214 --> 00:45:23,782
رجاء لا تقل أن رقمي
تشكل دون قصد في جيبك

477
00:45:23,784 --> 00:45:25,718
لم لتكن لدينا أيّ فرصة

478
00:45:25,720 --> 00:45:29,355
ماذا تقصد؟ -
(في السيارة مع (ساندي -

479
00:45:29,657 --> 00:45:31,478
ما الذي جعلك تقول ذلك؟
هل أنت بخير؟

480
00:45:31,513 --> 00:45:33,637
لقد كان مدبّرًا-- المسألة
كلّها، من البداية حتى النهاية

481
00:45:33,672 --> 00:45:37,260
كان هناك رجل بين الحشود
يضع سماعة أذن ينسّق الأمر كلّه

482
00:45:37,295 --> 00:45:38,130
هل أنت واثق؟

483
00:45:38,132 --> 00:45:40,799
أرسلتُ لكِ الرابط للتوّ
اذهبي إلى حاسوبك

484
00:45:41,264 --> 00:45:42,328
انتظر

485
00:45:51,311 --> 00:45:53,900
حسنٌ، وجدته

486
00:45:53,981 --> 00:45:57,511
أترين الرجل في الزاوية؟ -
أجل -

487
00:45:58,252 --> 00:46:01,754
(إنّه يحمل وسيلة اتصال يا (كاري

488
00:46:02,322 --> 00:46:06,959
(يا للهول! (كوين -
لم تكن لنا أبدا فرصة -

489
00:46:11,456 --> 00:46:12,481
هل تعرفت عليه؟

490
00:46:12,482 --> 00:46:15,310
لا. لكن لابدّ أن يكون من
الاستخبارات الباكستانية، صحيح؟

491
00:46:15,416 --> 00:46:17,836
لا أحد كان بإمكانه
فعل شيء كهذا

492
00:46:18,780 --> 00:46:22,064
...السؤال الذي يُطرح
هو لماذا؟

493
00:46:22,399 --> 00:46:24,543
ماذا تقصدين؟ -
ساندي) كُشف غطاؤه) -

494
00:46:24,545 --> 00:46:28,347
سوف يكون مضطرا بالفعل
إلى مغادرة البلد. لمَ قتله؟

495
00:46:33,253 --> 00:46:36,216
(كوين) -
ماذا؟ -

496
00:46:37,892 --> 00:46:43,028
هذا يُغيّر كلّ شيء
ما يعني أنّي أحتاجك فعلا الآن

497
00:46:45,865 --> 00:46:48,343
(لا، أنا آسف يا (كاري
لا يُمكنني فعل ذلك

498
00:46:48,378 --> 00:46:51,188
لم أكن لأطلب لو كان هناك شخص
آخر هنا أستطيع الاعتماد عليه

499
00:46:54,397 --> 00:46:58,884
لا تجعلني أتوسّل -
أنا آسف. لا أستطيع فعل ذلك -

500
00:46:58,919 --> 00:47:01,013
رجاء، رجاء

501
00:47:04,139 --> 00:47:06,218
(تبا يا (كاري -
أعلم -

502
00:47:06,220 --> 00:47:08,936
أنت أصعب شخص في
العالم يُرفض له طلب

503
00:47:10,790 --> 00:47:12,914
هل تلك موافقة؟

504
00:47:20,634 --> 00:47:23,919
(رباه! أنا أحبك يا (كوين
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

505
00:47:26,606 --> 00:47:28,243
أجل

506
00:48:08,603 --> 00:48:14,881
ترجمة وتعديل
zamoha

