1
00:00:08,081 --> 00:00:10,139
...(سابقًا في (الوطن

2
00:00:10,174 --> 00:00:13,338
آيان)، أولئك كانوا أقاربك من قُتلوا)
في حفل الزفاف الذي أغاره الأمريكان

3
00:00:13,340 --> 00:00:16,574
ورئيس محطة وكالة الاستخبارات
الذي أمر بالهجوم هو الآن ميت

4
00:00:16,576 --> 00:00:18,109
هل تشعر كأنها العدالة؟

5
00:00:18,111 --> 00:00:20,178
(هذه الفوضى في (إسلام آباد
لن تزول هكذا ببساطة

6
00:00:20,180 --> 00:00:22,580
نحتاج إلى رئيس جديد هناك
وأودّ أن يكون أنا

7
00:00:22,582 --> 00:00:25,083
أريدكِ هنا بشكل دائم

8
00:00:25,085 --> 00:00:28,586
لا يمكن أن يفاجئك أنّ والدنا
لا يتردّد كثيرا علينا كما قال سيفعل

9
00:00:28,588 --> 00:00:30,255
حسنٌ، ماذا عن المربية؟

10
00:00:30,257 --> 00:00:32,123
ستكون جيدة حين تصل
نحن بحاجة حقا للتحدث

11
00:00:32,125 --> 00:00:34,692
أنت لا تذكرني، صحيح؟
أنا المديرة

12
00:00:37,097 --> 00:00:40,131
أهناك شيء مضحك؟ -
لا بأس. أنا أسمع هذا طوال الوقت -

13
00:00:41,066 --> 00:00:42,567
هل أنت بخير؟ -
ظننت أني كنتُ -

14
00:00:42,569 --> 00:00:45,270
حتى وجدت نفسي أضرب
أولئك الأغبياء دون سبب

15
00:00:45,272 --> 00:00:46,771
كما تعلم، كان هناك ذلك
الضابط الذي أخبرتني عنه

16
00:00:46,773 --> 00:00:49,240
(الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد
تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك

17
00:00:49,242 --> 00:00:50,375
(جوردن هاريس)

18
00:00:50,577 --> 00:00:53,277
لا، ليس (ساندي) من طردني
(لقد كان (لوكهارت

19
00:00:53,279 --> 00:00:55,246
(عدتُ طول الطريق إلى هنا من (إسلام آباد

20
00:00:55,248 --> 00:00:59,851
لأبلغ عن تسريب معلومات
ثاني شيء أعلم، إنهاء خدمتي

21
00:01:01,398 --> 00:01:03,674
لا مزيد من الحوارات الصحفية

22
00:01:03,689 --> 00:01:06,624
ساندي) كان لديه مصدر مجهول يوفر له)
معلومات الاستهداف على الإرهابيين

23
00:01:06,626 --> 00:01:08,526
لقد كان هناك يتاجر بمعلومات بالغة السرية

24
00:01:08,528 --> 00:01:11,195
!أرجوك -
يعلم الله لمن -

25
00:01:11,197 --> 00:01:14,098
كنت تعلم ماذا كان يحصل هناك
ذلك يجعلك متواطئا

26
00:01:14,100 --> 00:01:16,134
في ماذا؟ -
إنها تُدعى خيانة -

27
00:01:16,136 --> 00:01:18,369
ماذا تريدين؟ -
(أريد (إسلام آباد -

28
00:01:18,371 --> 00:01:21,272
الوضع كارثيٌ هناك. سأحتاج منك
إرسال بعض الرجال هناك

29
00:01:21,274 --> 00:01:23,675
حتى يضمنوا ألا يحدث هذا ثانية -
أيّ ما تطلبين -

30
00:01:23,677 --> 00:01:26,277
إنهم يعيدون إرسالي
لا أملك خيارًا

31
00:01:26,279 --> 00:01:28,079
لا أصدقكِ

32
00:01:29,481 --> 00:01:32,383
أنا آسفة جدًا

33
00:01:34,554 --> 00:01:39,558
(( الوطن ))

34
00:01:34,554 --> 00:01:39,558
الموسم 04 الحلقة 03
"بعنوان: "شلوار قميص

35
00:01:52,666 --> 00:01:55,668
إنها (آليس) في بلاد العجائب

36
00:02:05,151 --> 00:02:07,180
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

37
00:02:08,461 --> 00:02:10,987
قطعت شريان... -
اُصمدي -

38
00:02:12,152 --> 00:02:14,487
أعرف طريقة

39
00:02:18,758 --> 00:02:21,794
...أولا، (أمريكا) عثرت وقتلت (أسامة بن لادن) خارج

40
00:02:25,058 --> 00:02:27,273
سوف تموت هناك

41
00:02:29,036 --> 00:02:33,172
لا يُمكنك إبقاء ثعابين في فنائك
وتتوقع منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

42
00:02:35,008 --> 00:02:41,280
هناك أشياء اقترفها الباكستانيون
معقدة أيضا كما هي العلاقة

43
00:02:47,788 --> 00:02:49,095
أنا آسفٌ جدا

44
00:02:51,491 --> 00:02:55,877
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق للحظات أخرى فحسب -

45
00:02:57,375 --> 00:03:00,828
ترجمة وتعديل
zamoha

46
00:03:04,007 --> 00:03:08,769
(إسلام آباد، باكستان)

47
00:03:20,221 --> 00:03:22,723
عليّ أن أقوم بتوقف. خذ جهة
(اليسار عند شارع (فيصل

48
00:03:22,725 --> 00:03:25,392
ذلك ليس الطريق إلى السفارة

49
00:03:25,394 --> 00:03:29,429
ثمّ التقاطع الثاني، والذي هو الشارع العاشر
افعل ذلك فحسب رجاء، إنّه ليس طلب

50
00:03:38,573 --> 00:03:40,107
توقف هنا

51
00:03:45,280 --> 00:03:50,317
ليشرح لي أحدكم ماذا كان يفعل
هنا (ساندي باكمان) بدون حماية

52
00:03:52,295 --> 00:03:55,996
ألم تكن تلك مهمتك؟ -
مهمتنا في ماذا؟ -

53
00:03:56,031 --> 00:03:58,222
السياقة، حمايته ومعرفة حيث يتواجد

54
00:03:58,257 --> 00:04:01,061
لم يسمح لنا أن نقود به إلى أيّ مكان
إلا إن كان الأمر يخصّ أعمالا رسمية

55
00:04:01,096 --> 00:04:01,728
ولمَ لا؟

56
00:04:01,730 --> 00:04:03,630
السيد (باكمان) لم يكن
رجلا سهل العمل معه

57
00:04:03,632 --> 00:04:05,866
لندع الأمر عند ذلك فحسب

58
00:04:09,037 --> 00:04:10,771
افتح رجاءً

59
00:04:11,534 --> 00:04:13,853
لقد قضيت رحلة طويلة
لا تجعلني أتجادل في هذا

60
00:04:17,470 --> 00:04:20,023
حسنٌ، ابقوا في السيارة
لن أذهب أبعد عن تلك الزاوية

61
00:04:36,665 --> 00:04:38,165
(اذهب يا (كوين

62
00:04:45,239 --> 00:04:47,674
اللعنة، ابتعدوا عني -
(ساندي) -

63
00:05:06,294 --> 00:05:08,428
هيا بنا

64
00:05:13,857 --> 00:05:16,687
المقرّ العام لوكالة الاستخبارت المركزية
(لانغلي، فيرجينيا)

65
00:05:23,678 --> 00:05:29,383
(جميلٌ أن أراك ثانية يا (بيتر
أعتقد أنّه مضى عام تقريبا

66
00:05:31,152 --> 00:05:34,321
كنت بصدد ترك الوكالة عندئذ أيضًا

67
00:05:34,323 --> 00:05:36,857
كان ذلك مختلفًا -
كيف ذلك؟ -

68
00:05:36,859 --> 00:05:41,962
كنت قد قتلتُ للتوّ طفلا -
والآن؟ -

69
00:05:41,964 --> 00:05:45,332
الآن أريد فقط الانسحاب
لقد اكتفيت

70
00:05:45,334 --> 00:05:48,969
أنا متأكدة أنّك تدرك أن
الأمر ليس بهذه البساطة

71
00:05:48,971 --> 00:05:53,840
نحن بحاجة للتأكد أنك لا تشكل
خطرا على نفسك أو على الآخرين

72
00:05:53,842 --> 00:05:55,675
إلى جانب أشياء أخرى

73
00:05:55,677 --> 00:05:58,226
أنتِ تتحدثين عمّا جرى عند المطعم

74
00:05:59,348 --> 00:06:04,484
لقد كسرت العظم الوجني لرجل
مكتوب هنا أن هناك 63 غرزة

75
00:06:05,720 --> 00:06:11,992
لقد سيطرتُ على نفسي لـ12 سنة لعينة
فقدت السيطرة مرة واحدة

76
00:06:11,994 --> 00:06:16,196
مرة واحدة -
كلّ ما يتطلبه الأمر مرة واحدة -

77
00:06:16,198 --> 00:06:19,599
هذا لن يحدث ثانية

78
00:06:19,601 --> 00:06:23,503
آخر مرة كنت فيها هنا
تحدثت حول كوابيس

79
00:06:23,505 --> 00:06:28,075
ترى أول قتلٍ لك مرارًا وتكرارًا
رأسه تختفي في بركة من الوحل

80
00:06:28,077 --> 00:06:31,050
اُنظري، كنت غاضبًا جدا
ماذا تريدين مني أن أقول أكثر؟

81
00:06:36,384 --> 00:06:40,053
من الواضح أننا بحاجة للتحدّث عن
(الأحداث الأخيرة في (إسلام آباد

82
00:06:40,055 --> 00:06:43,056
من الواضح

83
00:06:43,058 --> 00:06:45,926
ماذا عن الرجلين الذين
قتلتهما في الميدان هناك؟

84
00:06:45,928 --> 00:06:47,594
ماذا بشأنهم؟

85
00:06:47,596 --> 00:06:50,697
هل تفكّر فيهم؟ -
كلا -

86
00:06:50,699 --> 00:06:54,401
(أنا أفكر بشأن (ساندي
و(كاري) والخيار الذي اتخذته

87
00:06:54,403 --> 00:06:58,271
كاري ماثيسون)؟) -
أجل -

88
00:06:58,273 --> 00:07:01,775
غلبت على معظم حوارنا في آخر مرة تحدثنا -
لا أذكر -

89
00:07:01,777 --> 00:07:04,978
قلت أنها كانت أحد الأسباب التي
(جعلتك تترك مجموعة (دار عدل

90
00:07:04,980 --> 00:07:06,746
ربما كانت

91
00:07:06,748 --> 00:07:12,652
لم تكن موافقة على الاغتيالات المستهدفة؟ -
لا، كنت أنا من يعارض هذا وليس هي -

92
00:07:12,654 --> 00:07:16,490
تخشى الوكالة أنّك قد ترغب في
الحديث عن كلّ ذلك في بومٍ ما

93
00:07:16,492 --> 00:07:20,260
حسنٌ، أخبريهم ألا يخشوا شيئا
أنا أعرف ما وافقت عليه

94
00:07:20,262 --> 00:07:24,397
وماذا عن (كاري)؟ -
ماذا عنها؟ -

95
00:07:24,399 --> 00:07:27,400
قلتَ للتوّ أنّه كان لديك خيار
لتتخذه في تلك السيارة

96
00:07:27,402 --> 00:07:29,803
لقد اخترتها

97
00:07:31,606 --> 00:07:33,940
هل هذا سؤال؟

98
00:07:33,942 --> 00:07:36,743
هل أنتما في علاقة غرامية؟ -
ماذا؟ -

99
00:07:36,745 --> 00:07:39,513
أجب. رجاء

100
00:07:39,515 --> 00:07:45,418
لا أرى ما علاقة ذلك مع أيّ شيء -
دعني أكون من يحكم على ذلك -

101
00:07:46,254 --> 00:07:52,592
أتعلمين أمرًا؟
سحقًا لهذا

102
00:08:05,609 --> 00:08:09,465
(السفارة الأمريكية بـ(باكستان

103
00:08:53,321 --> 00:08:57,057
شكرًا لكِ سيدتي
أتمنى لكِ يومًا رائعًا

104
00:09:21,049 --> 00:09:23,083
مرحبا -
مرحبا -

105
00:09:23,085 --> 00:09:25,480
أين الجميع؟ -
ماذا تعنين؟ -

106
00:09:25,515 --> 00:09:28,121
لدينا اجتماع لكلّ الموظفين مبرمج على الـ9:30

107
00:09:28,919 --> 00:09:30,357
لم أسمع به إلا الآن

108
00:09:30,359 --> 00:09:34,902
لا يُفترض أن يأخذ وقتا طويلًا لجمعهم رغم ذلك
مع الحظر المضروب على المكان

109
00:09:34,937 --> 00:09:38,465
الحظر؟ -
أجل، لا أحد يدخل أو يخرج من السفارة -

110
00:09:41,035 --> 00:09:44,638
أين هو (ريدموند)؟ -
مع السفيرة -

111
00:09:55,916 --> 00:09:59,219
طاب صباحكِ -
سعادة السفيرة -

112
00:09:59,221 --> 00:10:01,821
كيف كانت رحلتك؟ -
مليئة بالمطبات -

113
00:10:01,823 --> 00:10:06,159
عليّ الاعتراف، أنت آخر
شخص توقعتُ أن أراه هنا

114
00:10:06,161 --> 00:10:08,395
أفترض أنك تلقيت برقيتي -
بالفعل -

115
00:10:08,397 --> 00:10:10,497
ماذا حدث لاجتماع الـ9:30 مع الموظفين؟

116
00:10:10,499 --> 00:10:14,167
بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر
ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة

117
00:10:14,169 --> 00:10:16,503
حسنٌ، ماذا لو التزمنا بخطتي؟

118
00:10:16,505 --> 00:10:19,506
أنتظر الجميع تحت بعد 15 دقيقة

119
00:10:25,947 --> 00:10:27,947
أخبري (دينيس) أننا
ما زلنا على موعدنا الليلة

120
00:10:27,949 --> 00:10:29,683
سأفعل

121
00:10:35,690 --> 00:10:41,628
أعتقد أنه يشعر بالتهميش قليلا -
حقا؟ -

122
00:10:41,630 --> 00:10:44,764
أعتقد أننا جميعًا متفاجؤون لمعرفة
(أنكِ حصلت على منصب (ساندي

123
00:10:45,599 --> 00:10:49,969
لا أحد يشعر بالندم على وفاته، أو الغارة
الجوية على (داندي دارب كال) أكثر مني

124
00:10:49,971 --> 00:10:55,608
اندمي أو لا، العلاقة الأمريكية الباكستانية
(في أدنى مستوياتها منذ الغارة على (أبوت آباد

125
00:10:55,610 --> 00:10:58,445
وفي هذا الوقت يمكننا على الأقل تحمّلها

126
00:11:01,148 --> 00:11:06,119
إذا سمحتِ لي بالسؤال، كيف يمكن للحظر المضروب
على السفارة أن يساعد ذلك الوضع بأيّ شكل؟

127
00:11:06,121 --> 00:11:08,555
عليّ أن أضع سلامة موظفي
دولتي في المقام الآول

128
00:11:08,557 --> 00:11:12,258
أحتاج موظفيّ أن يعودوا إلى الميدان -
هذا لن يحدث -

129
00:11:13,961 --> 00:11:17,063
...كنت أفكّر
...كنت آمل

130
00:11:17,065 --> 00:11:19,366
أنّكِ وأنا بوسعنا حلّ هذا معًا

131
00:11:21,068 --> 00:11:27,006
امرأتان حساستان تتجاوزان كلّ هذه الفوضى؟ -
حسنٌ، شيء من هذا القبيل -

132
00:11:27,008 --> 00:11:29,709
أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة

133
00:11:36,817 --> 00:11:38,752
طاب يومكم

134
00:11:38,754 --> 00:11:42,722
شكرًا لكم جميعًا لحضوركم هنا
في وقت قصير كهذا

135
00:11:42,724 --> 00:11:45,024
حسنٌ، سأدخل في لبّ الموضوع

136
00:11:45,026 --> 00:11:48,261
من بوسعه إخباري أشياء
عن (جوردن هاريس)؟

137
00:11:52,433 --> 00:11:54,479
ماذا، لا آراء؟

138
00:11:54,514 --> 00:11:59,606
بحقكم، لقد عملتم معه يا رفاق لـ18 شهرًا -
ماذا تريدين أن تعرفي عنه؟ -

139
00:12:00,941 --> 00:12:03,773
هل تشاركونه شكوكه حول (ساندي باكمان)؟ -

140
00:12:04,546 --> 00:12:06,422
أيّ شكوك؟

141
00:12:06,882 --> 00:12:13,249
أنّ في مقابل حصوله على معلومات استهداف هامّة كان يسرّب
أسرار إلى شخص ما داخل فرع سري للاستخبارات الباكستانية

142
00:12:13,284 --> 00:12:16,956
خاريس) رجل حقير) -
أجل، لكنه محق -

143
00:12:16,958 --> 00:12:20,314
معلومات (ساندي) كانت جيدة باستمرار

144
00:12:24,732 --> 00:12:26,699
ربما كانت جيدة أكثر من اللازم

145
00:12:26,701 --> 00:12:32,472
أعني، وإلا فكيف كان يحصل إحداثيات الاستهداف
بالضبط على أعداء فقدنا آثارهم لسنوات؟

146
00:12:33,941 --> 00:12:36,142
انظروا، إني أفهم

147
00:12:36,144 --> 00:12:39,245
لا أحد يريد الاعتراف باحتمالية
...أنّه كان يتجسس تحت أنوفنا

148
00:12:39,247 --> 00:12:45,351
أيتها الشابة، لندردش سويًا وحدنا -
(اجلس يا (جون -

149
00:13:00,100 --> 00:13:02,335
...كنت على وشك أن أقول

150
00:13:04,772 --> 00:13:06,722
أنا من يقع عليها اللوم

151
00:13:07,506 --> 00:13:13,446
أردت الإيمان بـ(ساندي) أكثر من أيّ أحد
لكن اللوم الآن ليس له صلة بموضوعنا

152
00:13:13,448 --> 00:13:14,848
(في ضوء ما أخبرني به (هاريس

153
00:13:14,850 --> 00:13:18,318
علينا إعادة بناء الأحداث
(التي أدّت إلى وفاة (ساندي

154
00:13:18,320 --> 00:13:20,987
ما الذي كان يفعله خارج
السفارة في ذلك اليوم؟

155
00:13:20,989 --> 00:13:22,655
مع من كان يلتقي؟

156
00:13:22,657 --> 00:13:25,492
وهل كانوا حقا يتبادلون الأسرار ذهابا وإيابا؟

157
00:13:27,328 --> 00:13:29,262
نعم؟

158
00:13:29,264 --> 00:13:32,465
لا شيء من هذا سيكون سهلا
إن بقينا محصورين في هذا الحرم

159
00:13:32,467 --> 00:13:36,970
ما اسمك؟ -
(هانسلي)، (آلان هانسلي) -

160
00:13:36,972 --> 00:13:39,806
(نعم، أنا أعمل على ذلك يا (آلان

161
00:13:39,808 --> 00:13:43,042
أتوقع أن الحظر سيُرفع بحلول الغدّ

162
00:13:43,044 --> 00:13:47,413
واجلبوا لي سجل السفر للأيام الخمسة
الماضية وحقيبة ديبلوماسية من فضلكم

163
00:13:49,116 --> 00:13:52,185
(حسنٌ يا (جون
سنحظى أنا وأنت بتلك الدردشة الآن

164
00:14:03,131 --> 00:14:07,233
تم إعطاؤكَ توجيهات لجعل نفسك
مفيدا لي بأي شكل أقترحه أو أطلبه

165
00:14:07,235 --> 00:14:12,315
هذا لا يمنحكِ الحقّ كي تنفخي
نفسكِ هنا والتغوط في محطتي

166
00:14:12,350 --> 00:14:13,740
محطتي أنا

167
00:14:13,742 --> 00:14:18,811
وإما أن تنصاع، أو أجعل القوات البحرية تخرجك
من السفارة وتضعك على أول طائرة عائدة للوطن

168
00:14:20,648 --> 00:14:24,150
كيف قلبتِ هذا؟ -
قلبتُ ماذا؟ -

169
00:14:24,152 --> 00:14:27,086
قبل أربع أيام، تلقيتُ اتصالا
يضع اسمي كرئيس المحطة

170
00:14:27,088 --> 00:14:32,592
بعدها بالأمس، فجأة يُلغي (لوكهارت) قراره

171
00:14:35,081 --> 00:14:37,575
ماذا؟ هذا سؤال مشروعٌ تمامًا

172
00:14:39,306 --> 00:14:41,501
أتريد حقا أن تعرف كيف فعلت؟

173
00:14:43,170 --> 00:14:45,338
طلبتُ هذا بلطف

174
00:14:50,911 --> 00:14:53,179
و(جون)؟

175
00:14:53,181 --> 00:14:58,418
خذ لك حمام. بوسعي
شمّ رائحة الخمر من هنا

176
00:15:15,402 --> 00:15:19,272
من تتجنبه؟ -
هذا الرجل من العمل -

177
00:15:19,274 --> 00:15:23,676
ربّ عملك؟ -
كان. يظنّ نفسه لا يزال -

178
00:15:32,286 --> 00:15:34,954
أنا أستقيل من عملي

179
00:15:34,956 --> 00:15:38,725
حسنٌ
شيء ما حدث؟

180
00:15:38,727 --> 00:15:41,394
أشياءٌ كثيرة حدثت

181
00:15:41,396 --> 00:15:46,733
تبدو قلقًا -
هم لا يُحبّون... من يستقيل -

182
00:15:46,735 --> 00:15:50,003
قد يكون مشكلًا. سوف تحتاجهم
من أجل توصية جيدة

183
00:15:50,005 --> 00:15:52,805
أجل، طالما هم لن يقتلوني
فسأكون سعيدًا

184
00:15:55,943 --> 00:15:58,244
أمزح

185
00:15:59,947 --> 00:16:02,348
إذن، ماذا ستفعل؟

186
00:16:03,244 --> 00:16:06,152
ماذا تقصدين؟ -
أقصد بعد الاستقالة -

187
00:16:07,855 --> 00:16:10,823
عملٌ مختلف

188
00:16:11,582 --> 00:16:17,225
ألديك أيّ مهارات مميزة؟ -
مميزة؟ لا أعلم -

189
00:16:17,599 --> 00:16:21,267
أي مهارات؟ -
ليس فعلا -

190
00:16:21,269 --> 00:16:23,369
ألديك أيّ شهادة؟

191
00:16:23,371 --> 00:16:25,772
،تقصدين، مثل كلّية
مدرسة تعليم شيء ما؟

192
00:16:25,774 --> 00:16:27,173
أجل، عموما ذلك ما تعنيه

193
00:16:27,175 --> 00:16:29,275
لا -
حقا؟ -

194
00:16:29,277 --> 00:16:30,510
أنا مصدومة

195
00:16:30,512 --> 00:16:32,145
لماذا؟ -
لا أعلم -

196
00:16:32,147 --> 00:16:34,647
...تبدو

197
00:16:34,649 --> 00:16:37,784
متمرّسًا

198
00:16:37,786 --> 00:16:40,920
مع قنينة الخمرة
خاصتك هناك بالطبع

199
00:16:48,662 --> 00:16:50,930
أنت لن تجيب على ذلك، صحيح؟

200
00:17:27,188 --> 00:17:29,202
شقق الموظفين
تعليمات الطوارئ

201
00:17:49,825 --> 00:17:51,894
هبطت

202
00:18:16,116 --> 00:18:19,418
(أحتاج الذهاب إلى فندق (ساديرا -
لا زلنا في حظر الخروج يا سيدتي -

203
00:18:19,420 --> 00:18:22,488
وفقا لنصوص السفر، تسليم الحقائب
الديبلوماسية إلى سفارات حليفة مسموح به

204
00:18:22,490 --> 00:18:27,326
خذني إلى فندق (ساديرا) ثمّ
إلى السفارة السويدية لتسليم هذا

205
00:18:53,654 --> 00:18:55,621
الاستخبارات الباكستانية

206
00:18:55,623 --> 00:19:00,793
إنهم يبقون هنا في الخارج ينتظروننا في دوريات
لا يُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان دونهم

207
00:19:00,795 --> 00:19:02,461
انس أمر السفارة

208
00:19:02,463 --> 00:19:04,263
أنزلني فحسب عند فندق
ساديرا) وانتظرني هناك)

209
00:19:04,265 --> 00:19:06,032
أتريدينا أن تطلعينا حيث أنتِ ذاهبة؟

210
00:19:06,034 --> 00:19:07,700
لن أكون بعيدة أكثر من عشر دقائق

211
00:19:07,702 --> 00:19:09,602
إن احتجتُ إليكم فسوف أتصل

212
00:19:30,157 --> 00:19:32,191
لا ينبغي أن أستغرق أكثر من ساعة

213
00:21:44,191 --> 00:21:47,159
(فرح) -
(مرحبا يا (كاري -

214
00:21:49,963 --> 00:21:53,165
كيف كانت رحلتكِ إلى هنا؟ -
جيدة -

215
00:21:53,167 --> 00:21:57,036
سيارة الأجرة من المطار كانت مخيفة قليلا -
أنتِ تعملين على اللهجة -

216
00:21:57,038 --> 00:21:58,804
جيدة -
جيدة؟ -

217
00:21:58,806 --> 00:22:00,139
لا تشوبها شائبة

218
00:22:00,141 --> 00:22:01,440
(مرحبا يا (ماكس

219
00:22:01,442 --> 00:22:02,808
مساء الخير أيتها المديرة
فنجان شاي

220
00:22:02,810 --> 00:22:04,944
أين (بارفاز) و(قدير)؟

221
00:22:04,946 --> 00:22:07,346
إنهم يحضِّرون الشاحنة الصغيرة
أتريدين مني أن أستدعيهم؟

222
00:22:07,348 --> 00:22:08,514
لا، دعهم يُنهون

223
00:22:08,516 --> 00:22:10,349
هل نحن مستعدون للطفل بعد؟ -
أجل -

224
00:22:10,351 --> 00:22:13,219
لقد عاد لمدرسته
يبدو أنّه يحاول العودة لحياته

225
00:22:13,221 --> 00:22:15,221
،والذي يبدو مثيرًا للإعجاب بعد
...أنتِ تعلمين

226
00:22:15,223 --> 00:22:17,123
أين هو الآن؟ -
يدرس -

227
00:22:17,125 --> 00:22:19,525
متى سنجتمع به؟ -
غدًا صباحًا -

228
00:22:19,527 --> 00:22:20,960
أعطني التفاصيل

229
00:22:20,962 --> 00:22:25,798
سوف نتخذ مكانًا في كلّية الطبّ، في مكتب أستاذه
المشرف حيث نظنّ أنّه سيشعر بالأمان والاحترام

230
00:22:25,800 --> 00:22:27,867
أحسنتِ التفكير -
من هو مشرفه؟ -

231
00:22:27,869 --> 00:22:31,070
(الدكتور (مليك غورشاني
إنّه رئيس كليّة الأعصاب خاصتهم

232
00:22:31,072 --> 00:22:33,873
علم الأعصاب.. هذا النظام
العصبي، أليس كذلك؟

233
00:22:33,875 --> 00:22:38,544
هذا ... مثالي -
لماذا؟ هل أنتِ متوترة؟ -

234
00:22:38,546 --> 00:22:40,079
حسنٌ، بالطبع

235
00:22:40,081 --> 00:22:43,249
إنها بداية عملية. هذا جيّد
من الجيد أن تكوني متوترة. هذا يبقيك مركّزة

236
00:22:43,251 --> 00:22:44,550
قلبي سيصبح مثل محرّك بخاري

237
00:22:44,552 --> 00:22:49,055
استغلّي تلك الطاقة
أنتٍ صحفية؛ هذه فرصتك لكتابة قصة كبيرة

238
00:22:49,057 --> 00:22:50,856
أفضل العمليات تكون 90% صحيحة

239
00:22:50,858 --> 00:22:54,727
أجل. أنتِ تجنّدينه، فقط ليس
من أجل السبب الذي يظنّه

240
00:22:54,729 --> 00:22:58,302
ولا تضغطي كثيرًا. الهدف هو
عقد اجتماع متابعة، لا شيء أكثر

241
00:22:58,337 --> 00:22:59,031
كيف يمكنه الرفض؟

242
00:22:59,033 --> 00:23:00,900
(ماكس) -
...حسنٌ -

243
00:23:00,902 --> 00:23:04,061
(إنّه إغراء يا (فرح
إنها الطريقة الوحيدة الممكنة

244
00:23:04,096 --> 00:23:08,430
قومي باتصال جسدي إن استطعتِ
المسي كتفه. ضعي يدك بلطف على ذراعه

245
00:23:08,876 --> 00:23:11,810
(سوف تبلين جيدا يا (فرح
لا تقلقي

246
00:23:12,880 --> 00:23:16,549
عليّ أن أجيب على هذا
إنه والدي

247
00:23:21,721 --> 00:23:23,456
هل ستكون بخير؟

248
00:23:24,758 --> 00:23:26,292
(كن حذرًا هناك يا (ماكس

249
00:23:26,294 --> 00:23:29,261
الشوارع مليئة بأعوان الاستخبارات
الباكستانية، وأنت بدون غطاء رسمي

250
00:23:29,263 --> 00:23:31,430
ماذا عن السفارة؟ -
ليست على دراية -

251
00:23:31,432 --> 00:23:32,865
لانغلي)؟)

252
00:23:32,867 --> 00:23:35,234
لانغلي) تعلم، لكن لا يُمكنهم تقديم)
المساعدة إن وقعتم في مشكلة

253
00:23:35,236 --> 00:23:37,470
إذن سوف لن نقع

254
00:23:42,910 --> 00:23:45,544
حسنٌ، حسنٌ، أنا قادم

255
00:23:48,248 --> 00:23:50,916
أخبرتك أن تغرب عني
وليس أن تأتي للإفطار

256
00:23:50,918 --> 00:23:55,187
هيا يا (بيتر)، دعني أدخل
جلبت كعكًا محلّى

257
00:23:58,925 --> 00:24:01,527
فقط أنت -
كما تشاء -

258
00:24:05,098 --> 00:24:09,168
لم أرد الذهاب إلى (لانغلي)، لذا
لانغلي) جاءت إليّ. أهذا هو الأمر؟)

259
00:24:09,170 --> 00:24:12,016
ألا يمكنك الاقتناع
أنّي قلق بصدق عنك؟

260
00:24:12,051 --> 00:24:14,907
إذن وما سبب جلبك الغوريلا؟ -
جاي)؟ إنّه سائقي فحسب) -

261
00:24:14,909 --> 00:24:17,576
حسنٌ، أنا أقدّر لك قلقك
لكن أنا بخير، شكرًا لك

262
00:24:19,479 --> 00:24:20,613
يمكنني أن أرى هذا

263
00:24:20,615 --> 00:24:23,015
وماذا إن احتسيت بضعة قنينات جعة
أحتاج تأثيرها المنوّم. أمر جلل

264
00:24:23,017 --> 00:24:25,651
المجموعة تعتني بذويها
أنت تعلم ذلك، وكذلك تعلم السبب

265
00:24:25,653 --> 00:24:29,030
أنا لا أنتمي لك، أو إلى المجموعة
أو إلى أيّ أحد بعد الآن

266
00:24:29,257 --> 00:24:30,689
بمجرد أن تكون صياد براري
ستظل دائما صياد براري

267
00:24:30,691 --> 00:24:31,790
أليس ذلك ما يقولونه؟

268
00:24:31,792 --> 00:24:34,527
ذلك ما تقوله أنت
"(ذاك وأيضًا "أنت رَجلي يا (بيتر

269
00:24:34,529 --> 00:24:36,695
لقد استثمرت الكثير
من الوقت والمال قيك

270
00:24:36,697 --> 00:24:38,931
أنا آسف لتخييب ظنك -
ينبغي أن تكون كذلك -

271
00:24:38,933 --> 00:24:42,101
أولئك البُلهاء في المطعم لم يستحقوا ذلك

272
00:24:48,419 --> 00:24:50,452
حسنٌ، ماذا الآن؟ -
بسيط -

273
00:24:50,778 --> 00:24:53,444
أقنعني أنّك تستطيع لَمَّ
شتاتك من الآن فصاعدا

274
00:24:53,479 --> 00:24:54,346
وإلا ماذا؟

275
00:24:55,515 --> 00:24:59,285
"أعتقد أنهم يسمونها "إعادة تدريب

276
00:25:01,121 --> 00:25:04,023
بالطبع، كلانا يعرف التفسير الحقيقي لكلّ هذا

277
00:25:04,025 --> 00:25:07,626
وما ذلك؟ -
هذه ليس اضطراب ما بعد الصدمة -

278
00:25:07,628 --> 00:25:09,895
(الأمر يتعلّق بمشاعرك تجاه (كاري ماثيسون

279
00:25:10,730 --> 00:25:12,798
هل تمزح معي؟

280
00:25:12,800 --> 00:25:16,042
لو لم تكن في تلك السيارة
لكان (ساندي باكمان) حيًا اليوم

281
00:25:16,077 --> 00:25:17,136
أهذا فعلا ما تظنه؟

282
00:25:17,138 --> 00:25:19,905
أخبرني أنّي مخطئ -
أنت مخطئ -

283
00:25:19,907 --> 00:25:22,841
فعلتُ كلّ ما بوسعي، وبإمكانك
مشاهدة ذلك كلّه على الأنترنت

284
00:25:22,843 --> 00:25:24,143
لقد رأيته

285
00:25:24,145 --> 00:25:26,645
الوكالة بأكملها رأت ذلك

286
00:25:26,647 --> 00:25:31,517
(أزحت عينيك عن (ساندي) لتنقذ (كاري
...تركته ليُضرب حتى الموت في الشـ

287
00:25:52,772 --> 00:25:58,477
(أحسنت يا (بيتر
كنت أعلم أنّك لن تتمادى إلى ذلك الحدّ

288
00:26:00,213 --> 00:26:02,514
ارحل من هنا

289
00:26:05,285 --> 00:26:07,786
أتمنى لك حياة سعيدة

290
00:26:21,401 --> 00:26:24,303
هل أنت بخير؟

291
00:26:29,109 --> 00:26:31,343
من كان ذلك؟

292
00:26:33,213 --> 00:26:34,947
لا أحد

293
00:27:26,367 --> 00:27:30,969
في (لانغلي). كنت ممددا
(في بهو فندق (الكوموندور

294
00:27:30,971 --> 00:27:33,539
من كان مدير تلك الليلة الفظيعة؟

295
00:27:33,541 --> 00:27:35,441
لقد كان نمساويًا؟
إدوارد) شيء ما؟)

296
00:27:35,443 --> 00:27:38,177
(أمادوس) -
إدوارد أمادوس). صحيح) -

297
00:27:38,179 --> 00:27:39,445
!يا له من رجل لئيم

298
00:27:39,447 --> 00:27:43,148
"أتودون المنظر على البحر أو منظر الحرب؟"

299
00:27:43,150 --> 00:27:44,371
(صول)

300
00:27:45,452 --> 00:27:46,791
(مرحبا يا (كاري

301
00:27:46,826 --> 00:27:50,723
ماذا هناك؟ -
ألم تري فريقك الأمني الجديد؟ -

302
00:27:50,725 --> 00:27:55,617
إنهم بالخارج يفرغون عتادهم -
حسنٌ، لم أتوقع منك أن تسلمهم بيديك -

303
00:27:55,652 --> 00:27:58,230
أصغ، سأوافيك لاحقًا

304
00:27:58,232 --> 00:28:01,867
لا، لا أرجوكِ. لم أقصد المقاطعة -
لا على الإطلاق -

305
00:28:02,169 --> 00:28:05,037
كان من اللطيف رؤيتك -
(وأنا أيضًا      - (كاري -

306
00:28:06,906 --> 00:28:11,067
أنتِ محظوظة بوجودك معها
إنها واحدة من الأشخاص الطيبين

307
00:28:13,768 --> 00:28:14,780
هلا سرتَ معي؟

308
00:28:17,384 --> 00:28:18,550
ما هذا بحقّ الجحيم يا (صول)؟

309
00:28:18,552 --> 00:28:20,152
إذن أنتِ لستِ سعيدة لرؤيتي؟

310
00:28:20,154 --> 00:28:21,153
لا لستُ كذلك

311
00:28:21,155 --> 00:28:23,655
أيمكنني أن أعلم السبب؟ -
لقد وصلت للتوّ إلى هنا -

312
00:28:23,657 --> 00:28:27,526
لديّ ما يكفي من العمل ينتظرني دون أن
أكون مسؤولة على ضمان سلامة مدير سابق

313
00:28:27,528 --> 00:28:29,094
أنا هنا لبضعة أيام فقط

314
00:28:30,497 --> 00:28:34,347
حسنٌ. لأسبوع -
كان ينبغي عليك الاتصال بي أولا -

315
00:28:34,382 --> 00:28:36,197
أنتِ محقّة، كان من المفروض أن أتصل
...لكن، الآن وما دمتُ هنا

316
00:28:36,232 --> 00:28:40,172
الآن وأنت هنا، يبدو وكأنّك وصلت لمساعدتي
تلك ليس الرسالة المناسبة التي أريد إيصالها

317
00:28:40,174 --> 00:28:42,336
حسنٌ، طالما أنّي هنا، هل تحتاجين -
إلى مساعدتي؟                     - لا

318
00:28:46,780 --> 00:28:50,849
أجل -
ماذا بوسعي أن أفعل -

319
00:28:50,851 --> 00:28:53,285
شيء واحد، وبعدها عِدني
أنك ستعود إلى الوطن

320
00:28:53,287 --> 00:28:54,686
أعدك

321
00:28:56,776 --> 00:28:57,856
السفيرة تضع حظرًا على السفارة

322
00:28:57,858 --> 00:29:01,393
أحتاج من صديقتك أن تسحب الأمر
حتى يمكن لضباطي العودة إلى الميدان

323
00:29:01,395 --> 00:29:03,362
تمّ

324
00:29:29,989 --> 00:29:33,992
(مرحبا يا (آيان -
(آيان)، هذه (فرح ساساني) -

325
00:29:33,994 --> 00:29:36,295
الصحفية من (لندن) التي أخبرتك عنها

326
00:29:36,297 --> 00:29:38,630
سعيدٌ للقائك -
سعيدةٌ للقائك -

327
00:29:38,632 --> 00:29:40,466
(د. (غورشاني

328
00:29:46,739 --> 00:29:49,639
حسنٌ، أنت شابّ شُجاع
شكرًا لك على قبول لقائي

329
00:29:49,674 --> 00:29:52,877
السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنّ
الدكتور (غورشاني) أصرّ على أن ألتقيك

330
00:29:52,912 --> 00:29:54,887
حسنٌ -
"لا. ليس "حسنًا -

331
00:29:54,922 --> 00:29:57,503
لقد رأيتك
سوف أذهب الآن

332
00:29:57,538 --> 00:30:00,752
آيان)، أرجوك)
قطعت طريقًا طويلة

333
00:30:00,754 --> 00:30:03,822
أنتِ لا تفهمين. حتى لو كنت حقًا
ما تدعين، لا يُمكنني التحدّث إليكِ

334
00:30:03,824 --> 00:30:06,225
ماذا تقصد، لو كنت ما أدعي؟

335
00:30:10,163 --> 00:30:11,614
هل أنت متورط في مشكلة ما؟

336
00:30:12,800 --> 00:30:15,887
عليّ الذهاب -
آيان)، أرجوك) -

337
00:30:16,470 --> 00:30:18,537
أنا آسف

338
00:30:18,539 --> 00:30:22,325
لا داعٍ للأسف. لسنا مضطرين
لفعل هذا الآن إذا لم ترغب بذلك

339
00:30:22,981 --> 00:30:25,210
يمكننا اللقاء غدًا أو الأسبوع المقبل

340
00:30:25,212 --> 00:30:26,678
أرجوكِ فحسب، رجاء
دعيني وشأني

341
00:30:27,685 --> 00:30:29,781
رجاء

342
00:31:18,264 --> 00:31:21,900
إنّه تحت المقعد -
إنّه ليس هنا -

343
00:31:23,236 --> 00:31:26,071
تبا -
ساعدوني -

344
00:31:26,073 --> 00:31:28,941
ابتعدوا عني -
(كاري) -

345
00:31:30,543 --> 00:31:33,245
(ساعدني، (كوين

346
00:31:34,080 --> 00:31:36,915
كاري)، لا) -
لا يمكننا تركه هنا ببساطة -

347
00:31:36,917 --> 00:31:39,751
فات الأوان، ليس هناك ما يُمكن فعله
الآن، احني رأسك

348
00:31:47,594 --> 00:31:52,698
لم تستطيعي الاقتراب منه لأنّه كان خائفا؟ -
لم يكن خائفا فحسب، بل كان مرعوبًا -

349
00:31:52,700 --> 00:31:54,566
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

350
00:31:54,568 --> 00:31:56,768
لم تكن كلماته ما يهمّ
بل كانت النظرة على وجهه

351
00:31:56,770 --> 00:32:00,038
شعرتُ بالأسف عليه -
المسألة، أنّه أصبح للتوّ أكثر قيمة -

352
00:32:00,040 --> 00:32:03,775
حقيقة بأنه اُخبر بالتزام الصمت
يعني أنّه يعرف شيئا أو رأى شيئا

353
00:32:05,078 --> 00:32:06,878
ماذا عن الأسلوب الثاني؟

354
00:32:06,880 --> 00:32:09,475
سعيدة أن أحاول، لكن أشكّ
أن النتيجة ستكون مختلفة

355
00:32:09,584 --> 00:32:11,132
هل سحبه واستجوابه غير وارد؟

356
00:32:11,418 --> 00:32:15,954
من المستحيل أن أحصل على ترخيص باستجواب
الضحية الناجية الوحيدة من مهمّة تحولت لمجزرة

357
00:32:16,663 --> 00:32:18,991
ماذا بعد؟

358
00:32:19,604 --> 00:32:22,227
دعيني أفكّر

359
00:32:37,489 --> 00:32:41,480
(أفضل منظر في (إسلام آباد
حتى لا نقول أكثر

360
00:32:46,085 --> 00:32:48,587
ظننتِ أنّك ستنضمين لنا للعشاء

361
00:32:48,589 --> 00:32:51,990
كنتُ مشغولة -
أجل، سمعت بهذا -

362
00:32:53,292 --> 00:32:55,460
إذا في جعبتك شيء تقولينه
فقوليه وحسب

363
00:32:55,462 --> 00:33:00,799
كنت خارج السفارة مخالفة أمري

364
00:33:00,801 --> 00:33:03,301
من أخبركِ ذلك؟
ريدموند)؟)

365
00:33:03,303 --> 00:33:04,060
لا

366
00:33:05,285 --> 00:33:07,906
حقا؟

367
00:33:10,710 --> 00:33:16,515
ماذا لو نبدأ من جديد أنا وأنتِ؟ -
ظريف، (صول) اقترح للتوّ نفس الشيء -

368
00:33:18,083 --> 00:33:22,521
وبعد؟ -
كليّ مستعدة -

369
00:33:24,524 --> 00:33:28,472
(إنّه يحبك، (صول
هو لا يحبّ كثيرًا من الناس

370
00:33:28,629 --> 00:33:31,997
حسنٌ، آمل ذلك
كدنا نتزوج مرة

371
00:33:31,999 --> 00:33:33,899
ماذا؟

372
00:33:34,180 --> 00:33:37,369
كنا شبانًا
(وأغبياء، كانت (بيروت

373
00:33:37,371 --> 00:33:39,463
حمدًا لله أننا عدنا لرشدنا

374
00:33:49,348 --> 00:33:51,883
لكن أريدكِ أن تعلمي
أنّي لا أفعل هذا من أجله

375
00:33:52,265 --> 00:33:56,267
تفعلين ماذا؟ -
إلغاء الحظر -

376
00:33:56,757 --> 00:34:01,493
أحقا؟ -
أنا أفعل هذا لأنكّ كنتِ محقة -

377
00:34:01,495 --> 00:34:07,699
(لا يمكنني التذمّر حول العلاقات السيئة مع (باكستان
بينما في نفس الوقت لا أفعل أيّ شيء لجعلها أفضل

378
00:34:09,076 --> 00:34:10,035
شكرًا لك

379
00:34:10,037 --> 00:34:13,672
لا تشكريني بعد. أريد تعزيز
الإجراءات الأمنية في المقام الأول

380
00:34:13,674 --> 00:34:17,409
وأريد مستجدات يومية منك شخصيا

381
00:34:17,411 --> 00:34:19,611
اتفقنا

382
00:34:26,018 --> 00:34:28,286
أتودين تدخين سيجارة أخرى معي؟

383
00:34:31,190 --> 00:34:32,813
أكيد

384
00:35:13,728 --> 00:35:14,633
ماذا تفعلين؟

385
00:35:14,635 --> 00:35:15,901
أأنت بخير؟ 

386
00:35:15,903 --> 00:35:18,670
قضيت ليلة سيئة جدا البارحة
كنت قلقة

387
00:35:18,672 --> 00:35:21,306
ماذا تفعلين؟ -
أنظف المكان فحسب قليلا -

388
00:35:21,308 --> 00:35:22,607
أنا أرى ذلك

389
00:35:22,609 --> 00:35:24,009
كما تعلم، الغبار سرعان ما يصبح تراب

390
00:35:24,011 --> 00:35:27,245
وبعدها وقبل أن تعلم ستكون
مدينًا لي بمبلغ التأمين بالكامل

391
00:35:27,247 --> 00:35:30,115
هلا توقفت فحسب؟ -
ماذا؟ عن التنظيف؟ -

392
00:35:30,117 --> 00:35:32,184
عن الكلام

393
00:35:43,196 --> 00:35:48,333
هل فعلت شيئا خاطئًا؟ -
لا، أظن فقط أنّ عليك المغادرة الآن -

394
00:35:52,638 --> 00:35:55,807
حسنٌ، سأذهب -
حسنٌ -

395
00:35:55,809 --> 00:35:58,043
سوف أجلب أغراضي

396
00:36:08,388 --> 00:36:12,524
أبوسعي قول شيء قبل أن أذهب؟

397
00:36:14,293 --> 00:36:18,363
كلّ هذا-- له علاقة مع رجل الاستخبارات
ذاك على الأخبار، أليس كذلك؟

398
00:36:18,365 --> 00:36:19,798
لم أستطع منع نفسي من الإصغاء

399
00:36:19,800 --> 00:36:23,902
أنتِ لا تعلمين ما سمعتِ أو لم تسمعي؟
هل تفهمين؟

400
00:36:23,904 --> 00:36:26,738
(يا للهول! (بيتر
أنت تخيفني

401
00:36:26,740 --> 00:36:30,942
ينبغي أن تخافي
هؤلاء القوم لا يعبثون معهم

402
00:36:33,814 --> 00:36:38,583
...ما أردت
...أن أقوله لك

403
00:36:38,585 --> 00:36:42,354
هو أن لا أحد ينبغي
له خوض ما خضته

404
00:36:43,244 --> 00:36:44,656
لا أحد

405
00:36:44,692 --> 00:36:47,659
ولو ظهر ذلك الرجل هنا ثانية
فسأقول له ذلك في وجهه

406
00:36:51,097 --> 00:36:53,439
لوددت أن أرى ذلك

407
00:36:55,935 --> 00:36:58,603
حقًا سأودّ

408
00:37:02,375 --> 00:37:05,665
...ذهبتُ إلى المتجر كما تعلم. هناك

409
00:37:05,700 --> 00:37:09,381
دجاج مشوي في الثلاجة..
...وبعض البيض وحبوب

410
00:37:09,383 --> 00:37:12,118
كما تعلم، لتتماشى مع
نظامك الغذائي السائل

411
00:37:15,069 --> 00:37:21,159
...و
...(أيًّا من تكون (كاري

412
00:37:23,930 --> 00:37:25,830
فهي فتاة محظوظة

413
00:38:11,410 --> 00:38:13,611
طاب صباحك

414
00:38:13,613 --> 00:38:16,915
تم رفع الحظر
"هللويا"

415
00:38:16,917 --> 00:38:21,019
ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟ -
عدْ للبيت -

416
00:38:27,526 --> 00:38:32,497
هل كانت خطيبتك؟ -
لدقيقتين تقريبا منذ مائة عام -

417
00:38:32,499 --> 00:38:34,199
لمَ لمْ تذكر أيّ شيء عن هذا؟

418
00:38:34,201 --> 00:38:36,601
لم نكن في الواقع نتحدث
(كثيرا مؤخرًا يا (كاري

419
00:38:40,272 --> 00:38:43,673
أنا آسفة -
لا حاجة للاعتذار -

420
00:38:44,467 --> 00:38:48,434
أردت الاتصال بك في كثير من الأحيان
لكن ما أردت التحدث فيه، ما منعني

421
00:38:48,469 --> 00:38:50,347
لا زلتُ لا أستطيع

422
00:38:55,203 --> 00:38:59,024
ظُلم الأسرار -
الظلم في كتمانهم -

423
00:39:01,851 --> 00:39:03,206
So...

424
00:39:06,092 --> 00:39:08,466
ماذا ستفعلين اليوم مع
حريتك المكتشفة حديثا؟

425
00:39:10,569 --> 00:39:13,071
لا أستطيع إخبارك

426
00:39:14,074 --> 00:39:16,708
يمكنني التخمين، أليس كذلك؟

427
00:39:16,710 --> 00:39:17,909
أكيد

428
00:39:17,911 --> 00:39:19,777
لديكِ مشكلتان، على قدر ما أرى

429
00:39:19,979 --> 00:39:22,914
الأولى، تحتاجين جعل شبكة
ساندي) تقف وتعمل مجددا)

430
00:39:22,916 --> 00:39:24,249
تمّ

431
00:39:24,251 --> 00:39:25,850
الثانية، أنتِ لا تعلمين
بمن بوسعك الثقة بعد

432
00:39:25,852 --> 00:39:30,789
لذا تحتاجين إنشاء محطة ثانية في مكان ما
من رفاقك الخاصّين، مستقلة عن السفارة

433
00:39:33,059 --> 00:39:34,993
فعلتِ ذلك مسبقا؟

434
00:39:37,563 --> 00:39:41,466
!مدهش
كان ذلك سريعًا

435
00:39:49,775 --> 00:39:52,820
متى موعد رحلتك يا (صول)؟ -
غدًا صباحًا -

436
00:39:55,138 --> 00:39:59,403
شكرًا لك -
صيدًا موفقا -

437
00:40:17,603 --> 00:40:20,405
ها هي ذي قهوتك

438
00:40:25,590 --> 00:40:28,088
النجدة. النجدة. هناك امرأة مريضة

439
00:40:28,093 --> 00:40:30,927
إنّه طبيب -
تقريبًا. أين هي؟ -

440
00:40:30,932 --> 00:40:32,176
في المرحاض

441
00:40:32,181 --> 00:40:34,887
لكن بإمكاني سماعها
إنها تتألم، تطلب النجدة

442
00:40:51,170 --> 00:40:55,473
مرحبا؟
مرحبا؟ أيمكنكِ سماعي؟

443
00:40:59,980 --> 00:41:03,982
المعذرة، أنا طبيب
يمكنني أن أساعدك

444
00:41:04,975 --> 00:41:06,249
(أنت في مشكلة يا (آيان

445
00:41:07,643 --> 00:41:08,419
من أنتِ؟

446
00:41:08,421 --> 00:41:12,090
(اُدعى (كاري ماكفيرسون
فرح ساساني) تعمل لديّ)

447
00:41:12,092 --> 00:41:15,026
صحفية أخرى؟ -
(أنا رئيسة مكتبها في (لندن -

448
00:41:15,028 --> 00:41:16,327
دعيني أذهب رجاء

449
00:41:17,596 --> 00:41:19,466
دعي أخرج رجاءً

450
00:41:19,501 --> 00:41:20,865
دعيني أذهب

451
00:41:22,469 --> 00:41:23,701
انتظر

452
00:41:31,677 --> 00:41:33,691
لا، ظننتُ أني سمعت أحدًا

453
00:41:35,215 --> 00:41:37,440
(اسمع يا (آيان

454
00:41:37,717 --> 00:41:42,292
أنت جزء من قصّة هامة
أريد أن أكون من يسردها

455
00:41:42,622 --> 00:41:46,991
إحياء لذكرى عائلتك، وكلّ الناس
(الذين ماتوا في (داندي داربا كال

456
00:41:46,993 --> 00:41:50,517
وكلّ أولئك الذين من المحتمل أن يموتوا
على أيدي وكالة الاستخبارات المركزية

457
00:41:50,552 --> 00:41:51,229
لا أستطيع إخبارك

458
00:41:51,231 --> 00:41:53,665
أنت لا تفهمين. لا أستطيع إخبارك -
ممّا أنت خائف؟ -

459
00:41:53,667 --> 00:41:57,969
من يقوم بتهديدك؟
(لأنّ بوسعي حمايتك يا (آيان

460
00:41:57,971 --> 00:42:00,530
بوسعي حتّى إخراجك من
باكستان) إن كان ذلك ما تريده)

461
00:42:05,911 --> 00:42:08,593
في مقابل ماذا؟ -
أخبرتك -

462
00:42:09,422 --> 00:42:11,059
قصتك

463
00:42:11,650 --> 00:42:15,486
لا أقدر...   - أتريد إكمال دراستك -
في (انجلترا) أو الولايات المتحدة؟

464
00:42:15,488 --> 00:42:16,980
يمكنني فعل ذلك أيضا

465
00:42:17,224 --> 00:42:19,973
ما رأيك بـ"المدرسة الملكية للطبّ"؟

466
00:42:20,008 --> 00:42:22,452
روايال كوليج أوف فيزيشن"؟" -
لن تكون عائقًا -

467
00:42:26,165 --> 00:42:30,835
أنا أضع بطاقتي في جيبك، اتفقنا؟

468
00:42:41,457 --> 00:42:44,478
لن تراني أبدا مجددا
إذا لم ترغب بذلك

469
00:42:46,218 --> 00:42:51,489
لكن ينبغي عليك ذلك
خصوصًا إن كنت عرضة لأيّ خطر

470
00:42:53,092 --> 00:42:55,927
...اُنظري، لا أريد -
اذهب، اذهب، اذهب -

471
00:42:55,929 --> 00:42:59,197
أخبرهم أنّي كانت أعاني
من مشاكل نسائية. مغص

472
00:43:01,428 --> 00:43:03,171
...مهما كان ما تقرره

473
00:43:05,256 --> 00:43:07,812
إني آسفة حقا لما حصل لك

474
00:43:08,375 --> 00:43:11,509
وأتمنى لك حظا سعيدًا

475
00:44:40,452 --> 00:44:41,896
سحقًا لي

476
00:45:29,114 --> 00:45:31,682
رجاء لا تقل أن رقمي
تشكل دون قصد في جيبك

477
00:45:31,684 --> 00:45:33,618
لم لتكن لدينا أيّ فرصة

478
00:45:33,620 --> 00:45:37,255
ماذا تقصد؟ -
(في السيارة مع (ساندي -

479
00:45:37,557 --> 00:45:39,378
ما الذي جعلك تقول ذلك؟
هل أنت بخير؟

480
00:45:39,413 --> 00:45:41,537
لقد كان مدبّرًا-- المسألة
كلّها، من البداية حتى النهاية

481
00:45:41,572 --> 00:45:45,160
كان هناك رجل بين الحشود
يضع سماعة أذن ينسّق الأمر كلّه

482
00:45:45,195 --> 00:45:46,030
هل أنت واثق؟

483
00:45:46,032 --> 00:45:48,699
أرسلتُ لكِ الرابط للتوّ
اذهبي إلى حاسوبك

484
00:45:49,164 --> 00:45:50,228
انتظر

485
00:45:59,211 --> 00:46:01,800
حسنٌ، وجدته

486
00:46:01,881 --> 00:46:05,411
أترين الرجل في الزاوية؟ -
أجل -

487
00:46:06,152 --> 00:46:09,654
(إنّه يحمل وسيلة اتصال يا (كاري

488
00:46:10,222 --> 00:46:14,859
(يا للهول! (كوين -
لم تكن لنا أبدا فرصة -

489
00:46:19,356 --> 00:46:20,381
هل تعرفت عليه؟

490
00:46:20,382 --> 00:46:23,210
لا. لكن لابدّ أن يكون من
الاستخبارات الباكستانية، صحيح؟

491
00:46:23,316 --> 00:46:25,736
لا أحد كان بإمكانه
فعل شيء كهذا

492
00:46:26,680 --> 00:46:29,964
...السؤال الذي يُطرح
هو لماذا؟

493
00:46:30,299 --> 00:46:32,443
ماذا تقصدين؟ -
ساندي) كُشف غطاؤه) -

494
00:46:32,445 --> 00:46:36,247
سوف يكون مضطرا بالفعل
إلى مغادرة البلد. لمَ قتله؟

495
00:46:41,153 --> 00:46:44,116
(كوين) -
ماذا؟ -

496
00:46:45,792 --> 00:46:50,928
هذا يُغيّر كلّ شيء
ما يعني أنّي أحتاجك فعلا الآن

497
00:46:53,765 --> 00:46:56,243
(لا، أنا آسف يا (كاري
لا يُمكنني فعل ذلك

498
00:46:56,278 --> 00:46:59,088
لم أكن لأطلب لو كان هناك شخص
آخر هنا أستطيع الاعتماد عليه

499
00:47:02,297 --> 00:47:06,784
لا تجعلني أتوسّل -
أنا آسف. لا أستطيع فعل ذلك -

500
00:47:06,819 --> 00:47:08,913
رجاء، رجاء

501
00:47:12,039 --> 00:47:14,118
(تبا يا (كاري -
أعلم -

502
00:47:14,120 --> 00:47:16,836
أنت أصعب شخص في
العالم يُرفض له طلب

503
00:47:18,690 --> 00:47:20,814
هل تلك موافقة؟

504
00:47:28,534 --> 00:47:31,819
(رباه! أنا أحبك يا (كوين
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

505
00:47:34,506 --> 00:47:36,143
أجل

506
00:48:16,503 --> 00:48:22,781
ترجمة وتعديل
zamoha

