﻿1
00:00:04,319 --> 00:00:08,086
{\an3}{\fad(1200,250)}"شمال أفريقيا"
قبل عامين

2
00:01:23,844 --> 00:01:25,093
كاترينا بولدييو)؟)

3
00:01:28,116 --> 00:01:29,357
من أنت؟

4
00:01:30,651 --> 00:01:31,879
خدمة الغرف

5
00:01:32,933 --> 00:01:35,455
كم عدد الرجال معك؟ -
لا أحد -

6
00:01:35,575 --> 00:01:37,288
على محمل الجد، كم؟

7
00:01:38,314 --> 00:01:39,973
جئت إلى هنا وحدك؟

8
00:01:39,974 --> 00:01:41,395
على الرحب والسعة" بالمناسبة"

9
00:01:41,515 --> 00:01:43,529
أنا لا أعرف حتى من تكون

10
00:01:45,566 --> 00:01:46,785
"أنا "ناقل

11
00:01:49,069 --> 00:01:49,969
!...ناقل

12
00:01:50,170 --> 00:01:51,317
عظيم

13
00:01:52,172 --> 00:01:53,326
ماذا يكون الناقل؟

14
00:01:53,385 --> 00:01:54,735
إركضي الآن، وتحدثي لاحقاً، حسناً؟

15
00:02:21,602 --> 00:02:23,236
شكراً لك على إنقاذ حياتي

16
00:02:23,537 --> 00:02:24,880
ليس بعد، لم أفعل

17
00:02:26,008 --> 00:02:28,015
شُركائِك بالسكن يفتقدونك

18
00:02:34,930 --> 00:02:36,515
هل لديك خطة؟

19
00:02:36,938 --> 00:02:39,056
بالتأكيد لدي خطة

20
00:02:42,399 --> 00:02:44,366
{\an1}إحترس -
رأيت ذلك -

21
00:02:45,800 --> 00:02:46,964
..ليس لديك خطة

22
00:02:47,321 --> 00:02:49,262
أليس كذلك؟ -
بالطبع لدي خطة -

23
00:02:49,463 --> 00:02:50,927
أقوم بوضعها الآن

24
00:02:55,502 --> 00:02:56,883
تشبثي جيداً

25
00:03:50,001 --> 00:03:51,152
{\an3}...أنظر
ها هم هناك

26
00:03:51,311 --> 00:03:52,778
{\an1}أرى ذلك
أيها الغبي

27
00:04:05,783 --> 00:04:07,171
ماذا تفعل؟

28
00:04:07,573 --> 00:04:08,937
ماذا يبدو وكأنني أفعل؟

29
00:04:23,890 --> 00:04:25,687
أخبريه أن يركض

30
00:04:28,962 --> 00:04:30,390
أخبريه

31
00:04:39,838 --> 00:04:41,005
:إنه يقول

32
00:04:41,206 --> 00:04:43,541
"إركض. أنت على وشك أن تموت"

33
00:04:43,752 --> 00:04:45,548
أخبريه أن هذا الجسر
يمكنه أن يتحمّل

34
00:04:45,563 --> 00:04:46,971
حمولة ساكنة بوزن 2 طن

35
00:04:46,979 --> 00:04:49,061
أو 24 كجم لكل متر مربع

36
00:04:49,181 --> 00:04:50,476
لا أعتقد أنه يهتم لذلك

37
00:04:50,528 --> 00:04:51,657
إفعلي فحسب

38
00:04:58,846 --> 00:05:01,442
مركبته تزن حوالي 3،000 كجم

39
00:05:01,471 --> 00:05:04,859
تبذل جهد ضغط ثابت
بحوالي 75 كجم لكل متر مربع

40
00:05:11,687 --> 00:05:15,456
ما يعطيه حوالي 32 ثانية
قبل الوقوع الكارثي

41
00:05:28,253 --> 00:05:30,007
الآن يمكنك أن تشكريني

42
00:05:45,504 --> 00:05:49,004
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#030303">الناقِل</font>{\move(10,10,150,250,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

43
00:06:15,504 --> 00:06:18,656
{\an8}{\fad(1200,250)}الموسم الثاني - الحلقة الأولى
"أكون أو لا أكون"

44
00:06:18,681 --> 00:06:21,728
ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF">tito</font>"

45
00:06:22,764 --> 00:06:25,305
{\an3}{\fad(1200,250)}"روما"
الوقت الحاضر

46
00:06:29,114 --> 00:06:30,778
(ضع اللعبة يا (لوكا

47
00:06:31,493 --> 00:06:32,703
إنتهيت تقريباً

48
00:06:32,823 --> 00:06:34,583
طعامك هنا، ضعها بعيداً

49
00:06:34,619 --> 00:06:35,868
دعيه يلعب

50
00:06:35,988 --> 00:06:38,085
أنت تعلمه الأخلاق السيئة

51
00:06:50,869 --> 00:06:52,603
أنا ذاهب لاستخدام المرحاض

52
00:06:53,489 --> 00:06:54,062
بالطبع

53
00:07:18,757 --> 00:07:20,160
{\an1}من تكون أنت؟

54
00:07:20,418 --> 00:07:21,700
{\an1}ولماذا كنت تتبعني؟

55
00:07:23,100 --> 00:07:24,961
أريد الذهاب إلى المرحاض أنا أيضا

56
00:07:25,513 --> 00:07:27,408
هل رأيت حيث ذهب والدك؟

57
00:07:32,108 --> 00:07:35,769
{\an1}إذا واصلت ذلك
سأتصل بالشرطة
هل تفهم؟

58
00:07:36,074 --> 00:07:38,139
{\an1}إبق بعيداً عني
وعن عائلتي

59
00:07:52,667 --> 00:07:54,386
{\an3}لم لا تُجيبني؟

60
00:07:54,427 --> 00:07:55,813
{\an1}أخبرني

61
00:07:56,294 --> 00:07:57,520
{\an1}من أنت؟

62
00:09:12,322 --> 00:09:14,136
(لابد أنك (كاترينا

63
00:09:14,469 --> 00:09:15,267
(كات)

64
00:09:15,326 --> 00:09:16,429
(أنا (ديتر

65
00:09:18,136 --> 00:09:19,051
رائع

66
00:09:19,395 --> 00:09:20,812
سيارتك جميلة

67
00:09:20,932 --> 00:09:21,973
موديل 1974؟

68
00:09:22,009 --> 00:09:23,045
أجل. هذا صحيح

69
00:09:23,165 --> 00:09:24,400
وكأنهم صنعوا بالعام الماضي

70
00:09:24,601 --> 00:09:26,099
فقط 1،000 واحدة بقيت في كل العالم

71
00:09:26,169 --> 00:09:27,670
أنت تعلم الكثير عن السيارات

72
00:09:27,889 --> 00:09:30,458
هذا هو ما يدفع لي من أجله
تفضلي بالدخول

73
00:09:33,609 --> 00:09:35,741
أرى أنكما قد تقابلتما

74
00:09:37,322 --> 00:09:39,081
يا له من منزل جميل لديك

75
00:09:39,515 --> 00:09:40,415
...إنه مستأجر

76
00:09:41,617 --> 00:09:43,489
حتى يتم إصلاح منزلي القديم

77
00:09:43,954 --> 00:09:45,120
إصلاح؟

78
00:09:45,149 --> 00:09:46,282
ماذا حدث له؟

79
00:09:48,118 --> 00:09:49,215
...إنه

80
00:09:49,637 --> 00:09:50,891
إنفجر

81
00:09:57,024 --> 00:09:58,332
(بآخر مرة رأيت (كات

82
00:09:58,350 --> 00:10:00,869
كانت مُحتجزه مقابل
فدية من قبل إرهابيين

83
00:10:01,070 --> 00:10:02,381
(لقبك هو (بولدييو

84
00:10:02,398 --> 00:10:03,976
..هناك وزير مالية فرنسي

85
00:10:04,035 --> 00:10:05,173
يكون والدي

86
00:10:05,203 --> 00:10:07,033
هو من استأجر (فرانك) ليأتي ويأخذني

87
00:10:07,708 --> 00:10:10,220
لقد كنت أعمل كضابطة معلوماتية
"لدي "المديرية العامة لأمن الخارجي

88
00:10:10,340 --> 00:10:12,095
...لقد تم تكريمها 3 مرات لإيقافها

89
00:10:12,121 --> 00:10:13,652
هجمات إرهابية على الأراضي الفرنسية

90
00:10:13,664 --> 00:10:14,849
شيء مبهر للغاية

91
00:10:17,690 --> 00:10:19,153
(الآن وبعد رحيل (كارلا

92
00:10:19,221 --> 00:10:20,993
كات) سوف تعمل معنا)

93
00:10:21,113 --> 00:10:22,839
بتقييم المخاطر، وجمع
المعلومات الاستخباراتية

94
00:10:23,246 --> 00:10:24,106
فكرة عظيمة

95
00:10:24,379 --> 00:10:25,452
فكرت بذلك

96
00:10:25,795 --> 00:10:26,928
ألديك عرضاً من أجلي؟

97
00:10:27,162 --> 00:10:28,525
جاء في الليلة الماضية

98
00:10:29,323 --> 00:10:32,083
بيرناردو ماروني).. كان قاض)
"المحكمة الجنائية بـ"روما

99
00:10:32,203 --> 00:10:34,250
وكان لديه جلسة إستماع في قضية
(ضد (روبرتو روكو

100
00:10:34,370 --> 00:10:35,946
زعيم عصابة صقلّي

101
00:10:36,166 --> 00:10:38,780
كانت هناك تهديدات، ولكن
بيرناردو) رفض الحماية)

102
00:10:38,813 --> 00:10:40,184
هذا كله كان بنشرات الأخبار

103
00:10:40,194 --> 00:10:42,157
أول إغتيال لقاض
على يد المافيا منذ 20 عاماً

104
00:10:42,277 --> 00:10:43,737
إبنه شهد الجريمة

105
00:10:43,911 --> 00:10:45,173
(لوكا ماروني)

106
00:10:45,342 --> 00:10:47,520
(إنه مختبيء مع والدته، (لورا

107
00:10:47,883 --> 00:10:49,459
:وكان هناك اعتقال

108
00:10:49,848 --> 00:10:51,040
(دوجو ماجيار)

109
00:10:51,087 --> 00:10:52,477
قاتل محترف

110
00:10:52,533 --> 00:10:54,341
شهادة الصبي هي الدليل الوحيد ضده

111
00:10:54,501 --> 00:10:56,406
ومن المفترض أن أوصله إلى المحكمة؟

112
00:10:56,526 --> 00:10:57,955
..إنه بمكان سري، و

113
00:10:57,974 --> 00:10:59,706
يحتاج للإدلاء بشهادته صباح الأثنين

114
00:10:59,734 --> 00:11:00,987
لماذا لا ندعو رجال الشرطة؟

115
00:11:01,058 --> 00:11:02,794
أو وضعه على متن طائرة؟

116
00:11:03,071 --> 00:11:05,344
هناك الكثير من العناصر
الفاسدة داخل الشرطة

117
00:11:05,464 --> 00:11:07,948
وإذا صعد على متن طائرة
فذلك سينبه حرس الحدود

118
00:11:08,170 --> 00:11:09,497
أين هذا المكان السري؟

119
00:11:10,000 --> 00:11:11,873
منزل عمه الصيفي

120
00:11:12,093 --> 00:11:13,713
لقد رأيت ذلك المكان من قبل

121
00:11:13,732 --> 00:11:14,943
"خارج "ميونيخ

122
00:11:15,398 --> 00:11:18,850
العائلة تمتلك واحدة من أكبر
"شركات الشحن بـ"إيطاليا

123
00:11:18,970 --> 00:11:21,329
"من "ميونخ" إلى "روما
10ساعات من القيادة

124
00:11:21,358 --> 00:11:22,736
12ساعة على الأكثر

125
00:11:23,052 --> 00:11:24,540
ما هو تقييمك؟

126
00:11:25,253 --> 00:11:26,516
أعتقد أنك لا يجب أن تقبل المهمة

127
00:11:27,497 --> 00:11:28,689
لماذا؟

128
00:11:28,809 --> 00:11:31,970
ستكون صيداً سهلاً لأي
شرطي فاسد يترقبك

129
00:11:32,090 --> 00:11:33,885
لو أنهم تحققوا من كاميرات المراقبة

130
00:11:34,005 --> 00:11:35,425
ولن يتعرّفوا لوحات سيارتي

131
00:11:35,449 --> 00:11:36,797
أو من أين أنا قادم

132
00:11:37,040 --> 00:11:38,938
لقد استأجرتني لتقييم المخاطر

133
00:11:39,058 --> 00:11:40,999
لتقييمها، وليس إحباطها

134
00:11:41,065 --> 00:11:42,955
نسبة المخاطر عالية جداً

135
00:11:43,137 --> 00:11:44,110
أنا لا أعتقد ذلك

136
00:11:44,542 --> 00:11:45,206
...(فرانك)

137
00:11:45,707 --> 00:11:46,818
العالم كله يعرف

138
00:11:46,833 --> 00:11:48,462
أن هذا الصبي يجب أن يكون
في "روما" بحلول يوم الاثنين

139
00:11:48,789 --> 00:11:49,610
ما هو مقصدك؟

140
00:11:49,810 --> 00:11:51,338
الأشرار سيتوقعون قدومك

141
00:11:51,746 --> 00:11:53,159
وأنا أعلم بأنهم سيكونون في إنتظاري

142
00:11:55,217 --> 00:11:56,714
إتركي نسخ مطبوعة من الخريطة

143
00:11:56,737 --> 00:11:58,295
فإنني سوف ألتقط الصبي في الصباح

144
00:11:59,196 --> 00:12:00,720
لا تُحبطي

145
00:12:01,389 --> 00:12:03,391
أنا لم أقبل بهذه الوظيفة حتى يتم تجاهلي

146
00:12:03,511 --> 00:12:04,724
إنه يحتاجك هنا

147
00:12:04,743 --> 00:12:06,024
أكثر مما يعرف

148
00:12:06,212 --> 00:12:12,332
{\an3}{\fad(1200,250)}"سجن كاباني"
"إيطاليا"

149
00:12:27,341 --> 00:12:28,050
مرحباً

150
00:12:28,645 --> 00:12:29,748
يا أخي

151
00:12:38,510 --> 00:12:39,953
هل هناك أي أخبار؟

152
00:12:40,260 --> 00:12:43,762
تم التعاقد مع ناقل
"لأخذ الصبي إلى "روما

153
00:12:46,785 --> 00:12:49,141
أنا لن أقضي بقية حياتي

154
00:12:49,164 --> 00:12:50,882
في هذا الجحر العفن

155
00:12:51,774 --> 00:12:52,952
هذا

156
00:12:53,000 --> 00:12:54,566
لن يحدث

157
00:12:55,869 --> 00:12:57,538
من الذي سيوقفه؟

158
00:13:00,073 --> 00:13:01,002
أنت؟

159
00:13:02,011 --> 00:13:03,151
حياتك

160
00:13:03,194 --> 00:13:04,658
بين يدي

161
00:13:05,888 --> 00:13:07,827
ولن أخذلك

162
00:13:16,114 --> 00:13:24,054
{\an3}{\fad(1200,250)}"خارج "ميونخ

163
00:13:30,024 --> 00:13:31,371
(مارتينو ماروني)

164
00:13:31,826 --> 00:13:32,972
(زوجتي، (صوفيا

165
00:13:33,028 --> 00:13:35,089
(شكراً لحضورك يا سيد (مارتن

166
00:13:35,140 --> 00:13:37,403
يمكنك أن تتخيل كم كنا قلقين

167
00:13:37,482 --> 00:13:39,449
إنه ليس هنا بدافع طيبة قلبه

168
00:13:39,693 --> 00:13:41,800
إنه مهني محترف
يُدفع له للقيام بالعمل

169
00:13:42,149 --> 00:13:43,433
أليس ذلك صحيحاً يا سيد (مارتن)؟

170
00:13:44,218 --> 00:13:45,612
سأخبر (لورا) بأنك هنا

171
00:13:47,721 --> 00:13:49,367
هذا هو ابن أخي هناك

172
00:13:51,659 --> 00:13:53,719
غارقاً في ألعابه كالعادة

173
00:13:58,899 --> 00:14:00,980
عندما أصبح أخي قاض

174
00:14:01,100 --> 00:14:03,528
بقيت أنا وزوجتي
لندير الأعمال التجارية للعائلة

175
00:14:04,345 --> 00:14:05,537
والآن هو ميت

176
00:14:06,664 --> 00:14:08,870
وفجأة وجدتني آخذ
مسؤلية رعاية أسرته أيضاً

177
00:14:09,151 --> 00:14:11,892
(كما قلت يا سيد (ماروني
أنا هنا فقط للقيام بعمل

178
00:14:14,681 --> 00:14:16,230
هل أنت فقط من ستصطحبنا؟

179
00:14:16,736 --> 00:14:17,464
هذا صحيح

180
00:14:17,905 --> 00:14:19,223
هل الأمر آمن؟

181
00:14:19,674 --> 00:14:21,777
أعني.. ألا ينبغي أن يصطحبنا
حراس مسلحين أو شيء؟

182
00:14:22,203 --> 00:14:23,545
كلما قل العدد كان أفضل

183
00:14:23,841 --> 00:14:25,535
نحن لا نريد جذب الانتباه

184
00:14:26,624 --> 00:14:28,394
ابني هو كل شيء بالنسبة لي

185
00:14:29,431 --> 00:14:31,363
أريدك وعدك بأنه سيكون آمناً

186
00:14:31,831 --> 00:14:33,449
لا يمكنني قطع وعود

187
00:14:34,411 --> 00:14:36,759
لكنه سيكون آمناً، أراهن
بحياتي على ذلك

188
00:14:37,037 --> 00:14:38,331
هل يمكنك التحدث إليه؟

189
00:14:40,298 --> 00:14:42,499
أعرف أن كبريائه يمنعه
...عن قول ذلك، ولكن

190
00:14:43,344 --> 00:14:45,170
إنه خائف، وكذلك أنا

191
00:14:56,813 --> 00:14:58,138
هل أنت الناقل؟

192
00:14:58,724 --> 00:14:59,573
أجل

193
00:15:01,793 --> 00:15:03,777
قالوا أنك ستتأكد من أن لا أحد سيؤذني

194
00:15:04,192 --> 00:15:05,173
هذا صحيح

195
00:15:09,669 --> 00:15:11,505
هل تعلم أن والدي أيضا قد قُتِل

196
00:15:11,852 --> 00:15:13,639
عندما كنت بضع
سنوات أصغر مما أنت الآن

197
00:15:13,932 --> 00:15:15,260
وهل وجدوا الفاعل؟

198
00:15:15,466 --> 00:15:16,208
كلا

199
00:15:16,328 --> 00:15:17,236
لم يفعلوا أبداً

200
00:15:19,412 --> 00:15:20,776
لكن مواجهة الرجل الذي قتل والدك

201
00:15:20,781 --> 00:15:21,752
*"هذا يتطلب "وجود خصي
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
تصرف شجاع*

202
00:15:21,794 --> 00:15:23,076
لقد قلت للتو كلمة سيئة

203
00:15:23,353 --> 00:15:24,174
هل فعلت؟

204
00:15:25,218 --> 00:15:26,967
أنت لا تقول "خصى" لطفل

205
00:15:27,150 --> 00:15:27,835
..آ

206
00:15:28,121 --> 00:15:29,886
أنا لا أعرف الكثير عن الأطفال

207
00:15:30,769 --> 00:15:32,684
لكن أعتقد أن والدك سيكون فخوراً بك

208
00:15:32,956 --> 00:15:35,683
أنت تحاول التلاعب بي
حتى آتي معك معك

209
00:15:35,803 --> 00:15:36,683
كيف أُبلي؟

210
00:15:36,803 --> 00:15:38,025
لست جيداً جداً

211
00:15:40,700 --> 00:15:42,814
هذه سيارتك، أليس كذلك؟

212
00:15:53,017 --> 00:15:54,379
ماذا قلت له؟

213
00:15:55,092 --> 00:15:56,763
قلت له أنه يمكنه قيادة سيارتي

214
00:16:09,203 --> 00:16:10,371
صباح الخير، أيها السادة

215
00:16:11,258 --> 00:16:12,347
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

216
00:16:13,353 --> 00:16:15,315
أي واحدة هي الأسرع؟

217
00:16:16,953 --> 00:16:18,276
حسناً، جميعهم سريعون

218
00:16:18,563 --> 00:16:19,417
...أعني

219
00:16:19,537 --> 00:16:21,473
هذه الأشياء تنطلق بسرعة هائلة

220
00:16:23,562 --> 00:16:26,242
...ولكن الأسرع ستكون

221
00:16:26,420 --> 00:16:27,364
تلك

222
00:16:29,420 --> 00:16:30,748
سنأخذ الثلاثة

223
00:16:33,030 --> 00:16:33,790
حسناً

224
00:16:34,001 --> 00:16:34,952
"جانين"

225
00:16:34,969 --> 00:16:37,550
هل يمكنك جلب مفاتيح
اختبار القيادة، من فضلك؟

226
00:16:41,418 --> 00:16:42,164
مرحباً

227
00:16:42,352 --> 00:16:43,169
شكرا لكً

228
00:16:45,271 --> 00:16:46,975
لا حاجة لاختبار القيادة

229
00:16:48,741 --> 00:16:49,999
سأخذ هذه

230
00:16:54,970 --> 00:16:56,455
أين الأخريين؟

231
00:16:57,003 --> 00:16:57,956
بالخارج

232
00:17:04,509 --> 00:17:06,917
لديك كاميرا أمنية هنا؟

233
00:17:09,433 --> 00:17:10,424
أتمنى لو كان لدينا

234
00:17:13,536 --> 00:17:15,742
لا تكذب أبداً على رجل يحمل سلاح

235
00:17:41,827 --> 00:17:43,174
هل يمكننا الإسراع؟

236
00:17:45,286 --> 00:17:46,591
هذا سريع بما يكفي

237
00:17:47,061 --> 00:17:48,698
لا نريد جذب الانتباه

238
00:17:49,440 --> 00:17:50,768
منذ متى وأنت تقود؟

239
00:17:51,707 --> 00:17:53,312
منذ كنت تقريباً بمثل عمرك

240
00:17:53,786 --> 00:17:55,204
منذ أن كنت بالثانية عشر؟

241
00:17:55,934 --> 00:17:57,714
هذا هو ما فعله بعض الصبية حيث ترعرعت

242
00:17:57,719 --> 00:17:59,442
كانوا يسرقون السيارات ويقودونها بسرعة

243
00:18:02,188 --> 00:18:03,460
هل سرقت سيارات؟

244
00:18:03,685 --> 00:18:06,384
لا أعتقد أن هذه المحادثة
ملائمة، أليس كذلك؟

245
00:18:21,273 --> 00:18:23,269
الكثير لعدم لفت الانتباه

246
00:18:32,328 --> 00:18:33,727
هل هذا الشيء مضاد للرصاص؟

247
00:18:33,750 --> 00:18:35,144
مضاد للقذائف الخارقة للدروع

248
00:18:59,078 --> 00:19:00,829
...(درس القيادة الأول يا (لوكا

249
00:19:01,529 --> 00:19:02,801
قم بحساب المتغيرات

250
00:19:25,938 --> 00:19:27,102
...الدرس الثاني

251
00:19:29,575 --> 00:19:31,856
توقع العواقب

252
00:20:01,620 --> 00:20:02,658
...الثالث

253
00:20:03,128 --> 00:20:04,187
إبق منتبهاً

254
00:20:25,758 --> 00:20:27,645
سآخذك إلى المشفى

255
00:20:37,295 --> 00:20:38,619
ماذا فعلوا؟

256
00:20:41,328 --> 00:20:42,497
...حسناً

257
00:20:42,914 --> 00:20:44,569
إذهب مع والدتك، حسناً؟

258
00:20:44,803 --> 00:20:45,919
سأكون معكما على الفور

259
00:20:50,175 --> 00:20:51,143
...اللعنة

260
00:20:57,362 --> 00:20:59,010
هل تتحدث إلى السيارة؟

261
00:21:00,057 --> 00:21:01,338
بالطبع لا

262
00:21:02,249 --> 00:21:03,422
*"مصنوعة من "كربيد التنجستن
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مركب كيمائي أقوى 3 أضعاف من الصلب*

263
00:21:04,262 --> 00:21:06,013
طلقة واحدة بإمكانها اقتلاع رأسك

264
00:21:06,357 --> 00:21:07,430
كم يستغرق إصلاح هذا؟

265
00:21:09,035 --> 00:21:10,819
30دقيقة -
إجعلها 20 -

266
00:21:12,476 --> 00:21:14,067
(أنت لا تزال بـ"ألمانيا" يا (فرانك

267
00:21:14,888 --> 00:21:15,907
لاحظت ذلك

268
00:21:16,137 --> 00:21:18,160
لم يخبرهم شرطي إيطالي بمكانك

269
00:21:19,141 --> 00:21:21,168
فكيف وجدوك؟

270
00:21:21,370 --> 00:21:22,854
شريحة تعقب بعنق الصبي

271
00:21:23,088 --> 00:21:24,177
هل أنت جاد؟

272
00:21:24,376 --> 00:21:25,740
كلا، أنا لست جاداً

273
00:21:25,782 --> 00:21:27,544
ليس لدي أي فكرة
ولكنني سوف أعرف

274
00:21:27,899 --> 00:21:29,646
كات) كانت على حق)
أنت تعلم ذلك

275
00:21:29,847 --> 00:21:30,888
بشأن المخاطر

276
00:21:43,461 --> 00:21:44,794
هل أنت بخير؟

277
00:21:45,193 --> 00:21:48,000
مخيف قليلاً، أليس كذلك؟
أن يطلق عليك النار؟

278
00:21:49,751 --> 00:21:50,896
لكنه أيضاً رائع نوعاً ما

279
00:21:54,280 --> 00:21:56,111
(إسمه (ألكسندر ماجيار

280
00:21:59,204 --> 00:22:00,116
(ماجيار)

281
00:22:02,777 --> 00:22:04,124
(شقيق (ديجو

282
00:22:04,190 --> 00:22:07,222
نعتقد أنه أردى قتيلان
بمتجر لبيع السيارات هذا الصباح

283
00:22:07,255 --> 00:22:09,794
إذاً فالأخوان الآن
يعملان لحساب المافيا؟

284
00:22:10,695 --> 00:22:13,051
كيف وجد ذلك المجنون ابن أخي؟

285
00:22:13,090 --> 00:22:14,365
تمنيت لو أننا نعرف

286
00:22:14,952 --> 00:22:17,585
وقع الهجوم بعد دقائق فقط
من مغادرة (فرانك) لمنزلك

287
00:22:17,641 --> 00:22:19,435
لقد تتبعوا ناقلك إلى هنا

288
00:22:19,609 --> 00:22:21,364
فرانك) لا يرتكب مثل هذه أخطاء)

289
00:22:21,566 --> 00:22:23,040
بالطبع ستقولين ذلك

290
00:22:23,218 --> 00:22:25,354
أفترض أنه لا يرد المبالغ المقدمة أيضاً

291
00:22:25,786 --> 00:22:28,062
سوف يأخذ ابن أخيك
(إلى "روما" يا سيد (ماروني

292
00:22:31,010 --> 00:22:31,742
لا

293
00:22:32,470 --> 00:22:34,225
أنا لن أسمح لـ(لوكا) بالشهادة

294
00:22:34,610 --> 00:22:35,764
...(مارتينو)

295
00:22:36,480 --> 00:22:38,477
أريد العدالة لأخي

296
00:22:39,505 --> 00:22:41,298
ولكن ليس على حساب حياة الصبي

297
00:23:09,261 --> 00:23:10,692
(فرانك مارتن)

298
00:23:12,302 --> 00:23:15,358
أخي فكر في استئجارك
لمهمة فيما مضى

299
00:23:16,794 --> 00:23:19,112
هل تريد وظيفة يا (فرانك)؟

300
00:23:19,347 --> 00:23:20,036
..لا

301
00:23:20,380 --> 00:23:21,554
شكراً

302
00:23:22,811 --> 00:23:24,326
لدي واحدة بالفعل

303
00:23:24,446 --> 00:23:26,200
(لم يكن ينبغي أن تقبلها يا (فرانك

304
00:23:26,867 --> 00:23:28,228
إنه مجرد صبي

305
00:23:28,525 --> 00:23:30,749
(ليس لدي أي شيء ضدك يا (فرانك

306
00:23:31,955 --> 00:23:32,960
غادر الآن

307
00:23:33,805 --> 00:23:34,687
ويمكنك أن تعيش

308
00:23:35,931 --> 00:23:36,977
أنا لا أنسحب أبداً عن مهمة

309
00:23:40,141 --> 00:23:41,305
هذا مؤسف للغاية

310
00:24:30,250 --> 00:24:31,212
تعال معي

311
00:24:31,269 --> 00:24:32,062
الآن

312
00:24:58,700 --> 00:24:59,413
إركضا

313
00:25:27,861 --> 00:25:28,617
(ديتر)

314
00:25:28,635 --> 00:25:29,283
(فرانك)

315
00:25:29,403 --> 00:25:30,663
لدينا مشكلة

316
00:25:31,696 --> 00:25:33,700
!حدِّث ولا حرج
لابد أن أخرجهما من هنا

317
00:25:33,860 --> 00:25:35,489
إنهم يراقبون سيارتك

318
00:25:36,025 --> 00:25:37,925
من قال شيئاً عن سيارتي؟

319
00:25:43,961 --> 00:25:45,133
عربتك تنتظر

320
00:25:45,736 --> 00:25:46,712
أراك الليلة

321
00:26:20,320 --> 00:26:21,502
مارتينو)، مرحباً)

322
00:26:27,736 --> 00:26:28,557
حسناً

323
00:26:30,820 --> 00:26:32,913
"قال أن عليك أن تعود بنا إلى "ميونيخ

324
00:26:32,984 --> 00:26:33,927
ماذا؟

325
00:26:33,974 --> 00:26:35,824
(لقد قرر أن الأمر خطير جداً يا (لوكا

326
00:26:35,842 --> 00:26:37,246
إنه لا يريدك أن تدلي بالشهادة

327
00:26:37,574 --> 00:26:38,846
ولكني قلت أنني سأفعل

328
00:26:38,912 --> 00:26:40,588
حسناً، ليس هذا قرارك يا عزيزي

329
00:26:40,616 --> 00:26:42,391
ولا قراره أيضاً. هو ليس بوالدي

330
00:26:42,409 --> 00:26:43,555
حسناً، أنا والدتك

331
00:26:43,573 --> 00:26:45,400
لم لا تتصرفين على هذا الأساس؟

332
00:26:47,102 --> 00:26:47,952
(لوكا)

333
00:26:48,750 --> 00:26:49,942
ماذا تريدين أن تفعلي؟

334
00:26:51,374 --> 00:26:53,932
"مارتينو) قال أن تعيدنا إلى "ميونيخ)

335
00:26:53,960 --> 00:26:56,354
أنا أسأل عما تريدين القيام به
(أنت يا سيدة (ماروني

336
00:27:24,748 --> 00:27:26,091
"سنذهب إلى "روما

337
00:27:31,906 --> 00:27:33,469
سيذهبون على أي حال

338
00:27:34,074 --> 00:27:35,755
إنها لن تنصت لي

339
00:27:39,443 --> 00:27:40,997
يجب أن تفهمي

340
00:27:41,044 --> 00:27:44,291
(أن (مارتينو) و(بيرناردو
كلاهما تصارعا من أجل تلك المرأة

341
00:27:44,892 --> 00:27:45,615
لماذا؟

342
00:27:54,101 --> 00:27:54,828
كات)؟)

343
00:27:57,786 --> 00:27:59,873
لم أكن أعلم أن النساء
الفرنسيات يسبّون باللغة الإيطالية؟

344
00:27:59,993 --> 00:28:01,447
أنا أفعل

345
00:28:01,616 --> 00:28:02,776
والدتي إيطالية

346
00:28:04,197 --> 00:28:05,389
هل بإمكان (لورا) أن تسمعك؟

347
00:28:06,614 --> 00:28:07,821
لا، لماذا؟

348
00:28:08,136 --> 00:28:10,778
انظر، لقد اكتشفت للتو شيئاً
لم يكن بنشرات الأخبار

349
00:28:11,276 --> 00:28:12,750
زواجها كان قد انتهى

350
00:28:13,188 --> 00:28:13,951
من قال ذلك؟

351
00:28:14,455 --> 00:28:15,439
(صوفيا)

352
00:28:15,631 --> 00:28:17,771
قالت أن (بيرناردو) أراد الطلاق

353
00:28:17,814 --> 00:28:19,800
ويبدو أنه كانت هناك خيانة

354
00:28:20,166 --> 00:28:21,578
أتعتقدين بأنها قتلته؟

355
00:28:21,997 --> 00:28:24,212
(لم تكن تعلم بأن (لوكا
سيشهد الجريمة

356
00:28:24,593 --> 00:28:26,386
أطلقوا النار بوجهها اليوم أيضاً

357
00:28:26,832 --> 00:28:28,593
ماجيار) يريد إنقاذ شقيقه)

358
00:28:28,645 --> 00:28:30,193
لا يهم من استأجره

359
00:28:30,550 --> 00:28:33,891
هذا ما يزال لا يفسر
كيف وجدنا اليوم، مرتين

360
00:28:47,129 --> 00:28:49,668
أريد أن أشكرك على
ما قلته هناك

361
00:28:49,898 --> 00:28:51,091
ماذا قلت؟

362
00:28:52,119 --> 00:28:53,832
سألتني عما أريده أنا

363
00:28:54,949 --> 00:28:57,704
وأدركت أنه لم يقم أحد بسؤالي
عن ذلك منذ فترة طويلة

364
00:28:57,906 --> 00:28:59,985
بيرناردو) كان يتخذ جميع القرارات؟)

365
00:29:00,835 --> 00:29:01,755
أجل

366
00:29:02,238 --> 00:29:03,969
مثل اتخاذ قرار الطلاق منك؟

367
00:29:05,529 --> 00:29:07,049
هل هذا ما سمعت؟

368
00:29:08,148 --> 00:29:10,982
يمكن لذلك أن يُعتبر دافعاً
(للقتل يا سيدة (ماروني

369
00:29:11,320 --> 00:29:13,485
المافيا كانت من أمر بقتل زوجي

370
00:29:13,658 --> 00:29:16,193
المافيا لم تخبر هؤلاء الرجال
بمكان تواجدنا اليوم

371
00:29:16,616 --> 00:29:17,624
ومن فعل إذاً؟

372
00:29:17,704 --> 00:29:20,117
لابد أن يكون شخصاً ما
قريباً من عائلتك، أو أحد أفرادها

373
00:29:20,328 --> 00:29:22,637
أتعتقد أنني سأفعل هذا بولدي؟

374
00:29:22,900 --> 00:29:25,369
هل تعلم الجحيم الذي مرّ به
خلال تلك الأسابيع الماضية؟

375
00:29:28,322 --> 00:29:29,655
هل كنت تحبين زوجك؟

376
00:29:31,466 --> 00:29:33,930
"بيرناردو) وجدني في قرية بـ"كرواتيا)

377
00:29:34,573 --> 00:29:36,432
وأنقذني من حياة الفقر

378
00:29:37,469 --> 00:29:40,210
لم أكن أحبه، لا

379
00:29:41,093 --> 00:29:42,473
..وكان يعرف ذلك، ولكن

380
00:29:42,593 --> 00:29:45,589
كان والد ابني
وكنت مخلصة له

381
00:29:47,852 --> 00:29:49,331
لم أكن لأؤذه أبداً

382
00:29:50,983 --> 00:29:51,913
أبداً

383
00:30:10,106 --> 00:30:11,223
..حسناً، حسناً

384
00:30:12,072 --> 00:30:13,378
من قد يكون؟

385
00:30:15,642 --> 00:30:16,949
(كاترينا بولدييو)

386
00:30:17,069 --> 00:30:18,860
أعمل لدى الناقل

387
00:30:19,161 --> 00:30:22,038
من الأفضل أن تبدئي بالبحث
عن وظيفة أخرى إذاً

388
00:30:22,709 --> 00:30:24,385
فرانك مارتن) رجل ميّت)

389
00:30:26,407 --> 00:30:28,500
لابد أن شقيقك يحبك للغاية

390
00:30:28,855 --> 00:30:30,063
بطريقته الخاصة المريضة

391
00:30:31,443 --> 00:30:33,443
لقد حاول قتل الصبي مرتين اليوم

392
00:30:33,781 --> 00:30:36,048
هل هذا ما جئت هنا لتخبرينني به؟

393
00:30:36,268 --> 00:30:38,859
جئت هنا لأعطيك فرصة أخيرة

394
00:30:39,052 --> 00:30:40,497
لإنقاذ حياة شقيقك

395
00:30:41,915 --> 00:30:44,196
!!لإنقاذ حياة أخي

396
00:30:44,416 --> 00:30:46,604
أخبرني باسم الشخص الذي استأجرك

397
00:30:46,655 --> 00:30:48,622
الصحف تقول أنها المافيا

398
00:30:49,341 --> 00:30:50,642
ماذا تقول أنت؟

399
00:30:51,043 --> 00:30:52,255
لا أقول شيئاً

400
00:30:52,277 --> 00:30:53,255
أنا بريء

401
00:30:55,782 --> 00:30:57,687
هذه هي فرصتك الأخيرة

402
00:30:58,269 --> 00:31:00,517
إذا حاول شقيقك
إيقاف (فرانك) مرة أخرى

403
00:31:00,541 --> 00:31:01,968
فسوف يموت

404
00:31:11,087 --> 00:31:13,927
(أنت امرأة جميلة جداً يا (كاترينا

405
00:31:15,438 --> 00:31:16,926
:لذا يحزنني أن أقول هذا

406
00:31:19,024 --> 00:31:20,934
لا أحد يُهدد أخي"

407
00:31:22,877 --> 00:31:24,159
"لا أحد..

408
00:31:27,444 --> 00:31:28,445
أخرجها من هنا

409
00:31:48,022 --> 00:31:49,834
هذه الشارة من أجل البوابة، فهمت؟

410
00:32:08,364 --> 00:32:09,415
مرحباً

411
00:32:16,561 --> 00:32:17,662
هل يمكنني مساعدتك؟

412
00:32:19,664 --> 00:32:20,656
لا

413
00:32:21,433 --> 00:32:23,032
نحن سنساعد أنفسنا

414
00:32:57,884 --> 00:32:59,870
أنا آسف جداً يا آنسة
لا أفهم ما حدث

415
00:33:00,198 --> 00:33:01,240
هل أنت بخير؟

416
00:33:02,740 --> 00:33:04,325
فقط أخرجني من هنا

417
00:33:11,489 --> 00:33:12,860
إلى أين نحن ذاهبون؟

418
00:33:12,883 --> 00:33:15,352
صديق لي لديه مكان
يمكننا قضاء الليل به

419
00:33:15,472 --> 00:33:17,328
مارتينو) حجز لنا)
..(في فندق (أورفيتو

420
00:33:17,355 --> 00:33:18,788
(الأفضل لو أنك لا تخبري (مارتينو

421
00:33:20,325 --> 00:33:21,961
أنت تشك به، أليس كذلك؟

422
00:33:24,711 --> 00:33:26,096
..أكره أن أقول ذلك، ولكن

423
00:33:26,216 --> 00:33:27,847
الفكرة خطرت ببالي

424
00:33:28,132 --> 00:33:29,448
هل لديه دافع؟

425
00:33:29,607 --> 00:33:32,447
مارتينو) و(صوفيا) يديران أعمال)
...العائلة التجارية ولكن

426
00:33:33,001 --> 00:33:34,780
عندما توفي والدهما العام الماضي

427
00:33:35,807 --> 00:33:37,366
(تركا ذلك إلى (بيرناردو

428
00:33:50,349 --> 00:33:51,936
(فرانك)

429
00:33:52,668 --> 00:33:54,024
يا لها من مفاجأة

430
00:33:54,996 --> 00:33:57,104
هذا هو صديقي القديم
(مارسيل تاركوني)

431
00:33:57,160 --> 00:34:01,197
لا، انه يعني أنني عجوز
ولست صديقه القديم

432
00:34:01,835 --> 00:34:03,426
نحن بحاجة إلى مكان لقضاء الليل

433
00:34:03,708 --> 00:34:05,368
كان عليك أن تخبرني بأنك سوف تأتي

434
00:34:05,369 --> 00:34:06,469
ليس لدي أي شيء لإطعامكم

435
00:34:06,777 --> 00:34:07,719
من الأفضل أن تجد شيئاً

436
00:34:07,730 --> 00:34:09,030
فإن (ديتر) قادماً مع السيارة

437
00:34:10,041 --> 00:34:11,369
ما قصة سيارة الإسعاف؟

438
00:34:12,059 --> 00:34:12,843
سأشرح

439
00:34:12,963 --> 00:34:15,145
مع زجاجة من شراب "ساجرنتينو"؟

440
00:34:15,405 --> 00:34:16,987
نفس الدفعة التي صنعتها بالعام الماضي؟

441
00:34:17,358 --> 00:34:19,738
إنها أسوأ هذا العام، أخشى ذلك

442
00:34:26,569 --> 00:34:28,296
أنا أعرف الصبي

443
00:34:29,326 --> 00:34:30,779
هل تأخذه إلى المحكمة؟

444
00:34:31,648 --> 00:34:33,028
..لقد كان لدينا بعض الـ

445
00:34:33,929 --> 00:34:35,031
المقاطعة

446
00:34:35,643 --> 00:34:36,746
ألديك كاميرات هنا؟

447
00:34:38,206 --> 00:34:39,577
أنا أبقى عيناي مفتوحتان

448
00:34:43,797 --> 00:34:46,688
من الغريب أن تقوم المافيا بقتل قاض

449
00:34:47,611 --> 00:34:48,828
أنا لا أعتقد أنهم فعلوا

450
00:34:49,513 --> 00:34:50,480
فمن إذاً؟

451
00:34:52,986 --> 00:34:55,083
أتعرف ماذا أقول دائماً يا (فرانك)؟

452
00:34:56,525 --> 00:34:58,078
"فَتِشّ عن المرأة"

453
00:35:17,281 --> 00:35:19,078
الكوابح؟ -
هكذا -

454
00:35:22,045 --> 00:35:24,414
لابد أنك تمازحني
هذه اللعبة مستحيلة

455
00:35:24,435 --> 00:35:26,064
إنها ليست مثل قيادة سيارة حقيقية

456
00:35:26,111 --> 00:35:27,866
أخبرني عن ذلك -
ماذا؟ -

457
00:35:28,359 --> 00:35:29,608
هل يمكنني قيادة سيارتك؟

458
00:35:30,636 --> 00:35:31,645
ليس الآن

459
00:35:31,889 --> 00:35:33,654
لن تسمح لي بقيادتها، أليس كذلك؟

460
00:35:34,241 --> 00:35:35,584
هل هناك أحد جائع؟

461
00:35:37,170 --> 00:35:39,014
ظننت أنه لن يسأل أبداً

462
00:35:40,591 --> 00:35:41,445
...مهلاً

463
00:35:42,637 --> 00:35:43,832
دع الصبي يقود

464
00:35:44,134 --> 00:35:45,646
أتعلم أنه بالثانية عشر من عمره؟

465
00:35:53,977 --> 00:35:56,193
إذاً. كيف تقابلتما أنت و(فرانك)؟

466
00:35:56,925 --> 00:36:00,224
"كنا جيران بجنوب "فرنسا

467
00:36:00,492 --> 00:36:02,984
لاحظت أنه كان دائماً لديه
صُحبة مثيرة للاهتمام

468
00:36:03,632 --> 00:36:05,636
مارسيل) مفتش شرطة)

469
00:36:05,801 --> 00:36:07,790
(وشككت بأن (فرانك

470
00:36:08,175 --> 00:36:11,123
ليس دائماً على الجانب الصحيح من القانون

471
00:36:11,376 --> 00:36:12,462
لكنكما كنتما أصدقاء؟

472
00:36:12,798 --> 00:36:14,528
هذا هو الكمال

473
00:36:14,558 --> 00:36:17,039
هذه النوعية التي يمكن
لرجل فرنسي أن يقدّرها

474
00:36:17,381 --> 00:36:20,336
لكن حتى الكامل
لا يمكنه التحكم بكل المتغيرات

475
00:36:20,611 --> 00:36:22,271
ليس بالسرعات التي تقود بها

476
00:36:22,605 --> 00:36:24,281
لم أقل أنني أتحكم المتغيرات

477
00:36:24,286 --> 00:36:25,708
قلت أنني أقوم بحسابها

478
00:36:25,966 --> 00:36:28,349
لكنك يوماً ما
سوف ترتكب خطأ

479
00:36:29,045 --> 00:36:30,175
يمكن أن يكلفك حياتك

480
00:36:30,312 --> 00:36:31,349
ربما

481
00:36:32,077 --> 00:36:33,263
فلماذا تفعل ذلك؟

482
00:36:37,788 --> 00:36:38,807
المقابل جيد

483
00:36:41,603 --> 00:36:43,790
فرانك)، شخصاً ما هنا)

484
00:36:46,869 --> 00:36:48,916
لا بأس. إنها صديقة

485
00:36:49,950 --> 00:36:52,259
(كاترينا بولدييو)
(مارسيل تاركوني)

486
00:36:52,379 --> 00:36:53,784
تشرفت بمعرفتك -
الشرف لي -

487
00:36:54,179 --> 00:36:55,423
نحن بحاجة إلى التحدث

488
00:36:56,105 --> 00:36:56,915
حسناً

489
00:37:03,279 --> 00:37:04,895
لابد أن تقوم بإلغاء المهمة

490
00:37:05,015 --> 00:37:06,147
ما الذي تتحدثين عنه؟

491
00:37:06,582 --> 00:37:08,250
نحن لا نعلم من يقوم بالكشف عن موقعك

492
00:37:08,283 --> 00:37:09,883
وماجيار) يريدك ميتاً)

493
00:37:10,071 --> 00:37:11,395
أنا لا أنسحب من مهمة

494
00:37:11,733 --> 00:37:13,141
هل هذه واحدة من قواعدك؟

495
00:37:13,355 --> 00:37:14,657
لقد تعلمت التوقف عن صنع القواعد

496
00:37:14,685 --> 00:37:16,314
ولكني أنهي ما أبدأه

497
00:37:20,262 --> 00:37:21,596
ليس أنتما أيضاً

498
00:37:21,848 --> 00:37:23,881
(يمكنك حساب المتغيرات يا (فرانك
...ولكن

499
00:37:24,001 --> 00:37:26,303
(مثلما قالت (لورا
لا يمكنك التحكم بها

500
00:37:26,423 --> 00:37:28,025
أخذ المخاطر هي وظيفتي

501
00:37:28,145 --> 00:37:29,344
الموت ليس كذلك

502
00:37:29,538 --> 00:37:31,406
لن يموت أحد، ماذا حدث لكم؟

503
00:37:31,606 --> 00:37:33,409
لورا) يمكنها طلب التأجيل)

504
00:37:33,529 --> 00:37:35,925
ونضع الصبي خلال كل هذا مرة أخرى؟

505
00:37:40,938 --> 00:37:42,327
سيُدلي بشهادته غداً

506
00:37:42,402 --> 00:37:43,702
ولن يمنعه أحد

507
00:37:49,405 --> 00:37:51,202
ماذا عن بعض النبيذ؟

508
00:38:11,450 --> 00:38:12,835
أخبرني أنهم ماتوا

509
00:38:13,309 --> 00:38:14,116
لا

510
00:38:15,440 --> 00:38:17,652
لا، فقدناهم

511
00:38:18,588 --> 00:38:20,603
ولم تخبرك بمكانهم؟

512
00:38:21,490 --> 00:38:23,658
أريدك أن تبقى غداً بزنزانتك

513
00:38:24,292 --> 00:38:25,264
لماذا؟

514
00:38:25,869 --> 00:38:27,353
ما الذي تنوي القيام به؟

515
00:38:28,478 --> 00:38:29,971
سأقتل الصبي

516
00:38:31,647 --> 00:38:33,364
سأقتلهم جميعاً

517
00:38:45,849 --> 00:38:48,256
ماذا عن الإفطار؟ -
أنا لست جائع -

518
00:38:54,889 --> 00:38:55,908
هل تمانع لو انضممت لك؟

519
00:39:02,964 --> 00:39:04,968
عندما كنتم تتحدثون الليلة الماضية

520
00:39:05,567 --> 00:39:07,314
هل تعتقد حقاً أنك يمكن أن تموت؟

521
00:39:09,102 --> 00:39:10,065
ربما

522
00:39:11,220 --> 00:39:12,285
ألست...؟

523
00:39:12,468 --> 00:39:13,637
ألست خائفاً؟

524
00:39:14,492 --> 00:39:15,454
بالطبع أنا خائف

525
00:39:15,574 --> 00:39:17,490
ولماذا تفعل ذلك إذاً؟

526
00:39:23,884 --> 00:39:25,578
الشجاعة لا تعني أنك لست خائفاً

527
00:39:25,607 --> 00:39:26,808
لفعل الشيء الصحيح

528
00:39:27,123 --> 00:39:29,288
الشجاعة تعني أن تكون خائفاً
ولكنك تفعل ذلك على أي حال

529
00:39:31,038 --> 00:39:32,558
(لن يؤذيك أحد يا (لوكا

530
00:39:33,010 --> 00:39:34,282
أنا سأتأكد من ذلك

531
00:39:41,992 --> 00:39:45,753
{\an3}مبنى المحكمة الجنائية{\fad(1200,250)}
"روما"

532
00:39:48,213 --> 00:39:49,550
أي علامة على ظهور (ماجير)؟

533
00:39:49,935 --> 00:39:50,907
ليس بعد

534
00:39:52,512 --> 00:39:54,287
اليوم لا يزال بأوله

535
00:39:59,595 --> 00:40:01,078
{\an1}وقت الذهاب

536
00:40:08,047 --> 00:40:09,662
ماذا بك؟ -
معدتي -

537
00:40:10,291 --> 00:40:12,914
أحتاج إلى طبيب! طبيب

538
00:40:13,951 --> 00:40:15,083
كيف حالهم؟

539
00:40:16,556 --> 00:40:17,717
أين أنت الآن؟

540
00:40:18,199 --> 00:40:19,847
داخل لتوي إلى المدينة

541
00:40:20,349 --> 00:40:21,340
ألا توجد مشاكل؟

542
00:40:21,631 --> 00:40:22,757
كلا، لا شيء

543
00:40:22,942 --> 00:40:25,592
(لا علامة على وجود رجال (ماجيار
بالمحكمة أيضاً

544
00:40:26,349 --> 00:40:27,508
هذا غريب

545
00:40:40,359 --> 00:40:41,397
سعيد لرؤيتك

546
00:40:44,969 --> 00:40:46,813
ديتر)، (فرانك) هنا)

547
00:40:47,264 --> 00:40:48,503
يمكنك الاسترخاء

548
00:40:49,295 --> 00:40:50,962
حسناً، أنا خارج

549
00:40:58,411 --> 00:41:01,837
{\an1}سيدة (ماروني)؟
إلى هنا من فضلك

550
00:41:01,957 --> 00:41:03,372
إبق معهم
فقط تحسباً لأي شيء

551
00:41:10,698 --> 00:41:12,120
ديتر)، ما الأمر؟)

552
00:41:12,364 --> 00:41:13,661
(ألكسندر)

553
00:41:13,781 --> 00:41:15,511
لقد خرج للتو من شاحنة

554
00:41:15,895 --> 00:41:16,718
أين؟

555
00:41:17,009 --> 00:41:18,525
مرآب السيارات

556
00:41:20,432 --> 00:41:21,792
أحتاج إلى الموقع

557
00:41:24,002 --> 00:41:25,092
2B

558
00:41:29,166 --> 00:41:30,025
ديتر)؟)

559
00:41:31,310 --> 00:41:32,002
ديتر)؟)

560
00:42:22,480 --> 00:42:25,789
{\an3}أدعو (لوكا) ماروني للوقوف
بمنصة الشهود

561
00:42:39,055 --> 00:42:39,984
(فرانك)

562
00:42:40,237 --> 00:42:41,570
سيارتي برصيف التحميل

563
00:42:41,584 --> 00:42:43,659
2B أنا بحاجك لتحريكها إلى الموقع

564
00:42:44,372 --> 00:42:45,335
ما الأمر؟

565
00:42:48,982 --> 00:42:49,958
فرانك)؟)

566
00:42:55,699 --> 00:42:57,267
فقط إنزلي إلى هنا بسرعة

567
00:43:49,141 --> 00:43:54,112
{\an1}مدركاً للمسؤلية الأخلاقية
...والقانونية

568
00:43:58,341 --> 00:44:02,208
{\an1}أرغب في الإدلاء
بشهادتي

569
00:44:02,490 --> 00:44:04,719
{\an1}أقسم على قول
...الحقيقة

570
00:44:18,276 --> 00:44:24,645
{\an1}لوكا).. لقد شهدت)
بشكل مؤسف جريمة قتل والدك

571
00:44:24,885 --> 00:44:26,039
{\an1}أجل

572
00:44:41,859 --> 00:44:44,853
{\an1}هل رأيت وجه الشخص
الذي قتله؟

573
00:44:45,914 --> 00:44:47,242
{\an1}أجل

574
00:45:01,621 --> 00:45:05,484
{\an1}هل هذا هو الرجل الذي
قتل والدك؟

575
00:45:39,820 --> 00:45:44,247
{\an1}هذا هو الرجل الذي
قتل والدي

576
00:45:53,221 --> 00:45:54,446
فرانك)؟ ما الأمر؟)

577
00:45:54,465 --> 00:45:56,053
هناك قنبلة بالشاحنة

578
00:45:56,731 --> 00:45:58,142
نحن بحاجة لإخلاء المبنى

579
00:45:58,163 --> 00:45:59,730
لا يوجد وقت، لدينا 3 دقائق

580
00:45:59,931 --> 00:46:00,898
(سأذهب لأحضر (ديتر

581
00:46:01,098 --> 00:46:01,899
لا يمكنك

582
00:46:05,336 --> 00:46:06,400
..لا

583
00:46:32,805 --> 00:46:34,443
فرانك)، لو انفجرت)
..بأي مكان في روما

584
00:46:34,563 --> 00:46:35,198
نعم

585
00:46:35,771 --> 00:46:36,865
أنا أفهم

586
00:46:50,264 --> 00:46:52,006
لا أقصد أن أتذمر
ولكن لديك 20 ثانية

587
00:46:52,640 --> 00:46:53,874
الكثير من الوقت

588
00:47:40,645 --> 00:47:42,030
أخي؟

589
00:47:44,734 --> 00:47:46,193
الصبي شهد عليك

590
00:48:02,585 --> 00:48:03,810
{\an5}"(أحضري (لورا"

591
00:48:04,955 --> 00:48:06,283
تعال معي

592
00:48:14,330 --> 00:48:16,436
ألكسندر ماجيار) مات)

593
00:48:17,657 --> 00:48:19,567
وجدت رقمك على هاتفه

594
00:48:21,271 --> 00:48:23,608
(أنا لم أقصد أن أؤذي (لوكا

595
00:48:24,490 --> 00:48:25,410
...ولكن

596
00:48:25,961 --> 00:48:27,603
كان علي أن أخبره بمكانكم

597
00:48:29,645 --> 00:48:31,053
لكانوا قتلوني أيضاً

598
00:48:31,881 --> 00:48:33,452
أنا لا أفهم

599
00:48:34,066 --> 00:48:35,050
أنا آسفة

600
00:48:35,170 --> 00:48:36,761
لم يكن أنت من كانت بعلاقة غرامية

601
00:48:37,052 --> 00:48:38,394
(كان (بيرناردو

602
00:48:38,514 --> 00:48:39,775
..(مع (صوفيا

603
00:48:40,183 --> 00:48:41,791
زوجة شقيقه

604
00:48:42,207 --> 00:48:44,192
كان على وشك العودة إلى عاهرته

605
00:48:44,788 --> 00:48:47,693
وكان مُصرّاً على إخبار (مارتينو) عنا

606
00:48:48,731 --> 00:48:50,374
لكنت فقدت كل شيء

607
00:48:54,218 --> 00:48:55,077
لا

608
00:48:56,539 --> 00:48:58,273
الآن فقدت كل شيء

609
00:49:04,779 --> 00:49:06,075
وأنا أيضاً

610
00:49:29,771 --> 00:49:31,478
(كان يعلم بالمخاطر يا (فرانك

611
00:49:32,703 --> 00:49:33,307
...نعم

612
00:49:33,895 --> 00:49:34,777
كان يعلم بالمخاطر

613
00:49:35,977 --> 00:49:37,178
ولكن لازلت أنا من تسبب بموته

614
00:49:37,379 --> 00:49:38,706
أنت لم تقتله

615
00:49:38,777 --> 00:49:39,828
ماجيار) هو الذي فعل)

616
00:49:43,685 --> 00:49:45,534
لقد أخبرتني ألا أقبل المهمة

617
00:49:45,654 --> 00:49:47,033
وأنا لم أُنصت

618
00:49:50,050 --> 00:49:51,932
لو كنت فعلت. لكان لا يزال حياً

619
00:49:53,176 --> 00:49:56,496
ولمات ذلك الصبي، وآخرون كُثر

620
00:49:58,332 --> 00:49:59,912
ديتر) لم يموت عبثاً)

621
00:50:06,764 --> 00:50:08,309
لقد جئنا لتقديم العزاء

622
00:50:14,550 --> 00:50:15,783
يمكنك أن تفعل لي معروفاً

623
00:50:16,349 --> 00:50:17,311
هل يمكنني؟

624
00:50:18,753 --> 00:50:20,348
سيجعل هذا (ديتر) سعيداً جداً

625
00:50:32,316 --> 00:50:33,833
الدرس الأول في القيادة؟

626
00:50:34,235 --> 00:50:35,682
حساب المتغيرات

627
00:50:36,583 --> 00:50:37,615
الدرس الثاني؟

628
00:50:37,794 --> 00:50:39,329
توقّع العواقب

629
00:50:40,028 --> 00:50:40,864
حسناً

630
00:50:41,175 --> 00:50:43,187
الدرس الثالث؟ -
إبق منتبهاً دائماً -

631
00:50:43,396 --> 00:50:50,463
ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF">tito</font>"

